1
00:00:05,041 --> 00:00:09,958
Bu program fotosensi̇ti̇f epi̇lepsi̇si̇
Olan ki̇şİler İçİn
2
00:00:10,041 --> 00:00:14,958
nöbete sebep olabi̇len yanip sönen işiklar
i̇çeri̇r. i̇zleyi̇ci̇leri̇n di̇kkati̇ne.
3
00:00:15,083 --> 00:00:16,708
ÖNCEKİ BÖLÜMLERDE
4
00:00:16,791 --> 00:00:18,000
Evimden defol!
5
00:00:18,083 --> 00:00:19,166
Sonra konuşuruz.
6
00:00:19,250 --> 00:00:20,666
Mark nerede Debbie?
7
00:00:21,750 --> 00:00:23,250
Kahramansın, biliyorum.
8
00:00:23,333 --> 00:00:24,625
Uç da git hadi.
9
00:00:25,208 --> 00:00:27,416
-Selam Eve.
-Sana yardım ediyorum.
10
00:00:28,250 --> 00:00:30,625
Sana yeni bir vücut yetiştiriyorduk.
11
00:00:31,583 --> 00:00:33,416
Mark katil olduğunu biliyor mu?
12
00:00:33,500 --> 00:00:34,833
Bu işe karışma Cecil.
13
00:00:34,916 --> 00:00:37,083
Mark'ın annesiyim. Konuşmamız gerek!
14
00:00:37,166 --> 00:00:38,500
Ne oluyor?
15
00:00:39,250 --> 00:00:42,250
Omni-Man nerede? Nerede o?
16
00:00:43,250 --> 00:00:45,458
Katil! Bize ihanet ettin!
17
00:00:45,958 --> 00:00:47,750
Ölü kalman gerekiyordu.
18
00:00:49,541 --> 00:00:50,708
Baba?
19
00:01:07,708 --> 00:01:08,666
Mark...
20
00:01:09,666 --> 00:01:10,833
Konuşmamız gerek.
21
00:01:19,416 --> 00:01:20,708
Hayır!
22
00:01:22,583 --> 00:01:24,500
Biri seni kontrol ediyor.
23
00:01:24,583 --> 00:01:27,416
-Baba, nasıl durduracağımı söyle.
-Mark...
24
00:01:28,208 --> 00:01:29,750
Babamı bırak!
25
00:01:30,250 --> 00:01:33,083
-Bırak... Bırak onu!
-Dur.
26
00:01:36,083 --> 00:01:39,333
Benim Mark. Sadece ben.
27
00:01:45,250 --> 00:01:47,125
Böyle yapmak istememiştim
28
00:01:47,208 --> 00:01:48,708
ama başka seçeneğim yok.
29
00:01:49,166 --> 00:01:52,125
Gerçekte nereden geldiğimi
öğrenme vaktin geldi.
30
00:01:52,833 --> 00:01:54,291
Ben Viltrumluyum
31
00:01:54,375 --> 00:01:57,416
ama orası
sana bahsettiğim gibi bir gezegen değil.
32
00:01:57,500 --> 00:02:00,333
Mükemmel bir medeniyet yarattık
33
00:02:00,416 --> 00:02:04,916
fakat buna ulaşmak için tüm gücümüzü,
kararlılığımızı ve cesaretimizi verdik.
34
00:02:05,833 --> 00:02:09,375
Halkımızın tam potansiyeline ulaşmak için
35
00:02:09,458 --> 00:02:13,625
toplumumuzdaki güçsüzleri
ortadan kaldırmak zorundaydık.
36
00:02:13,708 --> 00:02:17,083
Uzun ve zor bir süreçti.
37
00:02:18,750 --> 00:02:21,750
Bu iş bittiğinde ise
nüfusumuz ikiye bölündü
38
00:02:21,833 --> 00:02:25,375
fakat küllerinden doğan halkımız,
durdurulamaz hâldeydi.
39
00:02:26,083 --> 00:02:27,500
Ben doğduğumda
40
00:02:27,583 --> 00:02:31,666
Viltrum, galaksimizin
en büyük imparatorluğuydu.
41
00:02:32,500 --> 00:02:35,500
Onu tek imparatorluk yapmaya karar verdik.
42
00:02:36,291 --> 00:02:38,625
Ben büyüyünce seferberliğe katıldım.
43
00:02:38,708 --> 00:02:42,083
Zor oldu ama davamıza inanıyorum.
44
00:02:42,166 --> 00:02:46,583
Bazı türler direndi tabii ki
fakat kimse bize uzun süre dayanamadı.
45
00:02:47,083 --> 00:02:50,000
İmparatorluğumuz
binlerce gezegeni kuşattı.
46
00:02:50,083 --> 00:02:53,375
Ama sınırlarımız genişledikçe
güç kaynaklarımız azaldı
47
00:02:53,458 --> 00:02:55,166
ve genişlememiz durdu.
48
00:02:55,250 --> 00:02:58,916
Dünyaları fethetmek için
daha iyi ve verimli bir yol lazımdı.
49
00:02:59,000 --> 00:03:04,750
En güvenilir subaylarımızın her birine
zayıflatmak için bir gezegen verildi.
50
00:03:05,333 --> 00:03:07,791
O şanslı azınlıklardan biriydim.
51
00:03:11,291 --> 00:03:14,833
Neden buraya geldiğimi
annene söyleyemedim.
52
00:03:18,166 --> 00:03:20,208
Ama bu süreç sona erdi.
53
00:03:20,875 --> 00:03:25,416
Ve şimdi Dünya'yı Viltrum İmparatorluğu'na
katılması için hazırlamalıyız.
54
00:03:30,541 --> 00:03:32,333
Mark, bu iyi bir haber.
55
00:03:32,416 --> 00:03:35,125
Nihayet yapmamız gereken şeyi
yapabileceğiz.
56
00:03:35,208 --> 00:03:37,125
Olmamız gereken kişi olacağız.
57
00:03:38,416 --> 00:03:40,000
Bana yalan söyledin.
58
00:03:40,083 --> 00:03:41,750
Gerçeği bilemezdin.
59
00:03:41,833 --> 00:03:45,250
Güçlerini elde etmeden
ve ben emin olmadan söyleyemezdim.
60
00:03:46,833 --> 00:03:48,083
Neden emin olacaktın?
61
00:03:48,166 --> 00:03:50,333
Senin Viltrumlu olduğundan.
62
00:03:50,916 --> 00:03:54,000
Öyle olmasam
fethedeceğin insanlardan mı olacaktım?
63
00:03:54,083 --> 00:03:56,666
Hayır. Bu hiç mantıklı değil.
64
00:03:56,750 --> 00:03:57,958
Beni seviyorsun.
65
00:03:58,458 --> 00:04:00,666
Annemi seviyorsun. Biliyorum!
66
00:04:04,166 --> 00:04:07,333
Ne kadar yaşıyoruz, biliyor musun?
67
00:04:07,916 --> 00:04:11,416
Yaşımız arttıkça daha yavaş yaşlanırız.
68
00:04:11,500 --> 00:04:14,166
Viltrum DNA'sı çok saftır.
69
00:04:14,250 --> 00:04:15,833
Neredeyse safkansın.
70
00:04:15,916 --> 00:04:19,750
Binlerce yıl yaşayacaksın.
71
00:04:19,833 --> 00:04:21,916
Bunun anlamını biliyor musun?
72
00:04:22,416 --> 00:04:27,125
Tanıdığın ve sevdiğin herkes
sen 30 yaşında gibi görünmeden ölecek.
73
00:04:28,333 --> 00:04:31,500
Bu senin için istediğim bir şey değil.
74
00:04:33,083 --> 00:04:35,541
Burası senin değil, onların dünyası.
75
00:04:36,083 --> 00:04:39,000
Onlara yardım edebilir,
savaşları durdurabiliriz.
76
00:04:39,083 --> 00:04:40,333
Açlığı yok ederiz
77
00:04:40,416 --> 00:04:44,333
Yüzyıllar sonrasına ait
tıbbi teknolojiler verebiliriz.
78
00:04:46,833 --> 00:04:48,500
Zaten bunu yapıyorduk.
79
00:04:48,583 --> 00:04:51,958
Sen ve ben olmasaydık
bu gezegen mahvolmuş hâldeydi.
80
00:04:52,041 --> 00:04:56,208
Tek yapmamız gereken,
Dünya'yı imparatorluğumuza katmak.
81
00:04:57,291 --> 00:04:59,875
Anneni seviyorum
82
00:04:59,958 --> 00:05:03,958
ama o benim için bir evcil hayvan gibi.
83
00:05:04,041 --> 00:05:06,375
-Evcil hayvan mı?
-Tek yol bu Mark.
84
00:05:06,458 --> 00:05:08,666
-Bana dokunma!
-Sakin ol.
85
00:05:08,750 --> 00:05:11,333
Sakin olmayacağım! Delilik bu!
86
00:05:11,416 --> 00:05:13,416
Ne olacağını sanıyorsun?
87
00:05:13,500 --> 00:05:16,916
Tanımadığım uzaylılar için
dostlarımı köleleştireceğimi mi?
88
00:05:17,000 --> 00:05:19,750
Benim hayatım bu! Halkım bu!
89
00:05:19,833 --> 00:05:23,583
-Viltrum'a karşı bir sorumluluğumuz var.
-Viltrum sikimde değil.
90
00:05:23,666 --> 00:05:25,833
Milyon yıl yaşasam da umuruma değil.
91
00:05:25,916 --> 00:05:28,458
Burası benim evim
ve yok etmene izin vermem!
92
00:05:28,541 --> 00:05:30,250
Ne dediğini bilmiyorsun.
93
00:05:30,333 --> 00:05:33,916
Müdahale etmene izin veremem.
94
00:05:34,791 --> 00:05:36,833
Ne dediğimi çok iyi biliyorum.
95
00:05:41,416 --> 00:05:42,541
Öyle olsun o zaman.
96
00:05:50,916 --> 00:05:53,583
Cidden beni durdurabileceğini
sanıyor musun?
97
00:06:16,375 --> 00:06:17,541
Güzergâhı haritala.
98
00:06:17,625 --> 00:06:20,625
Varmadan önce
nereye gittiklerini bilmem gerekiyor.
99
00:06:21,083 --> 00:06:22,958
Bunları duyduğun için üzgünüm.
100
00:06:23,041 --> 00:06:25,708
Birbirlerini öldürecekler. Durdur şunu.
101
00:06:26,458 --> 00:06:27,666
Bulduk efendim.
102
00:06:27,750 --> 00:06:30,416
Chicago'nun
30 km güneydoğusuna gidiyorlar.
103
00:06:30,500 --> 00:06:33,250
Chicago mu? Menzildeler.
Jetleri hazırlayın.
104
00:06:33,333 --> 00:06:34,625
Ne yapabilirler ki?
105
00:06:35,208 --> 00:06:38,875
Nolan'a attıklarımıza bakarsak
sadece dikkat dağıtıcı olurlar.
106
00:06:38,958 --> 00:06:41,791
Belki çocuğa
düşünmek için bir fırsat verir.
107
00:06:42,708 --> 00:06:43,916
Vay anasını!
108
00:06:44,541 --> 00:06:46,875
Tamam, ne yapacağız? Gidecek miyiz?
109
00:06:46,958 --> 00:06:48,916
Gidip ne yapacağız? Baş edemeyiz.
110
00:06:49,000 --> 00:06:52,333
Hayır. Cecil'ın emirlerine uyup
burada kalacağız.
111
00:06:52,416 --> 00:06:55,083
Bu savaş bizim yeteneklerimizi aşar.
112
00:06:55,166 --> 00:06:57,875
Robot... Rudy haklı.
113
00:06:57,958 --> 00:06:59,416
Yardım şansımız olacak.
114
00:07:00,625 --> 00:07:03,625
Eve! Neyse ki iyisin.
115
00:07:03,708 --> 00:07:06,625
İyiyim. Mark ile
Omni-Man arasında ne oluyor?
116
00:07:06,708 --> 00:07:09,708
Omni-Man onun ağzına sıçıyor.
Dünya kafayı yedi.
117
00:07:09,791 --> 00:07:13,250
Evet. Umarım Mark adının hakkını verir.
118
00:07:13,333 --> 00:07:16,541
Babasıyla yüzleşip sağ kalmak için
şey olması gerek...
119
00:07:32,458 --> 00:07:35,333
Bunu yapma! Çok geç değil.
120
00:07:35,416 --> 00:07:36,250
Çok geç.
121
00:07:41,958 --> 00:07:44,250
Hedef tespit edildi. İlerliyoruz.
122
00:07:54,291 --> 00:07:56,125
Cecil zaman kaybettiriyor.
123
00:07:58,291 --> 00:08:01,375
Gücümüzün çok küçük bir kısmından
yaptıklarına bak.
124
00:08:01,458 --> 00:08:04,375
Ayrıldıkları zaman her şeyle saldır.
125
00:08:04,458 --> 00:08:05,375
Anlaşıldı.
126
00:08:06,541 --> 00:08:08,500
Onlara acımakta haklısın Mark
127
00:08:08,583 --> 00:08:10,958
ama kendi türünden değerli değiller.
128
00:08:16,875 --> 00:08:18,375
Şimdi!
129
00:08:24,375 --> 00:08:25,208
Tam isabet.
130
00:08:26,250 --> 00:08:28,583
Tekrarlıyorum, Omni-Man'e tam isabet.
131
00:08:56,791 --> 00:08:58,375
-Tuttum.
-Paraşüt açılmaz!
132
00:08:58,458 --> 00:08:59,625
Gerek olmayacak.
133
00:09:16,625 --> 00:09:18,958
Vay be. Teşekkür ederim.
134
00:09:19,041 --> 00:09:20,750
Başaracağımı sanmıyordum.
135
00:09:21,750 --> 00:09:24,500
-Neredeyse öldürüyordun!
-Ama sen kurtardın.
136
00:09:24,583 --> 00:09:26,708
Bu kadar çaba ne için?
137
00:09:27,833 --> 00:09:29,000
Hayır!
138
00:09:30,166 --> 00:09:31,666
Diğeri neredeydi?
139
00:09:35,416 --> 00:09:36,541
Saat altı yönünde!
140
00:09:52,083 --> 00:09:53,333
Onu öldürdün!
141
00:09:53,416 --> 00:09:56,500
Elli yıl sonra ölecekti zaten,
ne fark eder?
142
00:09:58,833 --> 00:09:59,875
Ne mi fark eder?
143
00:10:00,708 --> 00:10:02,041
Bir hayatı olurdu!
144
00:10:02,125 --> 00:10:05,125
Hayatını kaybettiğini görmek
seni rahatsız etti mi?
145
00:10:05,208 --> 00:10:06,375
Canını yaktı mı?
146
00:10:06,458 --> 00:10:08,583
Bakalım buna ne tepki vereceksin?
147
00:11:19,583 --> 00:11:21,750
-Gretchen!
-Anneciğim!
148
00:11:29,625 --> 00:11:30,916
Tuttum.
149
00:11:31,333 --> 00:11:32,208
Kıpırdama!
150
00:11:33,708 --> 00:11:35,125
Korkma, tamam mı?
151
00:11:35,875 --> 00:11:36,791
Anneciğim!
152
00:11:40,041 --> 00:11:41,416
Hayır!
153
00:12:22,750 --> 00:12:24,333
Bunu nasıl yapabildin?
154
00:12:24,416 --> 00:12:25,875
Bu senin hatandı.
155
00:12:25,958 --> 00:12:29,416
Kaçınılmaz şeye karşı olan inatçılığın
o insanları öldürdü.
156
00:12:30,166 --> 00:12:32,333
Daha kaç kişinin ölmesi gerek Mark?
157
00:12:32,416 --> 00:12:33,458
Bu sana bağlı.
158
00:12:35,208 --> 00:12:39,125
O kırılgan, küçük hayatlarında
ne yapıyorlardı ki zaten?
159
00:12:39,625 --> 00:12:43,541
Söylediklerimi dinle.
Haklı olduğumu düşündüğünü biliyorum.
160
00:12:43,625 --> 00:12:44,875
Ne haklısı?
161
00:12:44,958 --> 00:12:47,916
İnsanlığın acınası
ve amaçsız hâli konusunda mı?
162
00:12:48,791 --> 00:12:50,458
Annemin hayatı değersiz mi?
163
00:12:50,541 --> 00:12:52,875
Geniş plandan bakınca...
164
00:12:54,083 --> 00:12:55,041
-Evet.
-Hayır!
165
00:12:55,125 --> 00:12:56,125
Debbie...
166
00:12:56,208 --> 00:12:58,333
Nasıl böyle şey söylersin?
167
00:12:58,416 --> 00:13:00,500
Anneme nasıl dersin?
168
00:13:02,250 --> 00:13:03,375
Yalancı!
169
00:13:12,000 --> 00:13:16,416
Hayatında ilk kez sana gerçeği söylüyorum.
170
00:13:25,375 --> 00:13:27,041
Onları kurtarmam gerek.
171
00:13:27,125 --> 00:13:28,375
Hayır.
172
00:13:30,375 --> 00:13:32,875
Belki bu sefer öğrenirsin.
173
00:14:14,166 --> 00:14:15,500
Tanrım.
174
00:14:17,916 --> 00:14:21,250
Bu insanların bir anlamı yok.
175
00:14:22,333 --> 00:14:24,416
Bizsiz mağara adamları olurlar.
176
00:14:27,458 --> 00:14:28,333
Yanılıyorsun!
177
00:14:28,916 --> 00:14:31,416
İnsanları kurtardığını gördüm.
178
00:14:31,500 --> 00:14:34,250
Onları korumak için neredeyse ölüyordun.
179
00:14:34,333 --> 00:14:36,833
Belki Dünya'ya ilk geldiğinde
Viltrumluydun
180
00:14:36,916 --> 00:14:39,416
ama değiştin! Burada mutluydun!
181
00:14:39,500 --> 00:14:42,416
Tabii ki mutluydum. Bir süreliğine.
182
00:14:42,500 --> 00:14:44,750
Ama ben Viltrum'a sadığım,
183
00:14:44,833 --> 00:14:49,166
medeniyete engel olan
bu zavallılara değil.
184
00:15:10,875 --> 00:15:12,250
Çekil üstümden!
185
00:15:14,625 --> 00:15:16,041
Dinlemiyorsun Mark.
186
00:15:16,125 --> 00:15:20,625
Burada geçirdiğim vakit,
hayatımın küçücük bir parçasıydı.
187
00:15:20,708 --> 00:15:22,625
Beni tanımıyorsun.
188
00:15:23,250 --> 00:15:26,541
Bu hayvanların arasında
189
00:15:27,041 --> 00:15:31,000
bir dakika daha geçirmeden önce
bu gezegeni yakacağım.
190
00:15:36,916 --> 00:15:38,166
Lütfen.
191
00:15:58,500 --> 00:16:01,583
Seni insan olarak yetiştirmek hataydı.
192
00:16:01,666 --> 00:16:04,750
Seni daha iyi hazırlamalı,
daha fazla öğretmeliydim.
193
00:16:04,833 --> 00:16:07,541
Hayatın yumuşak ve acısız geçti.
194
00:16:07,625 --> 00:16:10,500
Viltrumluluk sadece kanında var.
195
00:16:10,583 --> 00:16:14,666
Gerçek eğitimin şimdi başlıyor.
196
00:16:21,000 --> 00:16:22,541
İnanamıyorum Mark.
197
00:16:27,083 --> 00:16:30,916
Hazırlanın. Dövüşü durduramayız
ama hayatları kurtarabiliriz.
198
00:16:31,000 --> 00:16:33,583
Cecil, burada kalmamızı emretmişti.
199
00:16:33,666 --> 00:16:35,333
Umurumuzda değil.
200
00:16:39,125 --> 00:16:41,375
Artık robot değilsin, hatırladın mı?
201
00:17:45,708 --> 00:17:46,666
Yetmedi mi?
202
00:17:46,750 --> 00:17:49,166
Seni durduracağım.
203
00:17:49,250 --> 00:17:50,625
Ben dünden hazırım.
204
00:17:54,750 --> 00:17:56,541
Bunu hiç uğruna yapıyorsun.
205
00:17:56,625 --> 00:18:00,541
İmparatorluğa katılmak,
Dünya'yı hiç olmadığı kadar iyileştirecek.
206
00:18:02,083 --> 00:18:04,000
Peki ya direnirlerse?
207
00:18:04,083 --> 00:18:06,000
İşte bu yüzden buradayız.
208
00:18:06,083 --> 00:18:07,916
Direnmelerini engellemek için.
209
00:18:08,000 --> 00:18:11,250
Yanıldıklarını, bunun amaçsız olduğunu
göstermek için.
210
00:18:11,333 --> 00:18:16,083
Daha büyük bir şeyin parçası olabilirler.
Ya da ölebilirler.
211
00:18:16,875 --> 00:18:18,416
Sana izin vermeyeceğim.
212
00:18:21,583 --> 00:18:23,916
Bu gezegen için ölmek mi istiyorsun?
213
00:18:24,000 --> 00:18:26,416
İyi! On yedi yıldan ne olur sanki?
214
00:18:27,000 --> 00:18:28,458
Yeniden başlayabilirim.
215
00:18:29,041 --> 00:18:30,333
Tekrar çocuk yaparım.
216
00:18:55,291 --> 00:18:56,416
Ne yapıyorsun?
217
00:18:56,791 --> 00:19:00,583
Bunu izlemek zorunda kalacaksam
düzgün bir yerden izlemeliyim.
218
00:19:00,666 --> 00:19:02,250
Bunu yapamazsın.
219
00:19:02,333 --> 00:19:05,833
Tuhaf biri gibi burada dikilmen kötü.
Gel de otur.
220
00:19:05,916 --> 00:19:08,291
Herkes için vakit kaybı.
221
00:19:08,375 --> 00:19:10,916
Bunun yerine yapabileceğim
bir sürü şey var.
222
00:19:11,000 --> 00:19:12,250
Hadi Mark!
223
00:19:12,791 --> 00:19:14,166
Kaçıracaksın!
224
00:19:18,416 --> 00:19:19,833
-Mark'a bak.
-İlk strike!
225
00:19:19,916 --> 00:19:22,500
Sen ve ben. Onu biz yaptık.
226
00:19:23,333 --> 00:19:24,500
O bizim.
227
00:19:24,583 --> 00:19:27,333
O neşelendiğinde biz neşeleniriz.
228
00:19:27,416 --> 00:19:29,333
Yüzündeki ifadeyi görüyor musun?
229
00:19:30,000 --> 00:19:32,750
Bunu görüp de
nasıl aynı şeyi hissetmezsin?
230
00:19:33,958 --> 00:19:35,791
-İkinci strike!
-Yaşlandıkça
231
00:19:35,875 --> 00:19:37,833
bunu hissetmek daha zor.
232
00:19:37,916 --> 00:19:41,083
Dünya meşgalesi bizi boğuyor.
233
00:19:50,208 --> 00:19:51,875
Çok iyiydi tatlım!
234
00:19:51,958 --> 00:19:55,250
Ama çocuklarımız bize
hayattaki sevinçleri hatırlatıyor.
235
00:19:55,333 --> 00:19:58,625
Bizi geri getiriyor,
hayatın anlamını gösteriyor.
236
00:20:00,333 --> 00:20:01,916
İnsanlık bu.
237
00:20:08,083 --> 00:20:11,375
Evet! Devam et Mark! Devam et!
238
00:20:12,958 --> 00:20:14,875
-Hadi Mark!
-Koş!
239
00:20:14,958 --> 00:20:16,875
Koş Mark!
240
00:20:17,791 --> 00:20:20,041
-Hadi dostum, başarabilirsin!
-Koş!
241
00:20:22,208 --> 00:20:23,666
Safe!
242
00:20:27,666 --> 00:20:29,458
Gördün mü baba? Gördün mü?
243
00:20:29,541 --> 00:20:31,083
İnanılmazdı!
244
00:20:33,333 --> 00:20:36,291
Evet, gördüm.
245
00:20:47,333 --> 00:20:48,333
Kahretsin!
246
00:21:13,416 --> 00:21:15,625
Neden bana bunu yaptırdın?
247
00:21:15,708 --> 00:21:19,208
Etrafındakilerin ölümünü
izleyebilmek için savaşıyorsun.
248
00:21:19,291 --> 00:21:25,000
Düşünsene Mark! Bu gezegendeki
her önemsiz varlıktan uzun yaşayacaksın.
249
00:21:25,083 --> 00:21:30,083
Bu dünyanın parçalanıp toz olduğunu
görene dek yaşayacaksın!
250
00:21:30,166 --> 00:21:35,000
Bildiğin herkes ve her şey yok olacak!
251
00:21:38,666 --> 00:21:42,833
Beş yüz yıl sonra elinde ne olacak?
252
00:21:45,625 --> 00:21:46,916
Sen olacaksın baba.
253
00:21:47,625 --> 00:21:49,166
Yine sen olacaksın.
254
00:22:06,083 --> 00:22:07,416
Baba?
255
00:22:56,666 --> 00:22:59,541
Chicago merkezindeki olay yerindeyiz,
256
00:22:59,625 --> 00:23:04,250
güne karanlığın çökmesiyle birlikte
tüm dünya değişti.
257
00:23:04,833 --> 00:23:10,000
Omni-Man ve Invincible,
korkunç kavgaları sırasında buraya indi.
258
00:23:10,625 --> 00:23:13,166
Arkamda görebileceğiniz hasar,
259
00:23:13,250 --> 00:23:17,833
kavga başka yere taşınmadan önceki
sadece birkaç dakika içinde yapıldı.
260
00:23:18,583 --> 00:23:22,125
Oluşan yıkımı, acıyı ve kaybı anlatmaya
261
00:23:24,375 --> 00:23:25,541
başlayamıyorum.
262
00:23:26,416 --> 00:23:29,708
Daha önce gördüğüm şeylere benzemiyor.
263
00:23:31,291 --> 00:23:34,541
Ve hepimiz aynı soruyu soruyoruz.
264
00:23:35,500 --> 00:23:38,666
Bizi güvende tutup
tehditlere karşı korumak için
265
00:23:38,750 --> 00:23:41,833
söz vermiş biri nasıl oldu da
266
00:23:41,916 --> 00:23:44,375
böyle bir tehdit hâline geldi?
267
00:23:45,833 --> 00:23:51,375
Cevaplar olmadan yapabileceğimiz tek şey,
düzelmeye çalışırken birbirimize tutunmak.
268
00:23:54,208 --> 00:23:57,000
Şehir planlamacılarının tahminlerine göre
269
00:23:57,083 --> 00:24:01,250
tekrar inşa sürecinin başlaması için
alanı temizlemek haftalar sürecek.
270
00:24:01,333 --> 00:24:07,083
Hayatların bedeli...
Hayatların bedeli hesaplanamayacak hâlde.
271
00:24:08,375 --> 00:24:12,666
Neyse ki Dünyanın Koruyucuları
ve Atom Eve olay yerinde.
272
00:24:13,166 --> 00:24:17,375
Dünden beri
Omni-Man'den veya Invincible'dan iz yok.
273
00:24:17,916 --> 00:24:21,291
Bu saldırıyı sona erdiren şeyi
zamanla öğrenmek istiyoruz
274
00:24:21,916 --> 00:24:27,000
ancak şimdilik bu tehlikeyi
arkada bıraktığımız için şükredebiliriz.
275
00:24:51,000 --> 00:24:53,166
-Anne...
-Konuşmaya çalışma.
276
00:24:53,750 --> 00:24:55,000
İyileşeceksin.
277
00:24:55,083 --> 00:24:56,500
Artık güvendesin.
278
00:24:57,083 --> 00:24:58,541
Her şey bitti.
279
00:25:04,500 --> 00:25:06,166
Al. İç.
280
00:25:10,958 --> 00:25:12,250
Seninle gurur duydum.
281
00:25:18,291 --> 00:25:19,750
Dinlenmene izin vereyim.
282
00:25:31,125 --> 00:25:32,333
Debbie?
283
00:25:32,958 --> 00:25:34,041
Özür dilerim.
284
00:25:34,916 --> 00:25:36,166
Sorun değil.
285
00:25:36,875 --> 00:25:39,083
Benim istediğim...
286
00:25:39,708 --> 00:25:42,208
Eğer fazla gelirse sadece söyle.
287
00:25:42,291 --> 00:25:45,875
Ben olsam bunun düzeleceğini bilerek
rahatlamaya çalışırdım.
288
00:25:45,958 --> 00:25:46,958
Sadede gel Cecil.
289
00:25:48,166 --> 00:25:50,791
Omni-Man'in gizli kimliği bilinmesin
290
00:25:50,875 --> 00:25:52,208
ve güvende olun diye
291
00:25:52,291 --> 00:25:54,375
Nolan Grayson resmî olarak
292
00:25:54,458 --> 00:25:57,625
evlerden gelen gaz sızıntısıyla oluşan
patlamada öldü.
293
00:25:57,708 --> 00:26:00,291
Nolan'ın seyahat kitapları
hep iyi satmıştı
294
00:26:00,375 --> 00:26:04,125
ama ölümünden sonra
satışlarda önemli bir artış olacak.
295
00:26:04,208 --> 00:26:06,291
Mark'la paraya sıkışmayacaksınız.
296
00:26:06,791 --> 00:26:09,666
Kendini ve Mark'ı haberlerde görürsen
panik olma.
297
00:26:09,750 --> 00:26:11,250
Cenazeye temsilci gitti.
298
00:26:11,333 --> 00:26:14,125
Mark iyileşince
normal hayatınıza dönersiniz.
299
00:26:14,208 --> 00:26:15,291
Normal mi?
300
00:26:15,375 --> 00:26:18,041
Bak, üzgünüm. Amacım...
301
00:26:19,083 --> 00:26:22,625
-Demek istediğim...
-Hayır. Özür dilerim. Çok naziksin.
302
00:26:22,708 --> 00:26:24,083
-Sağ ol.
-Rica ederim.
303
00:26:25,916 --> 00:26:28,833
Nolan her şeyi dibimde yapıyordu
ve hiç görmedim.
304
00:26:29,875 --> 00:26:33,583
İşleri yoluna koymasaydım
kendimden nefret ederdim.
305
00:26:41,625 --> 00:26:42,833
Of.
306
00:27:18,750 --> 00:27:20,250
Bunu henüz hak etmedik.
307
00:27:23,000 --> 00:27:24,291
Ciddi misin?
308
00:27:34,625 --> 00:27:36,166
Siktir git.
309
00:27:39,333 --> 00:27:40,416
Dur dedim!
310
00:27:51,750 --> 00:27:53,416
İşte şimdi bir ekip olduk.
311
00:30:16,666 --> 00:30:17,666
Selam William.
312
00:30:18,208 --> 00:30:19,166
Selam Eve.
313
00:30:22,166 --> 00:30:24,000
Mark'tan haber aldın mı?
314
00:30:24,083 --> 00:30:27,166
Babasıyla olan olaydan sonra
hiçbir şey duymadım.
315
00:30:27,250 --> 00:30:29,000
Gerçekten endişeleniyorum...
316
00:30:29,083 --> 00:30:30,166
Ha siktir!
317
00:30:30,250 --> 00:30:32,000
O Invincible, biliyor musun?
318
00:30:32,083 --> 00:30:34,375
Vay be. Sen de mi biliyorsun?
319
00:30:34,458 --> 00:30:36,250
Çok şükür ya! Batırdım sandım.
320
00:30:40,916 --> 00:30:42,583
Sence o iyi mi?
321
00:30:43,416 --> 00:30:44,416
Bilmiyorum.
322
00:30:53,541 --> 00:30:56,208
Orada çok büyük işler yaptın evlat.
323
00:30:59,333 --> 00:31:02,000
Belki rüyadır diyordum.
324
00:31:02,708 --> 00:31:03,916
Keşke öyle olsaydı.
325
00:31:04,000 --> 00:31:06,250
İki haftadır kendine gelemedin.
326
00:31:06,333 --> 00:31:08,750
Ama adamlarım seni iyi tedavi etti.
327
00:31:08,833 --> 00:31:10,750
Bir iki gün içinde çıkarırız.
328
00:31:11,666 --> 00:31:14,500
Babamın uçup gittiğini gördüm.
Nereye gitti?
329
00:31:15,291 --> 00:31:17,500
Dinlen evlat. Sonra konuşuruz.
330
00:31:17,583 --> 00:31:19,083
Hey. Bekle.
331
00:31:19,625 --> 00:31:20,458
Bekle!
332
00:31:22,708 --> 00:31:25,500
-Ne olduğunu anlatmayacak mısın?
-Değişir.
333
00:31:25,583 --> 00:31:28,416
-Neye göre?
-Hâlâ kahraman olmak istiyor musun?
334
00:31:29,916 --> 00:31:31,083
Bilmiyorum.
335
00:31:32,000 --> 00:31:33,250
Benimle gel.
336
00:31:37,500 --> 00:31:38,875
Şunu söylemeliyim.
337
00:31:38,958 --> 00:31:41,750
Annen, babanın dediği her şeyi duydu.
338
00:31:41,833 --> 00:31:44,333
Yaşadığın işkenceyi anlatman gerekmeyecek.
339
00:31:44,416 --> 00:31:46,750
Ne? Duydu mu? Bunu nasıl yapabildin?
340
00:31:46,833 --> 00:31:49,333
Sence gerçeği bilmeyi hak etmiyor mu?
341
00:31:49,708 --> 00:31:52,541
-Ama...
-Koruyucular'ı onun öldürdüğünü biliyordu
342
00:31:52,625 --> 00:31:55,708
ama iyi bir sebebinin olmasının
umuduna tutunuyordu.
343
00:31:55,791 --> 00:31:57,000
Ben de öyleydim.
344
00:31:59,291 --> 00:32:02,000
Baban hakkında her şeyi bilmesi daha iyi.
345
00:32:02,791 --> 00:32:04,083
Belki de haklısın.
346
00:32:05,125 --> 00:32:06,916
Dur bir dakika, neredeyiz?
347
00:32:07,000 --> 00:32:08,708
Pardon. Işıklar.
348
00:32:28,458 --> 00:32:29,916
Bu kadar yeter. Işıklar.
349
00:32:32,708 --> 00:32:35,833
Az önce ne oldu? Hepsi nereye gitti?
350
00:32:35,916 --> 00:32:39,125
Amerikalıların musluktan rahatça içtiği su
351
00:32:39,208 --> 00:32:43,416
ışık frekanslarını görmeyi kısıtlayan
bir kimyasal içeriyor.
352
00:32:43,500 --> 00:32:47,208
-Bu odada o frekanslar kullanılıyor.
-Yani hepsi görünmez mi?
353
00:32:47,291 --> 00:32:49,541
Sen ve Amerika'daki diğer herkes
354
00:32:49,625 --> 00:32:52,416
bu odadaki şeyleri göremiyor.
355
00:32:52,500 --> 00:32:54,708
Kullanma sıklığımızı bilsen şaşarsın.
356
00:32:54,791 --> 00:32:55,666
Delilik.
357
00:32:56,708 --> 00:32:58,166
Sorunun cevabı olarak,
358
00:32:58,250 --> 00:33:01,208
güneş sistemimizi terk edene kadar
babanı izledik.
359
00:33:01,291 --> 00:33:05,208
Yörüngesini değiştirmedi,
bu yüzden çok uzak bir yere gidiyor.
360
00:33:05,916 --> 00:33:09,375
Bu da demek oluyor ki
onun yerine birine ihtiyacımız var.
361
00:33:12,625 --> 00:33:14,708
Hayır. Şimdi olmaz. Henüz değil.
362
00:33:16,125 --> 00:33:18,583
Baban bana çok fazla seçenek bırakmadı.
363
00:33:18,666 --> 00:33:20,166
Eğer sana güvenemezsem...
364
00:33:20,708 --> 00:33:23,750
Dünyanın Koruyucuları'nda
pek kişi kalmadı.
365
00:33:23,833 --> 00:33:25,916
Biliyorum. Üzgünüm.
366
00:33:26,000 --> 00:33:28,041
Bu... Bu kadarı fazla.
367
00:33:28,125 --> 00:33:30,333
Bu kadar erken bahsetmemeliydim.
368
00:33:30,416 --> 00:33:32,625
Önce seni ve anneni eve götürelim.
369
00:33:39,125 --> 00:33:42,125
Evi onardık.
Okulla ve Debbie'nin işiyle konuştuk.
370
00:33:42,208 --> 00:33:44,416
Mezarlıkta bir mezar taşı bile var.
371
00:33:44,500 --> 00:33:46,375
Gerçi ziyaret etmezsiniz.
372
00:33:46,458 --> 00:33:49,541
Bir şey gerekirse
nasıl ulaşacağınızı biliyorsunuz.
373
00:33:49,625 --> 00:33:50,875
Teşekkürler Cecil.
374
00:33:55,875 --> 00:33:57,125
Çok daha iyi.
375
00:33:57,625 --> 00:33:59,708
Ben gidip biraz uzanacağım.
376
00:34:01,083 --> 00:34:02,375
Tamam anne.
377
00:34:15,666 --> 00:34:18,166
Tahmin edin kim güçlerine kavuşuyor?
378
00:34:20,458 --> 00:34:23,250
Harika evlat. Cidden harika.
379
00:34:24,125 --> 00:34:26,875
Benim yaptığımı yapmayı
gerçekten istiyorsan
380
00:34:26,958 --> 00:34:29,375
her şeye hazırlıklı olmalısın.
381
00:34:29,958 --> 00:34:31,333
Baba!
382
00:34:31,875 --> 00:34:33,833
Kaburgalarım!
383
00:34:35,083 --> 00:34:36,375
Korkuyorum baba.
384
00:34:36,458 --> 00:34:38,250
Ya yapamazsam?
385
00:34:38,333 --> 00:34:41,541
Bu, uzun maceramızın başlangıcı.
386
00:34:41,625 --> 00:34:44,541
Yol boyunca, yapmak istemeyeceğin
387
00:34:44,625 --> 00:34:48,541
veya yapabileceğini düşünmeyeceğin
şeyleri yapacaksın.
388
00:34:48,625 --> 00:34:49,625
Sen Viltrumlusun.
389
00:34:51,458 --> 00:34:56,833
Normal insanlarda olmayan
sorumluluklarımız var.
390
00:34:58,125 --> 00:34:59,500
Yaptıklarını yapmak,
391
00:35:00,583 --> 00:35:02,000
senin gibi olmak amacım!
392
00:35:02,750 --> 00:35:03,708
Olacaksın oğlum.
393
00:35:05,166 --> 00:35:06,541
Olacaksın.
394
00:35:15,833 --> 00:35:17,083
Anne!
395
00:35:17,166 --> 00:35:19,208
Yemek için sipariş vereceğim.
396
00:35:21,791 --> 00:35:23,291
Pizza ister misin?
397
00:35:40,666 --> 00:35:42,000
Mark!
398
00:35:46,750 --> 00:35:48,500
Yoksa bu...
399
00:35:48,583 --> 00:35:50,791
Yani, eğer istersen.
400
00:35:50,875 --> 00:35:52,583
Peki ya...
401
00:35:52,666 --> 00:35:55,083
Yalan söylediğin tek kişi ben değildim.
402
00:35:55,166 --> 00:35:56,250
Omni-Man benim...
403
00:35:56,333 --> 00:35:59,750
Söylenilenlere göre baban
gaz hattının patlamasıyla ölmüş.
404
00:35:59,833 --> 00:36:01,916
Anlamak o kadar zor değil.
405
00:36:02,416 --> 00:36:06,166
Dedektif Amber, herhangi bir zor durumda
yardım etmeye hazır.
406
00:36:08,750 --> 00:36:09,791
Sen...
407
00:36:11,416 --> 00:36:14,583
İyi olmadığını biliyorum
ama konuşmak ister misin?
408
00:36:14,666 --> 00:36:16,958
Evet. Sanırım isterim.
409
00:36:21,708 --> 00:36:24,500
Mark! Abi ya! Seni iyi görmek çok güzel.
410
00:36:24,583 --> 00:36:28,875
Omni-Man'le aranda olanları
televizyonda gördükten sonra...
411
00:36:29,458 --> 00:36:30,916
Selam Amber.
412
00:36:32,833 --> 00:36:35,375
-Babamı biliyor.
-Tamam.
413
00:36:35,458 --> 00:36:36,500
Onlar biliyor mu?
414
00:36:36,583 --> 00:36:38,708
İsterseniz...
415
00:36:40,166 --> 00:36:41,375
Hadi dışarı çıkalım.
416
00:36:51,250 --> 00:36:53,666
Kapalıyız! Nasıl buraya...
417
00:36:54,375 --> 00:36:55,791
Debbie!
418
00:36:59,000 --> 00:37:00,458
Nasıl dayanıyorsun?
419
00:37:01,916 --> 00:37:04,375
Boş ver gitsin. Aptalca bir soru.
420
00:37:04,458 --> 00:37:06,291
Senin için ne yapabilirim?
421
00:37:08,583 --> 00:37:13,708
Koruyucular'ı Nolan mı öldürdü
ve öldürdüyse neden öldürdü diye
422
00:37:13,791 --> 00:37:15,708
uzun süre boyunca düşündüm.
423
00:37:16,458 --> 00:37:20,125
Ben... Sonrasında olacakları
hiç düşünmedim.
424
00:37:21,375 --> 00:37:24,208
Bunun Mark'ı ve beni
nereye götüreceğini de.
425
00:37:25,416 --> 00:37:27,958
Nolan'ın söylediği ve yaptığı şeylere
426
00:37:30,125 --> 00:37:31,625
hâlâ inanamıyorum.
427
00:37:32,708 --> 00:37:35,791
Geçirdiğimiz zamanın
yalan olduğuna inanamıyorum.
428
00:37:38,375 --> 00:37:39,833
Keşke geri dönse.
429
00:37:43,125 --> 00:37:44,333
Keşke.
430
00:37:49,041 --> 00:37:50,291
Bana da doldur.
431
00:37:50,916 --> 00:37:53,208
Sadece tek bardağım var.
432
00:37:54,041 --> 00:37:56,041
Umurumda değil. Doldur.
433
00:37:59,416 --> 00:38:00,958
Annen nasıl karşıladı?
434
00:38:01,041 --> 00:38:02,958
Tahmin edeceğiniz kadar kötü.
435
00:38:03,041 --> 00:38:05,041
Mark, çok üzgünüm.
436
00:38:05,625 --> 00:38:07,166
Ne diyeceğimi bilmiyorum.
437
00:38:07,250 --> 00:38:10,250
Sanki içimde bir boşluk oluştu.
438
00:38:10,833 --> 00:38:12,166
Her şey sahte gibi.
439
00:38:12,250 --> 00:38:13,833
Burada konuşmasak da olur.
440
00:38:13,916 --> 00:38:15,708
Hayır. Sorun değil.
441
00:38:15,791 --> 00:38:17,541
Evden çıkmam gerekiyordu.
442
00:38:17,625 --> 00:38:20,208
Ama başka bir şey konuşabilir miyiz?
443
00:38:20,291 --> 00:38:25,125
Deneyebiliriz ama resmen
dünyada herkesin konuştuğu konu bu.
444
00:38:26,750 --> 00:38:29,291
Tamam. Pardon. Yeni konu.
445
00:38:35,208 --> 00:38:36,791
Bir dakika. Alo?
446
00:38:36,875 --> 00:38:39,041
Bana lazımsın. Şimdi. Acele et.
447
00:38:40,083 --> 00:38:41,625
Pardon, hemen dönerim.
448
00:38:44,125 --> 00:38:45,041
Ne oldu?
449
00:38:45,125 --> 00:38:47,958
Yapmak istemediğini söylemiştin, biliyorum
450
00:38:48,041 --> 00:38:50,416
ama biri uzaydan Dünya'ya doğru uçuyor.
451
00:38:50,500 --> 00:38:52,958
Kim olduğunu anlamaya çalışıyoruz ama...
452
00:38:58,416 --> 00:39:02,666
Madem Mark'ı ve Omni-Man'i biliyorsunuz,
artık beni de öğrenmelisiniz.
453
00:39:02,750 --> 00:39:06,375
Mark'la, aynı okula gittiğimizi bilmeden,
kostümlü tanıştım.
454
00:39:06,458 --> 00:39:08,166
Ben...
455
00:39:08,250 --> 00:39:09,708
Ben Atom Eve'im.
456
00:39:09,791 --> 00:39:12,375
Ne? Aman Tanrım! Şimdi anladım.
457
00:39:12,458 --> 00:39:14,458
Kendinden iki tane yapabiliyorsun!
458
00:39:14,541 --> 00:39:17,583
Hayır! O Dupli-Kate. Ben pembe olanım.
459
00:39:18,791 --> 00:39:21,291
Tabii ya. Doğru.
460
00:39:39,125 --> 00:39:40,375
Invincible!
461
00:39:40,458 --> 00:39:42,125
Demek sensin.
462
00:39:42,208 --> 00:39:44,500
Şükür ya! Çok geç kaldığımı sanmıştım!
463
00:39:45,083 --> 00:39:47,166
-Seni uyarmam gerek!
-Uyarman mı?
464
00:39:47,250 --> 00:39:49,375
Urath yerine Dünya'ya gittiğimi
465
00:39:49,458 --> 00:39:51,958
demek için
Gezegenler Koalisyonu'na dönünce
466
00:39:52,041 --> 00:39:54,583
âdeta çıldırdılar! Dünya yasak bölgeymiş.
467
00:39:54,666 --> 00:39:56,791
Gezegeninizde bir Viltrumlu yaşıyor.
468
00:39:57,708 --> 00:39:59,375
Şu mesele.
469
00:39:59,458 --> 00:40:02,083
Bekle. Ne oluyor? Biliyor muydun?
470
00:40:03,083 --> 00:40:04,833
-Evet.
-Anlamıyorum!
471
00:40:05,500 --> 00:40:07,750
Otur bakalım. Anlatmak uzun sürebilir.
472
00:40:10,916 --> 00:40:13,666
Yani sen Viltrumlusun.
473
00:40:13,750 --> 00:40:16,041
Ama onlar için çalışmıyorsun.
474
00:40:16,125 --> 00:40:20,083
Ve baban gezegeni ele geçirmeye çalıştı
ama öylece gitti mi?
475
00:40:20,166 --> 00:40:22,416
Gitti mi yani? Çılgınlık bu.
476
00:40:22,500 --> 00:40:26,166
Evet, görebildiğimiz kadarıyla
babam öylece gitti.
477
00:40:26,250 --> 00:40:28,583
Bir Viltrumlu için garip bir hareket.
478
00:40:28,666 --> 00:40:32,250
Onlar pes etmez ki. Acımasız olurlar.
479
00:40:32,333 --> 00:40:35,541
Halkım isyan başlatınca
benim dünyamı yok ettiler.
480
00:40:35,625 --> 00:40:38,000
Orayı kaybetmektense havaya uçurdular.
481
00:40:38,875 --> 00:40:41,666
Tanrım. Özür dilerim.
482
00:40:41,750 --> 00:40:44,708
Dileme. Özür dilemesi gereken benim.
483
00:40:44,791 --> 00:40:46,625
Görevimi iyi kontrol etseydim
484
00:40:46,708 --> 00:40:49,916
Viltrumluların
Dünya'ya geldiğini görürdüm.
485
00:40:50,000 --> 00:40:51,166
Seni uyarabilirdim.
486
00:40:51,250 --> 00:40:54,333
Ben de babama gidip her şeyi anlatırdım.
487
00:40:54,416 --> 00:40:56,166
Sonra ne olurdu, kim bilir?
488
00:40:56,750 --> 00:40:58,791
Yaşadıklarını hayal edemiyorum.
489
00:40:58,875 --> 00:41:01,833
Gerçekten. Aklımda oluşmuyor.
Dünyam yok olunca
490
00:41:01,916 --> 00:41:05,583
neslimizin tükenmesini önlemek için
üreme kampları oluşturuldu.
491
00:41:05,666 --> 00:41:07,333
Babamla hiç tanışmadım bile.
492
00:41:07,416 --> 00:41:10,166
Son birkaç günü düşününce
şimdi seni kıskandım.
493
00:41:10,250 --> 00:41:13,041
Gezegenler Koalisyonu
bu haberi duymak ister.
494
00:41:13,125 --> 00:41:15,958
Uzayın derinliklerinde bir güç savaşı var.
495
00:41:16,041 --> 00:41:16,916
Nasıl bir şey?
496
00:41:17,000 --> 00:41:19,250
Viltrum İmparatorluğu'nu önlemek için
497
00:41:19,333 --> 00:41:21,000
gezegenler birleşiyor.
498
00:41:21,083 --> 00:41:22,250
Ama şu var,
499
00:41:23,041 --> 00:41:27,250
bir Viltrumlunun görevini terk ettiği
daha önce hiç duyulmamıştır.
500
00:41:27,333 --> 00:41:28,791
Bu çılgınca bir şey.
501
00:41:28,875 --> 00:41:30,458
Böyle bir şey olmaz ki.
502
00:41:31,208 --> 00:41:33,833
Aradığımız avantaj bu olabilir.
503
00:41:35,416 --> 00:41:38,416
Tabii. Yardım edebileceğim
bir şey olursa haber ver.
504
00:41:38,500 --> 00:41:40,083
Neden güldüğünü anlamadım.
505
00:41:40,166 --> 00:41:43,041
Yaşadığım şeyleri düşündüm de.
506
00:41:43,583 --> 00:41:45,500
Çok büyük bir his oluşturuyor.
507
00:41:45,583 --> 00:41:48,458
Aslında daha büyük olan bir şeyin
küçük parçası
508
00:41:48,541 --> 00:41:51,708
bunun daha kolay yönetilebileceğini
düşündürüyor.
509
00:41:51,791 --> 00:41:53,583
Bilmiyorum ama işe yarıyor.
510
00:41:54,750 --> 00:41:58,041
İlhamını bölüyorum ama...
Dünya'da var bu, değil mi?
511
00:41:58,125 --> 00:42:00,166
Babanın gittiğini öğrendiklerinde
512
00:42:00,250 --> 00:42:02,375
Viltrumlular senin için gelecekler.
513
00:42:02,458 --> 00:42:06,375
Bir gezegene göz koyunca
savaşmadan vazgeçmezler.
514
00:42:06,458 --> 00:42:07,708
Hazır olacağım.
515
00:42:07,791 --> 00:42:10,583
Umarım. Bu süre içindeki planın ne?
516
00:43:22,250 --> 00:43:23,916
Liseyi bitiririm sanırım.
517
00:43:25,333 --> 00:43:27,458
Pekâlâ, güzel. İyi bir plan.
518
00:43:29,500 --> 00:43:30,708
Lise ne ki?
519
00:44:36,541 --> 00:44:38,541
Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal
520
00:44:38,625 --> 00:44:40,625
Proje Kontrol Sorumlusu
Zeynep Ercan