1 00:00:05,041 --> 00:00:09,958 Bu program fotosensi̇ti̇f epi̇lepsi̇si̇ Olan ki̇şİler İçİn 2 00:00:10,041 --> 00:00:14,958 nöbete sebep olabi̇len yanip sönen işiklar i̇çeri̇r. i̇zleyi̇ci̇leri̇n di̇kkati̇ne. 3 00:00:15,083 --> 00:00:16,708 ÖNCEKİ BÖLÜMLERDE 4 00:00:16,791 --> 00:00:18,000 Evimden defol! 5 00:00:18,083 --> 00:00:19,166 Sonra konuşuruz. 6 00:00:19,250 --> 00:00:20,666 Mark nerede Debbie? 7 00:00:21,750 --> 00:00:23,250 Kahramansın, biliyorum. 8 00:00:23,333 --> 00:00:24,625 Uç da git hadi. 9 00:00:25,208 --> 00:00:27,416 -Selam Eve. -Sana yardım ediyorum. 10 00:00:28,250 --> 00:00:30,625 Sana yeni bir vücut yetiştiriyorduk. 11 00:00:31,583 --> 00:00:33,416 Mark katil olduğunu biliyor mu? 12 00:00:33,500 --> 00:00:34,833 Bu işe karışma Cecil. 13 00:00:34,916 --> 00:00:37,083 Mark'ın annesiyim. Konuşmamız gerek! 14 00:00:37,166 --> 00:00:38,500 Ne oluyor? 15 00:00:39,250 --> 00:00:42,250 Omni-Man nerede? Nerede o? 16 00:00:43,250 --> 00:00:45,458 Katil! Bize ihanet ettin! 17 00:00:45,958 --> 00:00:47,750 Ölü kalman gerekiyordu. 18 00:00:49,541 --> 00:00:50,708 Baba? 19 00:01:07,708 --> 00:01:08,666 Mark... 20 00:01:09,666 --> 00:01:10,833 Konuşmamız gerek. 21 00:01:19,416 --> 00:01:20,708 Hayır! 22 00:01:22,583 --> 00:01:24,500 Biri seni kontrol ediyor. 23 00:01:24,583 --> 00:01:27,416 -Baba, nasıl durduracağımı söyle. -Mark... 24 00:01:28,208 --> 00:01:29,750 Babamı bırak! 25 00:01:30,250 --> 00:01:33,083 -Bırak... Bırak onu! -Dur. 26 00:01:36,083 --> 00:01:39,333 Benim Mark. Sadece ben. 27 00:01:45,250 --> 00:01:47,125 Böyle yapmak istememiştim 28 00:01:47,208 --> 00:01:48,708 ama başka seçeneğim yok. 29 00:01:49,166 --> 00:01:52,125 Gerçekte nereden geldiğimi öğrenme vaktin geldi. 30 00:01:52,833 --> 00:01:54,291 Ben Viltrumluyum 31 00:01:54,375 --> 00:01:57,416 ama orası sana bahsettiğim gibi bir gezegen değil. 32 00:01:57,500 --> 00:02:00,333 Mükemmel bir medeniyet yarattık 33 00:02:00,416 --> 00:02:04,916 fakat buna ulaşmak için tüm gücümüzü, kararlılığımızı ve cesaretimizi verdik. 34 00:02:05,833 --> 00:02:09,375 Halkımızın tam potansiyeline ulaşmak için 35 00:02:09,458 --> 00:02:13,625 toplumumuzdaki güçsüzleri ortadan kaldırmak zorundaydık. 36 00:02:13,708 --> 00:02:17,083 Uzun ve zor bir süreçti. 37 00:02:18,750 --> 00:02:21,750 Bu iş bittiğinde ise nüfusumuz ikiye bölündü 38 00:02:21,833 --> 00:02:25,375 fakat küllerinden doğan halkımız, durdurulamaz hâldeydi. 39 00:02:26,083 --> 00:02:27,500 Ben doğduğumda 40 00:02:27,583 --> 00:02:31,666 Viltrum, galaksimizin en büyük imparatorluğuydu. 41 00:02:32,500 --> 00:02:35,500 Onu tek imparatorluk yapmaya karar verdik. 42 00:02:36,291 --> 00:02:38,625 Ben büyüyünce seferberliğe katıldım. 43 00:02:38,708 --> 00:02:42,083 Zor oldu ama davamıza inanıyorum. 44 00:02:42,166 --> 00:02:46,583 Bazı türler direndi tabii ki fakat kimse bize uzun süre dayanamadı. 45 00:02:47,083 --> 00:02:50,000 İmparatorluğumuz binlerce gezegeni kuşattı. 46 00:02:50,083 --> 00:02:53,375 Ama sınırlarımız genişledikçe güç kaynaklarımız azaldı 47 00:02:53,458 --> 00:02:55,166 ve genişlememiz durdu. 48 00:02:55,250 --> 00:02:58,916 Dünyaları fethetmek için daha iyi ve verimli bir yol lazımdı. 49 00:02:59,000 --> 00:03:04,750 En güvenilir subaylarımızın her birine zayıflatmak için bir gezegen verildi. 50 00:03:05,333 --> 00:03:07,791 O şanslı azınlıklardan biriydim. 51 00:03:11,291 --> 00:03:14,833 Neden buraya geldiğimi annene söyleyemedim. 52 00:03:18,166 --> 00:03:20,208 Ama bu süreç sona erdi. 53 00:03:20,875 --> 00:03:25,416 Ve şimdi Dünya'yı Viltrum İmparatorluğu'na katılması için hazırlamalıyız. 54 00:03:30,541 --> 00:03:32,333 Mark, bu iyi bir haber. 55 00:03:32,416 --> 00:03:35,125 Nihayet yapmamız gereken şeyi yapabileceğiz. 56 00:03:35,208 --> 00:03:37,125 Olmamız gereken kişi olacağız. 57 00:03:38,416 --> 00:03:40,000 Bana yalan söyledin. 58 00:03:40,083 --> 00:03:41,750 Gerçeği bilemezdin. 59 00:03:41,833 --> 00:03:45,250 Güçlerini elde etmeden ve ben emin olmadan söyleyemezdim. 60 00:03:46,833 --> 00:03:48,083 Neden emin olacaktın? 61 00:03:48,166 --> 00:03:50,333 Senin Viltrumlu olduğundan. 62 00:03:50,916 --> 00:03:54,000 Öyle olmasam fethedeceğin insanlardan mı olacaktım? 63 00:03:54,083 --> 00:03:56,666 Hayır. Bu hiç mantıklı değil. 64 00:03:56,750 --> 00:03:57,958 Beni seviyorsun. 65 00:03:58,458 --> 00:04:00,666 Annemi seviyorsun. Biliyorum! 66 00:04:04,166 --> 00:04:07,333 Ne kadar yaşıyoruz, biliyor musun? 67 00:04:07,916 --> 00:04:11,416 Yaşımız arttıkça daha yavaş yaşlanırız. 68 00:04:11,500 --> 00:04:14,166 Viltrum DNA'sı çok saftır. 69 00:04:14,250 --> 00:04:15,833 Neredeyse safkansın. 70 00:04:15,916 --> 00:04:19,750 Binlerce yıl yaşayacaksın. 71 00:04:19,833 --> 00:04:21,916 Bunun anlamını biliyor musun? 72 00:04:22,416 --> 00:04:27,125 Tanıdığın ve sevdiğin herkes sen 30 yaşında gibi görünmeden ölecek. 73 00:04:28,333 --> 00:04:31,500 Bu senin için istediğim bir şey değil. 74 00:04:33,083 --> 00:04:35,541 Burası senin değil, onların dünyası. 75 00:04:36,083 --> 00:04:39,000 Onlara yardım edebilir, savaşları durdurabiliriz. 76 00:04:39,083 --> 00:04:40,333 Açlığı yok ederiz 77 00:04:40,416 --> 00:04:44,333 Yüzyıllar sonrasına ait tıbbi teknolojiler verebiliriz. 78 00:04:46,833 --> 00:04:48,500 Zaten bunu yapıyorduk. 79 00:04:48,583 --> 00:04:51,958 Sen ve ben olmasaydık bu gezegen mahvolmuş hâldeydi. 80 00:04:52,041 --> 00:04:56,208 Tek yapmamız gereken, Dünya'yı imparatorluğumuza katmak. 81 00:04:57,291 --> 00:04:59,875 Anneni seviyorum 82 00:04:59,958 --> 00:05:03,958 ama o benim için bir evcil hayvan gibi. 83 00:05:04,041 --> 00:05:06,375 -Evcil hayvan mı? -Tek yol bu Mark. 84 00:05:06,458 --> 00:05:08,666 -Bana dokunma! -Sakin ol. 85 00:05:08,750 --> 00:05:11,333 Sakin olmayacağım! Delilik bu! 86 00:05:11,416 --> 00:05:13,416 Ne olacağını sanıyorsun? 87 00:05:13,500 --> 00:05:16,916 Tanımadığım uzaylılar için dostlarımı köleleştireceğimi mi? 88 00:05:17,000 --> 00:05:19,750 Benim hayatım bu! Halkım bu! 89 00:05:19,833 --> 00:05:23,583 -Viltrum'a karşı bir sorumluluğumuz var. -Viltrum sikimde değil. 90 00:05:23,666 --> 00:05:25,833 Milyon yıl yaşasam da umuruma değil. 91 00:05:25,916 --> 00:05:28,458 Burası benim evim ve yok etmene izin vermem! 92 00:05:28,541 --> 00:05:30,250 Ne dediğini bilmiyorsun. 93 00:05:30,333 --> 00:05:33,916 Müdahale etmene izin veremem. 94 00:05:34,791 --> 00:05:36,833 Ne dediğimi çok iyi biliyorum. 95 00:05:41,416 --> 00:05:42,541 Öyle olsun o zaman. 96 00:05:50,916 --> 00:05:53,583 Cidden beni durdurabileceğini sanıyor musun? 97 00:06:16,375 --> 00:06:17,541 Güzergâhı haritala. 98 00:06:17,625 --> 00:06:20,625 Varmadan önce nereye gittiklerini bilmem gerekiyor. 99 00:06:21,083 --> 00:06:22,958 Bunları duyduğun için üzgünüm. 100 00:06:23,041 --> 00:06:25,708 Birbirlerini öldürecekler. Durdur şunu. 101 00:06:26,458 --> 00:06:27,666 Bulduk efendim. 102 00:06:27,750 --> 00:06:30,416 Chicago'nun 30 km güneydoğusuna gidiyorlar. 103 00:06:30,500 --> 00:06:33,250 Chicago mu? Menzildeler. Jetleri hazırlayın. 104 00:06:33,333 --> 00:06:34,625 Ne yapabilirler ki? 105 00:06:35,208 --> 00:06:38,875 Nolan'a attıklarımıza bakarsak sadece dikkat dağıtıcı olurlar. 106 00:06:38,958 --> 00:06:41,791 Belki çocuğa düşünmek için bir fırsat verir. 107 00:06:42,708 --> 00:06:43,916 Vay anasını! 108 00:06:44,541 --> 00:06:46,875 Tamam, ne yapacağız? Gidecek miyiz? 109 00:06:46,958 --> 00:06:48,916 Gidip ne yapacağız? Baş edemeyiz. 110 00:06:49,000 --> 00:06:52,333 Hayır. Cecil'ın emirlerine uyup burada kalacağız. 111 00:06:52,416 --> 00:06:55,083 Bu savaş bizim yeteneklerimizi aşar. 112 00:06:55,166 --> 00:06:57,875 Robot... Rudy haklı. 113 00:06:57,958 --> 00:06:59,416 Yardım şansımız olacak. 114 00:07:00,625 --> 00:07:03,625 Eve! Neyse ki iyisin. 115 00:07:03,708 --> 00:07:06,625 İyiyim. Mark ile Omni-Man arasında ne oluyor? 116 00:07:06,708 --> 00:07:09,708 Omni-Man onun ağzına sıçıyor. Dünya kafayı yedi. 117 00:07:09,791 --> 00:07:13,250 Evet. Umarım Mark adının hakkını verir. 118 00:07:13,333 --> 00:07:16,541 Babasıyla yüzleşip sağ kalmak için şey olması gerek... 119 00:07:32,458 --> 00:07:35,333 Bunu yapma! Çok geç değil. 120 00:07:35,416 --> 00:07:36,250 Çok geç. 121 00:07:41,958 --> 00:07:44,250 Hedef tespit edildi. İlerliyoruz. 122 00:07:54,291 --> 00:07:56,125 Cecil zaman kaybettiriyor. 123 00:07:58,291 --> 00:08:01,375 Gücümüzün çok küçük bir kısmından yaptıklarına bak. 124 00:08:01,458 --> 00:08:04,375 Ayrıldıkları zaman her şeyle saldır. 125 00:08:04,458 --> 00:08:05,375 Anlaşıldı. 126 00:08:06,541 --> 00:08:08,500 Onlara acımakta haklısın Mark 127 00:08:08,583 --> 00:08:10,958 ama kendi türünden değerli değiller. 128 00:08:16,875 --> 00:08:18,375 Şimdi! 129 00:08:24,375 --> 00:08:25,208 Tam isabet. 130 00:08:26,250 --> 00:08:28,583 Tekrarlıyorum, Omni-Man'e tam isabet. 131 00:08:56,791 --> 00:08:58,375 -Tuttum. -Paraşüt açılmaz! 132 00:08:58,458 --> 00:08:59,625 Gerek olmayacak. 133 00:09:16,625 --> 00:09:18,958 Vay be. Teşekkür ederim. 134 00:09:19,041 --> 00:09:20,750 Başaracağımı sanmıyordum. 135 00:09:21,750 --> 00:09:24,500 -Neredeyse öldürüyordun! -Ama sen kurtardın. 136 00:09:24,583 --> 00:09:26,708 Bu kadar çaba ne için? 137 00:09:27,833 --> 00:09:29,000 Hayır! 138 00:09:30,166 --> 00:09:31,666 Diğeri neredeydi? 139 00:09:35,416 --> 00:09:36,541 Saat altı yönünde! 140 00:09:52,083 --> 00:09:53,333 Onu öldürdün! 141 00:09:53,416 --> 00:09:56,500 Elli yıl sonra ölecekti zaten, ne fark eder? 142 00:09:58,833 --> 00:09:59,875 Ne mi fark eder? 143 00:10:00,708 --> 00:10:02,041 Bir hayatı olurdu! 144 00:10:02,125 --> 00:10:05,125 Hayatını kaybettiğini görmek seni rahatsız etti mi? 145 00:10:05,208 --> 00:10:06,375 Canını yaktı mı? 146 00:10:06,458 --> 00:10:08,583 Bakalım buna ne tepki vereceksin? 147 00:11:19,583 --> 00:11:21,750 -Gretchen! -Anneciğim! 148 00:11:29,625 --> 00:11:30,916 Tuttum. 149 00:11:31,333 --> 00:11:32,208 Kıpırdama! 150 00:11:33,708 --> 00:11:35,125 Korkma, tamam mı? 151 00:11:35,875 --> 00:11:36,791 Anneciğim! 152 00:11:40,041 --> 00:11:41,416 Hayır! 153 00:12:22,750 --> 00:12:24,333 Bunu nasıl yapabildin? 154 00:12:24,416 --> 00:12:25,875 Bu senin hatandı. 155 00:12:25,958 --> 00:12:29,416 Kaçınılmaz şeye karşı olan inatçılığın o insanları öldürdü. 156 00:12:30,166 --> 00:12:32,333 Daha kaç kişinin ölmesi gerek Mark? 157 00:12:32,416 --> 00:12:33,458 Bu sana bağlı. 158 00:12:35,208 --> 00:12:39,125 O kırılgan, küçük hayatlarında ne yapıyorlardı ki zaten? 159 00:12:39,625 --> 00:12:43,541 Söylediklerimi dinle. Haklı olduğumu düşündüğünü biliyorum. 160 00:12:43,625 --> 00:12:44,875 Ne haklısı? 161 00:12:44,958 --> 00:12:47,916 İnsanlığın acınası ve amaçsız hâli konusunda mı? 162 00:12:48,791 --> 00:12:50,458 Annemin hayatı değersiz mi? 163 00:12:50,541 --> 00:12:52,875 Geniş plandan bakınca... 164 00:12:54,083 --> 00:12:55,041 -Evet. -Hayır! 165 00:12:55,125 --> 00:12:56,125 Debbie... 166 00:12:56,208 --> 00:12:58,333 Nasıl böyle şey söylersin? 167 00:12:58,416 --> 00:13:00,500 Anneme nasıl dersin? 168 00:13:02,250 --> 00:13:03,375 Yalancı! 169 00:13:12,000 --> 00:13:16,416 Hayatında ilk kez sana gerçeği söylüyorum. 170 00:13:25,375 --> 00:13:27,041 Onları kurtarmam gerek. 171 00:13:27,125 --> 00:13:28,375 Hayır. 172 00:13:30,375 --> 00:13:32,875 Belki bu sefer öğrenirsin. 173 00:14:14,166 --> 00:14:15,500 Tanrım. 174 00:14:17,916 --> 00:14:21,250 Bu insanların bir anlamı yok. 175 00:14:22,333 --> 00:14:24,416 Bizsiz mağara adamları olurlar. 176 00:14:27,458 --> 00:14:28,333 Yanılıyorsun! 177 00:14:28,916 --> 00:14:31,416 İnsanları kurtardığını gördüm. 178 00:14:31,500 --> 00:14:34,250 Onları korumak için neredeyse ölüyordun. 179 00:14:34,333 --> 00:14:36,833 Belki Dünya'ya ilk geldiğinde Viltrumluydun 180 00:14:36,916 --> 00:14:39,416 ama değiştin! Burada mutluydun! 181 00:14:39,500 --> 00:14:42,416 Tabii ki mutluydum. Bir süreliğine. 182 00:14:42,500 --> 00:14:44,750 Ama ben Viltrum'a sadığım, 183 00:14:44,833 --> 00:14:49,166 medeniyete engel olan bu zavallılara değil. 184 00:15:10,875 --> 00:15:12,250 Çekil üstümden! 185 00:15:14,625 --> 00:15:16,041 Dinlemiyorsun Mark. 186 00:15:16,125 --> 00:15:20,625 Burada geçirdiğim vakit, hayatımın küçücük bir parçasıydı. 187 00:15:20,708 --> 00:15:22,625 Beni tanımıyorsun. 188 00:15:23,250 --> 00:15:26,541 Bu hayvanların arasında 189 00:15:27,041 --> 00:15:31,000 bir dakika daha geçirmeden önce bu gezegeni yakacağım. 190 00:15:36,916 --> 00:15:38,166 Lütfen. 191 00:15:58,500 --> 00:16:01,583 Seni insan olarak yetiştirmek hataydı. 192 00:16:01,666 --> 00:16:04,750 Seni daha iyi hazırlamalı, daha fazla öğretmeliydim. 193 00:16:04,833 --> 00:16:07,541 Hayatın yumuşak ve acısız geçti. 194 00:16:07,625 --> 00:16:10,500 Viltrumluluk sadece kanında var. 195 00:16:10,583 --> 00:16:14,666 Gerçek eğitimin şimdi başlıyor. 196 00:16:21,000 --> 00:16:22,541 İnanamıyorum Mark. 197 00:16:27,083 --> 00:16:30,916 Hazırlanın. Dövüşü durduramayız ama hayatları kurtarabiliriz. 198 00:16:31,000 --> 00:16:33,583 Cecil, burada kalmamızı emretmişti. 199 00:16:33,666 --> 00:16:35,333 Umurumuzda değil. 200 00:16:39,125 --> 00:16:41,375 Artık robot değilsin, hatırladın mı? 201 00:17:45,708 --> 00:17:46,666 Yetmedi mi? 202 00:17:46,750 --> 00:17:49,166 Seni durduracağım. 203 00:17:49,250 --> 00:17:50,625 Ben dünden hazırım. 204 00:17:54,750 --> 00:17:56,541 Bunu hiç uğruna yapıyorsun. 205 00:17:56,625 --> 00:18:00,541 İmparatorluğa katılmak, Dünya'yı hiç olmadığı kadar iyileştirecek. 206 00:18:02,083 --> 00:18:04,000 Peki ya direnirlerse? 207 00:18:04,083 --> 00:18:06,000 İşte bu yüzden buradayız. 208 00:18:06,083 --> 00:18:07,916 Direnmelerini engellemek için. 209 00:18:08,000 --> 00:18:11,250 Yanıldıklarını, bunun amaçsız olduğunu göstermek için. 210 00:18:11,333 --> 00:18:16,083 Daha büyük bir şeyin parçası olabilirler. Ya da ölebilirler. 211 00:18:16,875 --> 00:18:18,416 Sana izin vermeyeceğim. 212 00:18:21,583 --> 00:18:23,916 Bu gezegen için ölmek mi istiyorsun? 213 00:18:24,000 --> 00:18:26,416 İyi! On yedi yıldan ne olur sanki? 214 00:18:27,000 --> 00:18:28,458 Yeniden başlayabilirim. 215 00:18:29,041 --> 00:18:30,333 Tekrar çocuk yaparım. 216 00:18:55,291 --> 00:18:56,416 Ne yapıyorsun? 217 00:18:56,791 --> 00:19:00,583 Bunu izlemek zorunda kalacaksam düzgün bir yerden izlemeliyim. 218 00:19:00,666 --> 00:19:02,250 Bunu yapamazsın. 219 00:19:02,333 --> 00:19:05,833 Tuhaf biri gibi burada dikilmen kötü. Gel de otur. 220 00:19:05,916 --> 00:19:08,291 Herkes için vakit kaybı. 221 00:19:08,375 --> 00:19:10,916 Bunun yerine yapabileceğim bir sürü şey var. 222 00:19:11,000 --> 00:19:12,250 Hadi Mark! 223 00:19:12,791 --> 00:19:14,166 Kaçıracaksın! 224 00:19:18,416 --> 00:19:19,833 -Mark'a bak. -İlk strike! 225 00:19:19,916 --> 00:19:22,500 Sen ve ben. Onu biz yaptık. 226 00:19:23,333 --> 00:19:24,500 O bizim. 227 00:19:24,583 --> 00:19:27,333 O neşelendiğinde biz neşeleniriz. 228 00:19:27,416 --> 00:19:29,333 Yüzündeki ifadeyi görüyor musun? 229 00:19:30,000 --> 00:19:32,750 Bunu görüp de nasıl aynı şeyi hissetmezsin? 230 00:19:33,958 --> 00:19:35,791 -İkinci strike! -Yaşlandıkça 231 00:19:35,875 --> 00:19:37,833 bunu hissetmek daha zor. 232 00:19:37,916 --> 00:19:41,083 Dünya meşgalesi bizi boğuyor. 233 00:19:50,208 --> 00:19:51,875 Çok iyiydi tatlım! 234 00:19:51,958 --> 00:19:55,250 Ama çocuklarımız bize hayattaki sevinçleri hatırlatıyor. 235 00:19:55,333 --> 00:19:58,625 Bizi geri getiriyor, hayatın anlamını gösteriyor. 236 00:20:00,333 --> 00:20:01,916 İnsanlık bu. 237 00:20:08,083 --> 00:20:11,375 Evet! Devam et Mark! Devam et! 238 00:20:12,958 --> 00:20:14,875 -Hadi Mark! -Koş! 239 00:20:14,958 --> 00:20:16,875 Koş Mark! 240 00:20:17,791 --> 00:20:20,041 -Hadi dostum, başarabilirsin! -Koş! 241 00:20:22,208 --> 00:20:23,666 Safe! 242 00:20:27,666 --> 00:20:29,458 Gördün mü baba? Gördün mü? 243 00:20:29,541 --> 00:20:31,083 İnanılmazdı! 244 00:20:33,333 --> 00:20:36,291 Evet, gördüm. 245 00:20:47,333 --> 00:20:48,333 Kahretsin! 246 00:21:13,416 --> 00:21:15,625 Neden bana bunu yaptırdın? 247 00:21:15,708 --> 00:21:19,208 Etrafındakilerin ölümünü izleyebilmek için savaşıyorsun. 248 00:21:19,291 --> 00:21:25,000 Düşünsene Mark! Bu gezegendeki her önemsiz varlıktan uzun yaşayacaksın. 249 00:21:25,083 --> 00:21:30,083 Bu dünyanın parçalanıp toz olduğunu görene dek yaşayacaksın! 250 00:21:30,166 --> 00:21:35,000 Bildiğin herkes ve her şey yok olacak! 251 00:21:38,666 --> 00:21:42,833 Beş yüz yıl sonra elinde ne olacak? 252 00:21:45,625 --> 00:21:46,916 Sen olacaksın baba. 253 00:21:47,625 --> 00:21:49,166 Yine sen olacaksın. 254 00:22:06,083 --> 00:22:07,416 Baba? 255 00:22:56,666 --> 00:22:59,541 Chicago merkezindeki olay yerindeyiz, 256 00:22:59,625 --> 00:23:04,250 güne karanlığın çökmesiyle birlikte tüm dünya değişti. 257 00:23:04,833 --> 00:23:10,000 Omni-Man ve Invincible, korkunç kavgaları sırasında buraya indi. 258 00:23:10,625 --> 00:23:13,166 Arkamda görebileceğiniz hasar, 259 00:23:13,250 --> 00:23:17,833 kavga başka yere taşınmadan önceki sadece birkaç dakika içinde yapıldı. 260 00:23:18,583 --> 00:23:22,125 Oluşan yıkımı, acıyı ve kaybı anlatmaya 261 00:23:24,375 --> 00:23:25,541 başlayamıyorum. 262 00:23:26,416 --> 00:23:29,708 Daha önce gördüğüm şeylere benzemiyor. 263 00:23:31,291 --> 00:23:34,541 Ve hepimiz aynı soruyu soruyoruz. 264 00:23:35,500 --> 00:23:38,666 Bizi güvende tutup tehditlere karşı korumak için 265 00:23:38,750 --> 00:23:41,833 söz vermiş biri nasıl oldu da 266 00:23:41,916 --> 00:23:44,375 böyle bir tehdit hâline geldi? 267 00:23:45,833 --> 00:23:51,375 Cevaplar olmadan yapabileceğimiz tek şey, düzelmeye çalışırken birbirimize tutunmak. 268 00:23:54,208 --> 00:23:57,000 Şehir planlamacılarının tahminlerine göre 269 00:23:57,083 --> 00:24:01,250 tekrar inşa sürecinin başlaması için alanı temizlemek haftalar sürecek. 270 00:24:01,333 --> 00:24:07,083 Hayatların bedeli... Hayatların bedeli hesaplanamayacak hâlde. 271 00:24:08,375 --> 00:24:12,666 Neyse ki Dünyanın Koruyucuları ve Atom Eve olay yerinde. 272 00:24:13,166 --> 00:24:17,375 Dünden beri Omni-Man'den veya Invincible'dan iz yok. 273 00:24:17,916 --> 00:24:21,291 Bu saldırıyı sona erdiren şeyi zamanla öğrenmek istiyoruz 274 00:24:21,916 --> 00:24:27,000 ancak şimdilik bu tehlikeyi arkada bıraktığımız için şükredebiliriz. 275 00:24:51,000 --> 00:24:53,166 -Anne... -Konuşmaya çalışma. 276 00:24:53,750 --> 00:24:55,000 İyileşeceksin. 277 00:24:55,083 --> 00:24:56,500 Artık güvendesin. 278 00:24:57,083 --> 00:24:58,541 Her şey bitti. 279 00:25:04,500 --> 00:25:06,166 Al. İç. 280 00:25:10,958 --> 00:25:12,250 Seninle gurur duydum. 281 00:25:18,291 --> 00:25:19,750 Dinlenmene izin vereyim. 282 00:25:31,125 --> 00:25:32,333 Debbie? 283 00:25:32,958 --> 00:25:34,041 Özür dilerim. 284 00:25:34,916 --> 00:25:36,166 Sorun değil. 285 00:25:36,875 --> 00:25:39,083 Benim istediğim... 286 00:25:39,708 --> 00:25:42,208 Eğer fazla gelirse sadece söyle. 287 00:25:42,291 --> 00:25:45,875 Ben olsam bunun düzeleceğini bilerek rahatlamaya çalışırdım. 288 00:25:45,958 --> 00:25:46,958 Sadede gel Cecil. 289 00:25:48,166 --> 00:25:50,791 Omni-Man'in gizli kimliği bilinmesin 290 00:25:50,875 --> 00:25:52,208 ve güvende olun diye 291 00:25:52,291 --> 00:25:54,375 Nolan Grayson resmî olarak 292 00:25:54,458 --> 00:25:57,625 evlerden gelen gaz sızıntısıyla oluşan patlamada öldü. 293 00:25:57,708 --> 00:26:00,291 Nolan'ın seyahat kitapları hep iyi satmıştı 294 00:26:00,375 --> 00:26:04,125 ama ölümünden sonra satışlarda önemli bir artış olacak. 295 00:26:04,208 --> 00:26:06,291 Mark'la paraya sıkışmayacaksınız. 296 00:26:06,791 --> 00:26:09,666 Kendini ve Mark'ı haberlerde görürsen panik olma. 297 00:26:09,750 --> 00:26:11,250 Cenazeye temsilci gitti. 298 00:26:11,333 --> 00:26:14,125 Mark iyileşince normal hayatınıza dönersiniz. 299 00:26:14,208 --> 00:26:15,291 Normal mi? 300 00:26:15,375 --> 00:26:18,041 Bak, üzgünüm. Amacım... 301 00:26:19,083 --> 00:26:22,625 -Demek istediğim... -Hayır. Özür dilerim. Çok naziksin. 302 00:26:22,708 --> 00:26:24,083 -Sağ ol. -Rica ederim. 303 00:26:25,916 --> 00:26:28,833 Nolan her şeyi dibimde yapıyordu ve hiç görmedim. 304 00:26:29,875 --> 00:26:33,583 İşleri yoluna koymasaydım kendimden nefret ederdim. 305 00:26:41,625 --> 00:26:42,833 Of. 306 00:27:18,750 --> 00:27:20,250 Bunu henüz hak etmedik. 307 00:27:23,000 --> 00:27:24,291 Ciddi misin? 308 00:27:34,625 --> 00:27:36,166 Siktir git. 309 00:27:39,333 --> 00:27:40,416 Dur dedim! 310 00:27:51,750 --> 00:27:53,416 İşte şimdi bir ekip olduk. 311 00:30:16,666 --> 00:30:17,666 Selam William. 312 00:30:18,208 --> 00:30:19,166 Selam Eve. 313 00:30:22,166 --> 00:30:24,000 Mark'tan haber aldın mı? 314 00:30:24,083 --> 00:30:27,166 Babasıyla olan olaydan sonra hiçbir şey duymadım. 315 00:30:27,250 --> 00:30:29,000 Gerçekten endişeleniyorum... 316 00:30:29,083 --> 00:30:30,166 Ha siktir! 317 00:30:30,250 --> 00:30:32,000 O Invincible, biliyor musun? 318 00:30:32,083 --> 00:30:34,375 Vay be. Sen de mi biliyorsun? 319 00:30:34,458 --> 00:30:36,250 Çok şükür ya! Batırdım sandım. 320 00:30:40,916 --> 00:30:42,583 Sence o iyi mi? 321 00:30:43,416 --> 00:30:44,416 Bilmiyorum. 322 00:30:53,541 --> 00:30:56,208 Orada çok büyük işler yaptın evlat. 323 00:30:59,333 --> 00:31:02,000 Belki rüyadır diyordum. 324 00:31:02,708 --> 00:31:03,916 Keşke öyle olsaydı. 325 00:31:04,000 --> 00:31:06,250 İki haftadır kendine gelemedin. 326 00:31:06,333 --> 00:31:08,750 Ama adamlarım seni iyi tedavi etti. 327 00:31:08,833 --> 00:31:10,750 Bir iki gün içinde çıkarırız. 328 00:31:11,666 --> 00:31:14,500 Babamın uçup gittiğini gördüm. Nereye gitti? 329 00:31:15,291 --> 00:31:17,500 Dinlen evlat. Sonra konuşuruz. 330 00:31:17,583 --> 00:31:19,083 Hey. Bekle. 331 00:31:19,625 --> 00:31:20,458 Bekle! 332 00:31:22,708 --> 00:31:25,500 -Ne olduğunu anlatmayacak mısın? -Değişir. 333 00:31:25,583 --> 00:31:28,416 -Neye göre? -Hâlâ kahraman olmak istiyor musun? 334 00:31:29,916 --> 00:31:31,083 Bilmiyorum. 335 00:31:32,000 --> 00:31:33,250 Benimle gel. 336 00:31:37,500 --> 00:31:38,875 Şunu söylemeliyim. 337 00:31:38,958 --> 00:31:41,750 Annen, babanın dediği her şeyi duydu. 338 00:31:41,833 --> 00:31:44,333 Yaşadığın işkenceyi anlatman gerekmeyecek. 339 00:31:44,416 --> 00:31:46,750 Ne? Duydu mu? Bunu nasıl yapabildin? 340 00:31:46,833 --> 00:31:49,333 Sence gerçeği bilmeyi hak etmiyor mu? 341 00:31:49,708 --> 00:31:52,541 -Ama... -Koruyucular'ı onun öldürdüğünü biliyordu 342 00:31:52,625 --> 00:31:55,708 ama iyi bir sebebinin olmasının umuduna tutunuyordu. 343 00:31:55,791 --> 00:31:57,000 Ben de öyleydim. 344 00:31:59,291 --> 00:32:02,000 Baban hakkında her şeyi bilmesi daha iyi. 345 00:32:02,791 --> 00:32:04,083 Belki de haklısın. 346 00:32:05,125 --> 00:32:06,916 Dur bir dakika, neredeyiz? 347 00:32:07,000 --> 00:32:08,708 Pardon. Işıklar. 348 00:32:28,458 --> 00:32:29,916 Bu kadar yeter. Işıklar. 349 00:32:32,708 --> 00:32:35,833 Az önce ne oldu? Hepsi nereye gitti? 350 00:32:35,916 --> 00:32:39,125 Amerikalıların musluktan rahatça içtiği su 351 00:32:39,208 --> 00:32:43,416 ışık frekanslarını görmeyi kısıtlayan bir kimyasal içeriyor. 352 00:32:43,500 --> 00:32:47,208 -Bu odada o frekanslar kullanılıyor. -Yani hepsi görünmez mi? 353 00:32:47,291 --> 00:32:49,541 Sen ve Amerika'daki diğer herkes 354 00:32:49,625 --> 00:32:52,416 bu odadaki şeyleri göremiyor. 355 00:32:52,500 --> 00:32:54,708 Kullanma sıklığımızı bilsen şaşarsın. 356 00:32:54,791 --> 00:32:55,666 Delilik. 357 00:32:56,708 --> 00:32:58,166 Sorunun cevabı olarak, 358 00:32:58,250 --> 00:33:01,208 güneş sistemimizi terk edene kadar babanı izledik. 359 00:33:01,291 --> 00:33:05,208 Yörüngesini değiştirmedi, bu yüzden çok uzak bir yere gidiyor. 360 00:33:05,916 --> 00:33:09,375 Bu da demek oluyor ki onun yerine birine ihtiyacımız var. 361 00:33:12,625 --> 00:33:14,708 Hayır. Şimdi olmaz. Henüz değil. 362 00:33:16,125 --> 00:33:18,583 Baban bana çok fazla seçenek bırakmadı. 363 00:33:18,666 --> 00:33:20,166 Eğer sana güvenemezsem... 364 00:33:20,708 --> 00:33:23,750 Dünyanın Koruyucuları'nda pek kişi kalmadı. 365 00:33:23,833 --> 00:33:25,916 Biliyorum. Üzgünüm. 366 00:33:26,000 --> 00:33:28,041 Bu... Bu kadarı fazla. 367 00:33:28,125 --> 00:33:30,333 Bu kadar erken bahsetmemeliydim. 368 00:33:30,416 --> 00:33:32,625 Önce seni ve anneni eve götürelim. 369 00:33:39,125 --> 00:33:42,125 Evi onardık. Okulla ve Debbie'nin işiyle konuştuk. 370 00:33:42,208 --> 00:33:44,416 Mezarlıkta bir mezar taşı bile var. 371 00:33:44,500 --> 00:33:46,375 Gerçi ziyaret etmezsiniz. 372 00:33:46,458 --> 00:33:49,541 Bir şey gerekirse nasıl ulaşacağınızı biliyorsunuz. 373 00:33:49,625 --> 00:33:50,875 Teşekkürler Cecil. 374 00:33:55,875 --> 00:33:57,125 Çok daha iyi. 375 00:33:57,625 --> 00:33:59,708 Ben gidip biraz uzanacağım. 376 00:34:01,083 --> 00:34:02,375 Tamam anne. 377 00:34:15,666 --> 00:34:18,166 Tahmin edin kim güçlerine kavuşuyor? 378 00:34:20,458 --> 00:34:23,250 Harika evlat. Cidden harika. 379 00:34:24,125 --> 00:34:26,875 Benim yaptığımı yapmayı gerçekten istiyorsan 380 00:34:26,958 --> 00:34:29,375 her şeye hazırlıklı olmalısın. 381 00:34:29,958 --> 00:34:31,333 Baba! 382 00:34:31,875 --> 00:34:33,833 Kaburgalarım! 383 00:34:35,083 --> 00:34:36,375 Korkuyorum baba. 384 00:34:36,458 --> 00:34:38,250 Ya yapamazsam? 385 00:34:38,333 --> 00:34:41,541 Bu, uzun maceramızın başlangıcı. 386 00:34:41,625 --> 00:34:44,541 Yol boyunca, yapmak istemeyeceğin 387 00:34:44,625 --> 00:34:48,541 veya yapabileceğini düşünmeyeceğin şeyleri yapacaksın. 388 00:34:48,625 --> 00:34:49,625 Sen Viltrumlusun. 389 00:34:51,458 --> 00:34:56,833 Normal insanlarda olmayan sorumluluklarımız var. 390 00:34:58,125 --> 00:34:59,500 Yaptıklarını yapmak, 391 00:35:00,583 --> 00:35:02,000 senin gibi olmak amacım! 392 00:35:02,750 --> 00:35:03,708 Olacaksın oğlum. 393 00:35:05,166 --> 00:35:06,541 Olacaksın. 394 00:35:15,833 --> 00:35:17,083 Anne! 395 00:35:17,166 --> 00:35:19,208 Yemek için sipariş vereceğim. 396 00:35:21,791 --> 00:35:23,291 Pizza ister misin? 397 00:35:40,666 --> 00:35:42,000 Mark! 398 00:35:46,750 --> 00:35:48,500 Yoksa bu... 399 00:35:48,583 --> 00:35:50,791 Yani, eğer istersen. 400 00:35:50,875 --> 00:35:52,583 Peki ya... 401 00:35:52,666 --> 00:35:55,083 Yalan söylediğin tek kişi ben değildim. 402 00:35:55,166 --> 00:35:56,250 Omni-Man benim... 403 00:35:56,333 --> 00:35:59,750 Söylenilenlere göre baban gaz hattının patlamasıyla ölmüş. 404 00:35:59,833 --> 00:36:01,916 Anlamak o kadar zor değil. 405 00:36:02,416 --> 00:36:06,166 Dedektif Amber, herhangi bir zor durumda yardım etmeye hazır. 406 00:36:08,750 --> 00:36:09,791 Sen... 407 00:36:11,416 --> 00:36:14,583 İyi olmadığını biliyorum ama konuşmak ister misin? 408 00:36:14,666 --> 00:36:16,958 Evet. Sanırım isterim. 409 00:36:21,708 --> 00:36:24,500 Mark! Abi ya! Seni iyi görmek çok güzel. 410 00:36:24,583 --> 00:36:28,875 Omni-Man'le aranda olanları televizyonda gördükten sonra... 411 00:36:29,458 --> 00:36:30,916 Selam Amber. 412 00:36:32,833 --> 00:36:35,375 -Babamı biliyor. -Tamam. 413 00:36:35,458 --> 00:36:36,500 Onlar biliyor mu? 414 00:36:36,583 --> 00:36:38,708 İsterseniz... 415 00:36:40,166 --> 00:36:41,375 Hadi dışarı çıkalım. 416 00:36:51,250 --> 00:36:53,666 Kapalıyız! Nasıl buraya... 417 00:36:54,375 --> 00:36:55,791 Debbie! 418 00:36:59,000 --> 00:37:00,458 Nasıl dayanıyorsun? 419 00:37:01,916 --> 00:37:04,375 Boş ver gitsin. Aptalca bir soru. 420 00:37:04,458 --> 00:37:06,291 Senin için ne yapabilirim? 421 00:37:08,583 --> 00:37:13,708 Koruyucular'ı Nolan mı öldürdü ve öldürdüyse neden öldürdü diye 422 00:37:13,791 --> 00:37:15,708 uzun süre boyunca düşündüm. 423 00:37:16,458 --> 00:37:20,125 Ben... Sonrasında olacakları hiç düşünmedim. 424 00:37:21,375 --> 00:37:24,208 Bunun Mark'ı ve beni nereye götüreceğini de. 425 00:37:25,416 --> 00:37:27,958 Nolan'ın söylediği ve yaptığı şeylere 426 00:37:30,125 --> 00:37:31,625 hâlâ inanamıyorum. 427 00:37:32,708 --> 00:37:35,791 Geçirdiğimiz zamanın yalan olduğuna inanamıyorum. 428 00:37:38,375 --> 00:37:39,833 Keşke geri dönse. 429 00:37:43,125 --> 00:37:44,333 Keşke. 430 00:37:49,041 --> 00:37:50,291 Bana da doldur. 431 00:37:50,916 --> 00:37:53,208 Sadece tek bardağım var. 432 00:37:54,041 --> 00:37:56,041 Umurumda değil. Doldur. 433 00:37:59,416 --> 00:38:00,958 Annen nasıl karşıladı? 434 00:38:01,041 --> 00:38:02,958 Tahmin edeceğiniz kadar kötü. 435 00:38:03,041 --> 00:38:05,041 Mark, çok üzgünüm. 436 00:38:05,625 --> 00:38:07,166 Ne diyeceğimi bilmiyorum. 437 00:38:07,250 --> 00:38:10,250 Sanki içimde bir boşluk oluştu. 438 00:38:10,833 --> 00:38:12,166 Her şey sahte gibi. 439 00:38:12,250 --> 00:38:13,833 Burada konuşmasak da olur. 440 00:38:13,916 --> 00:38:15,708 Hayır. Sorun değil. 441 00:38:15,791 --> 00:38:17,541 Evden çıkmam gerekiyordu. 442 00:38:17,625 --> 00:38:20,208 Ama başka bir şey konuşabilir miyiz? 443 00:38:20,291 --> 00:38:25,125 Deneyebiliriz ama resmen dünyada herkesin konuştuğu konu bu. 444 00:38:26,750 --> 00:38:29,291 Tamam. Pardon. Yeni konu. 445 00:38:35,208 --> 00:38:36,791 Bir dakika. Alo? 446 00:38:36,875 --> 00:38:39,041 Bana lazımsın. Şimdi. Acele et. 447 00:38:40,083 --> 00:38:41,625 Pardon, hemen dönerim. 448 00:38:44,125 --> 00:38:45,041 Ne oldu? 449 00:38:45,125 --> 00:38:47,958 Yapmak istemediğini söylemiştin, biliyorum 450 00:38:48,041 --> 00:38:50,416 ama biri uzaydan Dünya'ya doğru uçuyor. 451 00:38:50,500 --> 00:38:52,958 Kim olduğunu anlamaya çalışıyoruz ama... 452 00:38:58,416 --> 00:39:02,666 Madem Mark'ı ve Omni-Man'i biliyorsunuz, artık beni de öğrenmelisiniz. 453 00:39:02,750 --> 00:39:06,375 Mark'la, aynı okula gittiğimizi bilmeden, kostümlü tanıştım. 454 00:39:06,458 --> 00:39:08,166 Ben... 455 00:39:08,250 --> 00:39:09,708 Ben Atom Eve'im. 456 00:39:09,791 --> 00:39:12,375 Ne? Aman Tanrım! Şimdi anladım. 457 00:39:12,458 --> 00:39:14,458 Kendinden iki tane yapabiliyorsun! 458 00:39:14,541 --> 00:39:17,583 Hayır! O Dupli-Kate. Ben pembe olanım. 459 00:39:18,791 --> 00:39:21,291 Tabii ya. Doğru. 460 00:39:39,125 --> 00:39:40,375 Invincible! 461 00:39:40,458 --> 00:39:42,125 Demek sensin. 462 00:39:42,208 --> 00:39:44,500 Şükür ya! Çok geç kaldığımı sanmıştım! 463 00:39:45,083 --> 00:39:47,166 -Seni uyarmam gerek! -Uyarman mı? 464 00:39:47,250 --> 00:39:49,375 Urath yerine Dünya'ya gittiğimi 465 00:39:49,458 --> 00:39:51,958 demek için Gezegenler Koalisyonu'na dönünce 466 00:39:52,041 --> 00:39:54,583 âdeta çıldırdılar! Dünya yasak bölgeymiş. 467 00:39:54,666 --> 00:39:56,791 Gezegeninizde bir Viltrumlu yaşıyor. 468 00:39:57,708 --> 00:39:59,375 Şu mesele. 469 00:39:59,458 --> 00:40:02,083 Bekle. Ne oluyor? Biliyor muydun? 470 00:40:03,083 --> 00:40:04,833 -Evet. -Anlamıyorum! 471 00:40:05,500 --> 00:40:07,750 Otur bakalım. Anlatmak uzun sürebilir. 472 00:40:10,916 --> 00:40:13,666 Yani sen Viltrumlusun. 473 00:40:13,750 --> 00:40:16,041 Ama onlar için çalışmıyorsun. 474 00:40:16,125 --> 00:40:20,083 Ve baban gezegeni ele geçirmeye çalıştı ama öylece gitti mi? 475 00:40:20,166 --> 00:40:22,416 Gitti mi yani? Çılgınlık bu. 476 00:40:22,500 --> 00:40:26,166 Evet, görebildiğimiz kadarıyla babam öylece gitti. 477 00:40:26,250 --> 00:40:28,583 Bir Viltrumlu için garip bir hareket. 478 00:40:28,666 --> 00:40:32,250 Onlar pes etmez ki. Acımasız olurlar. 479 00:40:32,333 --> 00:40:35,541 Halkım isyan başlatınca benim dünyamı yok ettiler. 480 00:40:35,625 --> 00:40:38,000 Orayı kaybetmektense havaya uçurdular. 481 00:40:38,875 --> 00:40:41,666 Tanrım. Özür dilerim. 482 00:40:41,750 --> 00:40:44,708 Dileme. Özür dilemesi gereken benim. 483 00:40:44,791 --> 00:40:46,625 Görevimi iyi kontrol etseydim 484 00:40:46,708 --> 00:40:49,916 Viltrumluların Dünya'ya geldiğini görürdüm. 485 00:40:50,000 --> 00:40:51,166 Seni uyarabilirdim. 486 00:40:51,250 --> 00:40:54,333 Ben de babama gidip her şeyi anlatırdım. 487 00:40:54,416 --> 00:40:56,166 Sonra ne olurdu, kim bilir? 488 00:40:56,750 --> 00:40:58,791 Yaşadıklarını hayal edemiyorum. 489 00:40:58,875 --> 00:41:01,833 Gerçekten. Aklımda oluşmuyor. Dünyam yok olunca 490 00:41:01,916 --> 00:41:05,583 neslimizin tükenmesini önlemek için üreme kampları oluşturuldu. 491 00:41:05,666 --> 00:41:07,333 Babamla hiç tanışmadım bile. 492 00:41:07,416 --> 00:41:10,166 Son birkaç günü düşününce şimdi seni kıskandım. 493 00:41:10,250 --> 00:41:13,041 Gezegenler Koalisyonu bu haberi duymak ister. 494 00:41:13,125 --> 00:41:15,958 Uzayın derinliklerinde bir güç savaşı var. 495 00:41:16,041 --> 00:41:16,916 Nasıl bir şey? 496 00:41:17,000 --> 00:41:19,250 Viltrum İmparatorluğu'nu önlemek için 497 00:41:19,333 --> 00:41:21,000 gezegenler birleşiyor. 498 00:41:21,083 --> 00:41:22,250 Ama şu var, 499 00:41:23,041 --> 00:41:27,250 bir Viltrumlunun görevini terk ettiği daha önce hiç duyulmamıştır. 500 00:41:27,333 --> 00:41:28,791 Bu çılgınca bir şey. 501 00:41:28,875 --> 00:41:30,458 Böyle bir şey olmaz ki. 502 00:41:31,208 --> 00:41:33,833 Aradığımız avantaj bu olabilir. 503 00:41:35,416 --> 00:41:38,416 Tabii. Yardım edebileceğim bir şey olursa haber ver. 504 00:41:38,500 --> 00:41:40,083 Neden güldüğünü anlamadım. 505 00:41:40,166 --> 00:41:43,041 Yaşadığım şeyleri düşündüm de. 506 00:41:43,583 --> 00:41:45,500 Çok büyük bir his oluşturuyor. 507 00:41:45,583 --> 00:41:48,458 Aslında daha büyük olan bir şeyin küçük parçası 508 00:41:48,541 --> 00:41:51,708 bunun daha kolay yönetilebileceğini düşündürüyor. 509 00:41:51,791 --> 00:41:53,583 Bilmiyorum ama işe yarıyor. 510 00:41:54,750 --> 00:41:58,041 İlhamını bölüyorum ama... Dünya'da var bu, değil mi? 511 00:41:58,125 --> 00:42:00,166 Babanın gittiğini öğrendiklerinde 512 00:42:00,250 --> 00:42:02,375 Viltrumlular senin için gelecekler. 513 00:42:02,458 --> 00:42:06,375 Bir gezegene göz koyunca savaşmadan vazgeçmezler. 514 00:42:06,458 --> 00:42:07,708 Hazır olacağım. 515 00:42:07,791 --> 00:42:10,583 Umarım. Bu süre içindeki planın ne? 516 00:43:22,250 --> 00:43:23,916 Liseyi bitiririm sanırım. 517 00:43:25,333 --> 00:43:27,458 Pekâlâ, güzel. İyi bir plan. 518 00:43:29,500 --> 00:43:30,708 Lise ne ki? 519 00:44:36,541 --> 00:44:38,541 Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal 520 00:44:38,625 --> 00:44:40,625 Proje Kontrol Sorumlusu Zeynep Ercan