1 00:00:05,041 --> 00:00:09,958 ซีรีส์ตอนนี้มีภาพแสงจ้า ที่อาจก่อให้เกิดอาการชัก 2 00:00:10,041 --> 00:00:14,958 ในผู้ป่วยโรคลมชักที่ไวต่อแสงกระตุ้น ผู้ชมควรใช้ดุลยพินิจ 3 00:00:15,083 --> 00:00:16,708 ก่อนหน้านี้ 4 00:00:16,791 --> 00:00:18,000 ออกไปจากบ้านฉัน 5 00:00:18,083 --> 00:00:19,166 เราจะคุยกันทีหลัง 6 00:00:19,250 --> 00:00:20,666 มาร์คอยู่ไหน เด็บบี้้ 7 00:00:21,750 --> 00:00:23,250 ฉันรู้ว่านายคือซูเปอร์ฮีโร 8 00:00:23,333 --> 00:00:24,625 บินไปซะ พ่อหนุ่มบินได้ 9 00:00:25,208 --> 00:00:27,416 - นี่ อีฟ - งั้นวันนี้ฉันก็ช่วยนาย 10 00:00:28,250 --> 00:00:30,625 เรากําลังทําร่างใหม่ให้นาย 11 00:00:31,583 --> 00:00:33,416 มาร์ครู้มั้ยว่าพ่อเขาคือฆาตกร 12 00:00:33,500 --> 00:00:34,833 อย่ามายุ่ง ซีซิล 13 00:00:34,916 --> 00:00:37,083 นี่แม่ของมาร์คนะ ฉันต้องการคุยกับมาร์ค 14 00:00:37,166 --> 00:00:38,500 เกิดอะไรขึ้นคะ 15 00:00:39,250 --> 00:00:42,250 ออมนิแมนอยู่ไหน เขาอยู่ไหน 16 00:00:43,250 --> 00:00:45,458 ไอ้ฆาตกร แกหักหลังเรา 17 00:00:45,958 --> 00:00:47,750 แกน่าจะตายต่อไปนะ 18 00:00:49,541 --> 00:00:50,708 พ่อ 19 00:01:07,708 --> 00:01:08,666 มาร์ค... 20 00:01:09,666 --> 00:01:10,833 เราต้องคุยกัน 21 00:01:19,416 --> 00:01:20,708 ไม่นะ 22 00:01:22,583 --> 00:01:24,500 มีคนควบคุมพ่ออยู่ 23 00:01:24,583 --> 00:01:27,416 - พ่อ บอกผมว่าจะหยุดพวกมันยังไง - มาร์ค 24 00:01:28,208 --> 00:01:29,750 ปล่อยพ่อฉันไป 25 00:01:30,250 --> 00:01:33,083 - ปล่อยเขา... ปล่อยเขาไป - หยุด 26 00:01:36,083 --> 00:01:39,333 พ่อเอง มาร์ค นี่พ่อเอง 27 00:01:45,250 --> 00:01:47,125 พ่อไม่ได้อยากให้เป็นแบบนี้ 28 00:01:47,208 --> 00:01:48,708 แต่พ่อไม่มีทางเลือก 29 00:01:49,166 --> 00:01:52,125 ถึงเวลาที่ลูกต้องรู้แล้วว่า จริงๆ แล้วพ่อมาจากไหน 30 00:01:52,833 --> 00:01:54,291 พ่อมาจากดาววิลทรัม 31 00:01:54,375 --> 00:01:57,416 แต่มันไม่ใช่ดาวเคราะห์ที่พ่อเคยบอกลูก 32 00:01:57,500 --> 00:02:00,333 เราได้สร้างอารยธรรมที่สมบูรณ์แบบ 33 00:02:00,416 --> 00:02:04,916 แต่มันใช้ความแข็งแกร่ง ความมุ่งมั่น และความกล้าหาญทั้งหมดเพื่อไปถึงจุดนั้น 34 00:02:05,833 --> 00:02:09,375 เพื่อให้คนของเราเข้าถึงศักยภาพเต็มที่ 35 00:02:09,458 --> 00:02:13,625 เราต้องกําจัดคนที่อ่อนแอจากสังคมของเรา 36 00:02:13,708 --> 00:02:17,083 มันเป็นกระบวนการที่ยาวนานและยุ่งยาก 37 00:02:18,750 --> 00:02:21,750 เมื่อมันสิ้นสุด ประชากรของเราถูกกําจัดไปครึ่งหนึ่ง 38 00:02:21,833 --> 00:02:25,375 แต่ประชากรที่รอดชีวิตนั้น เก่งกาจเกินหยุดยั้ง 39 00:02:26,083 --> 00:02:27,500 ตอนที่พ่อเกิดมา 40 00:02:27,583 --> 00:02:31,666 วิลทรัมเป็นจักรวรรดิที่ยิ่งใหญ่ที่สุด ในกาแล็กซีของเรา 41 00:02:32,500 --> 00:02:35,500 เราตัดสินใจที่จะทําให้มันเป็น จักรวรรดิเดียวในกาแล็กซีของเรา 42 00:02:36,291 --> 00:02:38,625 เมื่อพ่อโตพอ พ่อเข้าร่วม การระดมทรัพยากรทั้งหมดเพื่อกองทัพ 43 00:02:38,708 --> 00:02:42,083 มันยาก แต่พ่อเชื่อในเหตุผลของเรา 44 00:02:42,166 --> 00:02:46,583 บางสายพันธุ์ต่อต้าน แต่แน่นอนไม่มีใครทนเราได้นาน 45 00:02:47,083 --> 00:02:50,000 ไม่ช้า จักรวรรดิของเราก็ได้ครอบคลุม ดาวเคราะห์หลายพันดวง 46 00:02:50,083 --> 00:02:53,375 แต่เมื่อดินแดนของเราเติบโตขึ้น กองกําลังของเราก็ลดน้อยลง 47 00:02:53,458 --> 00:02:55,166 และการขยายพื้นที่ของเราก็ยุติลง 48 00:02:55,250 --> 00:02:58,916 เราต้องการวิธีที่ดีกว่าและมีประสิทธิภาพ มากกว่าเดิมเพื่อพิชิตโลกอื่นๆ 49 00:02:59,000 --> 00:03:04,750 จนท.ที่พวกเขาไว้ใจที่สุดได้รับมอบหมาย ทําให้ดาวเคราะห์อ่อนกําลังลงเองคนละดวง 50 00:03:05,333 --> 00:03:07,791 พ่อเป็นหนึ่งในผู้โชคดีไม่กี่คนนั้น 51 00:03:11,291 --> 00:03:14,833 พ่อบอกแม่ของลูกไม่ได้ว่าทําไมพ่อถึงมาที่นี่ 52 00:03:18,166 --> 00:03:20,208 แต่เวลานั้นมาถึงจุดจบแล้ว 53 00:03:20,875 --> 00:03:25,416 และตอนนี้ เราต้องเตรียมโลกให้พร้อม เพื่อเข้าร่วมจักรวรรดิวิลทรัม 54 00:03:30,541 --> 00:03:32,333 มาร์ค นี่เป็นข่าวดี 55 00:03:32,416 --> 00:03:35,125 ในที่สุดเราก็ได้ทําสิ่งที่เราตั้งใจจะทํา 56 00:03:35,208 --> 00:03:37,125 เป็นคนที่เราตั้งใจจะเป็น 57 00:03:38,416 --> 00:03:40,000 พ่อโกหกผม 58 00:03:40,083 --> 00:03:41,750 ลูกรู้ความจริงไม่ได้ 59 00:03:41,833 --> 00:03:45,250 ไม่จนกว่าลูกจะมีพลังของตัวเอง ไม่จนกว่าพ่อจะมั่นใจ 60 00:03:46,833 --> 00:03:48,083 มั่นใจเรื่องอะไร 61 00:03:48,166 --> 00:03:50,333 มั่นใจว่าลูกเป็นชาววิลทรัม 62 00:03:50,916 --> 00:03:54,000 งั้นถ้าผมไม่ใช่ ผมก็เป็นแค่มนุษย์อีกคน ที่ต้องพิชิตให้ได้งั้นเหรอ 63 00:03:54,083 --> 00:03:56,666 ไม่ นี่มันไม่สมเหตุสมผลเลย 64 00:03:56,750 --> 00:03:57,958 พ่อรักผม 65 00:03:58,458 --> 00:04:00,666 พ่อรักแม่ ผมรู้ว่าพ่อรัก 66 00:04:04,166 --> 00:04:07,333 ลูกรู้มั้ยว่าเราอายุยืนยาวแค่ไหน 67 00:04:07,916 --> 00:04:11,416 ยิ่งเราอายุมากเท่าไหร่ เราก็ยิ่งแก่ช้าลง 68 00:04:11,500 --> 00:04:14,166 ดีเอ็นเอของชาววิลทรัมบริสุทธิ์มาก 69 00:04:14,250 --> 00:04:15,833 ลูกมีสายเลือดเกือบเต็มตัว 70 00:04:15,916 --> 00:04:19,750 ลูกจะมีชีวิตอยู่เป็นพันๆ ปี 71 00:04:19,833 --> 00:04:21,916 ลูกเข้าใจมั้ยว่ามันหมายถึงอะไร 72 00:04:22,416 --> 00:04:27,125 ทุกคนที่ลูกรู้จักและรักจะจากไป ก่อนที่ลูกจะหน้าตาถึงวัย 30 ด้วยซ้ํา 73 00:04:28,333 --> 00:04:31,500 มันไม่ใช่สิ่งที่พ่ออยากให้เกิดขึ้นกับลูก 74 00:04:33,083 --> 00:04:35,541 นี่ไม่ใช่โลกของลูก มันเป็นของพวกเขา 75 00:04:36,083 --> 00:04:39,000 แต่เราช่วยพวกเขาได้ เราหยุดสงครามได้ 76 00:04:39,083 --> 00:04:40,333 กําจัดความหิวโหย 77 00:04:40,416 --> 00:04:44,333 ให้เทคโนโลยีทางการแพทย์ ล้ําหน้ากว่าที่พวกเขามีตอนนี้หลายศตวรรษ 78 00:04:46,833 --> 00:04:48,500 เราเคยทํามันมาแล้ว 79 00:04:48,583 --> 00:04:51,958 ถ้าไม่ใช่เพราะพ่อกับลูก ดาวดวงนี้คงถูกทําลายไปแล้ว 80 00:04:52,041 --> 00:04:56,208 ที่เราต้องทําคือต้อนรับโลก สู่จักรวรรดิของเรา 81 00:04:57,291 --> 00:04:59,875 พ่อรักแม่ของลูก 82 00:04:59,958 --> 00:05:03,958 แต่แม่เหมือนสัตว์เลี้ยงสําหรับพ่อมากกว่า 83 00:05:04,041 --> 00:05:06,375 - สัตว์เลี้ยงเหรอ - นี่เป็นทางเดียว มาร์ค 84 00:05:06,458 --> 00:05:08,666 - อย่าแตะต้องผม - ใจเย็นๆ 85 00:05:08,750 --> 00:05:11,333 ผมจะไม่ใจเย็น นี่มันบ้าบอชัดๆ 86 00:05:11,416 --> 00:05:13,416 พ่อคิดว่าจะเกิดอะไรขึ้น 87 00:05:13,500 --> 00:05:16,916 ผมจะจับเพื่อนๆ ของผมเป็นทาส เพื่อมนุษย์ต่างดาวที่ผมไม่เคยเจอเหรอ 88 00:05:17,000 --> 00:05:19,750 นี่คือชีวิตของผม พวกนี้เป็นคนของผม 89 00:05:19,833 --> 00:05:23,583 - เรามีหน้าที่ต่อวิลทรัม... - ผมไม่สนใจเรื่องวิลทรัม 90 00:05:23,666 --> 00:05:25,833 ผมไม่สนว่าผมจะอยู่เป็นล้านปี 91 00:05:25,916 --> 00:05:28,458 นี่คือบ้านของผม และผมจะไม่ยอมให้พ่อทําลายมัน 92 00:05:28,541 --> 00:05:30,250 ลูกไม่รู้ว่ากําลังพูดอะไร 93 00:05:30,333 --> 00:05:33,916 และพ่อให้ลูกเข้ามาแทรกแซงไม่ได้ 94 00:05:34,791 --> 00:05:36,833 ผมรู้ดีว่ากําลังพูดอะไร 95 00:05:41,416 --> 00:05:42,541 งั้นก็แล้วแต่ 96 00:05:50,916 --> 00:05:53,583 ลูกคิดจริงๆ เหรอว่าจะหยุดพ่อได้ 97 00:06:16,375 --> 00:06:17,541 กําหนดวิถีของพวกเขา 98 00:06:17,625 --> 00:06:20,625 ฉันต้องรู้ว่าพวกเขาจะไปที่ไหน ก่อนที่พวกเขาจะไปถึงที่นั่น 99 00:06:21,083 --> 00:06:22,958 ผมขอโทษที่คุณต้องฟังเรื่องนั้น 100 00:06:23,041 --> 00:06:25,708 พวกเขากําลังจะฆ่ากันเอง หยุดเรื่องนี้ 101 00:06:26,458 --> 00:06:27,666 เราเจอพวกเขาแล้วค่ะ 102 00:06:27,750 --> 00:06:30,416 พวกเขาชะลอตัวอยู่ที่ประมาณ 30 กม. ทางตะวันออกเฉียงใต้ของชิคาโก 103 00:06:30,500 --> 00:06:33,250 ชิคาโกเหรอ พวกเขาอยู่ในระยะแล้ว ส่งเครื่องบินไอพ่นออกไป 104 00:06:33,333 --> 00:06:34,625 ท่านคะ พวกเขาจะทําอะไรได้ 105 00:06:35,208 --> 00:06:38,875 หลังจากทุกอย่างที่เราลองกับโนแลน ก็คงไม่มาก แค่ทําให้เสียสมาธิ 106 00:06:38,958 --> 00:06:41,791 บางทีอาจจะทําให้เจ้าหนูมีโอกาสที่จะคิด 107 00:06:42,708 --> 00:06:43,916 อะไรวะเนี่ย 108 00:06:44,541 --> 00:06:46,875 โอเค เราจะทํายังไงดี เราจะออกไปข้างนอกมั้ย 109 00:06:46,958 --> 00:06:48,916 ไปทําอะไร เราตามพวกเขาไม่ทันหรอก 110 00:06:49,000 --> 00:06:52,333 ไม่ เราทําตามคําสั่งของซีซิลและอยู่ที่นี่ 111 00:06:52,416 --> 00:06:55,083 การต่อสู้ครั้งนี้มันเหนือกว่า ความสามารถของเรา 112 00:06:55,166 --> 00:06:57,875 โรบอต... รูดี้พูดถูก 113 00:06:57,958 --> 00:06:59,416 เดี๋ยวเราก็มีโอกาสช่วย 114 00:07:00,625 --> 00:07:03,625 อีฟ ให้ตายเถอะ ไม่เป็นไรนะ 115 00:07:03,708 --> 00:07:06,625 ฉันสบายดี เกิดอะไรขึ้น กับมาร์คและออมนิแมน 116 00:07:06,708 --> 00:07:09,708 ออมนิแมนกําลังอัดเขา โลกนี้บ้าบอไปแล้ว 117 00:07:09,791 --> 00:07:13,250 ใช่แล้ว ฉันหวังจริงๆ ว่า มาร์คจะมีฝีมือตามชื่อของเขา 118 00:07:13,333 --> 00:07:16,541 การจะเผชิญหน้ากับพ่อของเขา และอยู่รอดได้ เขาจะต้องเป็น... 119 00:07:16,625 --> 00:07:20,541 ยอดมนุษย์อินวินซิเบิล 120 00:07:32,458 --> 00:07:35,333 อย่าทําแบบนี้ มันยังไม่สายเกินไป 121 00:07:35,416 --> 00:07:36,250 สายไปแล้ว 122 00:07:41,958 --> 00:07:44,250 เล็งเป้าหมาย พร้อมจัดการ 123 00:07:54,291 --> 00:07:56,125 ซีซิลอยากเสียเวลามากกว่านี้ 124 00:07:58,291 --> 00:08:01,375 ดูสิ่งที่พวกเขาต้องใช้ เพื่อเลียนแบบเศษเสี้ยวพลังของเราสิ 125 00:08:01,458 --> 00:08:04,375 เมื่อพวกเขาแยกกัน ยิงเขาด้วยอาวุธทุกอย่างที่มี 126 00:08:04,458 --> 00:08:05,375 รับทราบ 127 00:08:06,541 --> 00:08:08,500 มันถูกต้องที่จะสงสารพวกเขา มาร์ค 128 00:08:08,583 --> 00:08:10,958 แต่ผิดที่จะให้คุณค่าพวกเขา มากกว่าคนของตัวเอง 129 00:08:16,875 --> 00:08:18,375 ตอนนี้ๆ ตอนนี้เลย 130 00:08:24,375 --> 00:08:25,208 ยิงตรงเป้า 131 00:08:26,250 --> 00:08:28,583 ย้ํา ยิงโดนออมนิแมน 132 00:08:56,791 --> 00:08:58,375 - ผมรับคุณไว้ได้ - ร่มชูชีพจะไม่ทํางาน 133 00:08:58,458 --> 00:08:59,625 คุณไม่ต้องใช้มัน 134 00:09:16,625 --> 00:09:18,958 ให้ตาย ขอบคุณ 135 00:09:19,041 --> 00:09:20,750 ไม่คิดว่าผมจะรอด 136 00:09:21,750 --> 00:09:24,500 - พ่อเกือบฆ่าเขาแล้ว - แต่ลูกช่วยเขาไว้ 137 00:09:24,583 --> 00:09:26,708 ใช้ความพยายามมากมายเพื่ออะไร 138 00:09:27,833 --> 00:09:29,000 ไม่นะ 139 00:09:30,166 --> 00:09:31,666 แล้วอีกคนอยู่ไหน 140 00:09:35,416 --> 00:09:36,541 เขาอยู่ด้านหลังฉัน 141 00:09:52,083 --> 00:09:53,333 พ่อฆ่าเขา 142 00:09:53,416 --> 00:09:56,500 ตอนนี้หรือในอีก 50 ปี มันจะต่างกันยังไง 143 00:09:58,833 --> 00:09:59,875 ต่างกันยังไงเหรอ 144 00:10:00,708 --> 00:10:02,041 เขาจะมีชีวิตไง 145 00:10:02,125 --> 00:10:05,125 การเห็นผู้ชายคนนั้นเสียชีวิต ทําให้ลูกลําบากใจมั้ย 146 00:10:05,208 --> 00:10:06,375 มันเจ็บมั้ย 147 00:10:06,458 --> 00:10:08,583 งั้นมาดูกันว่าลูกรับมือกับเรื่องนี้ยังไง 148 00:11:19,583 --> 00:11:21,750 - เกรทเชน - แม่จ๋า 149 00:11:29,625 --> 00:11:30,916 ผมจับคุณไว้แล้ว 150 00:11:31,333 --> 00:11:32,208 อย่าขยับ 151 00:11:33,708 --> 00:11:35,125 ไม่ต้องกลัว โอเคนะ 152 00:11:35,875 --> 00:11:36,791 แม่จ๋า 153 00:11:40,041 --> 00:11:41,416 ไม่ๆ 154 00:12:22,750 --> 00:12:24,333 พ่อทําอย่างนี้ได้ยังไง 155 00:12:24,416 --> 00:12:25,875 นั่นเป็นความผิดของลูก 156 00:12:25,958 --> 00:12:29,416 ความดื้อรั้นของลูกในเรื่องที่เลี่ยงไม่ได้ ทําให้คนพวกนั้นตาย 157 00:12:30,166 --> 00:12:32,333 ผู้คนต้องตายอีกกี่คน มาร์ค 158 00:12:32,416 --> 00:12:33,458 มันขึ้นอยู่กับลูก 159 00:12:35,208 --> 00:12:39,125 และพวกเขาทําอะไร กับชีวิตเล็กๆ ที่เปราะบางนั่นล่ะ 160 00:12:39,625 --> 00:12:43,541 ฟังที่พ่อพูดนะ ลูกรู้อยู่แก่ใจว่าพ่อพูดถูก 161 00:12:43,625 --> 00:12:44,875 ถูกงั้นเหรอ 162 00:12:44,958 --> 00:12:47,916 ที่ว่ามนุษยชาติ น่าสมเพชและไร้ความหมายน่ะเหรอ 163 00:12:48,791 --> 00:12:50,458 ชีวิตแม่ไร้ค่าเหรอ 164 00:12:50,541 --> 00:12:52,875 ในมุมของสถานการณ์โดยรวม... 165 00:12:54,083 --> 00:12:55,041 - ใช่ - ไม่ 166 00:12:55,125 --> 00:12:56,125 เด็บบี้... 167 00:12:56,208 --> 00:12:58,333 พ่อพูดแบบนั้นได้ยังไง 168 00:12:58,416 --> 00:13:00,500 พ่อพูดถึงแม่แบบนั้นได้ยังไง 169 00:13:02,250 --> 00:13:03,375 โกหก 170 00:13:12,000 --> 00:13:16,416 เป็นครั้งแรกในชีวิตของลูก ที่พ่อกําลังบอกความจริง 171 00:13:25,375 --> 00:13:27,041 ผมต้องช่วยพวกเขา 172 00:13:27,125 --> 00:13:28,375 ไม่ 173 00:13:30,375 --> 00:13:32,875 บางทีครั้งนี้ ลูกอาจจะได้เรียนรู้ 174 00:14:14,166 --> 00:14:15,500 ให้ตายเถอะ 175 00:14:17,916 --> 00:14:21,250 คนพวกนี้ไม่มีความหมาย 176 00:14:22,333 --> 00:14:24,416 ถ้าไม่มีเรา พวกเขาก็คือมนุษย์ถ้ํา 177 00:14:27,458 --> 00:14:28,333 พ่อคิดผิด 178 00:14:28,916 --> 00:14:31,416 ผมเห็นพ่อช่วยผู้คน 179 00:14:31,500 --> 00:14:34,250 ผมเห็นพ่อเกือบตายเพื่อปกป้องพวกเขา 180 00:14:34,333 --> 00:14:36,833 บางทีพ่ออาจจะเป็นชาววิลทรัม ตอนที่เดินทางมาถึงโลก 181 00:14:36,916 --> 00:14:39,416 แต่พ่อเปลี่ยนไปแล้ว พ่อมีความสุขที่นี่ 182 00:14:39,500 --> 00:14:42,416 แน่นอน พ่อมีความสุขอยู่ช่วงหนึ่ง 183 00:14:42,500 --> 00:14:44,750 แต่พ่อภักดีต่อวิลทรัม 184 00:14:44,833 --> 00:14:49,166 ไม่ใช่โลกที่น่าสมเพชนี่ 185 00:15:10,875 --> 00:15:12,250 ปล่อยผม 186 00:15:14,625 --> 00:15:16,041 ลูกไม่ฟัง มาร์ค 187 00:15:16,125 --> 00:15:20,625 เวลาของพ่อที่นี่เป็นแค่ช่วงสั้นๆ ในชีวิตของพ่อ 188 00:15:20,708 --> 00:15:22,625 ลูกไม่รู้จักพ่อ 189 00:15:23,250 --> 00:15:26,541 พ่อจะเผาทําลายดาวดวงนี้ 190 00:15:27,041 --> 00:15:31,000 ก่อนจะต้องใช้เวลา อยู่ร่วมกับสัตว์เหล่านี้นานกว่านี้ 191 00:15:36,916 --> 00:15:38,166 ขอละ 192 00:15:58,500 --> 00:16:01,583 พ่อผิดเองที่เลี้ยงลูกมาแบบมนุษย์ 193 00:16:01,666 --> 00:16:04,750 พ่อน่าจะเตรียมลูกให้พร้อมกว่านี้ สอนลูกมากกว่านี้ 194 00:16:04,833 --> 00:16:07,541 ที่ผ่านมาชีวิตของลูกแสนสบาย และไร้ความเจ็บปวด 195 00:16:07,625 --> 00:16:10,500 ลูกเป็นชาววิลทรัมแค่สายเลือดเท่านั้น 196 00:16:10,583 --> 00:16:14,666 ตอนนี้ลูกจะได้เรียนรู้อย่างจริงจัง 197 00:16:21,000 --> 00:16:22,541 ตายแล้ว มาร์ค 198 00:16:27,083 --> 00:16:30,916 เตรียมตัว เราหยุดการต่อสู้ครั้งนี้ไม่ได้ แต่เราสามารถช่วยชีวิตคนได้ 199 00:16:31,000 --> 00:16:33,583 คําสั่งของซีซิลคือเราต้องอยู่ที่นี่ 200 00:16:33,666 --> 00:16:35,333 เราไม่สนใจ 201 00:16:39,125 --> 00:16:41,375 นายไม่ใช่หุ่นยนต์อีกต่อไปแล้ว จําได้มั้ย 202 00:17:45,708 --> 00:17:46,666 พอหรือยัง 203 00:17:46,750 --> 00:17:49,166 ผมจะหยุดพ่อ 204 00:17:49,250 --> 00:17:50,625 พร้อมเมื่อไหร่ก็บอก 205 00:17:54,750 --> 00:17:56,541 ลูกทําแบบนี้ไปก็ไม่มีประโยชน์ 206 00:17:56,625 --> 00:18:00,541 การเป็นส่วนหนึ่งของจักรวรรดิ จะทําให้โลกดีกว่าที่เคยเป็น 207 00:18:02,083 --> 00:18:04,000 แล้วถ้าพวกเขาต่อต้านล่ะ 208 00:18:04,083 --> 00:18:06,000 นั่นคือเหตุผลว่าทําไมเราถึงมาที่นี่ 209 00:18:06,083 --> 00:18:07,916 เพื่อไม่ให้พวกเขาขัดขืน 210 00:18:08,000 --> 00:18:11,250 เพื่อแสดงให้เห็นว่าพวกเขา คิดผิดแค่ไหน ไร้ความหมายแค่ไหน 211 00:18:11,333 --> 00:18:16,083 ว่าพวกเขาสามารถเป็นส่วนหนึ่ง ของสิ่งที่ยิ่งใหญ่กว่า ไม่งั้นก็ตายไปซะ 212 00:18:16,875 --> 00:18:18,416 ผมจะไม่ยอมให้พ่อทําแบบนั้น 213 00:18:21,583 --> 00:18:23,916 ลูกอยากตายเพื่อดาวดวงนี้เหรอ 214 00:18:24,000 --> 00:18:26,416 ได้ อีก 17 ปีจะเป็นอะไรไป 215 00:18:27,000 --> 00:18:28,458 พ่อเริ่มต้นใหม่อีกได้ 216 00:18:29,041 --> 00:18:30,333 มีลูกอีกคน 217 00:18:55,291 --> 00:18:56,416 คุณทําอะไรอยู่ 218 00:18:56,791 --> 00:19:00,583 ถ้าผมต้องดูเกมนี้ ดูจากข้างบนจะเห็นชัดกว่า 219 00:19:00,666 --> 00:19:02,250 คุณก็รู้ว่าทําแบบนั้นไม่ได้ 220 00:19:02,333 --> 00:19:05,833 แค่คุณมายืนอยู่ตรงนี้เหมือนคนเพี้ยนๆ ก็แย่พอแล้ว มานั่งเถอะ 221 00:19:05,916 --> 00:19:08,291 นี่ทําให้ทุกคนเสียเวลา 222 00:19:08,375 --> 00:19:10,916 ผมเอาเวลาตอนนี้ ไปทําอย่างอื่นได้เยอะแยะ 223 00:19:11,000 --> 00:19:12,250 มาร์ค สู้ๆ 224 00:19:12,791 --> 00:19:14,166 คุณจะอดดูนะ 225 00:19:18,416 --> 00:19:19,833 - ดูมาร์คสิ - สไตรก์หนึ่ง 226 00:19:19,916 --> 00:19:22,500 คุณกับฉัน เราสร้างเขาขึ้นมา 227 00:19:23,333 --> 00:19:24,500 เขาเป็นลูกของเรา 228 00:19:24,583 --> 00:19:27,333 เมื่อเขามีความสุข เราก็มีความสุข 229 00:19:27,416 --> 00:19:29,333 เห็นสีหน้าเขามั้ย 230 00:19:30,000 --> 00:19:32,750 คุณเห็นแบบนั้น แล้วไม่รู้สึกแบบเดียวกันได้ยังไง 231 00:19:33,958 --> 00:19:35,791 - สไตรก์สอง - เมื่อเราอายุมากขึ้น 232 00:19:35,875 --> 00:19:37,833 มันยากขึ้นที่จะรู้สึกแบบนั้น 233 00:19:37,916 --> 00:19:41,083 ปัญหาในโลก มันทําให้เรากังวลใจ 234 00:19:50,208 --> 00:19:51,875 ดีมาก ลูกรัก 235 00:19:51,958 --> 00:19:55,250 แต่ลูกๆ เตือนให้เรานึกถึงความสุขในชีวิต 236 00:19:55,333 --> 00:19:58,625 ทําให้เรากลับไปรู้สึกเหมือนเก่า แสดงให้เห็นว่าสิ่งสําคัญของชีวิตคืออะไร 237 00:20:00,333 --> 00:20:01,916 นี่คือความเป็นมนุษย์ 238 00:20:08,083 --> 00:20:11,375 ใช่ เอาอีก มาร์ค เอาอีก 239 00:20:12,958 --> 00:20:14,875 - เอาเลย มาร์ค - ไป 240 00:20:14,958 --> 00:20:16,875 ไป มาร์ค ไป 241 00:20:17,791 --> 00:20:20,041 - เอาเลย ลูก ลูกทําได้ - ไป มาร์ค 242 00:20:22,208 --> 00:20:23,666 เซฟ 243 00:20:27,666 --> 00:20:29,458 พ่อเห็นมั้ย พ่อ พ่อเห็นมั้ย 244 00:20:29,541 --> 00:20:31,083 น่าทึ่งมาก 245 00:20:33,333 --> 00:20:36,291 ใช่ๆ พ่อเห็น 246 00:20:47,333 --> 00:20:48,333 บ้าเอ๊ย 247 00:21:13,416 --> 00:21:15,625 ทําไมบังคับให้พ่อทําแบบนี้ 248 00:21:15,708 --> 00:21:19,208 ลูกต่อสู้เพื่อลูกจะได้เห็น ทุกคนรอบตัวตายไป 249 00:21:19,291 --> 00:21:25,000 คิดสิ มาร์ค ลูกจะมีชีวิตยืนยาวกว่า ทุกชีวิตที่บอบบาง ไร้ค่าบนโลกใบนี้ 250 00:21:25,083 --> 00:21:30,083 ลูกจะมีชีวิตอยู่เพื่อเห็นโลกนี้ พังเป็นผุยผงและสลายไป 251 00:21:30,166 --> 00:21:35,000 ทุกคนและทุกอย่างที่ลูกรู้จักจะหายไป 252 00:21:38,666 --> 00:21:42,833 ลูกจะเหลืออะไรหลังจาก 500 ปี 253 00:21:45,625 --> 00:21:46,916 พ่อไง 254 00:21:47,625 --> 00:21:49,166 ผมจะยังมีพ่ออยู่ 255 00:22:06,083 --> 00:22:07,416 พ่อ 256 00:22:56,666 --> 00:22:59,541 นี่คือบรรยากาศในเมืองชิคาโก 257 00:22:59,625 --> 00:23:04,250 เมื่อความมืดมิดมาเยือน โลกได้เปลี่ยนไป 258 00:23:04,833 --> 00:23:10,000 ออมนิแมนและอินวินซิเบิล มาต่อสู้กันอย่างดุเดือดที่นี่ 259 00:23:10,625 --> 00:23:13,166 ความเสียหายที่คุณเห็นเกิดขึ้นด้านหลังผม 260 00:23:13,250 --> 00:23:17,833 ภายในไม่กี่นาที ก่อนที่พวกเขาไปสู้กันต่อที่อื่น 261 00:23:18,583 --> 00:23:22,125 ผมไม่สามารถอธิบายความเสียหาย และความเจ็บปวดได้ 262 00:23:24,375 --> 00:23:25,541 การสูญเสีย 263 00:23:26,416 --> 00:23:29,708 มันไม่เหมือนสิ่งที่เราเคยเห็นมาก่อนเลย 264 00:23:31,291 --> 00:23:34,541 และเราต่างก็ถามคําถามเดียวกัน 265 00:23:35,500 --> 00:23:38,666 ว่าคนที่สัญญาว่าจะปกป้องเราให้ปลอดภัย 266 00:23:38,750 --> 00:23:41,833 ปกป้องเราจากภัยคุกคาม 267 00:23:41,916 --> 00:23:44,375 กลายเป็นภัยคุกคามเองได้ยังไง 268 00:23:45,833 --> 00:23:51,375 ไม่มีคําตอบ สิ่งที่เราสามารถทําได้คือ ประคองกันไว้ระหว่างหาทางกลับสู่ปกติ 269 00:23:54,208 --> 00:23:57,000 นักวางผังเมืองคาดการณ์ว่า จะต้องใช้เวลาหลายสัปดาห์ 270 00:23:57,083 --> 00:24:01,250 เพื่อเก็บกวาดพื้นที่ ก่อนที่จะเริ่มก่อสร้างใหม่ได้ 271 00:24:01,333 --> 00:24:07,083 ความเสียหายของชีวิต ความเสียหายของชีวิตนั้นคํานวณไม่ได้ 272 00:24:08,375 --> 00:24:12,666 โชคดีที่ผู้พิทักษ์โลก และอะตอมอีฟก็อยู่ในที่เกิดเหตุ 273 00:24:13,166 --> 00:24:17,375 ไม่มีวี่แววของออมนิแมน หรืออินวินซิเบิลตั้งแต่เมื่อวานนี้ 274 00:24:17,916 --> 00:24:21,291 เราหวังจะได้รู้ว่า สิ่งที่ยุติการโจมตีครั้งนี้คืออะไร 275 00:24:21,916 --> 00:24:27,000 แต่ตอนนี้ เราขอบคุณ ที่ได้ผ่านพ้นอันตรายมาแล้ว 276 00:24:51,000 --> 00:24:53,166 - แม่... - อย่าพยายามพูดนะ 277 00:24:53,750 --> 00:24:55,000 ลูกจะไม่เป็นอะไร 278 00:24:55,083 --> 00:24:56,500 ลูกปลอดภัยแล้ว 279 00:24:57,083 --> 00:24:58,541 มันจบแล้ว 280 00:25:04,500 --> 00:25:06,166 นี่ ดื่มซะ 281 00:25:10,958 --> 00:25:12,250 แม่ภูมิใจในตัวลูกมาก 282 00:25:18,291 --> 00:25:19,750 แม่จะให้ลูกพักผ่อนนะ 283 00:25:31,125 --> 00:25:32,333 เด็บบี้ 284 00:25:32,958 --> 00:25:34,041 ขอโทษที 285 00:25:34,916 --> 00:25:36,166 ไม่เป็นไร 286 00:25:36,875 --> 00:25:39,083 ฟังนะ ผมแค่อยากจะ... 287 00:25:39,708 --> 00:25:42,208 ฟังนะ ถ้านี่มันมากเกินไป ก็บอกนะ 288 00:25:42,291 --> 00:25:45,875 ถ้าเป็นผม ผมจะสบายใจ ที่รู้ว่ามีคนจัดการเรื่องต่างๆ ให้ 289 00:25:45,958 --> 00:25:46,958 พูดมาเถอะ 290 00:25:48,166 --> 00:25:50,791 เนื่องจากเราต้องการ ปกปิดตัวตนลับของออมนิแมน 291 00:25:50,875 --> 00:25:52,208 เพื่อให้คุณและมาร์คปลอดภัย 292 00:25:52,291 --> 00:25:54,375 โนแลน เกรย์สัน เสียชีวิตอย่างเป็นทางการ 293 00:25:54,458 --> 00:25:57,625 เมื่อบ้านฝั่งตรงข้ามระเบิดจากเหตุแก๊สรั่ว 294 00:25:57,708 --> 00:26:00,291 ทีนี้ หนังสือท่องเที่ยวของโนแลน ขายดีมาตลอด 295 00:26:00,375 --> 00:26:04,125 แต่ยอดขายจะเพิ่มขึ้นอย่างมาก หลังจากการตายของเขา 296 00:26:04,208 --> 00:26:06,291 ดังนั้นคุณกับมาร์คจะไม่มีปัญหาเรื่องเงิน 297 00:26:06,791 --> 00:26:09,666 ไม่ต้องตกใจ ถ้าคุณเห็นตัวเองและมาร์คในข่าว 298 00:26:09,750 --> 00:26:11,250 เราส่งตัวแทนไปงานศพ 299 00:26:11,333 --> 00:26:14,125 ชีวิตของคุณจะได้กลับสู่สภาวะปกติ เมื่อมาร์คหายดีแล้ว 300 00:26:14,208 --> 00:26:15,291 ปกติเหรอ 301 00:26:15,375 --> 00:26:18,041 ฟังนะ ผมขอโทษ ผมไม่ได้หมายความว่า... 302 00:26:19,083 --> 00:26:22,625 - สิ่งที่ผมจะพูดคือ... - ไม่ ฉันขอโทษ คุณมีน้ําใจมาก 303 00:26:22,708 --> 00:26:24,083 - ขอบคุณค่ะ - ครับ 304 00:26:25,916 --> 00:26:28,833 โนแลนทําทุกอย่างอย่างโจ่งแจ้ง แต่ผมไม่เคยสังเกตเห็นเลย 305 00:26:29,875 --> 00:26:33,583 ผมคงไม่สามารถอยู่กับตัวเองได้ ถ้าผมไม่ทําสิ่งที่ถูกต้อง 306 00:26:41,625 --> 00:26:42,833 ให้ตาย 307 00:27:18,750 --> 00:27:20,250 เรายังไม่สมควรได้รับโอกาสนั้น 308 00:27:23,000 --> 00:27:24,291 เอาจริงเหรอ 309 00:27:34,625 --> 00:27:36,166 ไสหัวไปซะ 310 00:27:39,333 --> 00:27:40,416 ฉันบอกให้หยุด 311 00:27:51,750 --> 00:27:53,416 ตอนนี้เราค่อยดูเหมือนทีมหน่อย 312 00:28:24,583 --> 00:28:26,625 สหรัฐอเมริกา เพนตากอน ที่จอดรถด้านหลัง 313 00:30:16,666 --> 00:30:17,666 ไง วิลเลียม 314 00:30:18,208 --> 00:30:19,166 ไง อีฟ 315 00:30:22,166 --> 00:30:24,000 ได้ข่าวจากมาร์คบ้างมั้ย 316 00:30:24,083 --> 00:30:27,166 ไม่เลยตั้งแต่ เรื่องระหว่างเขากับพ่อในข่าว 317 00:30:27,250 --> 00:30:29,000 ฉันเป็นห่วงจริงๆ 318 00:30:29,083 --> 00:30:30,166 โอ้ เวรเอ๊ย 319 00:30:30,250 --> 00:30:32,000 เดี๋ยว นายรู้ใช่มั้ยว่าเขาคืออินวินซิเบิล 320 00:30:32,083 --> 00:30:34,375 ให้ตายเถอะ เธอก็รู้เหมือนกันเหรอ 321 00:30:34,458 --> 00:30:36,250 ขอบคุณพระเจ้า นึกว่าเผลอหลุดปากไปแล้ว 322 00:30:40,916 --> 00:30:42,583 เธอคิดว่าเขาโอเคมั้ย 323 00:30:43,416 --> 00:30:44,416 ฉันไม่รู้ 324 00:30:53,541 --> 00:30:56,208 สิ่งที่นายทําเป็นเรื่องกล้าหาญมาก ไอ้หนู 325 00:30:59,333 --> 00:31:02,000 ผมคิดว่ามันอาจจะเป็นความฝัน 326 00:31:02,708 --> 00:31:03,916 ฉันหวังให้เป็นอย่างนั้น 327 00:31:04,000 --> 00:31:06,250 นายหลับๆ ตื่นๆ มาสองสัปดาห์แล้ว 328 00:31:06,333 --> 00:31:08,750 แต่คนของฉัน รักษาอาการบาดเจ็บของนายอย่างดี 329 00:31:08,833 --> 00:31:10,750 อีกวันสองวันเราจะให้นายกลับบ้าน 330 00:31:11,666 --> 00:31:14,500 ผมเห็นพ่อบินหนีไป เขาไปไหน 331 00:31:15,291 --> 00:31:17,500 พักผ่อนซะ ไอ้หนู ไว้ค่อยคุยกันทีหลัง 332 00:31:17,583 --> 00:31:19,083 นี่ เดี๋ยว 333 00:31:19,625 --> 00:31:20,458 เดี๋ยวก่อน 334 00:31:22,708 --> 00:31:25,500 - คุณจะไม่บอกผมเหรอว่าเกิดอะไรขึ้น - ก็แล้วแต่ 335 00:31:25,583 --> 00:31:28,416 - แล้วแต่อะไร - ว่านายยังอยากเป็นฮีโรอยู่อีกมั้ย 336 00:31:29,916 --> 00:31:31,083 ผมไม่รู้ 337 00:31:32,000 --> 00:31:33,250 มากับฉัน 338 00:31:37,500 --> 00:31:38,875 ฉันอยากจะบอกนายว่า 339 00:31:38,958 --> 00:31:41,750 แม่นายได้ยินทุกอย่างที่พ่อนายพูด 340 00:31:41,833 --> 00:31:44,333 นายไม่ต้องอธิบายเรื่องเจ็บปวดทั้งหมดนี้ 341 00:31:44,416 --> 00:31:46,750 อะไรนะ แม่ได้ยินเหรอ คุณทําอย่างนั้นได้ยังไง 342 00:31:46,833 --> 00:31:49,333 นายไม่คิดว่าแม่นาย สมควรรู้ความจริงเหรอ 343 00:31:49,708 --> 00:31:52,541 - ใช่ แต่... - แม่นายรู้ว่าเขาฆ่าผู้พิทักษ์ 344 00:31:52,625 --> 00:31:55,708 แต่แม่นายมีความหวังว่า เขาน่าจะมีเหตุผลดีๆ ที่ทําเรื่องนั้นลงไป 345 00:31:55,791 --> 00:31:57,000 ฉันก็เหมือนกัน 346 00:31:59,291 --> 00:32:02,000 ดีแล้วที่แม่นายรู้ทุกอย่าง เกี่ยวกับพ่อของนาย 347 00:32:02,791 --> 00:32:04,083 บางทีคุณอาจพูดถูก 348 00:32:05,125 --> 00:32:06,916 เดี๋ยวก่อนนะ เราอยู่ที่ไหนเนี่ย 349 00:32:07,000 --> 00:32:08,708 โทษที เปิดไฟ 350 00:32:28,458 --> 00:32:29,916 พอแล้ว ปิดไฟ 351 00:32:32,708 --> 00:32:35,833 เกิดบ้าอะไรขึ้นเนี่ย มันไปไหนหมดแล้ว 352 00:32:35,916 --> 00:32:39,125 น้ําที่อเมริกาดื่มอย่างสะดวกสบาย จากก๊อกน้ําของพวกเขา 353 00:32:39,208 --> 00:32:43,416 ถูกเจือด้วยสารเคมีที่ยับยั้ง ความสามารถในการเห็นความถี่ของแสง 354 00:32:43,500 --> 00:32:47,208 - ความถี่พวกนั้นถูกใช้ในห้องนี้ - งั้นมันก็แค่มองไม่เห็นเหรอ 355 00:32:47,291 --> 00:32:49,541 นายและทุกคนในอเมริกา 356 00:32:49,625 --> 00:32:52,416 ไม่มีความสามารถ ที่จะเห็นสิ่งต่างๆ ในห้องนี้ 357 00:32:52,500 --> 00:32:54,708 นายจะแปลกใจว่าเราใช้มันบ่อยแค่ไหน 358 00:32:54,791 --> 00:32:55,666 สุดยอด 359 00:32:56,708 --> 00:32:58,166 เพื่อตอบคําถามของนาย 360 00:32:58,250 --> 00:33:01,208 เราเฝ้าดูพ่อของนาย จนกระทั่งเขาออกจากระบบสุริยะของเรา 361 00:33:01,291 --> 00:33:05,208 เขาไม่ได้เปลี่ยนวิถี เขาไปที่ไหนสักแห่งที่ห่างไกล 362 00:33:05,916 --> 00:33:09,375 ซึ่งหมายความว่าเราต้องการตัวแทน 363 00:33:12,625 --> 00:33:14,708 ไม่ ไม่ใช่ตอนนี้ ยังก่อน 364 00:33:16,125 --> 00:33:18,583 พ่อนายไม่ได้ให้ตัวเลือกกับฉันมากมาย 365 00:33:18,666 --> 00:33:20,166 ถ้าฉันหวังพึ่งนายไม่ได้... 366 00:33:20,708 --> 00:33:23,750 ก็คงไม่มีใครอื่นมากมาย นอกจากกลุ่มผู้พิทักษ์โลก 367 00:33:23,833 --> 00:33:25,916 ผมรู้ ผมขอโทษ 368 00:33:26,000 --> 00:33:28,041 มันแค่... มันมากเกินไป 369 00:33:28,125 --> 00:33:30,333 ฉันไม่ควรพูดเรื่องนี้เร็วขนาดนี้ 370 00:33:30,416 --> 00:33:32,625 พานายกับแม่ของนายกลับบ้านก่อนเถอะ 371 00:33:39,125 --> 00:33:42,125 เราซ่อมบ้าน คุยกับโรงเรียนของนาย และที่ทํางานของเด็บบี้แล้ว 372 00:33:42,208 --> 00:33:44,416 มีแม้กระทั่งป้ายในสุสาน 373 00:33:44,500 --> 00:33:46,375 ก็ใช่ว่านายอยากจะแวะไปน่ะนะ 374 00:33:46,458 --> 00:33:49,541 ถ้าทั้งสองคนต้องการอะไร ก็รู้ว่าจะติดต่อฉันยังไง 375 00:33:49,625 --> 00:33:50,875 ขอบคุณครับ ซีซิล 376 00:33:55,875 --> 00:33:57,125 ดีขึ้นเยอะเลย 377 00:33:57,625 --> 00:33:59,708 แม่จะไปนอนพักสักแป๊บ 378 00:34:01,083 --> 00:34:02,375 โอเคฮะ แม่ 379 00:34:15,666 --> 00:34:18,166 เดาสิว่าพลังพิเศษของใครตื่นแล้ว 380 00:34:20,458 --> 00:34:23,250 เยี่ยมไปเลย ลูก เยี่ยมมาก 381 00:34:24,125 --> 00:34:26,875 ถ้าลูกอยากทําแบบที่พ่อทํา 382 00:34:26,958 --> 00:34:29,375 ลูกต้องพร้อมสําหรับทุกสิ่ง 383 00:34:29,958 --> 00:34:31,333 พ่อ 384 00:34:31,875 --> 00:34:33,833 โอ๊ย ซี่โครงพ่อ 385 00:34:35,083 --> 00:34:36,375 ผมกลัวครับ พ่อ 386 00:34:36,458 --> 00:34:38,250 ถ้าเกิดผมทําไม่ได้ล่ะ 387 00:34:38,333 --> 00:34:41,541 นี่แค่จุดเริ่มต้นของการเดินทางอันยาวไกล สําหรับลูกกับพ่อ 388 00:34:41,625 --> 00:34:44,541 ตลอดทาง เราจะต้องทําหลายสิ่ง 389 00:34:44,625 --> 00:34:48,541 ที่เราไม่อยากทํา หรือคิดว่าทําไม่ได้ 390 00:34:48,625 --> 00:34:49,625 ลูกเป็นชาววิลทรัม 391 00:34:51,458 --> 00:34:56,833 เรามีหน้าที่ต่างๆ ที่มนุษย์ทั่วไปไม่มี 392 00:34:58,125 --> 00:34:59,500 ผมอยากทําสิ่งที่พ่อทํา 393 00:35:00,583 --> 00:35:02,000 ผมอยากเป็นแบบพ่อ 394 00:35:02,750 --> 00:35:03,708 ลูกจะได้เป็น 395 00:35:05,166 --> 00:35:06,541 ลูกจะได้เป็น 396 00:35:15,833 --> 00:35:17,083 แม่ 397 00:35:17,166 --> 00:35:19,208 ผมจะสั่งของกินสําหรับมื้อค่ํา 398 00:35:21,791 --> 00:35:23,291 อยากกินพิซซ่ามั้ย 399 00:35:40,666 --> 00:35:42,000 มาร์ค 400 00:35:46,750 --> 00:35:48,500 นี่หมายความว่า... 401 00:35:48,583 --> 00:35:50,791 ฉันหมายถึงถ้านายต้องการ 402 00:35:50,875 --> 00:35:52,583 แต่เรื่อง... 403 00:35:52,666 --> 00:35:55,083 ฉันไม่ใช่คนเดียวที่ถูกโกหก 404 00:35:55,166 --> 00:35:56,250 ออมนิแมนเป็น... 405 00:35:56,333 --> 00:35:59,750 พวกเขาบอกว่าพ่อนายตาย ตอนท่อแก๊สระเบิด 406 00:35:59,833 --> 00:36:01,916 ไม่ยากที่จะเดาออก 407 00:36:02,416 --> 00:36:06,166 นักสืบแอมเบอร์ พร้อมจะช่วยทําคดียากๆ 408 00:36:08,750 --> 00:36:09,791 นาย... 409 00:36:11,416 --> 00:36:14,583 ฉันรู้ว่านายไม่โอเค แต่นายอยากพูดถึงมันมั้ย 410 00:36:14,666 --> 00:36:16,958 อยาก ฉันคิดว่านะ 411 00:36:21,708 --> 00:36:24,500 มาร์ค ให้ตายสิ ดีใจจังที่เห็นนายสบายดี 412 00:36:24,583 --> 00:36:28,875 ฉันหมายถึงหลังจากที่เห็นในทีวี เรื่องนายกับออมนิ... 413 00:36:29,458 --> 00:36:30,916 ไง แอมเบอร์ 414 00:36:32,833 --> 00:36:35,375 - เธอรู้เรื่องพ่อฉัน - อ้อ โอเค 415 00:36:35,458 --> 00:36:36,500 พวกเขารู้เหรอ 416 00:36:36,583 --> 00:36:38,708 พวกนายอยากจะ... 417 00:36:40,166 --> 00:36:41,375 ออกไปข้างนอกกันเถอะ 418 00:36:51,250 --> 00:36:53,666 เรายังไม่เปิด คุณเข้ามา... 419 00:36:54,375 --> 00:36:55,791 เด็บบี้ 420 00:36:59,000 --> 00:37:00,458 คุณเป็นยังไงบ้าง 421 00:37:01,916 --> 00:37:04,375 ช่างเถอะ คําถามงี่เง่า 422 00:37:04,458 --> 00:37:06,291 มีอะไรให้ผมช่วย 423 00:37:08,583 --> 00:37:13,708 ฉันใช้เวลามากมายคิดว่า โนแลนฆ่าผู้พิทักษ์รึเปล่า 424 00:37:13,791 --> 00:37:15,708 และทําไมเขาถึงทําแบบนั้น 425 00:37:16,458 --> 00:37:20,125 ฉัน... ฉันไม่ได้คิดถึง สิ่งที่จะเกิดขึ้นหลังจากนั้น 426 00:37:21,375 --> 00:37:24,208 สิ่งที่จะเกิดกับฉันและมาร์ค 427 00:37:25,416 --> 00:37:27,958 หลังจากทุกอย่างที่โนแลนพูดและทํา 428 00:37:30,125 --> 00:37:31,625 ฉันยังไม่อยากจะเชื่อเลย 429 00:37:32,708 --> 00:37:35,791 ฉันไม่อยากจะเชื่อเลยว่า เวลาที่เราอยู่ด้วยกันเป็นเรื่องโกหก 430 00:37:38,375 --> 00:37:39,833 ฉันหวังให้เขากลับมา 431 00:37:43,125 --> 00:37:44,333 ผมก็เหมือนกัน 432 00:37:49,041 --> 00:37:50,291 รินให้ฉันแก้วนึง 433 00:37:50,916 --> 00:37:53,208 ผมมีแค่แก้วเดียว 434 00:37:54,041 --> 00:37:56,041 ฉันไม่สนหรอก รินมาเลย 435 00:37:59,416 --> 00:38:00,958 แม่นายเป็นยังไงบ้าง 436 00:38:01,041 --> 00:38:02,958 แย่อย่างที่คาดไว้ 437 00:38:03,041 --> 00:38:05,041 มาร์ค ฉันเสียใจด้วยจริงๆ 438 00:38:05,625 --> 00:38:07,166 ฉันไม่รู้จะพูดยังไงดี 439 00:38:07,250 --> 00:38:10,250 มันเหมือนข้างในฉันกลวง 440 00:38:10,833 --> 00:38:12,166 ดูเหมือนไม่มีอะไรจริง 441 00:38:12,250 --> 00:38:13,833 เราไม่ต้องคุยตอนนี้ก็ได้นะ 442 00:38:13,916 --> 00:38:15,708 ไม่ ไม่เป็นไรหรอก 443 00:38:15,791 --> 00:38:17,541 ฉันอยากออกมาจากบ้าน 444 00:38:17,625 --> 00:38:20,208 แต่เราคุยเรื่องอื่นได้มั้ย 445 00:38:20,291 --> 00:38:25,125 เราลองดูก็ได้ แต่เรื่องนี้ เป็นสิ่งที่คนทั้งโลกกําลังพูดถึงเลยจริงๆ 446 00:38:26,750 --> 00:38:29,291 โอเค โทษที หัวข้อใหม่ 447 00:38:35,208 --> 00:38:36,791 เดี๋ยวนะ ฮัลโหล 448 00:38:36,875 --> 00:38:39,041 ฉันต้องการนาย ตอนนี้ รีบมา 449 00:38:40,083 --> 00:38:41,625 โทษที เดี๋ยวฉันมานะ 450 00:38:44,125 --> 00:38:45,041 มีอะไร 451 00:38:45,125 --> 00:38:47,958 ฉันรู้ นายบอกว่าไม่อยากทําเรื่องนี้ 452 00:38:48,041 --> 00:38:50,416 แต่มีคนกําลังบินจากอวกาศมายังโลก 453 00:38:50,500 --> 00:38:52,958 เรายังพยายามดูว่าเป็นใคร แต่... 454 00:38:58,416 --> 00:39:02,666 พวกเธอรู้เรื่องมาร์คกับออมนิแมนแล้ว งั้นพวกเธอก็ควรรู้เรื่องฉัน 455 00:39:02,750 --> 00:39:06,375 ฉันเจอมาร์คตอนใส่ชุดอินวินซิเบิล ก่อนที่จะรู้ว่าเราเรียนที่เดียวกัน 456 00:39:06,458 --> 00:39:08,166 ฉัน... 457 00:39:08,250 --> 00:39:09,708 ฉันคืออะตอมอีฟ 458 00:39:09,791 --> 00:39:12,375 อะไรนะ พระเจ้า ฉันเข้าใจแล้ว 459 00:39:12,458 --> 00:39:14,458 เธอเพิ่มร่างของตัวเองได้ 460 00:39:14,541 --> 00:39:17,583 ไม่ใช่ นั่นดูพลิเคต ฉันใส่ชุดสีชมพู 461 00:39:18,791 --> 00:39:21,291 อ๋อ ใช่ แน่นอน 462 00:39:39,125 --> 00:39:40,375 อินวินซิเบิล 463 00:39:40,458 --> 00:39:42,125 อ้อ นายนี่เอง 464 00:39:42,208 --> 00:39:44,500 ขอบคุณสวรรค์ ฉันนึกว่ามาช้าไป 465 00:39:45,083 --> 00:39:47,166 - ฉันต้องเตือนนาย - เตือนฉันเหรอ 466 00:39:47,250 --> 00:39:49,375 ตอนที่ฉันกลับไปที่สมาพันธ์ดาวเคราะห์ 467 00:39:49,458 --> 00:39:51,958 เพื่อบอกว่าฉันไปโลกมา แทนที่จะไปที่อูราท 468 00:39:52,041 --> 00:39:54,583 พวกเขาโกรธมาก โลกเป็นที่ที่ไปไม่ได้ 469 00:39:54,666 --> 00:39:56,791 มีชาววิลทรัมอยู่ในโลกของนาย 470 00:39:57,708 --> 00:39:59,375 อ้อ เรื่องนั้น 471 00:39:59,458 --> 00:40:02,083 เดี๋ยวๆ อะไรนะ นายรู้อยู่แล้วเหรอ 472 00:40:03,083 --> 00:40:04,833 - ใช่ - ฉันไม่เข้าใจ 473 00:40:05,500 --> 00:40:07,750 นั่งสิ เรื่องนี้อาจใช้เวลาสักพัก 474 00:40:10,916 --> 00:40:13,666 งั้นนายก็เป็นชาววิลทรัมเหรอ 475 00:40:13,750 --> 00:40:16,041 แต่นายไม่ได้ทํางานให้พวกเขา 476 00:40:16,125 --> 00:40:20,083 พ่อนายพยายามครอบครองโลก แล้วก็จากไปงั้นเหรอ 477 00:40:20,166 --> 00:40:22,416 เขาจากไปแบบนั้นเลยเหรอ บ้าบอมาก พวก 478 00:40:22,500 --> 00:40:26,166 ใช่ เท่าที่เรารู้ พ่อฉันจากไปเลย 479 00:40:26,250 --> 00:40:28,583 มันแปลกมากสําหรับชาววิลทรัม 480 00:40:28,666 --> 00:40:32,250 พวกเขาไม่ยอมแพ้ง่ายๆ พวกเขาไม่เคยหยุดยั้ง 481 00:40:32,333 --> 00:40:35,541 พวกเขาทําลายโลกของฉัน ตอนคนของฉันต่อต้านพวกเขา 482 00:40:35,625 --> 00:40:38,000 พวกเขาระเบิดดาวเคราะห์ของเรา แทนที่จะยอมเสียมันไป 483 00:40:38,875 --> 00:40:41,666 ให้ตายสิ ฉันเสียใจด้วย 484 00:40:41,750 --> 00:40:44,708 ไม่ต้องหรอก ฉันต่างหากที่ต้องขอโทษ 485 00:40:44,791 --> 00:40:46,625 ถ้าฉันตรวจสอบคําสั่งอย่างถูกต้อง 486 00:40:46,708 --> 00:40:49,916 ฉันคงจะเห็นว่าโลกคือเป้าหมาย การครอบครองของวิลทรัม 487 00:40:50,000 --> 00:40:51,166 ฉันคงเตือนนายได้ 488 00:40:51,250 --> 00:40:54,333 ฉันก็คงจะไปหาพ่อและบอกพ่อทุกอย่าง 489 00:40:54,416 --> 00:40:56,166 ใครจะรู้ว่าอะไรจะเกิดขึ้น 490 00:40:56,750 --> 00:40:58,791 นึกไม่ออกเลยว่านายเจออะไรมาบ้าง 491 00:40:58,875 --> 00:41:01,833 จริงๆ นะ ไม่รู้เลย เมื่อโลกที่เป็นบ้านของฉันหายไป 492 00:41:01,916 --> 00:41:05,583 คนของฉันต้องสร้างค่ายเพาะพันธุ์ เพื่อหยุดยั้งไม่ให้เราสูญพันธุ์ 493 00:41:05,666 --> 00:41:07,333 ฉันไม่เคยเจอพ่อตัวเองด้วยซ้ํา 494 00:41:07,416 --> 00:41:10,166 หลังจากไม่กี่วันที่ผ่านมา ฉันอิจฉานะ 495 00:41:10,250 --> 00:41:13,041 สมาพันธ์ดาวเคราะห์ จะอยากได้ยินข่าวเรื่องนาย 496 00:41:13,125 --> 00:41:15,958 การต่อสู้เพื่ออํานาจกําลังก่อตัวในอวกาศลึก 497 00:41:16,041 --> 00:41:16,916 แบบไหน 498 00:41:17,000 --> 00:41:19,250 สมาพันธ์กําลังพยายามให้ โลกต่างๆ มาร่วมมือกันให้มากพอ 499 00:41:19,333 --> 00:41:21,000 เพื่อหยุดยั้งจักรวรรดิวิลทรัม 500 00:41:21,083 --> 00:41:22,250 เรื่องก็คือ 501 00:41:23,041 --> 00:41:27,250 ไม่มีใครเคยได้ยินว่า วิลทรัมทิ้งฐานของตัวเอง 502 00:41:27,333 --> 00:41:28,791 มันบ้ามาก 503 00:41:28,875 --> 00:41:30,458 มันแค่ไม่เกิดขึ้น 504 00:41:31,208 --> 00:41:33,833 นี่อาจเป็นข้อได้เปรียบที่เรากําลังตามหาอยู่ 505 00:41:35,416 --> 00:41:38,416 แน่นอน บอกฉันนะ ถ้าฉันช่วยอะไรได้ 506 00:41:38,500 --> 00:41:40,083 ฉันไม่เข้าใจว่าทําไมนายถึงยิ้ม 507 00:41:40,166 --> 00:41:43,041 แค่คิดถึงทุกอย่างที่ฉันเผชิญมา 508 00:41:43,583 --> 00:41:45,500 มันรู้สึกยิ่งใหญ่ขนาดไหน 509 00:41:45,583 --> 00:41:48,458 ความจริงมันเป็นเพียงส่วนเล็กๆ ของสิ่งที่ใหญ่กว่ามาก 510 00:41:48,541 --> 00:41:51,708 ทําให้ทุกอย่างดูจะจัดการได้มากขึ้น 511 00:41:51,791 --> 00:41:53,583 ไม่รู้สิ แต่มันช่วยได้ 512 00:41:54,750 --> 00:41:58,041 ขอโทษที่ตอกย้ําซ้ําเติม นั่นเกิดขึ้นบนโลกใช่มั้ย 513 00:41:58,125 --> 00:42:00,166 เมื่อพวกเขารู้ว่าพ่อนายหนีไป 514 00:42:00,250 --> 00:42:02,375 พวกวิลทรัมจะมาหานาย 515 00:42:02,458 --> 00:42:06,375 เมื่อพวกเขาตั้งเป้ากับดาวดวงไหน พวกเขาจะไม่ยอมแพ้โดยไม่ต่อสู้ 516 00:42:06,458 --> 00:42:07,708 ฉันจะเตรียมตัวให้พร้อม 517 00:42:07,791 --> 00:42:10,583 ฉันก็หวังว่างั้น ตอนนี้มีแผนอะไรบ้าง 518 00:43:22,250 --> 00:43:23,916 เรียนให้จบมัธยมปลายล่ะมั้ง 519 00:43:25,333 --> 00:43:27,458 เอาละ ดี ฟังดูดี 520 00:43:29,500 --> 00:43:30,708 มัธยมปลายคืออะไร 521 00:44:36,583 --> 00:44:38,583 คําบรรยายโดย ลลวรรณ 522 00:44:38,666 --> 00:44:40,666 ผู้ตรวจสอบงานแปล วิสาขา ภูริไกร