1 00:00:05,041 --> 00:00:09,958 Programul conține lumini care pot provoca crize 2 00:00:10,041 --> 00:00:14,958 celor cu fotosensibilitate epileptică. Se recomandă precauția. 3 00:00:15,083 --> 00:00:16,708 DIN EPISOADELE ANTERIOARE 4 00:00:16,791 --> 00:00:18,000 Ieși din casa mea! 5 00:00:18,083 --> 00:00:19,166 Mai vorbim. 6 00:00:19,250 --> 00:00:20,666 Unde e Mark, Debbie? 7 00:00:21,750 --> 00:00:23,250 Știu că ești supererou. 8 00:00:23,333 --> 00:00:24,625 Zboară de-aici! 9 00:00:25,208 --> 00:00:27,416 - Salut, Eve! - Deci azi te ajut pe tine. 10 00:00:28,250 --> 00:00:30,625 Ți-am creat un corp nou. 11 00:00:31,583 --> 00:00:33,416 Mark știe că tatăl lui e un ucigaș? 12 00:00:33,500 --> 00:00:34,833 Nu te amesteca, Cecil! 13 00:00:34,916 --> 00:00:37,083 Sunt mama lui Mark. Trebuie să-i vorbesc! 14 00:00:37,166 --> 00:00:38,500 Ce se petrece? 15 00:00:39,250 --> 00:00:42,250 Unde e Omni-Man? Unde e? 16 00:00:43,250 --> 00:00:45,458 Ucigașule! Ne-ai trădat! 17 00:00:45,958 --> 00:00:47,750 Trebuia să rămâi mort. 18 00:00:49,541 --> 00:00:50,708 Tată? 19 00:01:07,708 --> 00:01:08,666 Mark... 20 00:01:09,666 --> 00:01:10,833 Trebuie să vorbim. 21 00:01:19,416 --> 00:01:20,708 Nu! 22 00:01:22,583 --> 00:01:24,500 Ești sub controlul cuiva. 23 00:01:24,583 --> 00:01:27,416 - Tată, spune-mi cum să-i opresc! - Mark... 24 00:01:28,208 --> 00:01:29,750 Lăsați-mi tatăl în pace! 25 00:01:30,250 --> 00:01:33,083 - Dați-i... drumul! - Încetează! 26 00:01:36,083 --> 00:01:39,333 Sunt eu, Mark. Sunt doar eu. 27 00:01:45,250 --> 00:01:47,125 Nu voiam să se întâmple așa, 28 00:01:47,208 --> 00:01:48,708 dar nu am de ales. 29 00:01:49,166 --> 00:01:52,125 E timpul să îmi afli adevărata obârșie. 30 00:01:52,833 --> 00:01:54,291 Sunt de pe Viltrum, 31 00:01:54,375 --> 00:01:57,416 dar planeta nu e cum ți-am povestit. 32 00:01:57,500 --> 00:02:00,333 Am creat o civilizație perfectă, 33 00:02:00,416 --> 00:02:04,916 dar asta ne-a solicitat toată forța, hotărârea și curajul. 34 00:02:05,833 --> 00:02:09,375 Pentru ca neamul nostru să-și atingă întregul potențial, 35 00:02:09,458 --> 00:02:13,625 a trebuit să-i eliminăm pe cei slabi din societatea noastră. 36 00:02:13,708 --> 00:02:17,083 A fost un proces îndelungat și dificil. 37 00:02:18,750 --> 00:02:21,750 La final, populația se înjumătățise, 38 00:02:21,833 --> 00:02:25,375 dar din cenușă s-a ridicat ceva de neoprit. 39 00:02:26,083 --> 00:02:27,500 La vremea nașterii mele, 40 00:02:27,583 --> 00:02:31,666 Viltrum era deja cel mai mare imperiu din galaxie. 41 00:02:32,500 --> 00:02:35,500 Am decis că vrem să devină și unicul. 42 00:02:36,291 --> 00:02:38,625 Când a sosit vremea, m-am alăturat luptei. 43 00:02:38,708 --> 00:02:42,083 A fost greu, dar cred în cauza noastră. 44 00:02:42,166 --> 00:02:46,583 Unele specii au opus rezistență, dar nimeni nu ne ținea piept prea mult. 45 00:02:47,083 --> 00:02:50,000 Curând, imperiul nostru înghițise mii de planete. 46 00:02:50,083 --> 00:02:53,375 Dar, pe măsură ce creștea, forțele noastre se rarefiau, 47 00:02:53,458 --> 00:02:55,166 iar expansiunea s-a oprit. 48 00:02:55,250 --> 00:02:58,916 Aveam nevoie de o metodă mai eficientă de cucerire a lumilor. 49 00:02:59,000 --> 00:03:04,750 Cei mai capabili ofițeri au primit câte o planetă pe care s-o slăbească. 50 00:03:05,333 --> 00:03:07,791 Am fost unul dintre acei puțini norocoși. 51 00:03:11,291 --> 00:03:14,833 Nu i-am putut spune mamei tale de ce sunt aici... 52 00:03:18,166 --> 00:03:20,208 Dar a sosit vremea... 53 00:03:20,875 --> 00:03:25,416 Și acum trebuie să pregătim Pământul de alipirea la Imperiul Viltrumian. 54 00:03:30,541 --> 00:03:32,333 Mark, e o veste bună. 55 00:03:32,416 --> 00:03:35,125 Putem, în sfârșit, să ne îndeplinim menirea. 56 00:03:35,208 --> 00:03:37,125 Să ne urmăm destinul. 57 00:03:38,416 --> 00:03:40,000 M-ai mințit. 58 00:03:40,083 --> 00:03:41,750 Nu puteai afla adevărul. 59 00:03:41,833 --> 00:03:45,250 Nu înainte să-ți apară puterile. Nu înainte să fiu sigur. 60 00:03:46,833 --> 00:03:48,083 Sigur? De ce anume? 61 00:03:48,166 --> 00:03:50,333 Sigur că ești viltrumian. 62 00:03:50,916 --> 00:03:54,000 Altfel, aș fi fost doar un alt om de subjugat? 63 00:03:54,083 --> 00:03:56,666 Nu. E complet absurd! 64 00:03:56,750 --> 00:03:57,958 Mă iubești. 65 00:03:58,458 --> 00:04:00,666 O iubești pe mama. Știu că e așa! 66 00:04:04,166 --> 00:04:07,333 Ai idee cât de mult trăim noi? 67 00:04:07,916 --> 00:04:11,416 Odată cu trecerea timpului, îmbătrânim tot mai lent. 68 00:04:11,500 --> 00:04:14,166 ADN-ul nostru e atât de pur, 69 00:04:14,250 --> 00:04:15,833 încât ești viltrumian sadea. 70 00:04:15,916 --> 00:04:19,750 Vei trăi mii de ani. 71 00:04:19,833 --> 00:04:21,916 Înțelegi ce înseamnă asta? 72 00:04:22,416 --> 00:04:27,125 Toți cei pe care-i cunoști și îi iubești vor fi morți până să arăți de 30 de ani. 73 00:04:28,333 --> 00:04:31,500 Nu îți doresc asta. 74 00:04:33,083 --> 00:04:35,541 Asta nu e lumea ta. E a lor. 75 00:04:36,083 --> 00:04:39,000 Dar îi putem ajuta. Putem pune capăt războaielor. 76 00:04:39,083 --> 00:04:40,333 Putem eradica foametea. 77 00:04:40,416 --> 00:04:44,333 Le putem da tehnologie medicală cu sute de ani mai avansată. 78 00:04:46,833 --> 00:04:48,500 Deja facem asta. 79 00:04:48,583 --> 00:04:51,958 Fără mine sau fără tine, planeta asta ar fi distrusă. 80 00:04:52,041 --> 00:04:56,208 Nu trebuie decât să primim Pământul în Imperiu. 81 00:04:57,291 --> 00:04:59,875 O iubesc pe mama ta, 82 00:04:59,958 --> 00:05:03,958 dar mai degrabă ca pe un animal de companie. 83 00:05:04,041 --> 00:05:06,375 - Animal de companie? - E singura cale. 84 00:05:06,458 --> 00:05:08,666 - Nu pune mâna pe mine! - Calmează-te. 85 00:05:08,750 --> 00:05:11,333 Ba nu mă calmez! E nebunie curată! 86 00:05:11,416 --> 00:05:13,416 Ce crezi că se va întâmpla? 87 00:05:13,500 --> 00:05:16,916 Că o să-mi înrobesc prietenii pentru niște extratereștri? 88 00:05:17,000 --> 00:05:19,750 Asta e viața mea! Ăsta e neamul meu! 89 00:05:19,833 --> 00:05:23,583 - Suntem datori față de Viltrum... - Mi se rupe de Viltrum. 90 00:05:23,666 --> 00:05:25,833 Pot să trăiesc un milion de ani, nu-mi pasă. 91 00:05:25,916 --> 00:05:28,458 Ăsta e căminul meu. Nu te las să-l distrugi! 92 00:05:28,541 --> 00:05:30,250 Nu știi ce vorbești. 93 00:05:30,333 --> 00:05:33,916 Și nu te pot lăsa să ne împiedici. 94 00:05:34,791 --> 00:05:36,833 Știu foarte bine ce vorbesc. 95 00:05:41,416 --> 00:05:42,541 Fie. 96 00:05:50,916 --> 00:05:53,583 Chiar crezi că mă poți opri? 97 00:06:16,375 --> 00:06:17,541 Urmăriți traseul. 98 00:06:17,625 --> 00:06:20,625 Vreau să știu din timp încotro se duc. 99 00:06:21,083 --> 00:06:22,958 Îmi pare rău că ai auzit. 100 00:06:23,041 --> 00:06:25,708 O să se omoare între ei. Împiedică-i! 101 00:06:26,458 --> 00:06:27,666 I-am reperat. 102 00:06:27,750 --> 00:06:30,416 Sunt la 30 km sud-est de Chicago. Au încetinit. 103 00:06:30,500 --> 00:06:33,250 Sunt în aria de acoperire. Avioanele de luptă. 104 00:06:33,333 --> 00:06:34,625 Ce i-ar putea face? 105 00:06:35,208 --> 00:06:38,875 La tot ce am încercat cu Nolan, mai nimic. Sunt de derută. 106 00:06:38,958 --> 00:06:41,791 Poate îi dau puștiului timp de gândire. 107 00:06:42,708 --> 00:06:43,916 Sfinte Sisoe! 108 00:06:44,541 --> 00:06:46,875 Bun. Ce facem? Mergem? 109 00:06:46,958 --> 00:06:48,916 Ca să ce? Nu le facem față. 110 00:06:49,000 --> 00:06:52,333 Nu. Urmăm ordinele lui Cecil. Rămânem aici. 111 00:06:52,416 --> 00:06:55,083 Confruntarea asta ne depășește momentan. 112 00:06:55,166 --> 00:06:57,875 Robot are... Rudy are dreptate. 113 00:06:57,958 --> 00:06:59,416 Ajutăm la timpul potrivit. 114 00:07:00,625 --> 00:07:03,625 Eve! Doamne, ești teafără! 115 00:07:03,708 --> 00:07:06,625 N-am nimic. Ce se petrece cu Mark și Omni-Man? 116 00:07:06,708 --> 00:07:09,708 Omni-Man îl bate măr. Lumea a luat-o razna! 117 00:07:09,791 --> 00:07:13,250 Într-adevăr. Sper sincer ca Mark să-și onoreze numele. 118 00:07:13,333 --> 00:07:16,541 Ca să iasă viu din lupta cu tatăl lui, trebuie să fie... 119 00:07:16,625 --> 00:07:20,541 INVINCIBILUL 120 00:07:32,458 --> 00:07:35,333 Nu face asta! Nu e prea târziu. 121 00:07:35,416 --> 00:07:36,250 Ba da, este. 122 00:07:41,958 --> 00:07:44,250 Țintă localizată. Atacăm. 123 00:07:54,291 --> 00:07:56,125 Cecil pierde vremea iar. 124 00:07:58,291 --> 00:08:01,375 Uite ce efort fac pentru un dram din puterea noastră! 125 00:08:01,458 --> 00:08:04,375 Când se despart, loviți-l cu toată forța! 126 00:08:04,458 --> 00:08:05,375 Recepționat. 127 00:08:06,541 --> 00:08:08,500 E drept să îi compătimești, Mark, 128 00:08:08,583 --> 00:08:10,958 dar nu și să-i pui înaintea alor noștri. 129 00:08:16,875 --> 00:08:18,375 Acum! 130 00:08:24,375 --> 00:08:25,208 În plin. 131 00:08:26,250 --> 00:08:28,583 Repet, l-am lovit în plin pe Omni-Man. 132 00:08:56,791 --> 00:08:58,375 - Te-am prins. - Parașuta! 133 00:08:58,458 --> 00:08:59,625 Nu e nevoie de ea. 134 00:09:16,625 --> 00:09:18,958 Frate! Mulțumesc! 135 00:09:19,041 --> 00:09:20,750 Nu credeam că mai scap. 136 00:09:21,750 --> 00:09:24,500 - Era să-l omori! - Dar tu l-ai salvat. 137 00:09:24,583 --> 00:09:26,708 Atâta efort! Și pentru ce? 138 00:09:27,833 --> 00:09:29,000 Nu! 139 00:09:30,166 --> 00:09:31,666 Unde era celălalt? 140 00:09:35,416 --> 00:09:36,541 E în spatele meu! 141 00:09:52,083 --> 00:09:53,333 L-ai omorât! 142 00:09:53,416 --> 00:09:56,500 Acum ori peste 50 de ani, ce contează? 143 00:09:58,833 --> 00:09:59,875 Ce contează? 144 00:10:00,708 --> 00:10:02,041 Și-ar fi trăit viața! 145 00:10:02,125 --> 00:10:05,125 Te-a tulburat să-l vezi pierzându-și viața? 146 00:10:05,208 --> 00:10:06,375 Te-a durut? 147 00:10:06,458 --> 00:10:08,583 Să vedem cum te descurci acum! 148 00:11:19,583 --> 00:11:21,750 - Gretchen! - Mami! 149 00:11:29,625 --> 00:11:30,916 Te-am prins. 150 00:11:31,333 --> 00:11:32,208 Nu te mișca! 151 00:11:33,708 --> 00:11:35,125 Nu-ți fie teamă, bine? 152 00:11:35,875 --> 00:11:36,791 Mami! 153 00:11:40,041 --> 00:11:41,416 Nu! 154 00:12:22,750 --> 00:12:24,333 Cum ai putut face așa ceva? 155 00:12:24,416 --> 00:12:25,875 A fost vina ta. 156 00:12:25,958 --> 00:12:29,416 I-a ucis îndărătnicia ta în fața inevitabilului. 157 00:12:30,166 --> 00:12:32,333 De câte victime mai e nevoie, Mark? 158 00:12:32,416 --> 00:12:33,458 Tu decizi. 159 00:12:35,208 --> 00:12:39,125 Oricum, ce făceau cu viețișoarele lor fragile? 160 00:12:39,625 --> 00:12:43,541 Ascultă ce spun! În sinea ta, știi că am dreptate. 161 00:12:43,625 --> 00:12:44,875 Dreptate? 162 00:12:44,958 --> 00:12:47,916 Că omenirea e jalnică și fără rost? 163 00:12:48,791 --> 00:12:50,458 Viața mamei e fără rost? 164 00:12:50,541 --> 00:12:52,875 La scară universală... 165 00:12:54,083 --> 00:12:55,041 - Da. - Nu! 166 00:12:55,125 --> 00:12:56,125 Debbie... 167 00:12:56,208 --> 00:12:58,333 Cum poți vorbi așa? 168 00:12:58,416 --> 00:13:00,500 Cum să spui asta despre mama? 169 00:13:02,250 --> 00:13:03,375 Mincinosule! 170 00:13:12,000 --> 00:13:16,416 Pentru prima dată în viața ta, îți spun adevărul. 171 00:13:25,375 --> 00:13:27,041 Trebuie să-i salvez. 172 00:13:27,125 --> 00:13:28,375 Nu. 173 00:13:30,375 --> 00:13:32,875 Poate că de data asta o să înveți. 174 00:14:14,166 --> 00:14:15,500 Dumnezeule! 175 00:14:17,916 --> 00:14:21,250 Oamenii ăștia sunt insignifianți. 176 00:14:22,333 --> 00:14:24,416 Fără noi, sunt niște primitivi. 177 00:14:27,458 --> 00:14:28,333 Te înșeli! 178 00:14:28,916 --> 00:14:31,416 Te-am văzut salvând oameni. 179 00:14:31,500 --> 00:14:34,250 Te-am văzut gata să mori în apărarea lor. 180 00:14:34,333 --> 00:14:36,833 Poate erai viltrumian când ai venit aici, 181 00:14:36,916 --> 00:14:39,416 dar te-ai schimbat! Ai fost fericit aici! 182 00:14:39,500 --> 00:14:42,416 Sigur, am fost. O vreme. 183 00:14:42,500 --> 00:14:44,750 Dar sunt loial față de Viltrum, 184 00:14:44,833 --> 00:14:49,166 nu față de această jalnică așa-zisă civilizație! 185 00:15:10,875 --> 00:15:12,250 Lasă-mă! 186 00:15:14,625 --> 00:15:16,041 Nu mă asculți, Mark. 187 00:15:16,125 --> 00:15:20,625 Șederea aici a însemnat doar o fărâmă din viața mea. 188 00:15:20,708 --> 00:15:22,625 Nu mă cunoști. 189 00:15:23,250 --> 00:15:26,541 Prefer să ard din temelii planeta asta 190 00:15:27,041 --> 00:15:31,000 decât să mai pierd un minut printre jivinele astea. 191 00:15:36,916 --> 00:15:38,166 Fii serios! 192 00:15:58,500 --> 00:16:01,583 Am greșit că te-am crescut ca pe un om. 193 00:16:01,666 --> 00:16:04,750 Trebuia să te pregătesc mai bine. Să te învăț mai multe. 194 00:16:04,833 --> 00:16:07,541 Viața ta a fost ușoară și lipsită de durere. 195 00:16:07,625 --> 00:16:10,500 Ești viltrumian doar prin sânge. 196 00:16:10,583 --> 00:16:14,666 Ei bine, adevărata ta instruire începe acum. 197 00:16:21,000 --> 00:16:22,541 Dumnezeule! Mark! 198 00:16:27,083 --> 00:16:30,916 Echiparea! Nu putem opri lupta, dar putem salva vieți. 199 00:16:31,000 --> 00:16:33,583 Cecil ne-a ordonat să rămânem aici. 200 00:16:33,666 --> 00:16:35,333 Ni se rupe. 201 00:16:39,125 --> 00:16:41,375 Nu mai ești robot, ai uitat? 202 00:17:45,708 --> 00:17:46,666 Ți-a ajuns? 203 00:17:46,750 --> 00:17:49,166 Am să te opresc. 204 00:17:49,250 --> 00:17:50,625 Când dorești, încearcă. 205 00:17:54,750 --> 00:17:56,541 Tot efortul tău e în van. 206 00:17:56,625 --> 00:18:00,541 Ca parte din Imperiu, Pământul va sta mai bine ca niciodată. 207 00:18:02,083 --> 00:18:04,000 Și dacă se opun? 208 00:18:04,083 --> 00:18:06,000 Pentru asta suntem aici. 209 00:18:06,083 --> 00:18:07,916 Ca să nu-i lăsăm să se opună. 210 00:18:08,000 --> 00:18:11,250 Ca să le arătăm cât se înșală, ce inutil e. 211 00:18:11,333 --> 00:18:16,083 Că pot face parte din ceva măreț. Sau pot muri. 212 00:18:16,875 --> 00:18:18,416 N-o să te las. 213 00:18:21,583 --> 00:18:23,916 Vei să mori pentru planeta asta? 214 00:18:24,000 --> 00:18:26,416 Fie! Încă 17 ani sunt o nimica toată! 215 00:18:27,000 --> 00:18:28,458 Pot s-o iau de la capăt. 216 00:18:29,041 --> 00:18:30,333 Să fac alt copil. 217 00:18:55,291 --> 00:18:56,416 Ce faci? 218 00:18:56,791 --> 00:19:00,583 Dacă sunt obligat să urmăresc meciul, prefer să-l văd de sus. 219 00:19:00,666 --> 00:19:02,250 Știi bine că nu se poate. 220 00:19:02,333 --> 00:19:05,833 E destul că stai aici, ca un ciudat. Vino să stai jos! 221 00:19:05,916 --> 00:19:08,291 E o pierdere de vreme pentru toți! 222 00:19:08,375 --> 00:19:10,916 Aș putea face atâtea lucruri mai importante! 223 00:19:11,000 --> 00:19:12,250 Hai, Mark! 224 00:19:12,791 --> 00:19:14,166 O să pierzi faza! 225 00:19:18,416 --> 00:19:19,833 - Uită-te la Mark! - Unu! 226 00:19:19,916 --> 00:19:22,500 L-am făcut noi doi. 227 00:19:23,333 --> 00:19:24,500 E al nostru. 228 00:19:24,583 --> 00:19:27,333 Când e fericit, suntem și noi fericiți. 229 00:19:27,416 --> 00:19:29,333 Îi vezi expresia feței? 230 00:19:30,000 --> 00:19:32,750 Cum poți să o vezi și să nu te simți la fel? 231 00:19:33,958 --> 00:19:35,791 - Doi! - Cu vremea, 232 00:19:35,875 --> 00:19:37,833 e mai greu să simți asta. 233 00:19:37,916 --> 00:19:41,083 Lumea te apasă, te îngenunchează. 234 00:19:50,208 --> 00:19:51,875 Bravo, scumpule! 235 00:19:51,958 --> 00:19:55,250 Dar copiii noștri ne reamintesc de bucuriile vieții. 236 00:19:55,333 --> 00:19:58,625 Ne amintesc de copilărie, de esența vieții. 237 00:20:00,333 --> 00:20:01,916 Asta e firea omenească. 238 00:20:08,083 --> 00:20:11,375 Da! Du-te, Mark! Hai! 239 00:20:12,958 --> 00:20:14,875 - Haide, Mark! - Du-te! 240 00:20:14,958 --> 00:20:16,875 Hai, Mark! 241 00:20:17,791 --> 00:20:20,041 - Hai, amice, poți! - Hai, Mark! 242 00:20:22,208 --> 00:20:23,666 Marcat! 243 00:20:27,666 --> 00:20:29,458 Ai văzut, tată? 244 00:20:29,541 --> 00:20:31,083 A fost fantastic! 245 00:20:33,333 --> 00:20:36,291 Da. Am văzut. 246 00:20:47,333 --> 00:20:48,333 Fir-ar să fie! 247 00:21:13,416 --> 00:21:15,625 De ce m-ai obligat să fac asta? 248 00:21:15,708 --> 00:21:19,208 Te lupți ca să-i vezi murind pe toți cei din jurul tău! 249 00:21:19,291 --> 00:21:25,000 Gândește! Vei supraviețui tuturor ființelor fragile de pe planetă! 250 00:21:25,083 --> 00:21:30,083 O să ajungi să vezi lumea asta transformată în praf și pulbere! 251 00:21:30,166 --> 00:21:35,000 Toată lumea și tot ce știi se vor fi stins! 252 00:21:38,666 --> 00:21:42,833 Cu ce rămâi peste 500 de ani? 253 00:21:45,625 --> 00:21:46,916 Cu tine, tată. 254 00:21:47,625 --> 00:21:49,166 Tu mi-ai rămâne. 255 00:22:06,083 --> 00:22:07,416 Tată? 256 00:22:56,666 --> 00:22:59,541 Așa arată centrul orașului Chicago 257 00:22:59,625 --> 00:23:04,250 la lăsarea serii, în ziua în care lumea s-a schimbat. 258 00:23:04,833 --> 00:23:10,000 Omni-Man și Invincibilul au aterizat aici în timpul crâncenei lor confruntări. 259 00:23:10,625 --> 00:23:13,166 Ravagiile din spatele meu au fost produse 260 00:23:13,250 --> 00:23:17,833 în câteva minute, înainte să își schimbe câmpul de luptă. 261 00:23:18,583 --> 00:23:22,125 Un dezastru, o suferință și pierderi 262 00:23:24,375 --> 00:23:25,541 de nespus. 263 00:23:26,416 --> 00:23:29,708 Nu am mai văzut nicicând așa ceva. 264 00:23:31,291 --> 00:23:34,541 Și cu toții ne punem aceeași întrebare. 265 00:23:35,500 --> 00:23:38,666 Cum poate cineva care ne-a promis că ne ocrotește, 266 00:23:38,750 --> 00:23:41,833 că ne apără în fața oricărei amenințări, 267 00:23:41,916 --> 00:23:44,375 să devină acea amenințare? 268 00:23:45,833 --> 00:23:51,375 Fără răspuns, putem doar să ne susținem în efortul de a ne repune pe picioare. 269 00:23:54,208 --> 00:23:57,000 Urbaniștii estimează că e nevoie de săptămâni 270 00:23:57,083 --> 00:24:01,250 pentru a debarasa zona, ca să se înceapă reconstruirea. 271 00:24:01,333 --> 00:24:07,083 Numărul morților... Numărul morților e incomensurabil. 272 00:24:08,375 --> 00:24:12,666 Din fericire, Gardienii Globului și Atom Eve sunt la fața locului. 273 00:24:13,166 --> 00:24:17,375 De ieri, Omni-Man și Invincibilul nu au mai fost văzuți. 274 00:24:17,916 --> 00:24:21,291 Cu timpul, sperăm să aflăm ce a pus capăt atacului, 275 00:24:21,916 --> 00:24:27,000 dar deocamdată putem fi recunoscători că pericolul a trecut. 276 00:24:51,000 --> 00:24:53,166 - Mamă... - Nu încerca să vorbești. 277 00:24:53,750 --> 00:24:55,000 O să te faci bine. 278 00:24:55,083 --> 00:24:56,500 Ești în siguranță acum. 279 00:24:57,083 --> 00:24:58,541 S-a terminat. 280 00:25:04,500 --> 00:25:06,166 Poftim! Bea! 281 00:25:10,958 --> 00:25:12,250 Sunt mândră de tine. 282 00:25:18,291 --> 00:25:19,750 Te la să te odihnești. 283 00:25:31,125 --> 00:25:32,333 Debbie? 284 00:25:32,958 --> 00:25:34,041 Îmi pare rău. 285 00:25:34,916 --> 00:25:36,166 E în regulă. 286 00:25:36,875 --> 00:25:39,083 Ascultă, voiam... 287 00:25:39,708 --> 00:25:42,208 Dacă e prea mult, spune-mi. 288 00:25:42,291 --> 00:25:45,875 În locul tău, m-ar ușura să știu că sunt asigurat. 289 00:25:45,958 --> 00:25:46,958 Zi ce ai de zis! 290 00:25:48,166 --> 00:25:50,791 Vrem să ținem secretă identitatea lui Omni-Man 291 00:25:50,875 --> 00:25:52,208 pentru siguranța voastră, 292 00:25:52,291 --> 00:25:54,375 deci Nolan Grayson a murit oficial 293 00:25:54,458 --> 00:25:57,625 în explozia casei vecine, de la o scurgere de gaze. 294 00:25:57,708 --> 00:26:00,291 Cărțile de călătorie ale lui Nolan se vindeau bine, 295 00:26:00,375 --> 00:26:04,125 dar, după moartea lui, vânzările o să explodeze. 296 00:26:04,208 --> 00:26:06,291 Tu și Mark o să fiți asigurați financiar. 297 00:26:06,791 --> 00:26:09,666 Nu te alarma dacă apăreți la știri. 298 00:26:09,750 --> 00:26:11,250 Avem delegați la cimitir, 299 00:26:11,333 --> 00:26:14,125 ca tu și Mark să continuați o viață normală. 300 00:26:14,208 --> 00:26:15,291 Normală? 301 00:26:15,375 --> 00:26:18,041 Îmi pare rău. Nu voiam... 302 00:26:19,083 --> 00:26:22,625 - Voiam doar... - Nu. Mie îmi pare rău. Ești bun. 303 00:26:22,708 --> 00:26:24,083 - Mulțumesc. - Cu plăcere. 304 00:26:25,916 --> 00:26:28,833 Nolan a făcut totul sub nasul meu, dar n-am văzut. 305 00:26:29,875 --> 00:26:33,583 Nu mi-aș ierta-o dacă nu aș îndrepta lucrurile. 306 00:26:41,625 --> 00:26:42,833 Frățioare! 307 00:27:18,750 --> 00:27:20,250 Încă n-am câștigat dreptul. 308 00:27:23,000 --> 00:27:24,291 Pe bune? 309 00:27:34,625 --> 00:27:36,166 Dispari! 310 00:27:39,333 --> 00:27:40,416 Am zis să încetezi! 311 00:27:51,750 --> 00:27:53,416 Acum arătăm a echipă. 312 00:28:24,583 --> 00:28:26,625 SUA, PENTAGON PARCARE ÎN SPATE 313 00:30:16,666 --> 00:30:17,666 Bună, William! 314 00:30:18,208 --> 00:30:19,166 Bună, Eve! 315 00:30:22,166 --> 00:30:24,000 Ai vești de la Mark? 316 00:30:24,083 --> 00:30:27,166 De la chestia de la știri dintre el și tatăl lui, nu. 317 00:30:27,250 --> 00:30:29,000 Îmi fac mari griji... 318 00:30:29,083 --> 00:30:30,166 La naiba! 319 00:30:30,250 --> 00:30:32,000 Știai că e Invincibilul? 320 00:30:32,083 --> 00:30:34,375 Frate! Și tu știi? 321 00:30:34,458 --> 00:30:36,250 Ce bine! Credeam c-am zbârcit-o. 322 00:30:40,916 --> 00:30:42,583 Crezi că e teafăr? 323 00:30:43,416 --> 00:30:44,416 Nu știu. 324 00:30:53,541 --> 00:30:56,208 Mare lucru ai făcut acolo, puștiule! 325 00:30:59,333 --> 00:31:02,000 Credeam că poate am visat. 326 00:31:02,708 --> 00:31:03,916 Aș fi vrut eu. 327 00:31:04,000 --> 00:31:06,250 Te zbați să-ți revii de două săptămâni. 328 00:31:06,333 --> 00:31:08,750 Dar oamenii mei te-au oblojit bine. 329 00:31:08,833 --> 00:31:10,750 Te externăm peste câteva zile. 330 00:31:11,666 --> 00:31:14,500 L-am văzut pe tata plecând. Unde s-a dus? 331 00:31:15,291 --> 00:31:17,500 Odihnește-te, puștiule! Mai vorbim. 332 00:31:17,583 --> 00:31:19,083 Stai! Așteaptă! 333 00:31:19,625 --> 00:31:20,458 Așteaptă! 334 00:31:22,708 --> 00:31:25,500 - Nu-mi spui ce s-a petrecut? - Depinde. 335 00:31:25,583 --> 00:31:28,416 - De ce? - De dorința ta de a rămâne supererou. 336 00:31:29,916 --> 00:31:31,083 Nu știu. 337 00:31:32,000 --> 00:31:33,250 Vino cu mine! 338 00:31:37,500 --> 00:31:38,875 Voiam să îți spun 339 00:31:38,958 --> 00:31:41,750 că mama ta a auzit tot ce a spus tatăl tău. 340 00:31:41,833 --> 00:31:44,333 Deci nu mai e nevoie să explici totul. 341 00:31:44,416 --> 00:31:46,750 Ce? A auzit? Cum ai putut? 342 00:31:46,833 --> 00:31:49,333 Nu crezi că merită să știe adevărul? 343 00:31:49,708 --> 00:31:52,541 - Ba da, dar... - Știa că el i-a ucis pe Gardieni, 344 00:31:52,625 --> 00:31:55,708 dar spera să fi avut un motiv justificat. 345 00:31:55,791 --> 00:31:57,000 Ca și mine. 346 00:31:59,291 --> 00:32:02,000 E mai bine să știe totul despre tatăl tău. 347 00:32:02,791 --> 00:32:04,083 Poate că ai dreptate. 348 00:32:05,125 --> 00:32:06,916 Stai puțin, unde suntem? 349 00:32:07,000 --> 00:32:08,708 Scuze. Luminile! 350 00:32:28,458 --> 00:32:29,916 Suficient. Luminile! 351 00:32:32,708 --> 00:32:35,833 Ce naiba a fost asta? Unde au dispărut toate? 352 00:32:35,916 --> 00:32:39,125 Banala apă de la robinet 353 00:32:39,208 --> 00:32:43,416 conține un compus care inhibă vederea unor frecvențe ale luminii. 354 00:32:43,500 --> 00:32:47,208 - Frecvențe folosite aici. - Deci toate sunt invizibile? 355 00:32:47,291 --> 00:32:49,541 Ție și celorlalți americani 356 00:32:49,625 --> 00:32:52,416 vă lipsește capacitatea de a vedea ce e aici. 357 00:32:52,500 --> 00:32:54,708 Te-ar surprinde ce des folosim asta. 358 00:32:54,791 --> 00:32:55,666 Fantastic! 359 00:32:56,708 --> 00:32:58,166 Ca să-ți răspund, 360 00:32:58,250 --> 00:33:01,208 l-am observat pe tatăl tău până a părăsit sistemul solar. 361 00:33:01,291 --> 00:33:05,208 Nu a schimbat direcția, deci ținta e undeva al naibii de departe. 362 00:33:05,916 --> 00:33:09,375 Ceea ce înseamnă că ne trebuie un înlocuitor. 363 00:33:12,625 --> 00:33:14,708 Nu. Nu acum. Nu încă. 364 00:33:16,125 --> 00:33:18,583 Tatăl tău nu prea mi-a lăsat alternative. 365 00:33:18,666 --> 00:33:20,166 Dacă nu te am pe tine... 366 00:33:20,708 --> 00:33:23,750 Nu prea am variante, în afară de Gardieni. 367 00:33:23,833 --> 00:33:25,916 Știu. Îmi pare rău. 368 00:33:26,000 --> 00:33:28,041 Doar că... e prea mult. 369 00:33:28,125 --> 00:33:30,333 Nu trebuia să deschid subiectul încă. 370 00:33:30,416 --> 00:33:32,625 Mai întâi, să vă ducem acasă. 371 00:33:39,125 --> 00:33:42,125 Am reparat casa. Am anunțat școala și firma lui Debbie. 372 00:33:42,208 --> 00:33:44,416 E și o piatră funerară în cimitir, 373 00:33:44,500 --> 00:33:46,375 nu că ați vrea să mergeți. 374 00:33:46,458 --> 00:33:49,541 Dacă mai aveți nevoie de ceva, știți cum mă găsiți. 375 00:33:49,625 --> 00:33:50,875 Mersi, Cecil. 376 00:33:55,875 --> 00:33:57,125 Mult mai bine. 377 00:33:57,625 --> 00:33:59,708 Mă duc să mă întind puțin. 378 00:34:01,083 --> 00:34:02,375 Bine, mamă. 379 00:34:15,666 --> 00:34:18,166 Ghiciți cui i-au apărut puterile! 380 00:34:20,458 --> 00:34:23,250 Grozav, băiete! Extraordinar! 381 00:34:24,125 --> 00:34:26,875 Dacă vrei să fii ca mine, 382 00:34:26,958 --> 00:34:29,375 trebuie să fii pregătit pentru orice. 383 00:34:29,958 --> 00:34:31,333 Tată! 384 00:34:31,875 --> 00:34:33,833 Atenție la coaste! 385 00:34:35,083 --> 00:34:36,375 Sunt speriat, tată. 386 00:34:36,458 --> 00:34:38,250 Dacă nu mă descurc? 387 00:34:38,333 --> 00:34:41,541 Pornim la un drum lung împreună. 388 00:34:41,625 --> 00:34:44,541 De-a lungul lui, va trebui să faci lucruri 389 00:34:44,625 --> 00:34:48,541 pe care nu le vrei sau de care nu te simți în stare. 390 00:34:48,625 --> 00:34:49,625 Ești viltrumian. 391 00:34:51,458 --> 00:34:56,833 Avem responsabilități pe care oamenii obișnuiți nu le au. 392 00:34:58,125 --> 00:34:59,500 Vreau să fac ce faci tu. 393 00:35:00,583 --> 00:35:02,000 Vreau să fiu ca tine. 394 00:35:02,750 --> 00:35:03,708 O să fii, băiete. 395 00:35:05,166 --> 00:35:06,541 O să fii. 396 00:35:15,833 --> 00:35:17,083 Mamă! 397 00:35:17,166 --> 00:35:19,208 O să comand ceva pentru cină. 398 00:35:21,791 --> 00:35:23,291 Vrei pizza? 399 00:35:40,666 --> 00:35:42,000 Mark! 400 00:35:46,750 --> 00:35:48,500 Asta înseamnă că... 401 00:35:48,583 --> 00:35:50,791 Dacă vrei și tu. 402 00:35:50,875 --> 00:35:52,583 Dar cum rămâne cu... 403 00:35:52,666 --> 00:35:55,083 Se pare că nu doar eu am fost mințită. 404 00:35:55,166 --> 00:35:56,250 Omni-Man îmi e... 405 00:35:56,333 --> 00:35:59,750 Au zis că tatăl tău a murit în explozia unei conducte de gaz. 406 00:35:59,833 --> 00:36:01,916 Nu a fost prea greu să mă prind. 407 00:36:02,416 --> 00:36:06,166 Detectiv Amber, la datorie în cazuri dificile. 408 00:36:08,750 --> 00:36:09,791 Ești... 409 00:36:11,416 --> 00:36:14,583 Știu că nu ești bine, dar vrei să vorbim despre asta? 410 00:36:14,666 --> 00:36:16,958 Da. Cred că vreau. 411 00:36:21,708 --> 00:36:24,500 Mark! Frate, cât mă bucur că ești bine! 412 00:36:24,583 --> 00:36:28,875 După tot ce s-a dat la TV despre tine și Omni... 413 00:36:29,458 --> 00:36:30,916 Salut, Amber! 414 00:36:32,833 --> 00:36:35,375 - Știe despre tata. - Bine. 415 00:36:35,458 --> 00:36:36,500 Ei știau? 416 00:36:36,583 --> 00:36:38,708 Vreți să... 417 00:36:40,166 --> 00:36:41,375 Să ieșim în oraș! 418 00:36:51,250 --> 00:36:53,666 E închis! Cum ai... 419 00:36:54,375 --> 00:36:55,791 Debbie! 420 00:36:59,000 --> 00:37:00,458 Cum faci față? 421 00:37:01,916 --> 00:37:04,375 Ignoră ce-am zis. Ce întrebare idioată! 422 00:37:04,458 --> 00:37:06,291 Cu ce te pot ajuta? 423 00:37:08,583 --> 00:37:13,708 M-am întrebat atât de mult dacă Nolan i-a ucis pe Gardieni 424 00:37:13,791 --> 00:37:15,708 și de ce ar fi făcut-o, 425 00:37:16,458 --> 00:37:20,125 încât am uitat să mă gândesc la ce ar fi urmat. 426 00:37:21,375 --> 00:37:24,208 La ce s-ar fi ales de mine și Mark. 427 00:37:25,416 --> 00:37:27,958 După tot ce a spus și a făcut Nolan, 428 00:37:30,125 --> 00:37:31,625 tot nu-mi vine să cred. 429 00:37:32,708 --> 00:37:35,791 Nu pot să cred că relația noastră a fost o minciună. 430 00:37:38,375 --> 00:37:39,833 Aș vrea să vină înapoi. 431 00:37:43,125 --> 00:37:44,333 Și eu. 432 00:37:49,041 --> 00:37:50,291 Toarnă-mi și mie! 433 00:37:50,916 --> 00:37:53,208 Am numai un pahar. 434 00:37:54,041 --> 00:37:56,041 Nu-mi pasă. Toarnă! 435 00:37:59,416 --> 00:38:00,958 Cum se descurcă mama ta? 436 00:38:01,041 --> 00:38:02,958 Rău, cum era de așteptat. 437 00:38:03,041 --> 00:38:05,041 Mark, îmi pare tare rău. 438 00:38:05,625 --> 00:38:07,166 Nu știu ce să spun. 439 00:38:07,250 --> 00:38:10,250 Mă simt pustiu pe dinăuntru. 440 00:38:10,833 --> 00:38:12,166 Nimic nu pare real. 441 00:38:12,250 --> 00:38:13,833 Nu trebuie să vorbim aici. 442 00:38:13,916 --> 00:38:15,708 Nu. E în regulă. 443 00:38:15,791 --> 00:38:17,541 Aveam nevoie să ies din casă. 444 00:38:17,625 --> 00:38:20,208 Dar putem schimba subiectul? 445 00:38:20,291 --> 00:38:25,125 Putem încerca, dar efectiv toată lumea vorbește despre asta. 446 00:38:26,750 --> 00:38:29,291 Bine. Scuze. Alt subiect. 447 00:38:35,208 --> 00:38:36,791 O clipă! Alo? 448 00:38:36,875 --> 00:38:39,041 Am nevoie de tine. Acum. Repede! 449 00:38:40,083 --> 00:38:41,625 Scuze, revin imediat. 450 00:38:44,125 --> 00:38:45,041 Ce e? 451 00:38:45,125 --> 00:38:47,958 Știu, ai zis că nu vrei s-o faci, 452 00:38:48,041 --> 00:38:50,416 dar cineva se îndreaptă spre Pământ. 453 00:38:50,500 --> 00:38:52,958 Încă nu ne-am dat seama cine e, dar... 454 00:38:58,416 --> 00:39:02,666 Acum știi despre Mark și Omni-Man, așa că poți afla și despre mine. 455 00:39:02,750 --> 00:39:06,375 Pe Mark l-am cunoscut ca supererou, fără să știu că suntem colegi. 456 00:39:06,458 --> 00:39:08,166 Eu sunt... 457 00:39:08,250 --> 00:39:09,708 Ei bine, sunt Atom Eve. 458 00:39:09,791 --> 00:39:12,375 Ce? Dumnezeule! Acum îmi dau seama. 459 00:39:12,458 --> 00:39:14,458 Poți să te multiplici! 460 00:39:14,541 --> 00:39:17,583 Nu! Aia e Dupli-Kate. Eu sunt aia în roz. 461 00:39:18,791 --> 00:39:21,291 Da. Desigur. 462 00:39:39,125 --> 00:39:40,375 Invincibilule! 463 00:39:40,458 --> 00:39:42,125 Tu erai. 464 00:39:42,208 --> 00:39:44,500 Slavă cerului! Credeam că e prea târziu! 465 00:39:45,083 --> 00:39:47,166 - Trebuie să te previn! - Să mă previi? 466 00:39:47,250 --> 00:39:49,375 Când m-am dus la Coaliția Planetelor 467 00:39:49,458 --> 00:39:51,958 să spun că am încurcat Terra cu Turrah, 468 00:39:52,041 --> 00:39:54,583 și-au ieșit din minți! Terra e interzisă. 469 00:39:54,666 --> 00:39:56,791 Aveți un viltrumian printre voi. 470 00:39:57,708 --> 00:39:59,375 Asta era, deci. 471 00:39:59,458 --> 00:40:02,083 Stai! Ce? Știai deja? 472 00:40:03,083 --> 00:40:04,833 - Da. - Nu înțeleg! 473 00:40:05,500 --> 00:40:07,750 Ia loc! S-ar putea să dureze. 474 00:40:10,916 --> 00:40:13,666 Deci ești viltrumian? 475 00:40:13,750 --> 00:40:16,041 Dar nu lucrezi pentru ei? 476 00:40:16,125 --> 00:40:20,083 Și tatăl tău a încercat să cucerească planeta, apoi a plecat? 477 00:40:20,166 --> 00:40:22,416 Așa, pur și simplu? E nebunie curată! 478 00:40:22,500 --> 00:40:26,166 Da, din câte îmi dau seama, tata a dispărut. 479 00:40:26,250 --> 00:40:28,583 Extrem de bizar pentru un viltrumian. 480 00:40:28,666 --> 00:40:32,250 Ăștia nu renunță. Sunt neabătuți. 481 00:40:32,333 --> 00:40:35,541 Mi-au distrus lumea când neamul meu s-a răzvrătit. 482 00:40:35,625 --> 00:40:38,000 Decât să piardă planeta, au preferat s-o distrugă. 483 00:40:38,875 --> 00:40:41,666 Doamne! Îmi pare rău. 484 00:40:41,750 --> 00:40:44,708 Nu ai de ce. Eu ar trebui să-mi cer scuze. 485 00:40:44,791 --> 00:40:46,625 Dacă mi-aș fi verificat ordinele, 486 00:40:46,708 --> 00:40:49,916 aș fi văzut că Terra era marcată pentru cotropire. 487 00:40:50,000 --> 00:40:51,166 Te-aș fi avertizat. 488 00:40:51,250 --> 00:40:54,333 Eu m-aș fi dus la tata și i-aș fi spus totul. 489 00:40:54,416 --> 00:40:56,166 Cine știe ce ieșea? 490 00:40:56,750 --> 00:40:58,791 Nici nu-mi închipui prin ce treci. 491 00:40:58,875 --> 00:41:01,833 Efectiv. Mi-e imposibil. Cum lumea mea nu mai e, 492 00:41:01,916 --> 00:41:05,583 ai mei au recurs la unități de reproducere, să nu dispărem. 493 00:41:05,666 --> 00:41:07,333 Habar n-am cine e tata. 494 00:41:07,416 --> 00:41:10,166 În lumina ultimelor zile, te invidiez. 495 00:41:10,250 --> 00:41:13,041 Coaliția Planetelor va fi interesată de tine. 496 00:41:13,125 --> 00:41:15,958 În spațiul îndepărtat mocnește o luptă pentru putere. 497 00:41:16,041 --> 00:41:16,916 Adică? 498 00:41:17,000 --> 00:41:19,250 Coaliția încearcă să unească lumi 499 00:41:19,333 --> 00:41:21,000 ca să stăvilească Imperiul Viltrumian. 500 00:41:21,083 --> 00:41:22,250 Chestia e 501 00:41:23,041 --> 00:41:27,250 că nimeni n-a auzit de vreun viltrumian care să-și abandoneze postul. 502 00:41:27,333 --> 00:41:28,791 E nebunie curată. 503 00:41:28,875 --> 00:41:30,458 E ceva fără precedent. 504 00:41:31,208 --> 00:41:33,833 Ar putea fi avantajul pe care îl așteptam. 505 00:41:35,416 --> 00:41:38,416 Sigur. Spune-mi dacă vă pot ajuta. 506 00:41:38,500 --> 00:41:40,083 Nu pricep de ce zâmbești. 507 00:41:40,166 --> 00:41:43,041 Mă gândeam la toate peripețiile mele. 508 00:41:43,583 --> 00:41:45,500 La anvergura lor pentru mine. 509 00:41:45,583 --> 00:41:48,458 Faptul că-s doar o parte din ceva mult mai vast 510 00:41:48,541 --> 00:41:51,708 face să pară totul mai digerabil. 511 00:41:51,791 --> 00:41:53,583 Nu știu, mă ajută. 512 00:41:54,750 --> 00:41:58,041 Scuze că-ți înec corăbiile... Se întâmplă pe Terra, nu? 513 00:41:58,125 --> 00:42:00,166 Când află că tatăl tău a plecat, 514 00:42:00,250 --> 00:42:02,375 viltrumienii vor veni după tine. 515 00:42:02,458 --> 00:42:06,375 Când pun ochii pe o planetă, nu renunță fără luptă. 516 00:42:06,458 --> 00:42:07,708 O să fiu pregătit. 517 00:42:07,791 --> 00:42:10,583 Sper. Între timp, ce planuri ai? 518 00:43:22,250 --> 00:43:23,916 Să termin liceul, presupun. 519 00:43:25,333 --> 00:43:27,458 Bine. Bun. Sună bine. 520 00:43:29,500 --> 00:43:30,708 Ce-i aia „liceu”? 521 00:44:36,541 --> 00:44:38,541 Subtitrarea: Liana Oprea 522 00:44:38,625 --> 00:44:40,625 Redactor Anca Zaicu