1
00:00:05,041 --> 00:00:09,958
Programul conține lumini
care pot provoca crize
2
00:00:10,041 --> 00:00:14,958
celor cu fotosensibilitate epileptică.
Se recomandă precauția.
3
00:00:15,083 --> 00:00:16,708
DIN EPISOADELE ANTERIOARE
4
00:00:16,791 --> 00:00:18,000
Ieși din casa mea!
5
00:00:18,083 --> 00:00:19,166
Mai vorbim.
6
00:00:19,250 --> 00:00:20,666
Unde e Mark, Debbie?
7
00:00:21,750 --> 00:00:23,250
Știu că ești supererou.
8
00:00:23,333 --> 00:00:24,625
Zboară de-aici!
9
00:00:25,208 --> 00:00:27,416
- Salut, Eve!
- Deci azi te ajut pe tine.
10
00:00:28,250 --> 00:00:30,625
Ți-am creat un corp nou.
11
00:00:31,583 --> 00:00:33,416
Mark știe că tatăl lui e un ucigaș?
12
00:00:33,500 --> 00:00:34,833
Nu te amesteca, Cecil!
13
00:00:34,916 --> 00:00:37,083
Sunt mama lui Mark. Trebuie să-i vorbesc!
14
00:00:37,166 --> 00:00:38,500
Ce se petrece?
15
00:00:39,250 --> 00:00:42,250
Unde e Omni-Man? Unde e?
16
00:00:43,250 --> 00:00:45,458
Ucigașule! Ne-ai trădat!
17
00:00:45,958 --> 00:00:47,750
Trebuia să rămâi mort.
18
00:00:49,541 --> 00:00:50,708
Tată?
19
00:01:07,708 --> 00:01:08,666
Mark...
20
00:01:09,666 --> 00:01:10,833
Trebuie să vorbim.
21
00:01:19,416 --> 00:01:20,708
Nu!
22
00:01:22,583 --> 00:01:24,500
Ești sub controlul cuiva.
23
00:01:24,583 --> 00:01:27,416
- Tată, spune-mi cum să-i opresc!
- Mark...
24
00:01:28,208 --> 00:01:29,750
Lăsați-mi tatăl în pace!
25
00:01:30,250 --> 00:01:33,083
- Dați-i... drumul!
- Încetează!
26
00:01:36,083 --> 00:01:39,333
Sunt eu, Mark. Sunt doar eu.
27
00:01:45,250 --> 00:01:47,125
Nu voiam să se întâmple așa,
28
00:01:47,208 --> 00:01:48,708
dar nu am de ales.
29
00:01:49,166 --> 00:01:52,125
E timpul să îmi afli adevărata obârșie.
30
00:01:52,833 --> 00:01:54,291
Sunt de pe Viltrum,
31
00:01:54,375 --> 00:01:57,416
dar planeta nu e cum ți-am povestit.
32
00:01:57,500 --> 00:02:00,333
Am creat o civilizație perfectă,
33
00:02:00,416 --> 00:02:04,916
dar asta ne-a solicitat toată forța,
hotărârea și curajul.
34
00:02:05,833 --> 00:02:09,375
Pentru ca neamul nostru să-și atingă
întregul potențial,
35
00:02:09,458 --> 00:02:13,625
a trebuit să-i eliminăm pe cei slabi
din societatea noastră.
36
00:02:13,708 --> 00:02:17,083
A fost un proces îndelungat și dificil.
37
00:02:18,750 --> 00:02:21,750
La final, populația se înjumătățise,
38
00:02:21,833 --> 00:02:25,375
dar din cenușă s-a ridicat
ceva de neoprit.
39
00:02:26,083 --> 00:02:27,500
La vremea nașterii mele,
40
00:02:27,583 --> 00:02:31,666
Viltrum era deja cel mai mare imperiu
din galaxie.
41
00:02:32,500 --> 00:02:35,500
Am decis că vrem să devină și unicul.
42
00:02:36,291 --> 00:02:38,625
Când a sosit vremea, m-am alăturat luptei.
43
00:02:38,708 --> 00:02:42,083
A fost greu, dar cred în cauza noastră.
44
00:02:42,166 --> 00:02:46,583
Unele specii au opus rezistență,
dar nimeni nu ne ținea piept prea mult.
45
00:02:47,083 --> 00:02:50,000
Curând, imperiul nostru înghițise
mii de planete.
46
00:02:50,083 --> 00:02:53,375
Dar, pe măsură ce creștea,
forțele noastre se rarefiau,
47
00:02:53,458 --> 00:02:55,166
iar expansiunea s-a oprit.
48
00:02:55,250 --> 00:02:58,916
Aveam nevoie de o metodă mai eficientă
de cucerire a lumilor.
49
00:02:59,000 --> 00:03:04,750
Cei mai capabili ofițeri au primit
câte o planetă pe care s-o slăbească.
50
00:03:05,333 --> 00:03:07,791
Am fost unul dintre acei puțini norocoși.
51
00:03:11,291 --> 00:03:14,833
Nu i-am putut spune mamei tale
de ce sunt aici...
52
00:03:18,166 --> 00:03:20,208
Dar a sosit vremea...
53
00:03:20,875 --> 00:03:25,416
Și acum trebuie să pregătim Pământul
de alipirea la Imperiul Viltrumian.
54
00:03:30,541 --> 00:03:32,333
Mark, e o veste bună.
55
00:03:32,416 --> 00:03:35,125
Putem, în sfârșit,
să ne îndeplinim menirea.
56
00:03:35,208 --> 00:03:37,125
Să ne urmăm destinul.
57
00:03:38,416 --> 00:03:40,000
M-ai mințit.
58
00:03:40,083 --> 00:03:41,750
Nu puteai afla adevărul.
59
00:03:41,833 --> 00:03:45,250
Nu înainte să-ți apară puterile.
Nu înainte să fiu sigur.
60
00:03:46,833 --> 00:03:48,083
Sigur? De ce anume?
61
00:03:48,166 --> 00:03:50,333
Sigur că ești viltrumian.
62
00:03:50,916 --> 00:03:54,000
Altfel, aș fi fost
doar un alt om de subjugat?
63
00:03:54,083 --> 00:03:56,666
Nu. E complet absurd!
64
00:03:56,750 --> 00:03:57,958
Mă iubești.
65
00:03:58,458 --> 00:04:00,666
O iubești pe mama. Știu că e așa!
66
00:04:04,166 --> 00:04:07,333
Ai idee cât de mult trăim noi?
67
00:04:07,916 --> 00:04:11,416
Odată cu trecerea timpului,
îmbătrânim tot mai lent.
68
00:04:11,500 --> 00:04:14,166
ADN-ul nostru e atât de pur,
69
00:04:14,250 --> 00:04:15,833
încât ești viltrumian sadea.
70
00:04:15,916 --> 00:04:19,750
Vei trăi mii de ani.
71
00:04:19,833 --> 00:04:21,916
Înțelegi ce înseamnă asta?
72
00:04:22,416 --> 00:04:27,125
Toți cei pe care-i cunoști și îi iubești
vor fi morți până să arăți de 30 de ani.
73
00:04:28,333 --> 00:04:31,500
Nu îți doresc asta.
74
00:04:33,083 --> 00:04:35,541
Asta nu e lumea ta. E a lor.
75
00:04:36,083 --> 00:04:39,000
Dar îi putem ajuta.
Putem pune capăt războaielor.
76
00:04:39,083 --> 00:04:40,333
Putem eradica foametea.
77
00:04:40,416 --> 00:04:44,333
Le putem da tehnologie medicală
cu sute de ani mai avansată.
78
00:04:46,833 --> 00:04:48,500
Deja facem asta.
79
00:04:48,583 --> 00:04:51,958
Fără mine sau fără tine,
planeta asta ar fi distrusă.
80
00:04:52,041 --> 00:04:56,208
Nu trebuie
decât să primim Pământul în Imperiu.
81
00:04:57,291 --> 00:04:59,875
O iubesc pe mama ta,
82
00:04:59,958 --> 00:05:03,958
dar mai degrabă
ca pe un animal de companie.
83
00:05:04,041 --> 00:05:06,375
- Animal de companie?
- E singura cale.
84
00:05:06,458 --> 00:05:08,666
- Nu pune mâna pe mine!
- Calmează-te.
85
00:05:08,750 --> 00:05:11,333
Ba nu mă calmez! E nebunie curată!
86
00:05:11,416 --> 00:05:13,416
Ce crezi că se va întâmpla?
87
00:05:13,500 --> 00:05:16,916
Că o să-mi înrobesc prietenii
pentru niște extratereștri?
88
00:05:17,000 --> 00:05:19,750
Asta e viața mea! Ăsta e neamul meu!
89
00:05:19,833 --> 00:05:23,583
- Suntem datori față de Viltrum...
- Mi se rupe de Viltrum.
90
00:05:23,666 --> 00:05:25,833
Pot să trăiesc un milion de ani,
nu-mi pasă.
91
00:05:25,916 --> 00:05:28,458
Ăsta e căminul meu.
Nu te las să-l distrugi!
92
00:05:28,541 --> 00:05:30,250
Nu știi ce vorbești.
93
00:05:30,333 --> 00:05:33,916
Și nu te pot lăsa să ne împiedici.
94
00:05:34,791 --> 00:05:36,833
Știu foarte bine ce vorbesc.
95
00:05:41,416 --> 00:05:42,541
Fie.
96
00:05:50,916 --> 00:05:53,583
Chiar crezi că mă poți opri?
97
00:06:16,375 --> 00:06:17,541
Urmăriți traseul.
98
00:06:17,625 --> 00:06:20,625
Vreau să știu din timp încotro se duc.
99
00:06:21,083 --> 00:06:22,958
Îmi pare rău că ai auzit.
100
00:06:23,041 --> 00:06:25,708
O să se omoare între ei. Împiedică-i!
101
00:06:26,458 --> 00:06:27,666
I-am reperat.
102
00:06:27,750 --> 00:06:30,416
Sunt la 30 km sud-est de Chicago.
Au încetinit.
103
00:06:30,500 --> 00:06:33,250
Sunt în aria de acoperire.
Avioanele de luptă.
104
00:06:33,333 --> 00:06:34,625
Ce i-ar putea face?
105
00:06:35,208 --> 00:06:38,875
La tot ce am încercat cu Nolan, mai nimic.
Sunt de derută.
106
00:06:38,958 --> 00:06:41,791
Poate îi dau puștiului timp de gândire.
107
00:06:42,708 --> 00:06:43,916
Sfinte Sisoe!
108
00:06:44,541 --> 00:06:46,875
Bun. Ce facem? Mergem?
109
00:06:46,958 --> 00:06:48,916
Ca să ce? Nu le facem față.
110
00:06:49,000 --> 00:06:52,333
Nu. Urmăm ordinele lui Cecil.
Rămânem aici.
111
00:06:52,416 --> 00:06:55,083
Confruntarea asta ne depășește momentan.
112
00:06:55,166 --> 00:06:57,875
Robot are... Rudy are dreptate.
113
00:06:57,958 --> 00:06:59,416
Ajutăm la timpul potrivit.
114
00:07:00,625 --> 00:07:03,625
Eve! Doamne, ești teafără!
115
00:07:03,708 --> 00:07:06,625
N-am nimic.
Ce se petrece cu Mark și Omni-Man?
116
00:07:06,708 --> 00:07:09,708
Omni-Man îl bate măr.
Lumea a luat-o razna!
117
00:07:09,791 --> 00:07:13,250
Într-adevăr. Sper sincer
ca Mark să-și onoreze numele.
118
00:07:13,333 --> 00:07:16,541
Ca să iasă viu din lupta cu tatăl lui,
trebuie să fie...
119
00:07:16,625 --> 00:07:20,541
INVINCIBILUL
120
00:07:32,458 --> 00:07:35,333
Nu face asta! Nu e prea târziu.
121
00:07:35,416 --> 00:07:36,250
Ba da, este.
122
00:07:41,958 --> 00:07:44,250
Țintă localizată. Atacăm.
123
00:07:54,291 --> 00:07:56,125
Cecil pierde vremea iar.
124
00:07:58,291 --> 00:08:01,375
Uite ce efort fac
pentru un dram din puterea noastră!
125
00:08:01,458 --> 00:08:04,375
Când se despart, loviți-l cu toată forța!
126
00:08:04,458 --> 00:08:05,375
Recepționat.
127
00:08:06,541 --> 00:08:08,500
E drept să îi compătimești, Mark,
128
00:08:08,583 --> 00:08:10,958
dar nu și să-i pui înaintea alor noștri.
129
00:08:16,875 --> 00:08:18,375
Acum!
130
00:08:24,375 --> 00:08:25,208
În plin.
131
00:08:26,250 --> 00:08:28,583
Repet, l-am lovit în plin pe Omni-Man.
132
00:08:56,791 --> 00:08:58,375
- Te-am prins.
- Parașuta!
133
00:08:58,458 --> 00:08:59,625
Nu e nevoie de ea.
134
00:09:16,625 --> 00:09:18,958
Frate! Mulțumesc!
135
00:09:19,041 --> 00:09:20,750
Nu credeam că mai scap.
136
00:09:21,750 --> 00:09:24,500
- Era să-l omori!
- Dar tu l-ai salvat.
137
00:09:24,583 --> 00:09:26,708
Atâta efort! Și pentru ce?
138
00:09:27,833 --> 00:09:29,000
Nu!
139
00:09:30,166 --> 00:09:31,666
Unde era celălalt?
140
00:09:35,416 --> 00:09:36,541
E în spatele meu!
141
00:09:52,083 --> 00:09:53,333
L-ai omorât!
142
00:09:53,416 --> 00:09:56,500
Acum ori peste 50 de ani, ce contează?
143
00:09:58,833 --> 00:09:59,875
Ce contează?
144
00:10:00,708 --> 00:10:02,041
Și-ar fi trăit viața!
145
00:10:02,125 --> 00:10:05,125
Te-a tulburat
să-l vezi pierzându-și viața?
146
00:10:05,208 --> 00:10:06,375
Te-a durut?
147
00:10:06,458 --> 00:10:08,583
Să vedem cum te descurci acum!
148
00:11:19,583 --> 00:11:21,750
- Gretchen!
- Mami!
149
00:11:29,625 --> 00:11:30,916
Te-am prins.
150
00:11:31,333 --> 00:11:32,208
Nu te mișca!
151
00:11:33,708 --> 00:11:35,125
Nu-ți fie teamă, bine?
152
00:11:35,875 --> 00:11:36,791
Mami!
153
00:11:40,041 --> 00:11:41,416
Nu!
154
00:12:22,750 --> 00:12:24,333
Cum ai putut face așa ceva?
155
00:12:24,416 --> 00:12:25,875
A fost vina ta.
156
00:12:25,958 --> 00:12:29,416
I-a ucis îndărătnicia ta
în fața inevitabilului.
157
00:12:30,166 --> 00:12:32,333
De câte victime mai e nevoie, Mark?
158
00:12:32,416 --> 00:12:33,458
Tu decizi.
159
00:12:35,208 --> 00:12:39,125
Oricum, ce făceau
cu viețișoarele lor fragile?
160
00:12:39,625 --> 00:12:43,541
Ascultă ce spun!
În sinea ta, știi că am dreptate.
161
00:12:43,625 --> 00:12:44,875
Dreptate?
162
00:12:44,958 --> 00:12:47,916
Că omenirea e jalnică și fără rost?
163
00:12:48,791 --> 00:12:50,458
Viața mamei e fără rost?
164
00:12:50,541 --> 00:12:52,875
La scară universală...
165
00:12:54,083 --> 00:12:55,041
- Da.
- Nu!
166
00:12:55,125 --> 00:12:56,125
Debbie...
167
00:12:56,208 --> 00:12:58,333
Cum poți vorbi așa?
168
00:12:58,416 --> 00:13:00,500
Cum să spui asta despre mama?
169
00:13:02,250 --> 00:13:03,375
Mincinosule!
170
00:13:12,000 --> 00:13:16,416
Pentru prima dată în viața ta,
îți spun adevărul.
171
00:13:25,375 --> 00:13:27,041
Trebuie să-i salvez.
172
00:13:27,125 --> 00:13:28,375
Nu.
173
00:13:30,375 --> 00:13:32,875
Poate că de data asta o să înveți.
174
00:14:14,166 --> 00:14:15,500
Dumnezeule!
175
00:14:17,916 --> 00:14:21,250
Oamenii ăștia sunt insignifianți.
176
00:14:22,333 --> 00:14:24,416
Fără noi, sunt niște primitivi.
177
00:14:27,458 --> 00:14:28,333
Te înșeli!
178
00:14:28,916 --> 00:14:31,416
Te-am văzut salvând oameni.
179
00:14:31,500 --> 00:14:34,250
Te-am văzut gata să mori în apărarea lor.
180
00:14:34,333 --> 00:14:36,833
Poate erai viltrumian când ai venit aici,
181
00:14:36,916 --> 00:14:39,416
dar te-ai schimbat! Ai fost fericit aici!
182
00:14:39,500 --> 00:14:42,416
Sigur, am fost. O vreme.
183
00:14:42,500 --> 00:14:44,750
Dar sunt loial față de Viltrum,
184
00:14:44,833 --> 00:14:49,166
nu față de această
jalnică așa-zisă civilizație!
185
00:15:10,875 --> 00:15:12,250
Lasă-mă!
186
00:15:14,625 --> 00:15:16,041
Nu mă asculți, Mark.
187
00:15:16,125 --> 00:15:20,625
Șederea aici a însemnat
doar o fărâmă din viața mea.
188
00:15:20,708 --> 00:15:22,625
Nu mă cunoști.
189
00:15:23,250 --> 00:15:26,541
Prefer să ard din temelii planeta asta
190
00:15:27,041 --> 00:15:31,000
decât să mai pierd un minut
printre jivinele astea.
191
00:15:36,916 --> 00:15:38,166
Fii serios!
192
00:15:58,500 --> 00:16:01,583
Am greșit că te-am crescut ca pe un om.
193
00:16:01,666 --> 00:16:04,750
Trebuia să te pregătesc mai bine.
Să te învăț mai multe.
194
00:16:04,833 --> 00:16:07,541
Viața ta a fost ușoară
și lipsită de durere.
195
00:16:07,625 --> 00:16:10,500
Ești viltrumian doar prin sânge.
196
00:16:10,583 --> 00:16:14,666
Ei bine,
adevărata ta instruire începe acum.
197
00:16:21,000 --> 00:16:22,541
Dumnezeule! Mark!
198
00:16:27,083 --> 00:16:30,916
Echiparea! Nu putem opri lupta,
dar putem salva vieți.
199
00:16:31,000 --> 00:16:33,583
Cecil ne-a ordonat să rămânem aici.
200
00:16:33,666 --> 00:16:35,333
Ni se rupe.
201
00:16:39,125 --> 00:16:41,375
Nu mai ești robot, ai uitat?
202
00:17:45,708 --> 00:17:46,666
Ți-a ajuns?
203
00:17:46,750 --> 00:17:49,166
Am să te opresc.
204
00:17:49,250 --> 00:17:50,625
Când dorești, încearcă.
205
00:17:54,750 --> 00:17:56,541
Tot efortul tău e în van.
206
00:17:56,625 --> 00:18:00,541
Ca parte din Imperiu,
Pământul va sta mai bine ca niciodată.
207
00:18:02,083 --> 00:18:04,000
Și dacă se opun?
208
00:18:04,083 --> 00:18:06,000
Pentru asta suntem aici.
209
00:18:06,083 --> 00:18:07,916
Ca să nu-i lăsăm să se opună.
210
00:18:08,000 --> 00:18:11,250
Ca să le arătăm cât se înșală,
ce inutil e.
211
00:18:11,333 --> 00:18:16,083
Că pot face parte din ceva măreț.
Sau pot muri.
212
00:18:16,875 --> 00:18:18,416
N-o să te las.
213
00:18:21,583 --> 00:18:23,916
Vei să mori pentru planeta asta?
214
00:18:24,000 --> 00:18:26,416
Fie! Încă 17 ani sunt o nimica toată!
215
00:18:27,000 --> 00:18:28,458
Pot s-o iau de la capăt.
216
00:18:29,041 --> 00:18:30,333
Să fac alt copil.
217
00:18:55,291 --> 00:18:56,416
Ce faci?
218
00:18:56,791 --> 00:19:00,583
Dacă sunt obligat să urmăresc meciul,
prefer să-l văd de sus.
219
00:19:00,666 --> 00:19:02,250
Știi bine că nu se poate.
220
00:19:02,333 --> 00:19:05,833
E destul că stai aici, ca un ciudat.
Vino să stai jos!
221
00:19:05,916 --> 00:19:08,291
E o pierdere de vreme pentru toți!
222
00:19:08,375 --> 00:19:10,916
Aș putea face
atâtea lucruri mai importante!
223
00:19:11,000 --> 00:19:12,250
Hai, Mark!
224
00:19:12,791 --> 00:19:14,166
O să pierzi faza!
225
00:19:18,416 --> 00:19:19,833
- Uită-te la Mark!
- Unu!
226
00:19:19,916 --> 00:19:22,500
L-am făcut noi doi.
227
00:19:23,333 --> 00:19:24,500
E al nostru.
228
00:19:24,583 --> 00:19:27,333
Când e fericit, suntem și noi fericiți.
229
00:19:27,416 --> 00:19:29,333
Îi vezi expresia feței?
230
00:19:30,000 --> 00:19:32,750
Cum poți să o vezi
și să nu te simți la fel?
231
00:19:33,958 --> 00:19:35,791
- Doi!
- Cu vremea,
232
00:19:35,875 --> 00:19:37,833
e mai greu să simți asta.
233
00:19:37,916 --> 00:19:41,083
Lumea te apasă, te îngenunchează.
234
00:19:50,208 --> 00:19:51,875
Bravo, scumpule!
235
00:19:51,958 --> 00:19:55,250
Dar copiii noștri ne reamintesc
de bucuriile vieții.
236
00:19:55,333 --> 00:19:58,625
Ne amintesc de copilărie,
de esența vieții.
237
00:20:00,333 --> 00:20:01,916
Asta e firea omenească.
238
00:20:08,083 --> 00:20:11,375
Da! Du-te, Mark! Hai!
239
00:20:12,958 --> 00:20:14,875
- Haide, Mark!
- Du-te!
240
00:20:14,958 --> 00:20:16,875
Hai, Mark!
241
00:20:17,791 --> 00:20:20,041
- Hai, amice, poți!
- Hai, Mark!
242
00:20:22,208 --> 00:20:23,666
Marcat!
243
00:20:27,666 --> 00:20:29,458
Ai văzut, tată?
244
00:20:29,541 --> 00:20:31,083
A fost fantastic!
245
00:20:33,333 --> 00:20:36,291
Da. Am văzut.
246
00:20:47,333 --> 00:20:48,333
Fir-ar să fie!
247
00:21:13,416 --> 00:21:15,625
De ce m-ai obligat să fac asta?
248
00:21:15,708 --> 00:21:19,208
Te lupți ca să-i vezi murind
pe toți cei din jurul tău!
249
00:21:19,291 --> 00:21:25,000
Gândește! Vei supraviețui
tuturor ființelor fragile de pe planetă!
250
00:21:25,083 --> 00:21:30,083
O să ajungi să vezi lumea asta
transformată în praf și pulbere!
251
00:21:30,166 --> 00:21:35,000
Toată lumea
și tot ce știi se vor fi stins!
252
00:21:38,666 --> 00:21:42,833
Cu ce rămâi peste 500 de ani?
253
00:21:45,625 --> 00:21:46,916
Cu tine, tată.
254
00:21:47,625 --> 00:21:49,166
Tu mi-ai rămâne.
255
00:22:06,083 --> 00:22:07,416
Tată?
256
00:22:56,666 --> 00:22:59,541
Așa arată centrul orașului Chicago
257
00:22:59,625 --> 00:23:04,250
la lăsarea serii,
în ziua în care lumea s-a schimbat.
258
00:23:04,833 --> 00:23:10,000
Omni-Man și Invincibilul au aterizat aici
în timpul crâncenei lor confruntări.
259
00:23:10,625 --> 00:23:13,166
Ravagiile din spatele meu au fost produse
260
00:23:13,250 --> 00:23:17,833
în câteva minute,
înainte să își schimbe câmpul de luptă.
261
00:23:18,583 --> 00:23:22,125
Un dezastru, o suferință și pierderi
262
00:23:24,375 --> 00:23:25,541
de nespus.
263
00:23:26,416 --> 00:23:29,708
Nu am mai văzut nicicând așa ceva.
264
00:23:31,291 --> 00:23:34,541
Și cu toții ne punem aceeași întrebare.
265
00:23:35,500 --> 00:23:38,666
Cum poate cineva
care ne-a promis că ne ocrotește,
266
00:23:38,750 --> 00:23:41,833
că ne apără în fața oricărei amenințări,
267
00:23:41,916 --> 00:23:44,375
să devină acea amenințare?
268
00:23:45,833 --> 00:23:51,375
Fără răspuns, putem doar să ne susținem
în efortul de a ne repune pe picioare.
269
00:23:54,208 --> 00:23:57,000
Urbaniștii estimează
că e nevoie de săptămâni
270
00:23:57,083 --> 00:24:01,250
pentru a debarasa zona,
ca să se înceapă reconstruirea.
271
00:24:01,333 --> 00:24:07,083
Numărul morților...
Numărul morților e incomensurabil.
272
00:24:08,375 --> 00:24:12,666
Din fericire, Gardienii Globului
și Atom Eve sunt la fața locului.
273
00:24:13,166 --> 00:24:17,375
De ieri, Omni-Man și Invincibilul
nu au mai fost văzuți.
274
00:24:17,916 --> 00:24:21,291
Cu timpul,
sperăm să aflăm ce a pus capăt atacului,
275
00:24:21,916 --> 00:24:27,000
dar deocamdată putem fi recunoscători
că pericolul a trecut.
276
00:24:51,000 --> 00:24:53,166
- Mamă...
- Nu încerca să vorbești.
277
00:24:53,750 --> 00:24:55,000
O să te faci bine.
278
00:24:55,083 --> 00:24:56,500
Ești în siguranță acum.
279
00:24:57,083 --> 00:24:58,541
S-a terminat.
280
00:25:04,500 --> 00:25:06,166
Poftim! Bea!
281
00:25:10,958 --> 00:25:12,250
Sunt mândră de tine.
282
00:25:18,291 --> 00:25:19,750
Te la să te odihnești.
283
00:25:31,125 --> 00:25:32,333
Debbie?
284
00:25:32,958 --> 00:25:34,041
Îmi pare rău.
285
00:25:34,916 --> 00:25:36,166
E în regulă.
286
00:25:36,875 --> 00:25:39,083
Ascultă, voiam...
287
00:25:39,708 --> 00:25:42,208
Dacă e prea mult, spune-mi.
288
00:25:42,291 --> 00:25:45,875
În locul tău,
m-ar ușura să știu că sunt asigurat.
289
00:25:45,958 --> 00:25:46,958
Zi ce ai de zis!
290
00:25:48,166 --> 00:25:50,791
Vrem să ținem secretă
identitatea lui Omni-Man
291
00:25:50,875 --> 00:25:52,208
pentru siguranța voastră,
292
00:25:52,291 --> 00:25:54,375
deci Nolan Grayson a murit oficial
293
00:25:54,458 --> 00:25:57,625
în explozia casei vecine,
de la o scurgere de gaze.
294
00:25:57,708 --> 00:26:00,291
Cărțile de călătorie ale lui Nolan
se vindeau bine,
295
00:26:00,375 --> 00:26:04,125
dar, după moartea lui,
vânzările o să explodeze.
296
00:26:04,208 --> 00:26:06,291
Tu și Mark o să fiți asigurați financiar.
297
00:26:06,791 --> 00:26:09,666
Nu te alarma dacă apăreți la știri.
298
00:26:09,750 --> 00:26:11,250
Avem delegați la cimitir,
299
00:26:11,333 --> 00:26:14,125
ca tu și Mark să continuați
o viață normală.
300
00:26:14,208 --> 00:26:15,291
Normală?
301
00:26:15,375 --> 00:26:18,041
Îmi pare rău. Nu voiam...
302
00:26:19,083 --> 00:26:22,625
- Voiam doar...
- Nu. Mie îmi pare rău. Ești bun.
303
00:26:22,708 --> 00:26:24,083
- Mulțumesc.
- Cu plăcere.
304
00:26:25,916 --> 00:26:28,833
Nolan a făcut totul sub nasul meu,
dar n-am văzut.
305
00:26:29,875 --> 00:26:33,583
Nu mi-aș ierta-o
dacă nu aș îndrepta lucrurile.
306
00:26:41,625 --> 00:26:42,833
Frățioare!
307
00:27:18,750 --> 00:27:20,250
Încă n-am câștigat dreptul.
308
00:27:23,000 --> 00:27:24,291
Pe bune?
309
00:27:34,625 --> 00:27:36,166
Dispari!
310
00:27:39,333 --> 00:27:40,416
Am zis să încetezi!
311
00:27:51,750 --> 00:27:53,416
Acum arătăm a echipă.
312
00:28:24,583 --> 00:28:26,625
SUA, PENTAGON
PARCARE ÎN SPATE
313
00:30:16,666 --> 00:30:17,666
Bună, William!
314
00:30:18,208 --> 00:30:19,166
Bună, Eve!
315
00:30:22,166 --> 00:30:24,000
Ai vești de la Mark?
316
00:30:24,083 --> 00:30:27,166
De la chestia de la știri
dintre el și tatăl lui, nu.
317
00:30:27,250 --> 00:30:29,000
Îmi fac mari griji...
318
00:30:29,083 --> 00:30:30,166
La naiba!
319
00:30:30,250 --> 00:30:32,000
Știai că e Invincibilul?
320
00:30:32,083 --> 00:30:34,375
Frate! Și tu știi?
321
00:30:34,458 --> 00:30:36,250
Ce bine! Credeam c-am zbârcit-o.
322
00:30:40,916 --> 00:30:42,583
Crezi că e teafăr?
323
00:30:43,416 --> 00:30:44,416
Nu știu.
324
00:30:53,541 --> 00:30:56,208
Mare lucru ai făcut acolo, puștiule!
325
00:30:59,333 --> 00:31:02,000
Credeam că poate am visat.
326
00:31:02,708 --> 00:31:03,916
Aș fi vrut eu.
327
00:31:04,000 --> 00:31:06,250
Te zbați să-ți revii de două săptămâni.
328
00:31:06,333 --> 00:31:08,750
Dar oamenii mei te-au oblojit bine.
329
00:31:08,833 --> 00:31:10,750
Te externăm peste câteva zile.
330
00:31:11,666 --> 00:31:14,500
L-am văzut pe tata plecând. Unde s-a dus?
331
00:31:15,291 --> 00:31:17,500
Odihnește-te, puștiule! Mai vorbim.
332
00:31:17,583 --> 00:31:19,083
Stai! Așteaptă!
333
00:31:19,625 --> 00:31:20,458
Așteaptă!
334
00:31:22,708 --> 00:31:25,500
- Nu-mi spui ce s-a petrecut?
- Depinde.
335
00:31:25,583 --> 00:31:28,416
- De ce?
- De dorința ta de a rămâne supererou.
336
00:31:29,916 --> 00:31:31,083
Nu știu.
337
00:31:32,000 --> 00:31:33,250
Vino cu mine!
338
00:31:37,500 --> 00:31:38,875
Voiam să îți spun
339
00:31:38,958 --> 00:31:41,750
că mama ta a auzit
tot ce a spus tatăl tău.
340
00:31:41,833 --> 00:31:44,333
Deci nu mai e nevoie să explici totul.
341
00:31:44,416 --> 00:31:46,750
Ce? A auzit? Cum ai putut?
342
00:31:46,833 --> 00:31:49,333
Nu crezi că merită să știe adevărul?
343
00:31:49,708 --> 00:31:52,541
- Ba da, dar...
- Știa că el i-a ucis pe Gardieni,
344
00:31:52,625 --> 00:31:55,708
dar spera să fi avut un motiv justificat.
345
00:31:55,791 --> 00:31:57,000
Ca și mine.
346
00:31:59,291 --> 00:32:02,000
E mai bine să știe totul despre tatăl tău.
347
00:32:02,791 --> 00:32:04,083
Poate că ai dreptate.
348
00:32:05,125 --> 00:32:06,916
Stai puțin, unde suntem?
349
00:32:07,000 --> 00:32:08,708
Scuze. Luminile!
350
00:32:28,458 --> 00:32:29,916
Suficient. Luminile!
351
00:32:32,708 --> 00:32:35,833
Ce naiba a fost asta?
Unde au dispărut toate?
352
00:32:35,916 --> 00:32:39,125
Banala apă de la robinet
353
00:32:39,208 --> 00:32:43,416
conține un compus care inhibă
vederea unor frecvențe ale luminii.
354
00:32:43,500 --> 00:32:47,208
- Frecvențe folosite aici.
- Deci toate sunt invizibile?
355
00:32:47,291 --> 00:32:49,541
Ție și celorlalți americani
356
00:32:49,625 --> 00:32:52,416
vă lipsește capacitatea
de a vedea ce e aici.
357
00:32:52,500 --> 00:32:54,708
Te-ar surprinde ce des folosim asta.
358
00:32:54,791 --> 00:32:55,666
Fantastic!
359
00:32:56,708 --> 00:32:58,166
Ca să-ți răspund,
360
00:32:58,250 --> 00:33:01,208
l-am observat pe tatăl tău
până a părăsit sistemul solar.
361
00:33:01,291 --> 00:33:05,208
Nu a schimbat direcția,
deci ținta e undeva al naibii de departe.
362
00:33:05,916 --> 00:33:09,375
Ceea ce înseamnă
că ne trebuie un înlocuitor.
363
00:33:12,625 --> 00:33:14,708
Nu. Nu acum. Nu încă.
364
00:33:16,125 --> 00:33:18,583
Tatăl tău nu prea mi-a lăsat alternative.
365
00:33:18,666 --> 00:33:20,166
Dacă nu te am pe tine...
366
00:33:20,708 --> 00:33:23,750
Nu prea am variante, în afară de Gardieni.
367
00:33:23,833 --> 00:33:25,916
Știu. Îmi pare rău.
368
00:33:26,000 --> 00:33:28,041
Doar că... e prea mult.
369
00:33:28,125 --> 00:33:30,333
Nu trebuia să deschid subiectul încă.
370
00:33:30,416 --> 00:33:32,625
Mai întâi, să vă ducem acasă.
371
00:33:39,125 --> 00:33:42,125
Am reparat casa.
Am anunțat școala și firma lui Debbie.
372
00:33:42,208 --> 00:33:44,416
E și o piatră funerară în cimitir,
373
00:33:44,500 --> 00:33:46,375
nu că ați vrea să mergeți.
374
00:33:46,458 --> 00:33:49,541
Dacă mai aveți nevoie de ceva,
știți cum mă găsiți.
375
00:33:49,625 --> 00:33:50,875
Mersi, Cecil.
376
00:33:55,875 --> 00:33:57,125
Mult mai bine.
377
00:33:57,625 --> 00:33:59,708
Mă duc să mă întind puțin.
378
00:34:01,083 --> 00:34:02,375
Bine, mamă.
379
00:34:15,666 --> 00:34:18,166
Ghiciți cui i-au apărut puterile!
380
00:34:20,458 --> 00:34:23,250
Grozav, băiete! Extraordinar!
381
00:34:24,125 --> 00:34:26,875
Dacă vrei să fii ca mine,
382
00:34:26,958 --> 00:34:29,375
trebuie să fii pregătit pentru orice.
383
00:34:29,958 --> 00:34:31,333
Tată!
384
00:34:31,875 --> 00:34:33,833
Atenție la coaste!
385
00:34:35,083 --> 00:34:36,375
Sunt speriat, tată.
386
00:34:36,458 --> 00:34:38,250
Dacă nu mă descurc?
387
00:34:38,333 --> 00:34:41,541
Pornim la un drum lung împreună.
388
00:34:41,625 --> 00:34:44,541
De-a lungul lui, va trebui să faci lucruri
389
00:34:44,625 --> 00:34:48,541
pe care nu le vrei
sau de care nu te simți în stare.
390
00:34:48,625 --> 00:34:49,625
Ești viltrumian.
391
00:34:51,458 --> 00:34:56,833
Avem responsabilități
pe care oamenii obișnuiți nu le au.
392
00:34:58,125 --> 00:34:59,500
Vreau să fac ce faci tu.
393
00:35:00,583 --> 00:35:02,000
Vreau să fiu ca tine.
394
00:35:02,750 --> 00:35:03,708
O să fii, băiete.
395
00:35:05,166 --> 00:35:06,541
O să fii.
396
00:35:15,833 --> 00:35:17,083
Mamă!
397
00:35:17,166 --> 00:35:19,208
O să comand ceva pentru cină.
398
00:35:21,791 --> 00:35:23,291
Vrei pizza?
399
00:35:40,666 --> 00:35:42,000
Mark!
400
00:35:46,750 --> 00:35:48,500
Asta înseamnă că...
401
00:35:48,583 --> 00:35:50,791
Dacă vrei și tu.
402
00:35:50,875 --> 00:35:52,583
Dar cum rămâne cu...
403
00:35:52,666 --> 00:35:55,083
Se pare că nu doar eu am fost mințită.
404
00:35:55,166 --> 00:35:56,250
Omni-Man îmi e...
405
00:35:56,333 --> 00:35:59,750
Au zis că tatăl tău a murit
în explozia unei conducte de gaz.
406
00:35:59,833 --> 00:36:01,916
Nu a fost prea greu să mă prind.
407
00:36:02,416 --> 00:36:06,166
Detectiv Amber,
la datorie în cazuri dificile.
408
00:36:08,750 --> 00:36:09,791
Ești...
409
00:36:11,416 --> 00:36:14,583
Știu că nu ești bine,
dar vrei să vorbim despre asta?
410
00:36:14,666 --> 00:36:16,958
Da. Cred că vreau.
411
00:36:21,708 --> 00:36:24,500
Mark! Frate, cât mă bucur că ești bine!
412
00:36:24,583 --> 00:36:28,875
După tot ce s-a dat la TV
despre tine și Omni...
413
00:36:29,458 --> 00:36:30,916
Salut, Amber!
414
00:36:32,833 --> 00:36:35,375
- Știe despre tata.
- Bine.
415
00:36:35,458 --> 00:36:36,500
Ei știau?
416
00:36:36,583 --> 00:36:38,708
Vreți să...
417
00:36:40,166 --> 00:36:41,375
Să ieșim în oraș!
418
00:36:51,250 --> 00:36:53,666
E închis! Cum ai...
419
00:36:54,375 --> 00:36:55,791
Debbie!
420
00:36:59,000 --> 00:37:00,458
Cum faci față?
421
00:37:01,916 --> 00:37:04,375
Ignoră ce-am zis. Ce întrebare idioată!
422
00:37:04,458 --> 00:37:06,291
Cu ce te pot ajuta?
423
00:37:08,583 --> 00:37:13,708
M-am întrebat atât de mult
dacă Nolan i-a ucis pe Gardieni
424
00:37:13,791 --> 00:37:15,708
și de ce ar fi făcut-o,
425
00:37:16,458 --> 00:37:20,125
încât am uitat să mă gândesc
la ce ar fi urmat.
426
00:37:21,375 --> 00:37:24,208
La ce s-ar fi ales de mine și Mark.
427
00:37:25,416 --> 00:37:27,958
După tot ce a spus și a făcut Nolan,
428
00:37:30,125 --> 00:37:31,625
tot nu-mi vine să cred.
429
00:37:32,708 --> 00:37:35,791
Nu pot să cred
că relația noastră a fost o minciună.
430
00:37:38,375 --> 00:37:39,833
Aș vrea să vină înapoi.
431
00:37:43,125 --> 00:37:44,333
Și eu.
432
00:37:49,041 --> 00:37:50,291
Toarnă-mi și mie!
433
00:37:50,916 --> 00:37:53,208
Am numai un pahar.
434
00:37:54,041 --> 00:37:56,041
Nu-mi pasă. Toarnă!
435
00:37:59,416 --> 00:38:00,958
Cum se descurcă mama ta?
436
00:38:01,041 --> 00:38:02,958
Rău, cum era de așteptat.
437
00:38:03,041 --> 00:38:05,041
Mark, îmi pare tare rău.
438
00:38:05,625 --> 00:38:07,166
Nu știu ce să spun.
439
00:38:07,250 --> 00:38:10,250
Mă simt pustiu pe dinăuntru.
440
00:38:10,833 --> 00:38:12,166
Nimic nu pare real.
441
00:38:12,250 --> 00:38:13,833
Nu trebuie să vorbim aici.
442
00:38:13,916 --> 00:38:15,708
Nu. E în regulă.
443
00:38:15,791 --> 00:38:17,541
Aveam nevoie să ies din casă.
444
00:38:17,625 --> 00:38:20,208
Dar putem schimba subiectul?
445
00:38:20,291 --> 00:38:25,125
Putem încerca, dar efectiv toată lumea
vorbește despre asta.
446
00:38:26,750 --> 00:38:29,291
Bine. Scuze. Alt subiect.
447
00:38:35,208 --> 00:38:36,791
O clipă! Alo?
448
00:38:36,875 --> 00:38:39,041
Am nevoie de tine. Acum. Repede!
449
00:38:40,083 --> 00:38:41,625
Scuze, revin imediat.
450
00:38:44,125 --> 00:38:45,041
Ce e?
451
00:38:45,125 --> 00:38:47,958
Știu, ai zis că nu vrei s-o faci,
452
00:38:48,041 --> 00:38:50,416
dar cineva se îndreaptă spre Pământ.
453
00:38:50,500 --> 00:38:52,958
Încă nu ne-am dat seama cine e, dar...
454
00:38:58,416 --> 00:39:02,666
Acum știi despre Mark și Omni-Man,
așa că poți afla și despre mine.
455
00:39:02,750 --> 00:39:06,375
Pe Mark l-am cunoscut ca supererou,
fără să știu că suntem colegi.
456
00:39:06,458 --> 00:39:08,166
Eu sunt...
457
00:39:08,250 --> 00:39:09,708
Ei bine, sunt Atom Eve.
458
00:39:09,791 --> 00:39:12,375
Ce? Dumnezeule! Acum îmi dau seama.
459
00:39:12,458 --> 00:39:14,458
Poți să te multiplici!
460
00:39:14,541 --> 00:39:17,583
Nu! Aia e Dupli-Kate. Eu sunt aia în roz.
461
00:39:18,791 --> 00:39:21,291
Da. Desigur.
462
00:39:39,125 --> 00:39:40,375
Invincibilule!
463
00:39:40,458 --> 00:39:42,125
Tu erai.
464
00:39:42,208 --> 00:39:44,500
Slavă cerului! Credeam că e prea târziu!
465
00:39:45,083 --> 00:39:47,166
- Trebuie să te previn!
- Să mă previi?
466
00:39:47,250 --> 00:39:49,375
Când m-am dus la Coaliția Planetelor
467
00:39:49,458 --> 00:39:51,958
să spun că am încurcat Terra cu Turrah,
468
00:39:52,041 --> 00:39:54,583
și-au ieșit din minți! Terra e interzisă.
469
00:39:54,666 --> 00:39:56,791
Aveți un viltrumian printre voi.
470
00:39:57,708 --> 00:39:59,375
Asta era, deci.
471
00:39:59,458 --> 00:40:02,083
Stai! Ce? Știai deja?
472
00:40:03,083 --> 00:40:04,833
- Da.
- Nu înțeleg!
473
00:40:05,500 --> 00:40:07,750
Ia loc! S-ar putea să dureze.
474
00:40:10,916 --> 00:40:13,666
Deci ești viltrumian?
475
00:40:13,750 --> 00:40:16,041
Dar nu lucrezi pentru ei?
476
00:40:16,125 --> 00:40:20,083
Și tatăl tău a încercat
să cucerească planeta, apoi a plecat?
477
00:40:20,166 --> 00:40:22,416
Așa, pur și simplu? E nebunie curată!
478
00:40:22,500 --> 00:40:26,166
Da, din câte îmi dau seama,
tata a dispărut.
479
00:40:26,250 --> 00:40:28,583
Extrem de bizar pentru un viltrumian.
480
00:40:28,666 --> 00:40:32,250
Ăștia nu renunță. Sunt neabătuți.
481
00:40:32,333 --> 00:40:35,541
Mi-au distrus lumea
când neamul meu s-a răzvrătit.
482
00:40:35,625 --> 00:40:38,000
Decât să piardă planeta,
au preferat s-o distrugă.
483
00:40:38,875 --> 00:40:41,666
Doamne! Îmi pare rău.
484
00:40:41,750 --> 00:40:44,708
Nu ai de ce. Eu ar trebui să-mi cer scuze.
485
00:40:44,791 --> 00:40:46,625
Dacă mi-aș fi verificat ordinele,
486
00:40:46,708 --> 00:40:49,916
aș fi văzut că Terra era marcată
pentru cotropire.
487
00:40:50,000 --> 00:40:51,166
Te-aș fi avertizat.
488
00:40:51,250 --> 00:40:54,333
Eu m-aș fi dus la tata
și i-aș fi spus totul.
489
00:40:54,416 --> 00:40:56,166
Cine știe ce ieșea?
490
00:40:56,750 --> 00:40:58,791
Nici nu-mi închipui prin ce treci.
491
00:40:58,875 --> 00:41:01,833
Efectiv. Mi-e imposibil.
Cum lumea mea nu mai e,
492
00:41:01,916 --> 00:41:05,583
ai mei au recurs
la unități de reproducere, să nu dispărem.
493
00:41:05,666 --> 00:41:07,333
Habar n-am cine e tata.
494
00:41:07,416 --> 00:41:10,166
În lumina ultimelor zile, te invidiez.
495
00:41:10,250 --> 00:41:13,041
Coaliția Planetelor va fi interesată
de tine.
496
00:41:13,125 --> 00:41:15,958
În spațiul îndepărtat mocnește
o luptă pentru putere.
497
00:41:16,041 --> 00:41:16,916
Adică?
498
00:41:17,000 --> 00:41:19,250
Coaliția încearcă să unească lumi
499
00:41:19,333 --> 00:41:21,000
ca să stăvilească Imperiul Viltrumian.
500
00:41:21,083 --> 00:41:22,250
Chestia e
501
00:41:23,041 --> 00:41:27,250
că nimeni n-a auzit de vreun viltrumian
care să-și abandoneze postul.
502
00:41:27,333 --> 00:41:28,791
E nebunie curată.
503
00:41:28,875 --> 00:41:30,458
E ceva fără precedent.
504
00:41:31,208 --> 00:41:33,833
Ar putea fi avantajul pe care îl așteptam.
505
00:41:35,416 --> 00:41:38,416
Sigur. Spune-mi dacă vă pot ajuta.
506
00:41:38,500 --> 00:41:40,083
Nu pricep de ce zâmbești.
507
00:41:40,166 --> 00:41:43,041
Mă gândeam la toate peripețiile mele.
508
00:41:43,583 --> 00:41:45,500
La anvergura lor pentru mine.
509
00:41:45,583 --> 00:41:48,458
Faptul că-s doar o parte
din ceva mult mai vast
510
00:41:48,541 --> 00:41:51,708
face să pară totul mai digerabil.
511
00:41:51,791 --> 00:41:53,583
Nu știu, mă ajută.
512
00:41:54,750 --> 00:41:58,041
Scuze că-ți înec corăbiile...
Se întâmplă pe Terra, nu?
513
00:41:58,125 --> 00:42:00,166
Când află că tatăl tău a plecat,
514
00:42:00,250 --> 00:42:02,375
viltrumienii vor veni după tine.
515
00:42:02,458 --> 00:42:06,375
Când pun ochii pe o planetă,
nu renunță fără luptă.
516
00:42:06,458 --> 00:42:07,708
O să fiu pregătit.
517
00:42:07,791 --> 00:42:10,583
Sper. Între timp, ce planuri ai?
518
00:43:22,250 --> 00:43:23,916
Să termin liceul, presupun.
519
00:43:25,333 --> 00:43:27,458
Bine. Bun. Sună bine.
520
00:43:29,500 --> 00:43:30,708
Ce-i aia „liceu”?
521
00:44:36,541 --> 00:44:38,541
Subtitrarea: Liana Oprea
522
00:44:38,625 --> 00:44:40,625
Redactor Anca Zaicu