1 00:00:05,041 --> 00:00:09,958 Este episódio tem flashes que podem causar convulsões em alguém 2 00:00:10,041 --> 00:00:14,958 com epilepsia fotossensível. Recomenda-se cautela. 3 00:00:15,083 --> 00:00:16,708 ANTERIORMENTE 4 00:00:16,791 --> 00:00:18,000 Saia da minha casa! 5 00:00:18,083 --> 00:00:19,166 Conversamos depois. 6 00:00:19,250 --> 00:00:20,666 Cadê o Mark, Debbie? 7 00:00:21,750 --> 00:00:23,250 Sei que é um super-herói. 8 00:00:23,333 --> 00:00:24,625 Voa daqui, voador. 9 00:00:25,208 --> 00:00:27,416 -Oi, Eve. -Eu que vou te ajudar hoje. 10 00:00:28,250 --> 00:00:30,625 O novo corpo que criamos era pra você. 11 00:00:31,583 --> 00:00:33,416 Mark sabe que o pai é assassino? 12 00:00:33,500 --> 00:00:34,833 Não se meta nisso. 13 00:00:34,916 --> 00:00:37,083 É a mãe do Mark. Preciso falar com ele! 14 00:00:37,166 --> 00:00:38,500 O que está havendo? 15 00:00:39,250 --> 00:00:42,250 Onde está Omni-Man? Onde ele está? 16 00:00:43,250 --> 00:00:45,458 Assassino! Você nos traiu! 17 00:00:45,958 --> 00:00:47,750 Devia ter continuado morto. 18 00:00:49,541 --> 00:00:50,708 Pai? 19 00:01:07,708 --> 00:01:08,666 Mark... 20 00:01:09,666 --> 00:01:10,833 Temos que conversar. 21 00:01:19,416 --> 00:01:20,708 Não! 22 00:01:22,583 --> 00:01:24,500 Tem alguém controlando você. 23 00:01:24,583 --> 00:01:27,416 -Pai, diga-me como detê-lo. -Mark... 24 00:01:28,208 --> 00:01:29,750 Deixa o meu pai em paz! 25 00:01:30,250 --> 00:01:33,083 -Deixa... Deixa ele em paz! -Para. 26 00:01:36,083 --> 00:01:39,333 Sou eu, Mark. Só eu. 27 00:01:45,250 --> 00:01:47,125 Eu não queria fazer assim, 28 00:01:47,208 --> 00:01:48,708 mas não tenho escolha. 29 00:01:49,166 --> 00:01:52,125 É hora de você saber de onde eu realmente venho. 30 00:01:52,833 --> 00:01:54,291 Eu sou de Viltrum, 31 00:01:54,375 --> 00:01:57,416 mas não é exatamente como eu contei. 32 00:01:57,500 --> 00:02:00,333 Criamos uma civilização perfeita, 33 00:02:00,416 --> 00:02:04,916 mas isso nos custou toda a nossa força, determinação e coragem. 34 00:02:05,833 --> 00:02:09,375 Para que o nosso povo alcançasse seu potencial máximo, 35 00:02:09,458 --> 00:02:13,625 tivemos que eliminar os fracos de nossa sociedade. 36 00:02:13,708 --> 00:02:17,083 Foi um processo longo e difícil. 37 00:02:18,750 --> 00:02:21,750 No fim, nossa população estava reduzida pela metade, 38 00:02:21,833 --> 00:02:25,375 mas o que emergiu das cinzas era invencível. 39 00:02:26,083 --> 00:02:27,500 Na época em que nasci, 40 00:02:27,583 --> 00:02:31,666 Viltrum já era o maior império de nossa galáxia. 41 00:02:32,500 --> 00:02:35,500 Decidimos torná-lo o único império em nossa galáxia. 42 00:02:36,291 --> 00:02:38,625 Depois de adulto, juntei-me à guerra. 43 00:02:38,708 --> 00:02:42,083 Foi difícil, mas acredito em nossa causa. 44 00:02:42,166 --> 00:02:46,583 Algumas espécies resistiram, mas não por muito tempo. 45 00:02:47,083 --> 00:02:50,000 Logo nosso império englobou milhares de planetas. 46 00:02:50,083 --> 00:02:53,375 Mas conforme nosso território crescia, nosso exército diminuía 47 00:02:53,458 --> 00:02:55,166 e nossa expansão parou. 48 00:02:55,250 --> 00:02:58,916 Precisávamos de um jeito mais eficiente de conquistar mundos. 49 00:02:59,000 --> 00:03:04,750 Nossos oficiais mais leais receberam um planeta para enfraquecer. 50 00:03:05,333 --> 00:03:07,791 Fui um dos poucos que teve essa sorte. 51 00:03:11,291 --> 00:03:14,833 Eu não podia dizer à sua mãe por que eu estava aqui... 52 00:03:18,166 --> 00:03:20,208 Mas essa hora chegou ao fim... 53 00:03:20,875 --> 00:03:25,416 E agora, precisamos preparar a Terra para se juntar ao império de Viltrum. 54 00:03:30,541 --> 00:03:32,333 Mark, essa é uma boa notícia. 55 00:03:32,416 --> 00:03:35,125 Enfim faremos o que fomos destinados a fazer. 56 00:03:35,208 --> 00:03:37,125 Seremos quem fomos destinados a ser. 57 00:03:38,416 --> 00:03:40,000 Você mentiu para mim. 58 00:03:40,083 --> 00:03:41,750 Você não podia saber a verdade. 59 00:03:41,833 --> 00:03:45,250 Não até adquirir seus poderes. Não até eu ter certeza. 60 00:03:46,833 --> 00:03:48,083 Certeza do quê? 61 00:03:48,166 --> 00:03:50,333 De que você era um viltrumita. 62 00:03:50,916 --> 00:03:54,000 E se não fosse, seria só mais um humano a conquistar? 63 00:03:54,083 --> 00:03:56,666 Não. Isso não faz sentido. 64 00:03:56,750 --> 00:03:57,958 Você me ama. 65 00:03:58,458 --> 00:04:00,666 Você ama a mamãe. Eu sei que ama! 66 00:04:04,166 --> 00:04:07,333 Faz ideia de quanto tempo vivemos? 67 00:04:07,916 --> 00:04:11,416 Quanto mais idade temos, mais lento é o envelhecimento. 68 00:04:11,500 --> 00:04:14,166 O DNA viltrumita é tão puro, 69 00:04:14,250 --> 00:04:15,833 você é quase puro sangue. 70 00:04:15,916 --> 00:04:19,750 Viverá por milhares de anos. 71 00:04:19,833 --> 00:04:21,916 Entende o que isso significa? 72 00:04:22,416 --> 00:04:27,125 Todos que conhece e ama vão morrer antes que você pareça ter 30 anos. 73 00:04:28,333 --> 00:04:31,500 Não é algo que quero para você. 74 00:04:33,083 --> 00:04:35,541 Esse não é o seu mundo. É o deles. 75 00:04:36,083 --> 00:04:39,000 Mas podemos ajudá-los. Podemos cessar guerras. 76 00:04:39,083 --> 00:04:40,333 Eliminar a fome. 77 00:04:40,416 --> 00:04:44,333 Fornecer tecnologia médica séculos à frente do que eles têm agora. 78 00:04:46,833 --> 00:04:48,500 Já estávamos fazendo isso. 79 00:04:48,583 --> 00:04:51,958 Não fosse por você e eu, esse planeta estaria em chamas. 80 00:04:52,041 --> 00:04:56,208 Tudo o que temos a fazer é acolher a Terra para o nosso império. 81 00:04:57,291 --> 00:04:59,875 Eu amo sua mãe, 82 00:04:59,958 --> 00:05:03,958 mas ela é mais como um animal de estimação pra mim. 83 00:05:04,041 --> 00:05:06,375 -Animal de estimação? -É o único jeito, Mark. 84 00:05:06,458 --> 00:05:08,666 -Não toca em mim! -Acalme-se. 85 00:05:08,750 --> 00:05:11,333 Não vou me acalmar! Isso é loucura! 86 00:05:11,416 --> 00:05:13,416 O que acha que vai acontecer? 87 00:05:13,500 --> 00:05:16,916 Que vou escravizar meus amigos para alienígenas que nunca vi? 88 00:05:17,000 --> 00:05:19,750 Essa é a minha vida! Esse é o meu povo! 89 00:05:19,833 --> 00:05:23,583 -Temos um dever para com Viltrum... -Viltrum que se exploda. 90 00:05:23,666 --> 00:05:25,833 Não ligo se eu viver um milhão de anos. 91 00:05:25,916 --> 00:05:28,458 Aqui é meu lar e não deixarei que o destrua! 92 00:05:28,541 --> 00:05:30,250 Não sabe o que está dizendo. 93 00:05:30,333 --> 00:05:33,916 E não posso deixar você interferir. 94 00:05:34,791 --> 00:05:36,833 Sei muito bem o que estou dizendo. 95 00:05:41,416 --> 00:05:42,541 Que seja. 96 00:05:50,916 --> 00:05:53,583 Acha mesmo que pode me impedir? 97 00:06:16,375 --> 00:06:17,541 Mapeie a trajetória. 98 00:06:17,625 --> 00:06:20,625 Preciso saber aonde estão indo antes que cheguem lá. 99 00:06:21,083 --> 00:06:22,958 Sinto muito que tenha ouvido aquilo. 100 00:06:23,041 --> 00:06:25,708 Eles vão se matar. Precisa impedir isso. 101 00:06:26,458 --> 00:06:27,666 Conseguimos, senhor. 102 00:06:27,750 --> 00:06:30,416 Estão desacelerando 30 km a sudeste de Chicago. 103 00:06:30,500 --> 00:06:33,250 Chicago? Fica ao nosso alcance. Envie os jatos. 104 00:06:33,333 --> 00:06:34,625 E o que eles fariam? 105 00:06:35,208 --> 00:06:38,875 Depois de tudo que já usamos, não muito. São uma distração. 106 00:06:38,958 --> 00:06:41,791 Talvez o garoto consiga bolar um plano. 107 00:06:42,708 --> 00:06:43,916 Puta merda! 108 00:06:44,541 --> 00:06:46,875 Tá, o que vamos fazer? Vamos até lá? 109 00:06:46,958 --> 00:06:48,916 Fazer o quê? Nem chegaríamos perto. 110 00:06:49,000 --> 00:06:52,333 Não. Vamos seguir as ordens do Cecil e ficar aqui. 111 00:06:52,416 --> 00:06:55,083 Essa luta está além da nossa capacidade. 112 00:06:55,166 --> 00:06:57,875 Robô tem... O Rudy tem razão. 113 00:06:57,958 --> 00:06:59,416 Vamos ter chance de ajudar. 114 00:07:00,625 --> 00:07:03,625 Eve! Que bom que está bem. 115 00:07:03,708 --> 00:07:06,625 Estou. O que está acontecendo com Mark e Omni-Man? 116 00:07:06,708 --> 00:07:09,708 Omni-Man está detonando ele. O mundo pirou. 117 00:07:09,791 --> 00:07:13,250 É verdade. Espero que Mark faça jus ao nome dele. 118 00:07:13,333 --> 00:07:16,541 Para enfrentar o pai e sobreviver, ele tem que ser... 119 00:07:16,625 --> 00:07:20,541 INVENCÍVEL 120 00:07:32,458 --> 00:07:35,333 Não faça isso! Não é tarde demais. 121 00:07:35,416 --> 00:07:36,250 É, sim. 122 00:07:41,958 --> 00:07:44,250 Alvo na mira. Acionando. 123 00:07:54,291 --> 00:07:56,125 Cecil quer perder mais tempo. 124 00:07:58,291 --> 00:08:01,375 Precisam disso pra ter uma fração do nosso poder. 125 00:08:01,458 --> 00:08:04,375 Quando se separarem, utilize a força máxima. 126 00:08:04,458 --> 00:08:05,375 Entendido. 127 00:08:06,541 --> 00:08:08,500 Tudo bem ter pena deles, Mark, 128 00:08:08,583 --> 00:08:10,958 mas não valorizá-los mais que a sua espécie. 129 00:08:16,875 --> 00:08:18,375 Agora! 130 00:08:24,375 --> 00:08:25,208 Impacto direto. 131 00:08:26,250 --> 00:08:28,583 Repito, impacto direto em Omni-Man. 132 00:08:56,791 --> 00:08:58,375 -Peguei. -O paraquedas falhou! 133 00:08:58,458 --> 00:08:59,625 Não vai precisar dele. 134 00:09:16,625 --> 00:09:18,958 Cara. Obrigado. 135 00:09:19,041 --> 00:09:20,750 Não achei que sobreviveria. 136 00:09:21,750 --> 00:09:24,500 -Você quase o matou! -Em vez disso, você o salvou. 137 00:09:24,583 --> 00:09:26,708 Tanto esforço para quê? 138 00:09:27,833 --> 00:09:29,000 Não! 139 00:09:30,166 --> 00:09:31,666 Onde estava aquele outro? 140 00:09:35,416 --> 00:09:36,541 Está atrás de mim! 141 00:09:52,083 --> 00:09:53,333 Você o matou! 142 00:09:53,416 --> 00:09:56,500 Agora ou em 50 anos, que diferença faz? 143 00:09:58,833 --> 00:09:59,875 Que diferença? 144 00:10:00,708 --> 00:10:02,041 Ele teria uma vida! 145 00:10:02,125 --> 00:10:05,125 Ver aquele homem perder a vida perturbou você? 146 00:10:05,208 --> 00:10:06,375 Doeu? 147 00:10:06,458 --> 00:10:08,583 Vejamos como lida com isso. 148 00:11:19,583 --> 00:11:21,750 -Gretchen! -Mamãe! 149 00:11:29,625 --> 00:11:30,916 Peguei você. 150 00:11:31,333 --> 00:11:32,208 Não se mexa! 151 00:11:33,708 --> 00:11:35,125 Não tenha medo. 152 00:11:35,875 --> 00:11:36,791 Mamãe! 153 00:11:40,041 --> 00:11:41,416 Não! 154 00:12:22,750 --> 00:12:24,333 Como pôde fazer isso? 155 00:12:24,416 --> 00:12:25,875 Foi culpa sua. 156 00:12:25,958 --> 00:12:29,416 Sua teimosia contra o inevitável matou aquelas pessoas. 157 00:12:30,166 --> 00:12:32,333 Quantos mais precisam morrer, Mark? 158 00:12:32,416 --> 00:12:33,458 Você decide. 159 00:12:35,208 --> 00:12:39,125 E de que valem essas vidinhas frágeis, afinal? 160 00:12:39,625 --> 00:12:43,541 Escute o que estou dizendo. Em seu coração, sabe que estou certo. 161 00:12:43,625 --> 00:12:44,875 Certo? 162 00:12:44,958 --> 00:12:47,916 Sobre como a humanidade é frágil e banal? 163 00:12:48,791 --> 00:12:50,458 A vida da mamãe é sem valor? 164 00:12:50,541 --> 00:12:52,875 No grande esquema das coisas... 165 00:12:54,083 --> 00:12:55,041 -Sim. -Não! 166 00:12:55,125 --> 00:12:56,125 Debbie... 167 00:12:56,208 --> 00:12:58,333 Como pode dizer essas coisas? 168 00:12:58,416 --> 00:13:00,500 Como pode dizer isso sobre a mamãe? 169 00:13:02,250 --> 00:13:03,375 Mentiroso! 170 00:13:12,000 --> 00:13:16,416 Pela primeira vez em sua vida, estou dizendo a verdade. 171 00:13:25,375 --> 00:13:27,041 Preciso salvá-los. 172 00:13:27,125 --> 00:13:28,375 Não. 173 00:13:30,375 --> 00:13:32,875 Talvez dessa vez você aprenda. 174 00:14:14,166 --> 00:14:15,500 Ai, meu Deus. 175 00:14:17,916 --> 00:14:21,250 Essas pessoas não têm importância. 176 00:14:22,333 --> 00:14:24,416 São homens das cavernas, sem nós. 177 00:14:27,458 --> 00:14:28,333 Está errado! 178 00:14:28,916 --> 00:14:31,416 Eu vi você salvar pessoas. 179 00:14:31,500 --> 00:14:34,250 Já vi você quase morrer para protegê-las. 180 00:14:34,333 --> 00:14:36,833 Você era viltrumita quando veio pra Terra, 181 00:14:36,916 --> 00:14:39,416 mas você mudou! Você estava feliz aqui! 182 00:14:39,500 --> 00:14:42,416 Claro, eu fui feliz. Por um tempo. 183 00:14:42,500 --> 00:14:44,750 Mas eu sou leal a Viltrum, 184 00:14:44,833 --> 00:14:49,166 não a esse projeto patético de civilização. 185 00:15:10,875 --> 00:15:12,250 Me larga! 186 00:15:14,625 --> 00:15:16,041 Você não está escutando. 187 00:15:16,125 --> 00:15:20,625 Meu tempo aqui é uma partícula na extensão da minha vida. 188 00:15:20,708 --> 00:15:22,625 Você não me conhece. 189 00:15:23,250 --> 00:15:26,541 Eu vou queimar esse planeta 190 00:15:27,041 --> 00:15:31,000 antes de passar mais um minuto vivendo entre esses animais. 191 00:15:36,916 --> 00:15:38,166 Por favor. 192 00:15:58,500 --> 00:16:01,583 Eu errei ao criá-lo como humano. 193 00:16:01,666 --> 00:16:04,750 Devia ter preparado você melhor. Ensinado mais. 194 00:16:04,833 --> 00:16:07,541 Sua vida tem sido fácil e indolor. 195 00:16:07,625 --> 00:16:10,500 Você é viltrumita apenas no sangue. 196 00:16:10,583 --> 00:16:14,666 Sua verdadeira educação começa agora. 197 00:16:21,000 --> 00:16:22,541 Meu Deus, Mark. 198 00:16:27,083 --> 00:16:30,916 Preparem-se. Não podemos parar a luta, mas podemos salvar vidas. 199 00:16:31,000 --> 00:16:33,583 As ordens do Cecil eram para ficar aqui. 200 00:16:33,666 --> 00:16:35,333 Não nos importamos. 201 00:16:39,125 --> 00:16:41,375 Você não é mais um robô, lembra? 202 00:17:45,708 --> 00:17:46,666 Já não basta? 203 00:17:46,750 --> 00:17:49,166 Vou impedir você. 204 00:17:49,250 --> 00:17:50,625 Estou pronto pra você. 205 00:17:54,750 --> 00:17:56,541 Está fazendo isso por nada. 206 00:17:56,625 --> 00:18:00,541 Fazer parte do império vai deixar a Terra melhor do que nunca. 207 00:18:02,083 --> 00:18:04,000 E se eles resistirem? 208 00:18:04,083 --> 00:18:06,000 É por isso que estamos aqui. 209 00:18:06,083 --> 00:18:07,916 Para impedir a resistência. 210 00:18:08,000 --> 00:18:11,250 Para mostrar a eles como estão errados, como é inútil. 211 00:18:11,333 --> 00:18:16,083 Que podem fazer parte de algo maior. Ou morrer. 212 00:18:16,875 --> 00:18:18,416 Não vou deixar. 213 00:18:21,583 --> 00:18:23,916 Quer morrer por esse planeta? 214 00:18:24,000 --> 00:18:26,416 Tudo bem! O que são mais 17 anos? 215 00:18:27,000 --> 00:18:28,458 Sempre posso recomeçar. 216 00:18:29,041 --> 00:18:30,333 Fazer outro filho. 217 00:18:55,291 --> 00:18:56,416 O que está fazendo? 218 00:18:56,791 --> 00:19:00,583 Se preciso assistir esse jogo, a vista é melhor de cima. 219 00:19:00,666 --> 00:19:02,250 Sabe que não pode fazer isso. 220 00:19:02,333 --> 00:19:05,833 Já é esquisito ficar aí parado. Venha se sentar. 221 00:19:05,916 --> 00:19:08,291 Isso é uma perda de tempo pra todo mundo. 222 00:19:08,375 --> 00:19:10,916 Eu poderia estar fazendo muito mais agora. 223 00:19:11,000 --> 00:19:12,250 Vai, Mark! 224 00:19:12,791 --> 00:19:14,166 Você vai perder! 225 00:19:18,416 --> 00:19:19,833 -Olha o Mark. -Strike um! 226 00:19:19,916 --> 00:19:22,500 Você e eu, nós o fizemos. 227 00:19:23,333 --> 00:19:24,500 Ele é nosso. 228 00:19:24,583 --> 00:19:27,333 Quando ele fica feliz, ficamos felizes. 229 00:19:27,416 --> 00:19:29,333 Está vendo a carinha dele? 230 00:19:30,000 --> 00:19:32,750 Como pode ver e não sentir o mesmo? 231 00:19:33,958 --> 00:19:35,791 -Strike dois! -Ao envelhecer, 232 00:19:35,875 --> 00:19:37,833 fica mais difícil sentir isso. 233 00:19:37,916 --> 00:19:41,083 O peso do mundo nos esmaga. 234 00:19:50,208 --> 00:19:51,875 Boa, querido! 235 00:19:51,958 --> 00:19:55,250 Mas nossos filhos nos lembram das alegrias da vida. 236 00:19:55,333 --> 00:19:58,625 Eles nos trazem de volta, nos mostram o que é a vida. 237 00:20:00,333 --> 00:20:01,916 Isto é humanidade. 238 00:20:08,083 --> 00:20:11,375 Isso! Continue, Mark! Continue! 239 00:20:12,958 --> 00:20:14,875 -Vamos, Mark! -Vai! 240 00:20:14,958 --> 00:20:16,875 Vai, Mark, vai! 241 00:20:17,791 --> 00:20:20,041 -Vai, amigão, você pode! -Vai, Mark! 242 00:20:22,208 --> 00:20:23,666 Salvo! 243 00:20:27,666 --> 00:20:29,458 Você viu, pai? Você viu? 244 00:20:29,541 --> 00:20:31,083 Aquilo foi incrível! 245 00:20:33,333 --> 00:20:36,291 Sim. Sim, eu vi. 246 00:20:47,333 --> 00:20:48,333 Droga! 247 00:21:13,416 --> 00:21:15,625 Por que me obrigou a fazer isso? 248 00:21:15,708 --> 00:21:19,208 Você está lutando para ver todos ao seu redor morrerem! 249 00:21:19,291 --> 00:21:25,000 Pense, Mark! Você viverá mais do que cada ser insignificante desse planeta. 250 00:21:25,083 --> 00:21:30,083 Viverá para ver esse mundo desmoronar e explodir! 251 00:21:30,166 --> 00:21:35,000 Todos e tudo que você conhece terão morrido! 252 00:21:38,666 --> 00:21:42,833 O que vai sobrar pra você depois de 500 anos? 253 00:21:45,625 --> 00:21:46,916 Você, pai. 254 00:21:47,625 --> 00:21:49,166 Eu ainda vou ter você. 255 00:22:06,083 --> 00:22:07,416 Pai? 256 00:22:56,666 --> 00:22:59,541 Esse é o estado do centro de Chicago, 257 00:22:59,625 --> 00:23:04,250 na noite do dia em que o mundo mudou. 258 00:23:04,833 --> 00:23:10,000 Omni-Man e Invencível pousaram aqui durante a sua terrível batalha. 259 00:23:10,625 --> 00:23:13,166 A destruição atrás de mim foi causada 260 00:23:13,250 --> 00:23:17,833 em questão de minutos, antes que eles levassem a luta para outro lugar. 261 00:23:18,583 --> 00:23:22,125 É difícil explicar a devastação, a dor, 262 00:23:24,375 --> 00:23:25,541 a perda. 263 00:23:26,416 --> 00:23:29,708 É diferente de tudo que eu já vi. 264 00:23:31,291 --> 00:23:34,541 E estamos todos fazendo a mesma pergunta. 265 00:23:35,500 --> 00:23:38,666 Como é que alguém que prometeu nos proteger, 266 00:23:38,750 --> 00:23:41,833 contra qualquer ameaça, 267 00:23:41,916 --> 00:23:44,375 pôde se tornar a própria ameaça? 268 00:23:45,833 --> 00:23:51,375 Sem respostas, só nos resta nos apoiarmos uns nos outros enquanto nos recompomos. 269 00:23:54,208 --> 00:23:57,000 Urbanistas estimam que levará semanas 270 00:23:57,083 --> 00:24:01,250 para limpar a área antes que a reconstrução possa começar. 271 00:24:01,333 --> 00:24:07,083 O custo em vidas... O custo em vidas é incalculável. 272 00:24:08,375 --> 00:24:12,666 Felizmente, os Guardiões do Globo e Eve Atômica estão conosco. 273 00:24:13,166 --> 00:24:17,375 Não há sinal de Omni-Man nem de Invencível desde ontem. 274 00:24:17,916 --> 00:24:21,291 Com o tempo, esperamos saber o que deu fim a esse ataque, 275 00:24:21,916 --> 00:24:27,000 mas por enquanto, estamos gratos do perigo ter passado. 276 00:24:51,000 --> 00:24:53,166 -Mãe... -Não tente falar. 277 00:24:53,750 --> 00:24:55,000 Você vai ficar bem. 278 00:24:55,083 --> 00:24:56,500 Está seguro agora. 279 00:24:57,083 --> 00:24:58,541 Está tudo acabado. 280 00:25:04,500 --> 00:25:06,166 Aqui. Beba. 281 00:25:10,958 --> 00:25:12,250 Estou orgulhosa de você. 282 00:25:18,291 --> 00:25:19,750 Pode descansar. 283 00:25:31,125 --> 00:25:32,333 Debbie? 284 00:25:32,958 --> 00:25:34,041 Desculpe. 285 00:25:34,916 --> 00:25:36,166 Está tudo bem. 286 00:25:36,875 --> 00:25:39,083 Eu estava querendo... 287 00:25:39,708 --> 00:25:42,208 Olhe, se for demais, é só dizer. 288 00:25:42,291 --> 00:25:45,875 Mas ficaria aliviada sabendo que estamos cuidando de tudo. 289 00:25:45,958 --> 00:25:46,958 Fale logo. 290 00:25:48,166 --> 00:25:50,791 Para manter a identidade secreta de Omni-Man 291 00:25:50,875 --> 00:25:52,208 e proteger você e Mark, 292 00:25:52,291 --> 00:25:54,375 Nolan Grayson morreu oficialmente 293 00:25:54,458 --> 00:25:57,625 na explosão de um vazamento de gás da casa da frente. 294 00:25:57,708 --> 00:26:00,291 Os livros de viagens de Nolan vendiam bem, 295 00:26:00,375 --> 00:26:04,125 mas as vendas vão subir bastante depois da morte dele, 296 00:26:04,208 --> 00:26:06,291 então dinheiro não vai ser problema. 297 00:26:06,791 --> 00:26:09,666 Não se assuste se você ou Mark aparecerem na TV. 298 00:26:09,750 --> 00:26:11,250 Enviei sósias ao funeral 299 00:26:11,333 --> 00:26:14,125 para que suas vidas voltem ao normal quando Mark sarar. 300 00:26:14,208 --> 00:26:15,291 Normal? 301 00:26:15,375 --> 00:26:18,041 Desculpe. Eu não quis dizer... 302 00:26:19,083 --> 00:26:22,625 -Quis dizer que... -Não. Desculpe. Isso é tudo muito gentil. 303 00:26:22,708 --> 00:26:24,083 -Obrigada. -Certo. 304 00:26:25,916 --> 00:26:28,833 Nolan fez tudo debaixo do meu nariz, e nunca notei. 305 00:26:29,875 --> 00:26:33,583 Eu não viveria em paz comigo mesmo se não corrigisse as coisas. 306 00:26:41,625 --> 00:26:42,833 Caramba. 307 00:27:18,750 --> 00:27:20,250 Ainda não temos o direito. 308 00:27:23,000 --> 00:27:24,291 Sério? 309 00:27:34,625 --> 00:27:36,166 Vá se ferrar. 310 00:27:39,333 --> 00:27:40,416 Mandei parar! 311 00:27:51,750 --> 00:27:53,416 Agora sim, somos uma equipe. 312 00:28:24,583 --> 00:28:26,625 PENTÁGONO 313 00:30:16,666 --> 00:30:17,666 Oi, William. 314 00:30:18,208 --> 00:30:19,166 Oi, Eve. 315 00:30:22,166 --> 00:30:24,000 Tem notícias do Mark? 316 00:30:24,083 --> 00:30:27,166 Não desde o lance entre ele e o pai no noticiário. 317 00:30:27,250 --> 00:30:29,000 Estou muito preocupado... 318 00:30:29,083 --> 00:30:30,166 Merda! 319 00:30:30,250 --> 00:30:32,000 Sabe que ele é o Invencível? 320 00:30:32,083 --> 00:30:34,375 Caramba. Você também sabe? 321 00:30:34,458 --> 00:30:36,250 Ufa! Achei que tinha falado demais. 322 00:30:40,916 --> 00:30:42,583 Acha que ele está bem? 323 00:30:43,416 --> 00:30:44,416 Eu não sei. 324 00:30:53,541 --> 00:30:56,208 Foi impressionante o que fez, garoto. 325 00:30:59,333 --> 00:31:02,000 Pensei que tinha sido um sonho. 326 00:31:02,708 --> 00:31:03,916 Quem me dera. 327 00:31:04,000 --> 00:31:06,250 Ficou inconsciente por duas semanas. 328 00:31:06,333 --> 00:31:08,750 Mas meu pessoal deu um jeito em você. 329 00:31:08,833 --> 00:31:10,750 Vai ter alta em um ou dois dias. 330 00:31:11,666 --> 00:31:14,500 Vi meu pai voar pra longe. Aonde ele foi? 331 00:31:15,291 --> 00:31:17,500 Descanse, garoto. Conversamos depois. 332 00:31:17,583 --> 00:31:19,083 Ei, espere. 333 00:31:19,625 --> 00:31:20,458 Espere! 334 00:31:22,708 --> 00:31:25,500 -Não vai me dizer o que aconteceu? -Depende. 335 00:31:25,583 --> 00:31:28,416 -Do quê? -Se ainda quiser ser um herói ou não. 336 00:31:29,916 --> 00:31:31,083 Eu não sei. 337 00:31:32,000 --> 00:31:33,250 Vem comigo. 338 00:31:37,500 --> 00:31:38,875 Gostaria dizer que 339 00:31:38,958 --> 00:31:41,750 sua mãe ouviu tudo que seu pai disse. 340 00:31:41,833 --> 00:31:44,333 Você não vai ter que explicar a tragédia. 341 00:31:44,416 --> 00:31:46,750 O quê? Ela ouviu? Como pôde fazer isso? 342 00:31:46,833 --> 00:31:49,333 Não acha que ela merece saber a verdade? 343 00:31:49,708 --> 00:31:52,541 -É, mas... -Ela sabia que ele matou os Guardiões, 344 00:31:52,625 --> 00:31:55,708 mas tinha esperança de que houvesse uma boa razão. 345 00:31:55,791 --> 00:31:57,000 Assim como eu. 346 00:31:59,291 --> 00:32:02,000 Foi melhor pra ela saber tudo sobre o seu pai. 347 00:32:02,791 --> 00:32:04,083 Talvez esteja certo. 348 00:32:05,125 --> 00:32:06,916 Espera um pouco, onde estamos? 349 00:32:07,000 --> 00:32:08,708 Desculpe. Luzes. 350 00:32:28,458 --> 00:32:29,916 Já chega. Luzes. 351 00:32:32,708 --> 00:32:35,833 O que acabou de acontecer? Cadê tudo aquilo? 352 00:32:35,916 --> 00:32:39,125 A água que os americanos bebem da torneira 353 00:32:39,208 --> 00:32:43,416 é adulterada com um produto que os impede de ver frequências de luz. 354 00:32:43,500 --> 00:32:47,208 -Frequências usadas nessa sala. -Então é tudo invisível? 355 00:32:47,291 --> 00:32:49,541 Você e todos os outros americanos 356 00:32:49,625 --> 00:32:52,416 não conseguem ver as coisas nessa sala. 357 00:32:52,500 --> 00:32:54,708 Não imagina o quanto usamos isso. 358 00:32:54,791 --> 00:32:55,666 Animal. 359 00:32:56,708 --> 00:32:58,166 Respondendo à sua pergunta, 360 00:32:58,250 --> 00:33:01,208 monitoramos seu pai até ele deixar nosso sistema solar. 361 00:33:01,291 --> 00:33:05,208 Ele não mudou de trajetória, então está indo pra bem longe. 362 00:33:05,916 --> 00:33:09,375 O que significa que... precisamos de um substituto. 363 00:33:12,625 --> 00:33:14,708 Não. Agora não. Ainda não. 364 00:33:16,125 --> 00:33:18,583 Seu pai não me deixou com muitas opções. 365 00:33:18,666 --> 00:33:20,166 Se eu não puder convocá-lo... 366 00:33:20,708 --> 00:33:23,750 Não há uma lista além dos Guardiões do Globo. 367 00:33:23,833 --> 00:33:25,916 Eu sei. Sinto muito. 368 00:33:26,000 --> 00:33:28,041 É só que... É demais. 369 00:33:28,125 --> 00:33:30,333 Não devia ter falado nisso tão cedo. 370 00:33:30,416 --> 00:33:32,625 Vamos levar vocês pra casa primeiro. 371 00:33:39,125 --> 00:33:42,125 Cuidamos da casa, da escola e do trabalho da Debbie. 372 00:33:42,208 --> 00:33:44,416 Há até uma lápide no cemitério, 373 00:33:44,500 --> 00:33:46,375 não que queiram visitá-la. 374 00:33:46,458 --> 00:33:49,541 Se precisarem de algo mais, sabem como me contactar. 375 00:33:49,625 --> 00:33:50,875 Obrigado, Cecil. 376 00:33:55,875 --> 00:33:57,125 Muito melhor. 377 00:33:57,625 --> 00:33:59,708 Eu vou me deitar um pouco. 378 00:34:01,083 --> 00:34:02,375 Está bem, mãe. 379 00:34:15,666 --> 00:34:18,166 Adivinhem quem está adquirindo poderes! 380 00:34:20,458 --> 00:34:23,250 Isso é bom, filho, muito bom. 381 00:34:24,125 --> 00:34:26,875 Se você quer mesmo fazer o que eu faço, 382 00:34:26,958 --> 00:34:29,375 tem que estar preparado para tudo. 383 00:34:29,958 --> 00:34:31,333 Pai! 384 00:34:31,875 --> 00:34:33,833 Minhas costelas! 385 00:34:35,083 --> 00:34:36,375 Estou com medo, pai. 386 00:34:36,458 --> 00:34:38,250 E se eu não der conta? 387 00:34:38,333 --> 00:34:41,541 Esse é o começo de uma longa jornada para nós. 388 00:34:41,625 --> 00:34:44,541 Ao longo do caminho, vai precisar fazer coisas 389 00:34:44,625 --> 00:34:48,541 que não quer fazer ou que acha que não consegue. 390 00:34:48,625 --> 00:34:49,625 Você é viltrumita. 391 00:34:51,458 --> 00:34:56,833 Temos responsabilidades que humanos normais não têm. 392 00:34:58,125 --> 00:34:59,500 Quero fazer o que você faz. 393 00:35:00,583 --> 00:35:02,000 Quero ser como você! 394 00:35:02,750 --> 00:35:03,708 E você será, filho. 395 00:35:05,166 --> 00:35:06,541 E vai ser. 396 00:35:15,833 --> 00:35:17,083 Mãe! 397 00:35:17,166 --> 00:35:19,208 Vou pedir algo para o jantar. 398 00:35:21,791 --> 00:35:23,291 Quer comer pizza? 399 00:35:40,666 --> 00:35:42,000 Mark! 400 00:35:46,750 --> 00:35:48,500 Isso significa... 401 00:35:48,583 --> 00:35:50,791 Se você quiser. 402 00:35:50,875 --> 00:35:52,583 Mas e quanto a... 403 00:35:52,666 --> 00:35:55,083 Não foi só pra mim que mentiram. 404 00:35:55,166 --> 00:35:56,250 Omni-Man é meu... 405 00:35:56,333 --> 00:35:59,750 Disseram que seu pai morreu num vazamento de gás. 406 00:35:59,833 --> 00:36:01,916 Não foi tão difícil descobrir. 407 00:36:02,416 --> 00:36:06,166 Detetive Amber, pronta para ajudar em qualquer caso difícil. 408 00:36:08,750 --> 00:36:09,791 Você está... 409 00:36:11,416 --> 00:36:14,583 Eu sei que não está bem, mas quer falar sobre isso? 410 00:36:14,666 --> 00:36:16,958 Sim. Acho que quero. 411 00:36:21,708 --> 00:36:24,500 Mark! Cara, é tão bom ver que você está bem. 412 00:36:24,583 --> 00:36:28,875 Depois de tudo na TV sobre você e Omni... 413 00:36:29,458 --> 00:36:30,916 Oi, Amber. 414 00:36:32,833 --> 00:36:35,375 -Ela sabe do meu pai. -Tá. 415 00:36:35,458 --> 00:36:36,500 Eles sabem? 416 00:36:36,583 --> 00:36:38,708 Vocês querem... 417 00:36:40,166 --> 00:36:41,375 Vamos sair. 418 00:36:51,250 --> 00:36:53,666 Não estamos abertos! Como conseguiu... 419 00:36:54,375 --> 00:36:55,791 Debbie! 420 00:36:59,000 --> 00:37:00,458 Como está segurando a barra? 421 00:37:01,916 --> 00:37:04,375 Esquece. Pergunta idiota. 422 00:37:04,458 --> 00:37:06,291 O que posso fazer por você? 423 00:37:08,583 --> 00:37:13,708 Passei tanto tempo pensando se Nolan tinha matado os Guardiões, 424 00:37:13,791 --> 00:37:15,708 e por que teria feito isso... 425 00:37:16,458 --> 00:37:20,125 Eu... Eu não pensei no que aconteceria depois. 426 00:37:21,375 --> 00:37:24,208 No que isso significaria para mim e o Mark. 427 00:37:25,416 --> 00:37:27,958 Depois de tudo o que Nolan disse e fez, 428 00:37:30,125 --> 00:37:31,625 ainda não dá pra acreditar. 429 00:37:32,708 --> 00:37:35,791 Não acredito que nosso tempo juntos foi uma mentira. 430 00:37:38,375 --> 00:37:39,833 Queria que ele voltasse. 431 00:37:43,125 --> 00:37:44,333 Eu também. 432 00:37:49,041 --> 00:37:50,291 Dá uma dose. 433 00:37:50,916 --> 00:37:53,208 Só tenho um copo. 434 00:37:54,041 --> 00:37:56,041 Eu não ligo. Bota aí. 435 00:37:59,416 --> 00:38:00,958 Como sua mãe está reagindo? 436 00:38:01,041 --> 00:38:02,958 Tão mal quanto se esperaria. 437 00:38:03,041 --> 00:38:05,041 Mark, sinto muito. 438 00:38:05,625 --> 00:38:07,166 Eu não sei o que dizer. 439 00:38:07,250 --> 00:38:10,250 Me sinto vazio por dentro. 440 00:38:10,833 --> 00:38:12,166 Nada parece real. 441 00:38:12,250 --> 00:38:13,833 Não precisa falar disso, aqui. 442 00:38:13,916 --> 00:38:15,708 Não. Tudo bem. 443 00:38:15,791 --> 00:38:17,541 Eu precisava sair de casa. 444 00:38:17,625 --> 00:38:20,208 Mas podemos falar de outra coisa? 445 00:38:20,291 --> 00:38:25,125 Podemos tentar, mas esse é o único assunto do mundo inteiro. 446 00:38:26,750 --> 00:38:29,291 Tá. Foi mal. Novo assunto. 447 00:38:35,208 --> 00:38:36,791 Um instante. Alô? 448 00:38:36,875 --> 00:38:39,041 Preciso de você. Agora. Depressa. 449 00:38:40,083 --> 00:38:41,625 Desculpa, já volto. 450 00:38:44,125 --> 00:38:45,041 O que foi? 451 00:38:45,125 --> 00:38:47,958 Eu sei. Disse que não quer fazer isso, 452 00:38:48,041 --> 00:38:50,416 mas alguém está vindo do espaço. 453 00:38:50,500 --> 00:38:52,958 Ainda estamos tentando saber quem é, mas... 454 00:38:58,416 --> 00:39:02,666 Vocês sabem sobre Mark e Omni-Man agora, então deveriam saber sobre mim. 455 00:39:02,750 --> 00:39:06,375 Conheci o Mark super-herói sem saber que éramos da mesma escola. 456 00:39:06,458 --> 00:39:08,166 Eu sou... 457 00:39:08,250 --> 00:39:09,708 Eu sou a Eve Atômica. 458 00:39:09,791 --> 00:39:12,375 O quê? Caramba! Agora estou vendo. 459 00:39:12,458 --> 00:39:14,458 Você pode se duplicar! 460 00:39:14,541 --> 00:39:17,583 Não! Essa é a Dupli-Kate. Sou a de cor-de-rosa. 461 00:39:18,791 --> 00:39:21,291 Ah, é. Claro. 462 00:39:39,125 --> 00:39:40,375 Invencível! 463 00:39:40,458 --> 00:39:42,125 É você. 464 00:39:42,208 --> 00:39:44,500 Que bom! Pensei que fosse tarde demais! 465 00:39:45,083 --> 00:39:47,166 -Tenho que avisá-lo! -Me avisar? 466 00:39:47,250 --> 00:39:49,375 Ao retornar à Coalizão dos Planetas 467 00:39:49,458 --> 00:39:51,958 e dizer que eu vinha à Terra, e não da Derra, 468 00:39:52,041 --> 00:39:54,583 eles piraram! A Terra está fora dos limites. 469 00:39:54,666 --> 00:39:56,791 Há um viltrumita vivendo no seu planeta. 470 00:39:57,708 --> 00:39:59,375 Ah, isso. 471 00:39:59,458 --> 00:40:02,083 Espere. O quê? Você já sabe? 472 00:40:03,083 --> 00:40:04,833 -Sei. -Eu não entendo! 473 00:40:05,500 --> 00:40:07,750 Sente-se. Isso pode demorar um pouco. 474 00:40:10,916 --> 00:40:13,666 Então, você é viltrumita? 475 00:40:13,750 --> 00:40:16,041 Mas não trabalha pra eles? 476 00:40:16,125 --> 00:40:20,083 E seu pai tentou conquistar o planeta, mas depois partiu? 477 00:40:20,166 --> 00:40:22,416 Foi embora? Que louco, cara. 478 00:40:22,500 --> 00:40:26,166 Pois é. Até onde sabemos, meu pai desapareceu. 479 00:40:26,250 --> 00:40:28,583 É super estranho para um viltrumita. 480 00:40:28,666 --> 00:40:32,250 Eles não desistem. São implacáveis. 481 00:40:32,333 --> 00:40:35,541 Destruíram o meu planeta quando meu povo se rebelou. 482 00:40:35,625 --> 00:40:38,000 Explodiram nosso planeta em vez de perdê-lo. 483 00:40:38,875 --> 00:40:41,666 Puxa! Sinto muito. 484 00:40:41,750 --> 00:40:44,708 Tudo bem. Sou eu quem devia estar se desculpando. 485 00:40:44,791 --> 00:40:46,625 Se eu checasse minhas ordens, 486 00:40:46,708 --> 00:40:49,916 teria visto que a Terra estava marcada pelos viltrumitas. 487 00:40:50,000 --> 00:40:51,166 Podia ter avisado. 488 00:40:51,250 --> 00:40:54,333 Eu teria ido até o meu pai e contado tudo a ele. 489 00:40:54,416 --> 00:40:56,166 Quem sabe o que teria acontecido? 490 00:40:56,750 --> 00:40:58,791 Nem imagino o que esteja passando. 491 00:40:58,875 --> 00:41:01,833 Literalmente. Não faço ideia. Com o meu mundo destruído, 492 00:41:01,916 --> 00:41:05,583 tivemos de criar campos de reprodução para não sermos extintos. 493 00:41:05,666 --> 00:41:07,333 Nunca conheci meu pai. 494 00:41:07,416 --> 00:41:10,166 Depois desses últimos dias, estou com inveja. 495 00:41:10,250 --> 00:41:13,041 A Coalizão vai querer saber de você. 496 00:41:13,125 --> 00:41:15,958 Uma união poderosa está se formando no universo. 497 00:41:16,041 --> 00:41:16,916 De que tipo? 498 00:41:17,000 --> 00:41:19,250 A Coalizão está tentando unir planetas 499 00:41:19,333 --> 00:41:21,000 contra o império viltrumita. 500 00:41:21,083 --> 00:41:22,250 O problema é que, 501 00:41:23,041 --> 00:41:27,250 ninguém nunca soube de um viltrumita que abandonou seu posto. 502 00:41:27,333 --> 00:41:28,791 É loucura. 503 00:41:28,875 --> 00:41:30,458 Simplesmente não acontece. 504 00:41:31,208 --> 00:41:33,833 Essa pode ser a vantagem que procurávamos. 505 00:41:35,416 --> 00:41:38,416 Claro. Me avise, se eu puder ajudar. 506 00:41:38,500 --> 00:41:40,083 Não entendo por que sorri. 507 00:41:40,166 --> 00:41:43,041 Só estou pensando em tudo que passei. 508 00:41:43,583 --> 00:41:45,500 Como foi tão significativo. 509 00:41:45,583 --> 00:41:48,458 O fato de ser só uma partícula de algo bem maior 510 00:41:48,541 --> 00:41:51,708 faz com que tudo pareça mais fácil de lidar. 511 00:41:51,791 --> 00:41:53,583 Não sei, mas ajuda. 512 00:41:54,750 --> 00:41:58,041 Desculpe estragar a festa... Dão festas na Terra, certo? 513 00:41:58,125 --> 00:42:00,166 Ao descobrirem que seu pai se foi, 514 00:42:00,250 --> 00:42:02,375 os viltrumitas virão atrás de vocês. 515 00:42:02,458 --> 00:42:06,375 E quando eles escolhem um planeta, não desistem sem lutar. 516 00:42:06,458 --> 00:42:07,708 Vou estar pronto. 517 00:42:07,791 --> 00:42:10,583 Espero que sim. Qual é o plano nesse meio tempo? 518 00:43:22,250 --> 00:43:23,916 Acabar o ensino médio, acho. 519 00:43:25,333 --> 00:43:27,458 Certo, legal. Parece bom. 520 00:43:29,500 --> 00:43:30,708 O que é ensino médio? 521 00:44:36,541 --> 00:44:38,541 Legendas: ANGELICA MIYAMURA 522 00:44:38,625 --> 00:44:40,625 Supervisão Criativa Cristina Berio