1
00:00:05,041 --> 00:00:09,958
Este episódio tem flashes
que podem causar convulsões em alguém
2
00:00:10,041 --> 00:00:14,958
com epilepsia fotossensível.
Recomenda-se cautela.
3
00:00:15,083 --> 00:00:16,708
ANTERIORMENTE
4
00:00:16,791 --> 00:00:18,000
Saia da minha casa!
5
00:00:18,083 --> 00:00:19,166
Conversamos depois.
6
00:00:19,250 --> 00:00:20,666
Cadê o Mark, Debbie?
7
00:00:21,750 --> 00:00:23,250
Sei que é um super-herói.
8
00:00:23,333 --> 00:00:24,625
Voa daqui, voador.
9
00:00:25,208 --> 00:00:27,416
-Oi, Eve.
-Eu que vou te ajudar hoje.
10
00:00:28,250 --> 00:00:30,625
O novo corpo que criamos era pra você.
11
00:00:31,583 --> 00:00:33,416
Mark sabe
que o pai é assassino?
12
00:00:33,500 --> 00:00:34,833
Não se meta nisso.
13
00:00:34,916 --> 00:00:37,083
É a mãe do Mark. Preciso falar com ele!
14
00:00:37,166 --> 00:00:38,500
O que está havendo?
15
00:00:39,250 --> 00:00:42,250
Onde está Omni-Man? Onde ele está?
16
00:00:43,250 --> 00:00:45,458
Assassino! Você nos traiu!
17
00:00:45,958 --> 00:00:47,750
Devia ter continuado morto.
18
00:00:49,541 --> 00:00:50,708
Pai?
19
00:01:07,708 --> 00:01:08,666
Mark...
20
00:01:09,666 --> 00:01:10,833
Temos que conversar.
21
00:01:19,416 --> 00:01:20,708
Não!
22
00:01:22,583 --> 00:01:24,500
Tem alguém controlando você.
23
00:01:24,583 --> 00:01:27,416
-Pai, diga-me como detê-lo.
-Mark...
24
00:01:28,208 --> 00:01:29,750
Deixa o meu pai em paz!
25
00:01:30,250 --> 00:01:33,083
-Deixa... Deixa ele em paz!
-Para.
26
00:01:36,083 --> 00:01:39,333
Sou eu, Mark. Só eu.
27
00:01:45,250 --> 00:01:47,125
Eu não queria fazer assim,
28
00:01:47,208 --> 00:01:48,708
mas não tenho escolha.
29
00:01:49,166 --> 00:01:52,125
É hora de você saber
de onde eu realmente venho.
30
00:01:52,833 --> 00:01:54,291
Eu sou de Viltrum,
31
00:01:54,375 --> 00:01:57,416
mas não é exatamente como eu contei.
32
00:01:57,500 --> 00:02:00,333
Criamos uma civilização perfeita,
33
00:02:00,416 --> 00:02:04,916
mas isso nos custou toda a nossa força,
determinação e coragem.
34
00:02:05,833 --> 00:02:09,375
Para que o nosso povo
alcançasse seu potencial máximo,
35
00:02:09,458 --> 00:02:13,625
tivemos que eliminar os fracos
de nossa sociedade.
36
00:02:13,708 --> 00:02:17,083
Foi um processo longo e difícil.
37
00:02:18,750 --> 00:02:21,750
No fim, nossa população
estava reduzida pela metade,
38
00:02:21,833 --> 00:02:25,375
mas o que emergiu das cinzas
era invencível.
39
00:02:26,083 --> 00:02:27,500
Na época em que nasci,
40
00:02:27,583 --> 00:02:31,666
Viltrum já era o maior império
de nossa galáxia.
41
00:02:32,500 --> 00:02:35,500
Decidimos torná-lo o único império
em nossa galáxia.
42
00:02:36,291 --> 00:02:38,625
Depois de adulto, juntei-me à guerra.
43
00:02:38,708 --> 00:02:42,083
Foi difícil, mas acredito em nossa causa.
44
00:02:42,166 --> 00:02:46,583
Algumas espécies resistiram,
mas não por muito tempo.
45
00:02:47,083 --> 00:02:50,000
Logo nosso império
englobou milhares de planetas.
46
00:02:50,083 --> 00:02:53,375
Mas conforme nosso território crescia,
nosso exército diminuía
47
00:02:53,458 --> 00:02:55,166
e nossa expansão parou.
48
00:02:55,250 --> 00:02:58,916
Precisávamos de um jeito
mais eficiente de conquistar mundos.
49
00:02:59,000 --> 00:03:04,750
Nossos oficiais mais leais receberam
um planeta para enfraquecer.
50
00:03:05,333 --> 00:03:07,791
Fui um dos poucos que teve essa sorte.
51
00:03:11,291 --> 00:03:14,833
Eu não podia dizer à sua mãe
por que eu estava aqui...
52
00:03:18,166 --> 00:03:20,208
Mas essa hora chegou ao fim...
53
00:03:20,875 --> 00:03:25,416
E agora, precisamos preparar a Terra
para se juntar ao império de Viltrum.
54
00:03:30,541 --> 00:03:32,333
Mark, essa é uma boa notícia.
55
00:03:32,416 --> 00:03:35,125
Enfim faremos
o que fomos destinados a fazer.
56
00:03:35,208 --> 00:03:37,125
Seremos quem fomos destinados a ser.
57
00:03:38,416 --> 00:03:40,000
Você mentiu para mim.
58
00:03:40,083 --> 00:03:41,750
Você não podia saber a verdade.
59
00:03:41,833 --> 00:03:45,250
Não até adquirir seus poderes.
Não até eu ter certeza.
60
00:03:46,833 --> 00:03:48,083
Certeza do quê?
61
00:03:48,166 --> 00:03:50,333
De que você era um viltrumita.
62
00:03:50,916 --> 00:03:54,000
E se não fosse,
seria só mais um humano a conquistar?
63
00:03:54,083 --> 00:03:56,666
Não. Isso não faz sentido.
64
00:03:56,750 --> 00:03:57,958
Você me ama.
65
00:03:58,458 --> 00:04:00,666
Você ama a mamãe. Eu sei que ama!
66
00:04:04,166 --> 00:04:07,333
Faz ideia de quanto tempo vivemos?
67
00:04:07,916 --> 00:04:11,416
Quanto mais idade temos,
mais lento é o envelhecimento.
68
00:04:11,500 --> 00:04:14,166
O DNA viltrumita é tão puro,
69
00:04:14,250 --> 00:04:15,833
você é quase puro sangue.
70
00:04:15,916 --> 00:04:19,750
Viverá por milhares de anos.
71
00:04:19,833 --> 00:04:21,916
Entende o que isso significa?
72
00:04:22,416 --> 00:04:27,125
Todos que conhece e ama vão morrer
antes que você pareça ter 30 anos.
73
00:04:28,333 --> 00:04:31,500
Não é algo que quero para você.
74
00:04:33,083 --> 00:04:35,541
Esse não é o seu mundo. É o deles.
75
00:04:36,083 --> 00:04:39,000
Mas podemos ajudá-los.
Podemos cessar guerras.
76
00:04:39,083 --> 00:04:40,333
Eliminar a fome.
77
00:04:40,416 --> 00:04:44,333
Fornecer tecnologia médica
séculos à frente do que eles têm agora.
78
00:04:46,833 --> 00:04:48,500
Já estávamos fazendo isso.
79
00:04:48,583 --> 00:04:51,958
Não fosse por você e eu,
esse planeta estaria em chamas.
80
00:04:52,041 --> 00:04:56,208
Tudo o que temos a fazer
é acolher a Terra para o nosso império.
81
00:04:57,291 --> 00:04:59,875
Eu amo sua mãe,
82
00:04:59,958 --> 00:05:03,958
mas ela é mais como
um animal de estimação pra mim.
83
00:05:04,041 --> 00:05:06,375
-Animal de estimação?
-É o único jeito, Mark.
84
00:05:06,458 --> 00:05:08,666
-Não toca em mim!
-Acalme-se.
85
00:05:08,750 --> 00:05:11,333
Não vou me acalmar! Isso é loucura!
86
00:05:11,416 --> 00:05:13,416
O que acha que vai acontecer?
87
00:05:13,500 --> 00:05:16,916
Que vou escravizar meus amigos
para alienígenas que nunca vi?
88
00:05:17,000 --> 00:05:19,750
Essa é a minha vida! Esse é o meu povo!
89
00:05:19,833 --> 00:05:23,583
-Temos um dever para com Viltrum...
-Viltrum que se exploda.
90
00:05:23,666 --> 00:05:25,833
Não ligo se eu viver um milhão de anos.
91
00:05:25,916 --> 00:05:28,458
Aqui é meu lar
e não deixarei que o destrua!
92
00:05:28,541 --> 00:05:30,250
Não sabe o que está dizendo.
93
00:05:30,333 --> 00:05:33,916
E não posso deixar você interferir.
94
00:05:34,791 --> 00:05:36,833
Sei muito bem o que estou dizendo.
95
00:05:41,416 --> 00:05:42,541
Que seja.
96
00:05:50,916 --> 00:05:53,583
Acha mesmo que pode me impedir?
97
00:06:16,375 --> 00:06:17,541
Mapeie a trajetória.
98
00:06:17,625 --> 00:06:20,625
Preciso saber aonde estão indo
antes que cheguem lá.
99
00:06:21,083 --> 00:06:22,958
Sinto muito que tenha ouvido aquilo.
100
00:06:23,041 --> 00:06:25,708
Eles vão se matar. Precisa impedir isso.
101
00:06:26,458 --> 00:06:27,666
Conseguimos, senhor.
102
00:06:27,750 --> 00:06:30,416
Estão desacelerando
30 km a sudeste de Chicago.
103
00:06:30,500 --> 00:06:33,250
Chicago? Fica ao nosso alcance.
Envie os jatos.
104
00:06:33,333 --> 00:06:34,625
E o que eles fariam?
105
00:06:35,208 --> 00:06:38,875
Depois de tudo que já usamos, não muito.
São uma distração.
106
00:06:38,958 --> 00:06:41,791
Talvez o garoto consiga bolar um plano.
107
00:06:42,708 --> 00:06:43,916
Puta merda!
108
00:06:44,541 --> 00:06:46,875
Tá, o que vamos fazer? Vamos até lá?
109
00:06:46,958 --> 00:06:48,916
Fazer o quê? Nem chegaríamos perto.
110
00:06:49,000 --> 00:06:52,333
Não. Vamos seguir as ordens do Cecil
e ficar aqui.
111
00:06:52,416 --> 00:06:55,083
Essa luta está além da nossa capacidade.
112
00:06:55,166 --> 00:06:57,875
Robô tem... O Rudy tem razão.
113
00:06:57,958 --> 00:06:59,416
Vamos ter chance de ajudar.
114
00:07:00,625 --> 00:07:03,625
Eve! Que bom que está bem.
115
00:07:03,708 --> 00:07:06,625
Estou. O que está acontecendo
com Mark e Omni-Man?
116
00:07:06,708 --> 00:07:09,708
Omni-Man está detonando ele.
O mundo pirou.
117
00:07:09,791 --> 00:07:13,250
É verdade. Espero que Mark
faça jus ao nome dele.
118
00:07:13,333 --> 00:07:16,541
Para enfrentar o pai e sobreviver,
ele tem que ser...
119
00:07:16,625 --> 00:07:20,541
INVENCÍVEL
120
00:07:32,458 --> 00:07:35,333
Não faça isso! Não é tarde demais.
121
00:07:35,416 --> 00:07:36,250
É, sim.
122
00:07:41,958 --> 00:07:44,250
Alvo na mira. Acionando.
123
00:07:54,291 --> 00:07:56,125
Cecil quer perder mais tempo.
124
00:07:58,291 --> 00:08:01,375
Precisam disso
pra ter uma fração do nosso poder.
125
00:08:01,458 --> 00:08:04,375
Quando se separarem,
utilize a força máxima.
126
00:08:04,458 --> 00:08:05,375
Entendido.
127
00:08:06,541 --> 00:08:08,500
Tudo bem ter pena deles, Mark,
128
00:08:08,583 --> 00:08:10,958
mas não valorizá-los mais
que a sua espécie.
129
00:08:16,875 --> 00:08:18,375
Agora!
130
00:08:24,375 --> 00:08:25,208
Impacto direto.
131
00:08:26,250 --> 00:08:28,583
Repito, impacto direto em Omni-Man.
132
00:08:56,791 --> 00:08:58,375
-Peguei.
-O paraquedas falhou!
133
00:08:58,458 --> 00:08:59,625
Não vai precisar dele.
134
00:09:16,625 --> 00:09:18,958
Cara. Obrigado.
135
00:09:19,041 --> 00:09:20,750
Não achei que sobreviveria.
136
00:09:21,750 --> 00:09:24,500
-Você quase o matou!
-Em vez disso, você o salvou.
137
00:09:24,583 --> 00:09:26,708
Tanto esforço para quê?
138
00:09:27,833 --> 00:09:29,000
Não!
139
00:09:30,166 --> 00:09:31,666
Onde estava aquele outro?
140
00:09:35,416 --> 00:09:36,541
Está atrás de mim!
141
00:09:52,083 --> 00:09:53,333
Você o matou!
142
00:09:53,416 --> 00:09:56,500
Agora ou em 50 anos, que diferença faz?
143
00:09:58,833 --> 00:09:59,875
Que diferença?
144
00:10:00,708 --> 00:10:02,041
Ele teria uma vida!
145
00:10:02,125 --> 00:10:05,125
Ver aquele homem perder a vida
perturbou você?
146
00:10:05,208 --> 00:10:06,375
Doeu?
147
00:10:06,458 --> 00:10:08,583
Vejamos como lida com isso.
148
00:11:19,583 --> 00:11:21,750
-Gretchen!
-Mamãe!
149
00:11:29,625 --> 00:11:30,916
Peguei você.
150
00:11:31,333 --> 00:11:32,208
Não se mexa!
151
00:11:33,708 --> 00:11:35,125
Não tenha medo.
152
00:11:35,875 --> 00:11:36,791
Mamãe!
153
00:11:40,041 --> 00:11:41,416
Não!
154
00:12:22,750 --> 00:12:24,333
Como pôde fazer isso?
155
00:12:24,416 --> 00:12:25,875
Foi culpa sua.
156
00:12:25,958 --> 00:12:29,416
Sua teimosia contra o inevitável
matou aquelas pessoas.
157
00:12:30,166 --> 00:12:32,333
Quantos mais precisam morrer, Mark?
158
00:12:32,416 --> 00:12:33,458
Você decide.
159
00:12:35,208 --> 00:12:39,125
E de que valem
essas vidinhas frágeis, afinal?
160
00:12:39,625 --> 00:12:43,541
Escute o que estou dizendo.
Em seu coração, sabe que estou certo.
161
00:12:43,625 --> 00:12:44,875
Certo?
162
00:12:44,958 --> 00:12:47,916
Sobre como a humanidade é frágil e banal?
163
00:12:48,791 --> 00:12:50,458
A vida da mamãe é sem valor?
164
00:12:50,541 --> 00:12:52,875
No grande esquema das coisas...
165
00:12:54,083 --> 00:12:55,041
-Sim.
-Não!
166
00:12:55,125 --> 00:12:56,125
Debbie...
167
00:12:56,208 --> 00:12:58,333
Como pode dizer essas coisas?
168
00:12:58,416 --> 00:13:00,500
Como pode dizer isso sobre a mamãe?
169
00:13:02,250 --> 00:13:03,375
Mentiroso!
170
00:13:12,000 --> 00:13:16,416
Pela primeira vez em sua vida,
estou dizendo a verdade.
171
00:13:25,375 --> 00:13:27,041
Preciso salvá-los.
172
00:13:27,125 --> 00:13:28,375
Não.
173
00:13:30,375 --> 00:13:32,875
Talvez dessa vez você aprenda.
174
00:14:14,166 --> 00:14:15,500
Ai, meu Deus.
175
00:14:17,916 --> 00:14:21,250
Essas pessoas não têm importância.
176
00:14:22,333 --> 00:14:24,416
São homens das cavernas, sem nós.
177
00:14:27,458 --> 00:14:28,333
Está errado!
178
00:14:28,916 --> 00:14:31,416
Eu vi você salvar pessoas.
179
00:14:31,500 --> 00:14:34,250
Já vi você quase morrer para protegê-las.
180
00:14:34,333 --> 00:14:36,833
Você era viltrumita quando veio pra Terra,
181
00:14:36,916 --> 00:14:39,416
mas você mudou! Você estava feliz aqui!
182
00:14:39,500 --> 00:14:42,416
Claro, eu fui feliz. Por um tempo.
183
00:14:42,500 --> 00:14:44,750
Mas eu sou leal a Viltrum,
184
00:14:44,833 --> 00:14:49,166
não a esse projeto patético
de civilização.
185
00:15:10,875 --> 00:15:12,250
Me larga!
186
00:15:14,625 --> 00:15:16,041
Você não está escutando.
187
00:15:16,125 --> 00:15:20,625
Meu tempo aqui é uma partícula
na extensão da minha vida.
188
00:15:20,708 --> 00:15:22,625
Você não me conhece.
189
00:15:23,250 --> 00:15:26,541
Eu vou queimar esse planeta
190
00:15:27,041 --> 00:15:31,000
antes de passar mais um minuto
vivendo entre esses animais.
191
00:15:36,916 --> 00:15:38,166
Por favor.
192
00:15:58,500 --> 00:16:01,583
Eu errei ao criá-lo como humano.
193
00:16:01,666 --> 00:16:04,750
Devia ter preparado você melhor.
Ensinado mais.
194
00:16:04,833 --> 00:16:07,541
Sua vida tem sido fácil e indolor.
195
00:16:07,625 --> 00:16:10,500
Você é viltrumita apenas no sangue.
196
00:16:10,583 --> 00:16:14,666
Sua verdadeira educação começa agora.
197
00:16:21,000 --> 00:16:22,541
Meu Deus, Mark.
198
00:16:27,083 --> 00:16:30,916
Preparem-se. Não podemos parar a luta,
mas podemos salvar vidas.
199
00:16:31,000 --> 00:16:33,583
As ordens do Cecil eram para ficar aqui.
200
00:16:33,666 --> 00:16:35,333
Não nos importamos.
201
00:16:39,125 --> 00:16:41,375
Você não é mais um robô, lembra?
202
00:17:45,708 --> 00:17:46,666
Já não basta?
203
00:17:46,750 --> 00:17:49,166
Vou impedir você.
204
00:17:49,250 --> 00:17:50,625
Estou pronto pra você.
205
00:17:54,750 --> 00:17:56,541
Está fazendo isso por nada.
206
00:17:56,625 --> 00:18:00,541
Fazer parte do império vai deixar a Terra
melhor do que nunca.
207
00:18:02,083 --> 00:18:04,000
E se eles resistirem?
208
00:18:04,083 --> 00:18:06,000
É por isso que estamos aqui.
209
00:18:06,083 --> 00:18:07,916
Para impedir a resistência.
210
00:18:08,000 --> 00:18:11,250
Para mostrar a eles como estão errados,
como é inútil.
211
00:18:11,333 --> 00:18:16,083
Que podem fazer parte de algo maior.
Ou morrer.
212
00:18:16,875 --> 00:18:18,416
Não vou deixar.
213
00:18:21,583 --> 00:18:23,916
Quer morrer por esse planeta?
214
00:18:24,000 --> 00:18:26,416
Tudo bem! O que são mais 17 anos?
215
00:18:27,000 --> 00:18:28,458
Sempre posso recomeçar.
216
00:18:29,041 --> 00:18:30,333
Fazer outro filho.
217
00:18:55,291 --> 00:18:56,416
O que está fazendo?
218
00:18:56,791 --> 00:19:00,583
Se preciso assistir esse jogo,
a vista é melhor de cima.
219
00:19:00,666 --> 00:19:02,250
Sabe que não pode fazer isso.
220
00:19:02,333 --> 00:19:05,833
Já é esquisito ficar aí parado.
Venha se sentar.
221
00:19:05,916 --> 00:19:08,291
Isso é uma perda de tempo pra todo mundo.
222
00:19:08,375 --> 00:19:10,916
Eu poderia estar fazendo muito mais agora.
223
00:19:11,000 --> 00:19:12,250
Vai, Mark!
224
00:19:12,791 --> 00:19:14,166
Você vai perder!
225
00:19:18,416 --> 00:19:19,833
-Olha o Mark.
-Strike um!
226
00:19:19,916 --> 00:19:22,500
Você e eu, nós o fizemos.
227
00:19:23,333 --> 00:19:24,500
Ele é nosso.
228
00:19:24,583 --> 00:19:27,333
Quando ele fica feliz,
ficamos felizes.
229
00:19:27,416 --> 00:19:29,333
Está vendo a carinha dele?
230
00:19:30,000 --> 00:19:32,750
Como pode ver e não sentir o mesmo?
231
00:19:33,958 --> 00:19:35,791
-Strike dois!
-Ao envelhecer,
232
00:19:35,875 --> 00:19:37,833
fica mais difícil sentir isso.
233
00:19:37,916 --> 00:19:41,083
O peso do mundo nos esmaga.
234
00:19:50,208 --> 00:19:51,875
Boa, querido!
235
00:19:51,958 --> 00:19:55,250
Mas nossos filhos nos lembram
das alegrias da vida.
236
00:19:55,333 --> 00:19:58,625
Eles nos trazem de volta,
nos mostram o que é a vida.
237
00:20:00,333 --> 00:20:01,916
Isto é humanidade.
238
00:20:08,083 --> 00:20:11,375
Isso! Continue, Mark! Continue!
239
00:20:12,958 --> 00:20:14,875
-Vamos, Mark!
-Vai!
240
00:20:14,958 --> 00:20:16,875
Vai, Mark, vai!
241
00:20:17,791 --> 00:20:20,041
-Vai, amigão, você pode!
-Vai, Mark!
242
00:20:22,208 --> 00:20:23,666
Salvo!
243
00:20:27,666 --> 00:20:29,458
Você viu, pai? Você viu?
244
00:20:29,541 --> 00:20:31,083
Aquilo foi incrível!
245
00:20:33,333 --> 00:20:36,291
Sim. Sim, eu vi.
246
00:20:47,333 --> 00:20:48,333
Droga!
247
00:21:13,416 --> 00:21:15,625
Por que me obrigou a fazer isso?
248
00:21:15,708 --> 00:21:19,208
Você está lutando
para ver todos ao seu redor morrerem!
249
00:21:19,291 --> 00:21:25,000
Pense, Mark! Você viverá mais do que
cada ser insignificante desse planeta.
250
00:21:25,083 --> 00:21:30,083
Viverá para ver esse mundo
desmoronar e explodir!
251
00:21:30,166 --> 00:21:35,000
Todos e tudo que você conhece
terão morrido!
252
00:21:38,666 --> 00:21:42,833
O que vai sobrar pra você
depois de 500 anos?
253
00:21:45,625 --> 00:21:46,916
Você, pai.
254
00:21:47,625 --> 00:21:49,166
Eu ainda vou ter você.
255
00:22:06,083 --> 00:22:07,416
Pai?
256
00:22:56,666 --> 00:22:59,541
Esse é o estado do centro de Chicago,
257
00:22:59,625 --> 00:23:04,250
na noite do dia em que o mundo mudou.
258
00:23:04,833 --> 00:23:10,000
Omni-Man e Invencível pousaram aqui
durante a sua terrível batalha.
259
00:23:10,625 --> 00:23:13,166
A destruição atrás de mim foi causada
260
00:23:13,250 --> 00:23:17,833
em questão de minutos, antes que eles
levassem a luta para outro lugar.
261
00:23:18,583 --> 00:23:22,125
É difícil explicar
a devastação, a dor,
262
00:23:24,375 --> 00:23:25,541
a perda.
263
00:23:26,416 --> 00:23:29,708
É diferente de tudo que eu já vi.
264
00:23:31,291 --> 00:23:34,541
E estamos todos fazendo a mesma pergunta.
265
00:23:35,500 --> 00:23:38,666
Como é que alguém
que prometeu nos proteger,
266
00:23:38,750 --> 00:23:41,833
contra qualquer ameaça,
267
00:23:41,916 --> 00:23:44,375
pôde se tornar a própria ameaça?
268
00:23:45,833 --> 00:23:51,375
Sem respostas, só nos resta nos apoiarmos
uns nos outros enquanto nos recompomos.
269
00:23:54,208 --> 00:23:57,000
Urbanistas estimam
que levará semanas
270
00:23:57,083 --> 00:24:01,250
para limpar a área
antes que a reconstrução possa começar.
271
00:24:01,333 --> 00:24:07,083
O custo em vidas...
O custo em vidas é incalculável.
272
00:24:08,375 --> 00:24:12,666
Felizmente, os Guardiões do Globo
e Eve Atômica estão conosco.
273
00:24:13,166 --> 00:24:17,375
Não há sinal de Omni-Man
nem de Invencível desde ontem.
274
00:24:17,916 --> 00:24:21,291
Com o tempo, esperamos saber
o que deu fim a esse ataque,
275
00:24:21,916 --> 00:24:27,000
mas por enquanto, estamos gratos
do perigo ter passado.
276
00:24:51,000 --> 00:24:53,166
-Mãe...
-Não tente falar.
277
00:24:53,750 --> 00:24:55,000
Você vai ficar bem.
278
00:24:55,083 --> 00:24:56,500
Está seguro agora.
279
00:24:57,083 --> 00:24:58,541
Está tudo acabado.
280
00:25:04,500 --> 00:25:06,166
Aqui. Beba.
281
00:25:10,958 --> 00:25:12,250
Estou orgulhosa de você.
282
00:25:18,291 --> 00:25:19,750
Pode descansar.
283
00:25:31,125 --> 00:25:32,333
Debbie?
284
00:25:32,958 --> 00:25:34,041
Desculpe.
285
00:25:34,916 --> 00:25:36,166
Está tudo bem.
286
00:25:36,875 --> 00:25:39,083
Eu estava querendo...
287
00:25:39,708 --> 00:25:42,208
Olhe, se for demais, é só dizer.
288
00:25:42,291 --> 00:25:45,875
Mas ficaria aliviada
sabendo que estamos cuidando de tudo.
289
00:25:45,958 --> 00:25:46,958
Fale logo.
290
00:25:48,166 --> 00:25:50,791
Para manter a identidade secreta
de Omni-Man
291
00:25:50,875 --> 00:25:52,208
e proteger você e Mark,
292
00:25:52,291 --> 00:25:54,375
Nolan Grayson morreu oficialmente
293
00:25:54,458 --> 00:25:57,625
na explosão de um vazamento de gás
da casa da frente.
294
00:25:57,708 --> 00:26:00,291
Os livros de viagens de Nolan vendiam bem,
295
00:26:00,375 --> 00:26:04,125
mas as vendas vão subir bastante
depois da morte dele,
296
00:26:04,208 --> 00:26:06,291
então dinheiro
não vai ser problema.
297
00:26:06,791 --> 00:26:09,666
Não se assuste se você
ou Mark aparecerem na TV.
298
00:26:09,750 --> 00:26:11,250
Enviei sósias ao funeral
299
00:26:11,333 --> 00:26:14,125
para que suas vidas voltem ao normal
quando Mark sarar.
300
00:26:14,208 --> 00:26:15,291
Normal?
301
00:26:15,375 --> 00:26:18,041
Desculpe. Eu não quis dizer...
302
00:26:19,083 --> 00:26:22,625
-Quis dizer que...
-Não. Desculpe. Isso é tudo muito gentil.
303
00:26:22,708 --> 00:26:24,083
-Obrigada.
-Certo.
304
00:26:25,916 --> 00:26:28,833
Nolan fez tudo debaixo do meu nariz,
e nunca notei.
305
00:26:29,875 --> 00:26:33,583
Eu não viveria em paz comigo mesmo
se não corrigisse as coisas.
306
00:26:41,625 --> 00:26:42,833
Caramba.
307
00:27:18,750 --> 00:27:20,250
Ainda não temos o direito.
308
00:27:23,000 --> 00:27:24,291
Sério?
309
00:27:34,625 --> 00:27:36,166
Vá se ferrar.
310
00:27:39,333 --> 00:27:40,416
Mandei parar!
311
00:27:51,750 --> 00:27:53,416
Agora sim, somos uma equipe.
312
00:28:24,583 --> 00:28:26,625
PENTÁGONO
313
00:30:16,666 --> 00:30:17,666
Oi, William.
314
00:30:18,208 --> 00:30:19,166
Oi, Eve.
315
00:30:22,166 --> 00:30:24,000
Tem notícias do Mark?
316
00:30:24,083 --> 00:30:27,166
Não desde o lance
entre ele e o pai no noticiário.
317
00:30:27,250 --> 00:30:29,000
Estou muito preocupado...
318
00:30:29,083 --> 00:30:30,166
Merda!
319
00:30:30,250 --> 00:30:32,000
Sabe que ele é o Invencível?
320
00:30:32,083 --> 00:30:34,375
Caramba. Você também sabe?
321
00:30:34,458 --> 00:30:36,250
Ufa! Achei que tinha falado demais.
322
00:30:40,916 --> 00:30:42,583
Acha que ele está bem?
323
00:30:43,416 --> 00:30:44,416
Eu não sei.
324
00:30:53,541 --> 00:30:56,208
Foi impressionante o que fez, garoto.
325
00:30:59,333 --> 00:31:02,000
Pensei que tinha sido um sonho.
326
00:31:02,708 --> 00:31:03,916
Quem me dera.
327
00:31:04,000 --> 00:31:06,250
Ficou inconsciente por duas semanas.
328
00:31:06,333 --> 00:31:08,750
Mas meu pessoal deu um jeito em você.
329
00:31:08,833 --> 00:31:10,750
Vai ter alta em um ou dois dias.
330
00:31:11,666 --> 00:31:14,500
Vi meu pai voar pra longe. Aonde ele foi?
331
00:31:15,291 --> 00:31:17,500
Descanse, garoto. Conversamos depois.
332
00:31:17,583 --> 00:31:19,083
Ei, espere.
333
00:31:19,625 --> 00:31:20,458
Espere!
334
00:31:22,708 --> 00:31:25,500
-Não vai me dizer o que aconteceu?
-Depende.
335
00:31:25,583 --> 00:31:28,416
-Do quê?
-Se ainda quiser ser um herói ou não.
336
00:31:29,916 --> 00:31:31,083
Eu não sei.
337
00:31:32,000 --> 00:31:33,250
Vem comigo.
338
00:31:37,500 --> 00:31:38,875
Gostaria dizer que
339
00:31:38,958 --> 00:31:41,750
sua mãe ouviu tudo que seu pai disse.
340
00:31:41,833 --> 00:31:44,333
Você não vai ter que explicar
a tragédia.
341
00:31:44,416 --> 00:31:46,750
O quê? Ela ouviu? Como pôde fazer isso?
342
00:31:46,833 --> 00:31:49,333
Não acha que ela merece saber a verdade?
343
00:31:49,708 --> 00:31:52,541
-É, mas...
-Ela sabia que ele matou os Guardiões,
344
00:31:52,625 --> 00:31:55,708
mas tinha esperança
de que houvesse uma boa razão.
345
00:31:55,791 --> 00:31:57,000
Assim como eu.
346
00:31:59,291 --> 00:32:02,000
Foi melhor pra ela
saber tudo sobre o seu pai.
347
00:32:02,791 --> 00:32:04,083
Talvez esteja certo.
348
00:32:05,125 --> 00:32:06,916
Espera um pouco, onde estamos?
349
00:32:07,000 --> 00:32:08,708
Desculpe. Luzes.
350
00:32:28,458 --> 00:32:29,916
Já chega. Luzes.
351
00:32:32,708 --> 00:32:35,833
O que acabou de acontecer?
Cadê tudo aquilo?
352
00:32:35,916 --> 00:32:39,125
A água que os americanos bebem da torneira
353
00:32:39,208 --> 00:32:43,416
é adulterada com um produto
que os impede de ver frequências de luz.
354
00:32:43,500 --> 00:32:47,208
-Frequências usadas nessa sala.
-Então é tudo invisível?
355
00:32:47,291 --> 00:32:49,541
Você e todos os outros americanos
356
00:32:49,625 --> 00:32:52,416
não conseguem ver as coisas nessa sala.
357
00:32:52,500 --> 00:32:54,708
Não imagina o quanto usamos isso.
358
00:32:54,791 --> 00:32:55,666
Animal.
359
00:32:56,708 --> 00:32:58,166
Respondendo à sua pergunta,
360
00:32:58,250 --> 00:33:01,208
monitoramos seu pai
até ele deixar nosso sistema solar.
361
00:33:01,291 --> 00:33:05,208
Ele não mudou de trajetória,
então está indo pra bem longe.
362
00:33:05,916 --> 00:33:09,375
O que significa que...
precisamos de um substituto.
363
00:33:12,625 --> 00:33:14,708
Não. Agora não. Ainda não.
364
00:33:16,125 --> 00:33:18,583
Seu pai não me deixou com muitas opções.
365
00:33:18,666 --> 00:33:20,166
Se eu não puder convocá-lo...
366
00:33:20,708 --> 00:33:23,750
Não há uma lista
além dos Guardiões do Globo.
367
00:33:23,833 --> 00:33:25,916
Eu sei. Sinto muito.
368
00:33:26,000 --> 00:33:28,041
É só que... É demais.
369
00:33:28,125 --> 00:33:30,333
Não devia ter falado nisso tão cedo.
370
00:33:30,416 --> 00:33:32,625
Vamos levar vocês pra casa primeiro.
371
00:33:39,125 --> 00:33:42,125
Cuidamos da casa,
da escola e do trabalho da Debbie.
372
00:33:42,208 --> 00:33:44,416
Há até uma lápide no cemitério,
373
00:33:44,500 --> 00:33:46,375
não que queiram visitá-la.
374
00:33:46,458 --> 00:33:49,541
Se precisarem de algo mais,
sabem como me contactar.
375
00:33:49,625 --> 00:33:50,875
Obrigado, Cecil.
376
00:33:55,875 --> 00:33:57,125
Muito melhor.
377
00:33:57,625 --> 00:33:59,708
Eu vou me deitar um pouco.
378
00:34:01,083 --> 00:34:02,375
Está bem, mãe.
379
00:34:15,666 --> 00:34:18,166
Adivinhem quem está adquirindo poderes!
380
00:34:20,458 --> 00:34:23,250
Isso é bom, filho, muito bom.
381
00:34:24,125 --> 00:34:26,875
Se você quer mesmo
fazer o que eu faço,
382
00:34:26,958 --> 00:34:29,375
tem que estar preparado para tudo.
383
00:34:29,958 --> 00:34:31,333
Pai!
384
00:34:31,875 --> 00:34:33,833
Minhas costelas!
385
00:34:35,083 --> 00:34:36,375
Estou com medo, pai.
386
00:34:36,458 --> 00:34:38,250
E se eu não der conta?
387
00:34:38,333 --> 00:34:41,541
Esse é o começo
de uma longa jornada para nós.
388
00:34:41,625 --> 00:34:44,541
Ao longo do caminho,
vai precisar fazer coisas
389
00:34:44,625 --> 00:34:48,541
que não quer fazer
ou que acha que não consegue.
390
00:34:48,625 --> 00:34:49,625
Você é viltrumita.
391
00:34:51,458 --> 00:34:56,833
Temos responsabilidades
que humanos normais não têm.
392
00:34:58,125 --> 00:34:59,500
Quero fazer o que você faz.
393
00:35:00,583 --> 00:35:02,000
Quero ser como você!
394
00:35:02,750 --> 00:35:03,708
E você será, filho.
395
00:35:05,166 --> 00:35:06,541
E vai ser.
396
00:35:15,833 --> 00:35:17,083
Mãe!
397
00:35:17,166 --> 00:35:19,208
Vou pedir algo para o jantar.
398
00:35:21,791 --> 00:35:23,291
Quer comer pizza?
399
00:35:40,666 --> 00:35:42,000
Mark!
400
00:35:46,750 --> 00:35:48,500
Isso significa...
401
00:35:48,583 --> 00:35:50,791
Se você quiser.
402
00:35:50,875 --> 00:35:52,583
Mas e quanto a...
403
00:35:52,666 --> 00:35:55,083
Não foi só pra mim que mentiram.
404
00:35:55,166 --> 00:35:56,250
Omni-Man é meu...
405
00:35:56,333 --> 00:35:59,750
Disseram que seu pai morreu
num vazamento de gás.
406
00:35:59,833 --> 00:36:01,916
Não foi tão difícil descobrir.
407
00:36:02,416 --> 00:36:06,166
Detetive Amber, pronta para ajudar
em qualquer caso difícil.
408
00:36:08,750 --> 00:36:09,791
Você está...
409
00:36:11,416 --> 00:36:14,583
Eu sei que não está bem,
mas quer falar sobre isso?
410
00:36:14,666 --> 00:36:16,958
Sim. Acho que quero.
411
00:36:21,708 --> 00:36:24,500
Mark! Cara, é tão bom ver
que você está bem.
412
00:36:24,583 --> 00:36:28,875
Depois de tudo na TV sobre você e Omni...
413
00:36:29,458 --> 00:36:30,916
Oi, Amber.
414
00:36:32,833 --> 00:36:35,375
-Ela sabe do meu pai.
-Tá.
415
00:36:35,458 --> 00:36:36,500
Eles sabem?
416
00:36:36,583 --> 00:36:38,708
Vocês querem...
417
00:36:40,166 --> 00:36:41,375
Vamos sair.
418
00:36:51,250 --> 00:36:53,666
Não estamos abertos! Como conseguiu...
419
00:36:54,375 --> 00:36:55,791
Debbie!
420
00:36:59,000 --> 00:37:00,458
Como está segurando a barra?
421
00:37:01,916 --> 00:37:04,375
Esquece. Pergunta idiota.
422
00:37:04,458 --> 00:37:06,291
O que posso fazer por você?
423
00:37:08,583 --> 00:37:13,708
Passei tanto tempo pensando
se Nolan tinha matado os Guardiões,
424
00:37:13,791 --> 00:37:15,708
e por que teria feito isso...
425
00:37:16,458 --> 00:37:20,125
Eu... Eu não pensei
no que aconteceria depois.
426
00:37:21,375 --> 00:37:24,208
No que isso significaria
para mim e o Mark.
427
00:37:25,416 --> 00:37:27,958
Depois de tudo o que Nolan disse e fez,
428
00:37:30,125 --> 00:37:31,625
ainda não dá pra acreditar.
429
00:37:32,708 --> 00:37:35,791
Não acredito que nosso tempo juntos
foi uma mentira.
430
00:37:38,375 --> 00:37:39,833
Queria que ele voltasse.
431
00:37:43,125 --> 00:37:44,333
Eu também.
432
00:37:49,041 --> 00:37:50,291
Dá uma dose.
433
00:37:50,916 --> 00:37:53,208
Só tenho um copo.
434
00:37:54,041 --> 00:37:56,041
Eu não ligo. Bota aí.
435
00:37:59,416 --> 00:38:00,958
Como sua mãe está reagindo?
436
00:38:01,041 --> 00:38:02,958
Tão mal quanto se esperaria.
437
00:38:03,041 --> 00:38:05,041
Mark, sinto muito.
438
00:38:05,625 --> 00:38:07,166
Eu não sei o que dizer.
439
00:38:07,250 --> 00:38:10,250
Me sinto vazio por dentro.
440
00:38:10,833 --> 00:38:12,166
Nada parece real.
441
00:38:12,250 --> 00:38:13,833
Não precisa falar disso, aqui.
442
00:38:13,916 --> 00:38:15,708
Não. Tudo bem.
443
00:38:15,791 --> 00:38:17,541
Eu precisava sair de casa.
444
00:38:17,625 --> 00:38:20,208
Mas podemos falar de outra coisa?
445
00:38:20,291 --> 00:38:25,125
Podemos tentar, mas esse
é o único assunto do mundo inteiro.
446
00:38:26,750 --> 00:38:29,291
Tá. Foi mal. Novo assunto.
447
00:38:35,208 --> 00:38:36,791
Um instante. Alô?
448
00:38:36,875 --> 00:38:39,041
Preciso de você. Agora. Depressa.
449
00:38:40,083 --> 00:38:41,625
Desculpa, já volto.
450
00:38:44,125 --> 00:38:45,041
O que foi?
451
00:38:45,125 --> 00:38:47,958
Eu sei. Disse que não quer fazer isso,
452
00:38:48,041 --> 00:38:50,416
mas alguém está vindo do espaço.
453
00:38:50,500 --> 00:38:52,958
Ainda estamos tentando
saber quem é, mas...
454
00:38:58,416 --> 00:39:02,666
Vocês sabem sobre Mark e Omni-Man agora,
então deveriam saber sobre mim.
455
00:39:02,750 --> 00:39:06,375
Conheci o Mark super-herói
sem saber que éramos da mesma escola.
456
00:39:06,458 --> 00:39:08,166
Eu sou...
457
00:39:08,250 --> 00:39:09,708
Eu sou a Eve Atômica.
458
00:39:09,791 --> 00:39:12,375
O quê? Caramba! Agora estou vendo.
459
00:39:12,458 --> 00:39:14,458
Você pode se duplicar!
460
00:39:14,541 --> 00:39:17,583
Não! Essa é a Dupli-Kate.
Sou a de cor-de-rosa.
461
00:39:18,791 --> 00:39:21,291
Ah, é. Claro.
462
00:39:39,125 --> 00:39:40,375
Invencível!
463
00:39:40,458 --> 00:39:42,125
É você.
464
00:39:42,208 --> 00:39:44,500
Que bom! Pensei que fosse tarde demais!
465
00:39:45,083 --> 00:39:47,166
-Tenho que avisá-lo!
-Me avisar?
466
00:39:47,250 --> 00:39:49,375
Ao retornar à Coalizão dos Planetas
467
00:39:49,458 --> 00:39:51,958
e dizer que eu vinha à Terra,
e não da Derra,
468
00:39:52,041 --> 00:39:54,583
eles piraram!
A Terra está fora dos limites.
469
00:39:54,666 --> 00:39:56,791
Há um viltrumita vivendo no seu planeta.
470
00:39:57,708 --> 00:39:59,375
Ah, isso.
471
00:39:59,458 --> 00:40:02,083
Espere. O quê? Você já sabe?
472
00:40:03,083 --> 00:40:04,833
-Sei.
-Eu não entendo!
473
00:40:05,500 --> 00:40:07,750
Sente-se. Isso pode demorar um pouco.
474
00:40:10,916 --> 00:40:13,666
Então, você é viltrumita?
475
00:40:13,750 --> 00:40:16,041
Mas não trabalha pra eles?
476
00:40:16,125 --> 00:40:20,083
E seu pai tentou conquistar o planeta,
mas depois partiu?
477
00:40:20,166 --> 00:40:22,416
Foi embora? Que louco, cara.
478
00:40:22,500 --> 00:40:26,166
Pois é. Até onde sabemos,
meu pai desapareceu.
479
00:40:26,250 --> 00:40:28,583
É super estranho para um viltrumita.
480
00:40:28,666 --> 00:40:32,250
Eles não desistem. São implacáveis.
481
00:40:32,333 --> 00:40:35,541
Destruíram o meu planeta
quando meu povo se rebelou.
482
00:40:35,625 --> 00:40:38,000
Explodiram nosso planeta
em vez de perdê-lo.
483
00:40:38,875 --> 00:40:41,666
Puxa! Sinto muito.
484
00:40:41,750 --> 00:40:44,708
Tudo bem. Sou eu quem
devia estar se desculpando.
485
00:40:44,791 --> 00:40:46,625
Se eu checasse minhas ordens,
486
00:40:46,708 --> 00:40:49,916
teria visto que a Terra
estava marcada pelos viltrumitas.
487
00:40:50,000 --> 00:40:51,166
Podia ter avisado.
488
00:40:51,250 --> 00:40:54,333
Eu teria ido até o meu pai
e contado tudo a ele.
489
00:40:54,416 --> 00:40:56,166
Quem sabe o que teria acontecido?
490
00:40:56,750 --> 00:40:58,791
Nem imagino o que esteja passando.
491
00:40:58,875 --> 00:41:01,833
Literalmente. Não faço ideia.
Com o meu mundo destruído,
492
00:41:01,916 --> 00:41:05,583
tivemos de criar campos de reprodução
para não sermos extintos.
493
00:41:05,666 --> 00:41:07,333
Nunca conheci meu pai.
494
00:41:07,416 --> 00:41:10,166
Depois desses últimos dias,
estou com inveja.
495
00:41:10,250 --> 00:41:13,041
A Coalizão vai querer saber de você.
496
00:41:13,125 --> 00:41:15,958
Uma união poderosa
está se formando no universo.
497
00:41:16,041 --> 00:41:16,916
De que tipo?
498
00:41:17,000 --> 00:41:19,250
A Coalizão está tentando unir planetas
499
00:41:19,333 --> 00:41:21,000
contra o império viltrumita.
500
00:41:21,083 --> 00:41:22,250
O problema é que,
501
00:41:23,041 --> 00:41:27,250
ninguém nunca soube
de um viltrumita que abandonou seu posto.
502
00:41:27,333 --> 00:41:28,791
É loucura.
503
00:41:28,875 --> 00:41:30,458
Simplesmente não acontece.
504
00:41:31,208 --> 00:41:33,833
Essa pode ser a vantagem que procurávamos.
505
00:41:35,416 --> 00:41:38,416
Claro. Me avise, se eu puder ajudar.
506
00:41:38,500 --> 00:41:40,083
Não entendo por que sorri.
507
00:41:40,166 --> 00:41:43,041
Só estou pensando em tudo que passei.
508
00:41:43,583 --> 00:41:45,500
Como foi tão significativo.
509
00:41:45,583 --> 00:41:48,458
O fato de ser só uma partícula
de algo bem maior
510
00:41:48,541 --> 00:41:51,708
faz com que tudo pareça
mais fácil de lidar.
511
00:41:51,791 --> 00:41:53,583
Não sei, mas ajuda.
512
00:41:54,750 --> 00:41:58,041
Desculpe estragar a festa...
Dão festas na Terra, certo?
513
00:41:58,125 --> 00:42:00,166
Ao descobrirem que seu pai se foi,
514
00:42:00,250 --> 00:42:02,375
os viltrumitas virão atrás de vocês.
515
00:42:02,458 --> 00:42:06,375
E quando eles escolhem um planeta,
não desistem sem lutar.
516
00:42:06,458 --> 00:42:07,708
Vou estar pronto.
517
00:42:07,791 --> 00:42:10,583
Espero que sim.
Qual é o plano nesse meio tempo?
518
00:43:22,250 --> 00:43:23,916
Acabar o ensino médio, acho.
519
00:43:25,333 --> 00:43:27,458
Certo, legal. Parece bom.
520
00:43:29,500 --> 00:43:30,708
O que é ensino médio?
521
00:44:36,541 --> 00:44:38,541
Legendas: ANGELICA MIYAMURA
522
00:44:38,625 --> 00:44:40,625
Supervisão Criativa
Cristina Berio