1 00:00:05,041 --> 00:00:09,958 Program ini mengandungi suar kelip, boleh menyebabkan sawan pada individu 2 00:00:10,041 --> 00:00:14,958 dengan epilepsi fotosensitif. Tonton dengan budi bicara penonton. 3 00:00:15,083 --> 00:00:16,708 SEBELUM INI 4 00:00:16,791 --> 00:00:18,000 Keluar dari rumah saya! 5 00:00:18,083 --> 00:00:19,166 Kita bincang nanti. 6 00:00:19,250 --> 00:00:20,666 Di mana Mark, Debbie? 7 00:00:21,750 --> 00:00:23,250 Saya tahu awak adiwira. 8 00:00:23,333 --> 00:00:24,625 Pergi, budak terbang. 9 00:00:25,208 --> 00:00:27,416 -Hei, Eve. -Saya bantu awak, hari ini. 10 00:00:28,250 --> 00:00:30,625 Kami menumbuhkan badan baru awak. 11 00:00:31,583 --> 00:00:33,416 Mark tahu ayahnya pembunuh? 12 00:00:33,500 --> 00:00:34,833 Jangan campur, Cecil. 13 00:00:34,916 --> 00:00:37,083 Ini ibu Mark. Saya nak cakap dengannya. 14 00:00:37,166 --> 00:00:38,500 Apa yang berlaku? 15 00:00:39,250 --> 00:00:42,250 Mana Omni-Man? Di mana dia? 16 00:00:43,250 --> 00:00:45,458 Pembunuh! Awak mengkhianati kami! 17 00:00:45,958 --> 00:00:47,750 Awak patut kekal mati. 18 00:00:49,541 --> 00:00:50,708 Ayah? 19 00:01:07,708 --> 00:01:08,666 Mark... 20 00:01:09,666 --> 00:01:10,833 Kita perlu bincang. 21 00:01:19,416 --> 00:01:20,708 Tidak! 22 00:01:22,583 --> 00:01:24,500 Seseorang mengawal Ayah. 23 00:01:24,583 --> 00:01:27,416 -Ayah, bagaimana cara nak hentikannya. -Mark... 24 00:01:28,208 --> 00:01:29,750 Lepaskan ayah saya! 25 00:01:30,250 --> 00:01:33,083 -Lepaskan dia... Lepaskan dia! -Berhenti. 26 00:01:36,083 --> 00:01:39,333 Ini Ayah, Mark. Hanya Ayah. 27 00:01:45,250 --> 00:01:47,125 Bukan begini cara Ayah mahu, 28 00:01:47,208 --> 00:01:48,708 tapi Ayah tiada pilihan. 29 00:01:49,166 --> 00:01:52,125 Sampai masa kamu tahu dari mana Ayah datang. 30 00:01:52,833 --> 00:01:54,291 Ayah dari Viltrum, 31 00:01:54,375 --> 00:01:57,416 tetapi ia bukan planet yang Ayah ceritakan pada kamu. 32 00:01:57,500 --> 00:02:00,333 Kami menciptakan peradaban yang sempurna, 33 00:02:00,416 --> 00:02:04,916 tetapi ia mengambil semua kekuatan kami, keazaman, dan keberanian menjadi. 34 00:02:05,833 --> 00:02:09,375 Untuk orang kami mencapai potensi sebenar, 35 00:02:09,458 --> 00:02:13,625 kami terpaksa singkir yang lemah daripada masyarakat kami. 36 00:02:13,708 --> 00:02:17,083 Ia adalah proses yang panjang dan sukar. 37 00:02:18,750 --> 00:02:21,750 Apabila ia berakhir, populasi kami tinggal separuh, 38 00:02:21,833 --> 00:02:25,375 tapi kesannya tak dapat dihentikan. 39 00:02:26,083 --> 00:02:27,500 Ketika Ayah dilahirkan, 40 00:02:27,583 --> 00:02:31,666 Viltrum sudah menjadi kerajaan terbesar dalam galaksi kita. 41 00:02:32,500 --> 00:02:35,500 Kami mahu menjadi satu-satunya empayar di galaksi. 42 00:02:36,291 --> 00:02:38,625 Bila Ayah dewasa Ayah sertai usaha perang. 43 00:02:38,708 --> 00:02:42,083 Ia sukar, tetapi Ayah percaya kepada tujuan kami. 44 00:02:42,166 --> 00:02:46,583 Sesetengah spesies menentang, tetapi tiada siapa boleh bertahan lama. 45 00:02:47,083 --> 00:02:50,000 Kemudian, empayar kami meliputi beribu-ribu planet. 46 00:02:50,083 --> 00:02:53,375 Sejak wilayah berkembang, pasukan kami tak cukup sumber 47 00:02:53,458 --> 00:02:55,166 dan pengembangan kami terhenti. 48 00:02:55,250 --> 00:02:58,916 Kami perlu cara yang lebih baik dan cekap untuk menakluk dunia. 49 00:02:59,000 --> 00:03:04,750 Pegawai kami yang dipercayai diberikan sebuah planet untuk kami lemahkan sendiri. 50 00:03:05,333 --> 00:03:07,791 Ayah antara yang bertuah. 51 00:03:11,291 --> 00:03:14,833 Ayah tak dapat beritahu ibu kamu kenapa Ayah di sini... 52 00:03:18,166 --> 00:03:20,208 Tetapi masa itu akan berakhir... 53 00:03:20,875 --> 00:03:25,416 Dan sekarang, kita perlu siapkan Bumi untuk menyertai Empayar Viltrum. 54 00:03:30,541 --> 00:03:32,333 Mark, ini berita baik. 55 00:03:32,416 --> 00:03:35,125 Akhirnya kita boleh buat apa yang ditakdirkan. 56 00:03:35,208 --> 00:03:37,125 Jadi yang ditakdirkan untuk kita. 57 00:03:38,416 --> 00:03:40,000 Ayah bohong pada saya. 58 00:03:40,083 --> 00:03:41,750 Awak tak boleh tahu hal ini. 59 00:03:41,833 --> 00:03:45,250 Sehingga awak ada kuasa. Hingga Ayah pasti. 60 00:03:46,833 --> 00:03:48,083 Pasti tentang apa? 61 00:03:48,166 --> 00:03:50,333 Pasti kamu adalah seorang Viltrumite. 62 00:03:50,916 --> 00:03:54,000 Jika saya tidak, akan menjadi satu mangsa penaklukan? 63 00:03:54,083 --> 00:03:56,666 Tidak. Ini tak masuk akal. 64 00:03:56,750 --> 00:03:57,958 Ayah sayangkan saya. 65 00:03:58,458 --> 00:04:00,666 Ayah sayang ibu. Saya tahu! 66 00:04:04,166 --> 00:04:07,333 Kamu tahu berapa lama kita hidup? 67 00:04:07,916 --> 00:04:11,416 Semakin tua, semakin perlahan usia kita. 68 00:04:11,500 --> 00:04:14,166 DNA Viltrumite sangat tulen, 69 00:04:14,250 --> 00:04:15,833 kamu hampir berdarah penuh. 70 00:04:15,916 --> 00:04:19,750 Kamu akan hidup selama ribuan tahun. 71 00:04:19,833 --> 00:04:21,916 Adakah kamu faham apa maksudnya? 72 00:04:22,416 --> 00:04:27,125 Semua orang yang awak kenal dan cintai akan mati sebelum awak nampak 30. 73 00:04:28,333 --> 00:04:31,500 Bukan sesuatu yang Ayah mahu untuk kamu. 74 00:04:33,083 --> 00:04:35,541 Ini bukan dunia kamu. Ia milik mereka. 75 00:04:36,083 --> 00:04:39,000 Tapi kita boleh bantu mereka. Boleh henti peperangan. 76 00:04:39,083 --> 00:04:40,333 Hilangkan kelaparan. 77 00:04:40,416 --> 00:04:44,333 Beri teknologi perubatan se abad lebih awal daripada apa yang ada. 78 00:04:46,833 --> 00:04:48,500 Kita sudah melakukannya. 79 00:04:48,583 --> 00:04:51,958 Jika bukan kerana kamu dan Ayah, planet ini akan musnah. 80 00:04:52,041 --> 00:04:56,208 Apa yang perlu dibuat adalah mengalu-alukan Bumi ke dalam empayar kita. 81 00:04:57,291 --> 00:04:59,875 Ayah sayang ibu kamu, 82 00:04:59,958 --> 00:05:03,958 tapi dia bagai haiwan peliharaan untuk Ayah. 83 00:05:04,041 --> 00:05:06,375 -Haiwan peliharaan? -Hanya ini caranya, Mark. 84 00:05:06,458 --> 00:05:08,666 -Jangan sentuh saya! -Bertenang. 85 00:05:08,750 --> 00:05:11,333 Saya tidak akan tenang! Ini gila! 86 00:05:11,416 --> 00:05:13,416 Apa yang Ayah fikir akan berlaku? 87 00:05:13,500 --> 00:05:16,916 Saya memperhambakan kawan saya untuk kumpulan makhluk asing? 88 00:05:17,000 --> 00:05:19,750 Ini adalah hidup saya! Mereka orang-orang saya! 89 00:05:19,833 --> 00:05:23,583 -Kita ada tanggungjawab untuk Viltrum- -Saya tidak peduli. 90 00:05:23,666 --> 00:05:25,833 Saya tak peduli hidup sejuta tahun. 91 00:05:25,916 --> 00:05:28,458 Ini rumah saya dan takkan biar Ayah musnahkan! 92 00:05:28,541 --> 00:05:30,250 Kamu tak tahu apa kamu cakap. 93 00:05:30,333 --> 00:05:33,916 Ayah tak boleh biar kamu campur tangan. 94 00:05:34,791 --> 00:05:36,833 Saya tahu apa yang saya cakap. 95 00:05:41,416 --> 00:05:42,541 Jadi lantaklah. 96 00:05:50,916 --> 00:05:53,583 Kamu ingat boleh lawan Ayah? 97 00:06:16,375 --> 00:06:17,541 Petakan trajektori. 98 00:06:17,625 --> 00:06:20,625 Saya nak tahu ke mana mereka pergi sebelum sampai. 99 00:06:21,083 --> 00:06:22,958 Maaf awak terpaksa dengar. 100 00:06:23,041 --> 00:06:25,708 Mereka akan saling berbunuhan. Hentikan ini. 101 00:06:26,458 --> 00:06:27,666 Kita dah dapat, tuan. 102 00:06:27,750 --> 00:06:30,416 Mereka perlahan 30 km ke tenggara Chicago. 103 00:06:30,500 --> 00:06:33,250 Chicago? Mereka dalam jangkauan. Siapkan jet. 104 00:06:33,333 --> 00:06:34,625 Tuan? Apa nak buat? 105 00:06:35,208 --> 00:06:38,875 Selepas semua yang dibuat pada Nolan, tak banyak. Ia gangguan. 106 00:06:38,958 --> 00:06:41,791 Mungkin ia akan beri budak itu peluang berfikir. 107 00:06:42,708 --> 00:06:43,916 Alamak! 108 00:06:44,541 --> 00:06:46,875 Okey, apa kita nak buat? Kita ke sana? 109 00:06:46,958 --> 00:06:48,916 Buat apa? Kita tak boleh bersaing. 110 00:06:49,000 --> 00:06:52,333 Tidak. Kita ikut arahan Cecil dan kekal di sini. 111 00:06:52,416 --> 00:06:55,083 Pertempuran ini di luar keupayaan semasa kita. 112 00:06:55,166 --> 00:06:57,875 Robot adalah... Rudy betul. 113 00:06:57,958 --> 00:06:59,416 Kita akan bantu nanti. 114 00:07:00,625 --> 00:07:03,625 Eve! Oh, Tuhan, awak okey. 115 00:07:03,708 --> 00:07:06,625 Saya baik. Apa jadi dengan Mark dan Omni-Man? 116 00:07:06,708 --> 00:07:09,708 Omni-Man membelasah dia. Dunia dah gila. 117 00:07:09,791 --> 00:07:13,250 Memang. Saya harap Mark pertahankan namanya. 118 00:07:13,333 --> 00:07:16,541 Untuk berdepan dengan Ayah dan selamat, dia kena jadi... 119 00:07:32,458 --> 00:07:35,333 Jangan lakukan ini! Belum terlambat. 120 00:07:35,416 --> 00:07:36,250 Dah terlambat. 121 00:07:41,958 --> 00:07:44,250 Sasaran diperolehi. Melibatkan diri. 122 00:07:54,291 --> 00:07:56,125 Cecil mahu buang banyak masa. 123 00:07:58,291 --> 00:08:01,375 Tengok apa mereka buat untuk meniru sedikit kuasa kita. 124 00:08:01,458 --> 00:08:04,375 Bila mereka terpisah, tembak sekuat hati. 125 00:08:04,458 --> 00:08:05,375 Arahan diterima. 126 00:08:06,541 --> 00:08:08,500 Baik untuk kasihankan mereka, Mark. 127 00:08:08,583 --> 00:08:10,958 tapi salah hargai mereka melebihi kita. 128 00:08:16,875 --> 00:08:18,375 Sekarang! 129 00:08:24,375 --> 00:08:25,208 Sasaran tepat. 130 00:08:26,250 --> 00:08:28,583 Diulangi, terus kena Omni-Man. 131 00:08:56,791 --> 00:08:58,375 -Dapat awak. -Payung tak buka! 132 00:08:58,458 --> 00:08:59,625 Awak tak perlukannya. 133 00:09:16,625 --> 00:09:18,958 Terima kasih. 134 00:09:19,041 --> 00:09:20,750 Saya ingat tak selamat. 135 00:09:21,750 --> 00:09:24,500 -Ayah hampir bunuh dia! -Kamu selamatkan dia. 136 00:09:24,583 --> 00:09:26,708 Begitu banyak usaha untuk apa? 137 00:09:27,833 --> 00:09:29,000 Tidak! 138 00:09:30,166 --> 00:09:31,666 Di mana yang satu lagi? 139 00:09:35,416 --> 00:09:36,541 Dia di belakang saya! 140 00:09:52,083 --> 00:09:53,333 Ayah bunuh dia! 141 00:09:53,416 --> 00:09:56,500 Sekarang atau 50 tahun lagi, apa bezanya? 142 00:09:58,833 --> 00:09:59,875 Apa perbezaan? 143 00:10:00,708 --> 00:10:02,041 Dia ada kehidupan! 144 00:10:02,125 --> 00:10:05,125 Adakah melihat lelaki itu mati mengganggu kamu? 145 00:10:05,208 --> 00:10:06,375 Adakah ia menyakitkan? 146 00:10:06,458 --> 00:10:08,583 Mari lihat bagaimana kamu kawal ini. 147 00:11:19,583 --> 00:11:21,750 -Gretchen! -Mak! 148 00:11:29,625 --> 00:11:30,916 Saya pegang awak. 149 00:11:31,333 --> 00:11:32,208 Jangan gerak! 150 00:11:33,708 --> 00:11:35,125 Jangan takut, okey? 151 00:11:35,875 --> 00:11:36,791 Mak! 152 00:11:40,041 --> 00:11:41,416 Tidak! Tidak! 153 00:12:22,750 --> 00:12:24,333 Kenapa Ayah buat begini? 154 00:12:24,416 --> 00:12:25,875 Itu salah awak. 155 00:12:25,958 --> 00:12:29,416 Kedegilan kamu terhadap yang tidak dapat dielak bunuh mereka. 156 00:12:30,166 --> 00:12:32,333 Berapa ramai yang perlu mati, Mark? 157 00:12:32,416 --> 00:12:33,458 Ikut awak... 158 00:12:35,208 --> 00:12:39,125 Apa yang mereka buat dengan hidup kecil yang rapuh itu? 159 00:12:39,625 --> 00:12:43,541 Dengar apa Ayah katakan. Kamu tahu dalam hati yang Ayah betul. 160 00:12:43,625 --> 00:12:44,875 Betul? 161 00:12:44,958 --> 00:12:47,916 Bagaimana sedih dan kemanusiaan adalah sia-sia? 162 00:12:48,791 --> 00:12:50,458 Kehidupan ibu tak bernilai? 163 00:12:50,541 --> 00:12:52,875 Dalam perancangan yang lebih besar... 164 00:12:54,083 --> 00:12:55,041 -Ya. -Tidak! 165 00:12:55,125 --> 00:12:56,125 Debbie... 166 00:12:56,208 --> 00:12:58,333 Bagaimana Ayah boleh cakap begini? 167 00:12:58,416 --> 00:13:00,500 Sampai hati cakap begitu fasal Mak? 168 00:13:02,250 --> 00:13:03,375 Penipu! 169 00:13:12,000 --> 00:13:16,416 Untuk pertama kalinya dalam hidup kamu, Ayah bercakap benar. 170 00:13:25,375 --> 00:13:27,041 Saya perlu selamatkan mereka. 171 00:13:27,125 --> 00:13:28,375 Tidak. 172 00:13:30,375 --> 00:13:32,875 Mungkin kali ini, awak akan belajar. 173 00:14:14,166 --> 00:14:15,500 Oh, Tuhan. 174 00:14:17,916 --> 00:14:21,250 Orang-orang ini tidak bermakna. 175 00:14:22,333 --> 00:14:24,416 Mereka orang gua tanpa kita. 176 00:14:27,458 --> 00:14:28,333 Ayah salah! 177 00:14:28,916 --> 00:14:31,416 Saya tengok Ayah menyelamatkan orang. 178 00:14:31,500 --> 00:14:34,250 Saya nampak Ayah hampir mati untuk mereka. 179 00:14:34,333 --> 00:14:36,833 Mungkin Ayah Viltrumite bila datang ke Bumi, 180 00:14:36,916 --> 00:14:39,416 tetapi Ayah dah berubah! Ayah gembira di sini! 181 00:14:39,500 --> 00:14:42,416 Pasti, Ayah gembira. Untuk seketika. 182 00:14:42,500 --> 00:14:44,750 Tetapi Ayah setia kepada Viltrum, 183 00:14:44,833 --> 00:14:49,166 bukan alasan menyedihkan ini untuk peradaban. 184 00:15:10,875 --> 00:15:12,250 Lepaskan saya! 185 00:15:14,625 --> 00:15:16,041 Kamu tak dengar, Mark. 186 00:15:16,125 --> 00:15:20,625 Masa Ayah di sini telah menjadi satu titik dalam jangka hayat Ayah. 187 00:15:20,708 --> 00:15:22,625 Kamu tak kenal Ayah. 188 00:15:23,250 --> 00:15:26,541 Ayah akan membakar planet ini 189 00:15:27,041 --> 00:15:31,000 sebelum habiskan satu minit lagi hidup di kalangan haiwan ini. 190 00:15:36,916 --> 00:15:38,166 Tolonglah. 191 00:15:58,500 --> 00:16:01,583 Salah Ayah membesarkan kamu sebagai manusia. 192 00:16:01,666 --> 00:16:04,750 Ayah sepatutnya menyediakan kamu. Mengajar kamu lebih. 193 00:16:04,833 --> 00:16:07,541 Hidup kamu lembut dan tak sakit. 194 00:16:07,625 --> 00:16:10,500 Kamu adalah Viltrumite dalam darah sahaja. 195 00:16:10,583 --> 00:16:14,666 Nah, pendidikan sebenar kamu bermula sekarang. 196 00:16:21,000 --> 00:16:22,541 Oh, Tuhan, Mark. 197 00:16:27,083 --> 00:16:30,916 Bersiap. Kita tak boleh henti perlawanan, tapi boleh selamat nyawa. 198 00:16:31,000 --> 00:16:33,583 Arahan Cecil adalah untuk tinggal di sini. 199 00:16:33,666 --> 00:16:35,333 Kami tak peduli. 200 00:16:39,125 --> 00:16:41,375 Awak bukan robot lagi, ingat? 201 00:17:45,708 --> 00:17:46,666 Sudah cukup? 202 00:17:46,750 --> 00:17:49,166 Saya akan hentikan Ayah. 203 00:17:49,250 --> 00:17:50,625 Sedia bila kamu sedia. 204 00:17:54,750 --> 00:17:56,541 Awak buat begini sia-sia. 205 00:17:56,625 --> 00:18:00,541 Jadi sebahagian daripada empayar akan buat Bumi lebih baik lagi. 206 00:18:02,083 --> 00:18:04,000 Dan jika mereka melawan? 207 00:18:04,083 --> 00:18:06,000 Itulah sebabnya kita ada di sini. 208 00:18:06,083 --> 00:18:07,916 Untuk halang mereka menentang. 209 00:18:08,000 --> 00:18:11,250 Untuk tunjukkan mereka salah, bagaimana ia sia-sia. 210 00:18:11,333 --> 00:18:16,083 Bahawa mereka boleh jadi sebahagian daripada sesuatu lebih besar. Atau mati. 211 00:18:16,875 --> 00:18:18,416 Saya tak akan biarkan Ayah. 212 00:18:21,583 --> 00:18:23,916 Kamu mahu mati untuk planet ini? 213 00:18:24,000 --> 00:18:26,416 Baik! Apalah 17 tahun lagi? 214 00:18:27,000 --> 00:18:28,458 Ayah boleh mula semula. 215 00:18:29,041 --> 00:18:30,333 Buat anak lain. 216 00:18:55,291 --> 00:18:56,416 Apa yang awak buat? 217 00:18:56,791 --> 00:19:00,583 Kalau saya kena tonton permainan ini, lebih baik pandangan atas. 218 00:19:00,666 --> 00:19:02,250 Awak tak boleh buat begitu. 219 00:19:02,333 --> 00:19:05,833 Buruk awak berdiri di sini macam orang aneh. Mari duduk. 220 00:19:05,916 --> 00:19:08,291 Ini membazir masa semua orang. 221 00:19:08,375 --> 00:19:10,916 Ada banyak lagi saya boleh buat sekarang. 222 00:19:11,000 --> 00:19:12,250 Ayuh, Mark! 223 00:19:12,791 --> 00:19:14,166 Awak akan terlepas! 224 00:19:18,416 --> 00:19:19,833 -Lihat Mark. -Pukul satu! 225 00:19:19,916 --> 00:19:22,500 Awak dan saya, buat dia. 226 00:19:23,333 --> 00:19:24,500 Dia anak kita. 227 00:19:24,583 --> 00:19:27,333 Bila dia gembira, kita gembira. 228 00:19:27,416 --> 00:19:29,333 Nampak muka dia? 229 00:19:30,000 --> 00:19:32,750 Bagaimana awak nampak dan tak rasa yang sama? 230 00:19:33,958 --> 00:19:35,791 -Pukul dua! -Semakin kita tua, 231 00:19:35,875 --> 00:19:37,833 sukar untuk merasakannya. 232 00:19:37,916 --> 00:19:41,083 Urusan dunia, ia membebankan kita. 233 00:19:50,208 --> 00:19:51,875 Bagus, sayang! 234 00:19:51,958 --> 00:19:55,250 Tetapi anak kita mengingatkan kita kegembiraan hidup. 235 00:19:55,333 --> 00:19:58,625 Ia membawa kita kembali, ingatkan kita tentang kehidupan. 236 00:20:00,333 --> 00:20:01,916 Inilah kemanusiaan. 237 00:20:08,083 --> 00:20:11,375 Ya! Teruskan, Mark! Teruskan! 238 00:20:12,958 --> 00:20:14,875 -Ayuh, Mark! -Pergi! 239 00:20:14,958 --> 00:20:16,875 Pergi, Mark, pergi! 240 00:20:17,791 --> 00:20:20,041 -Ayuh, awak boleh buat! -Pergi, Mark! 241 00:20:22,208 --> 00:20:23,666 Selamat! 242 00:20:27,666 --> 00:20:29,458 Ayah nampak tak? Nampak? 243 00:20:29,541 --> 00:20:31,083 Itu menakjubkan! 244 00:20:33,333 --> 00:20:36,291 Ya, Ayah nampak. 245 00:20:47,333 --> 00:20:48,333 Celaka! 246 00:21:13,416 --> 00:21:15,625 Kenapa kamu paksa Ayah buat? 247 00:21:15,708 --> 00:21:19,208 Kamu berjuang supaya lihat orang di sekeliling kamu mati! 248 00:21:19,291 --> 00:21:25,000 Fikir, Mark! Awak akan hidup melampaui semua makhluk di planet ini. 249 00:21:25,083 --> 00:21:30,083 Awak akan hidup untuk lihat dunia runtuh menjadi habuk dan berterbangan! 250 00:21:30,166 --> 00:21:35,000 Semua orang dan semua yang awak tahu akan hilang! 251 00:21:38,666 --> 00:21:42,833 Apa yang awak akan ada selepas 500 tahun? 252 00:21:45,625 --> 00:21:46,916 Awak, Ayah. 253 00:21:47,625 --> 00:21:49,166 Saya masih ada Ayah. 254 00:22:06,083 --> 00:22:07,416 Ayah? 255 00:22:56,666 --> 00:22:59,541 Ini adalah adegan di pusat bandar Chicago 256 00:22:59,625 --> 00:23:04,250 ketika malam berlabuh pada hari dunia berubah. 257 00:23:04,833 --> 00:23:10,000 Omni-Man dan Invincible berlawan masa pertempuran dahsyat mereka. 258 00:23:10,625 --> 00:23:13,166 Kerosakan yang anda lihat di belakang jadi 259 00:23:13,250 --> 00:23:17,833 sekelip mata sebelum mereka berlawan di tempat lain. 260 00:23:18,583 --> 00:23:22,125 Saya tak boleh ungkapkan kemusnahan, kesakitan 261 00:23:24,375 --> 00:23:25,541 kehilangan. 262 00:23:26,416 --> 00:23:29,708 Sesuatu yang tak pernah saya lihat. 263 00:23:31,291 --> 00:23:34,541 Dan kita semua bertanya soalan yang sama. 264 00:23:35,500 --> 00:23:38,666 Bagaimana orang yang berjanji untuk jaga keselamatan, 265 00:23:38,750 --> 00:23:41,833 untuk melindungi kita daripada ancaman, 266 00:23:41,916 --> 00:23:44,375 menjadi ancaman itu? 267 00:23:45,833 --> 00:23:51,375 Tanpa jawapan, yang boleh kita buat ialah membantu sesama kita dan bangun. 268 00:23:54,208 --> 00:23:57,000 Perancang bandar anggar akan ambil masa berminggu 269 00:23:57,083 --> 00:24:01,250 untuk membersihkan kawasan sebelum membina semula. 270 00:24:01,333 --> 00:24:07,083 Kehilangan nyawa... Kehilangan nyawa tak dapat dibayangkan. 271 00:24:08,375 --> 00:24:12,666 Syukurlah, Penjaga Glob dan Atom Eve berada di tempat kejadian. 272 00:24:13,166 --> 00:24:17,375 Tak ada tanda Omni-Man atau Invincible sejak semalam. 273 00:24:17,916 --> 00:24:21,291 Sampai masa, kita akan tahu apa yang hentikan serangan, 274 00:24:21,916 --> 00:24:27,000 tetapi buat masa ini, kita boleh bersyukur bahawa bahaya sudah tiada. 275 00:24:51,000 --> 00:24:53,166 -Mak... -Jangan cuba bercakap. 276 00:24:53,750 --> 00:24:55,000 Kamu akan okey. 277 00:24:55,083 --> 00:24:56,500 Kamu selamat sekarang. 278 00:24:57,083 --> 00:24:58,541 Ia dah tamat. 279 00:25:04,500 --> 00:25:06,166 Sini. Minum. 280 00:25:10,958 --> 00:25:12,250 Mak bangga dengan kamu. 281 00:25:18,291 --> 00:25:19,750 Mak akan biar kamu berehat. 282 00:25:31,125 --> 00:25:32,333 Debbie? 283 00:25:32,958 --> 00:25:34,041 Maaf. 284 00:25:34,916 --> 00:25:36,166 Ia adalah okey. 285 00:25:36,875 --> 00:25:39,083 Dengar, saya mahu... 286 00:25:39,708 --> 00:25:42,208 Jika ini terlalu sukar, katakan saja. 287 00:25:42,291 --> 00:25:45,875 Jika saya, ia melapangkan fikiran untuk tahu ia terkawal. 288 00:25:45,958 --> 00:25:46,958 Cakapkan sahaja. 289 00:25:48,166 --> 00:25:50,791 Kerana mahu kekalkan identiti rahsia Omni-Man 290 00:25:50,875 --> 00:25:52,208 untuk awak dan Mark, 291 00:25:52,291 --> 00:25:54,375 Nolan Grayson meninggal dunia 292 00:25:54,458 --> 00:25:57,625 ketika rumah di seberang jalan meletup akibat gas bocor. 293 00:25:57,708 --> 00:26:00,291 Buku pengembaraan Nolan sentiasa laris, 294 00:26:00,375 --> 00:26:04,125 tetapi jualan akan meningkat lepas kematiannya, 295 00:26:04,208 --> 00:26:06,291 jadi awak dan Mark tiada masalah wang. 296 00:26:06,791 --> 00:26:09,666 Jangan terkejut kalau awak dan Mark dalam berita. 297 00:26:09,750 --> 00:26:11,250 Kami ada ganti di kubur 298 00:26:11,333 --> 00:26:14,125 jadi hidup awak kembali normal bila Mark sembuh. 299 00:26:14,208 --> 00:26:15,291 Normal? 300 00:26:15,375 --> 00:26:18,041 Saya minta maaf. Saya tak maksudkan... 301 00:26:19,083 --> 00:26:22,625 -Saya maksudkan adalah- -Saya minta maaf. Ini semua sangat baik. 302 00:26:22,708 --> 00:26:24,083 -Terima kasih. -Ya. 303 00:26:25,916 --> 00:26:28,833 Nolan buat semuanya depan saya, saya tak nampak. 304 00:26:29,875 --> 00:26:33,583 Saya tak dapat maafkan diri jika tak buat sesuatu. 305 00:26:41,625 --> 00:26:42,833 Penat. 306 00:27:18,750 --> 00:27:20,250 Kita masih tak capai. 307 00:27:23,000 --> 00:27:24,291 Serius? 308 00:27:34,625 --> 00:27:36,166 Berambus. 309 00:27:39,333 --> 00:27:40,416 Saya kata berhenti! 310 00:27:51,750 --> 00:27:53,416 Sekarang kita sepasukan. 311 00:28:24,583 --> 00:28:26,625 PENTAGON AMERIKA SYARIKAT PARKIR 312 00:30:16,666 --> 00:30:17,666 Hei, William. 313 00:30:18,208 --> 00:30:19,166 Hei, Eve. 314 00:30:22,166 --> 00:30:24,000 Dengar berita dari Mark? 315 00:30:24,083 --> 00:30:27,166 Tidak sejak kejadian mereka dalam berita. 316 00:30:27,250 --> 00:30:29,000 Saya benar-benar bimbang... 317 00:30:29,083 --> 00:30:30,166 Alamak! 318 00:30:30,250 --> 00:30:32,000 Awak tahu dia Invincible? 319 00:30:32,083 --> 00:30:34,375 Alamak. Awak pun tahu? 320 00:30:34,458 --> 00:30:36,250 Nasib baik! Saya ingat salah. 321 00:30:40,916 --> 00:30:42,583 Awak fikir dia okey? 322 00:30:43,416 --> 00:30:44,416 Saya tak tahu. 323 00:30:53,541 --> 00:30:56,208 Awak lakukan benda yang hebat, nak. 324 00:30:59,333 --> 00:31:02,000 Saya fikir ia mungkin mimpi. 325 00:31:02,708 --> 00:31:03,916 Saya pun berharap. 326 00:31:04,000 --> 00:31:06,250 Awak telah pengsan dan sedar 2 minggu. 327 00:31:06,333 --> 00:31:08,750 Tapi orang saya jaga awak dengan baik. 328 00:31:08,833 --> 00:31:10,750 Awak boleh keluar sehari dua. 329 00:31:11,666 --> 00:31:14,500 Saya nampak Ayah terbang pergi. Dia ke mana? 330 00:31:15,291 --> 00:31:17,500 Berehatlah nak. Bincang nanti. 331 00:31:17,583 --> 00:31:19,083 Hei. Tunggu. 332 00:31:19,625 --> 00:31:20,458 Tunggu! 333 00:31:22,708 --> 00:31:25,500 -Awak tak nak cakap apa terjadi? -Itu bergantung. 334 00:31:25,583 --> 00:31:28,416 -Pada apa? -Jika awak masih mahu jadi wira atau tak. 335 00:31:29,916 --> 00:31:31,083 Saya tak tahu. 336 00:31:32,000 --> 00:31:33,250 Ikut saya. 337 00:31:37,500 --> 00:31:38,875 Saya nak beritahu 338 00:31:38,958 --> 00:31:41,750 Mak awak dengar semua Ayah awak cakap. 339 00:31:41,833 --> 00:31:44,333 Awak tak perlu jelaskan semua kejadian. 340 00:31:44,416 --> 00:31:46,750 Apa? Mak dengar? Kenapa awak biar? 341 00:31:46,833 --> 00:31:49,333 Awak tak fikir dia berhak tahu yang benar? 342 00:31:49,708 --> 00:31:52,541 -Ya, tapi... -Mak awak tahu dia bunuh Penjaga, 343 00:31:52,625 --> 00:31:55,708 tetapi dia berharap ada alasan yang baik untuk itu. 344 00:31:55,791 --> 00:31:57,000 Begitu juga saya. 345 00:31:59,291 --> 00:32:02,000 Lebih baik dia tahu semua tentang ayah awak. 346 00:32:02,791 --> 00:32:04,083 Mungkin awak betul. 347 00:32:05,125 --> 00:32:06,916 Tunggu, di mana kita? 348 00:32:07,000 --> 00:32:08,708 Maaf. Lampu. 349 00:32:28,458 --> 00:32:29,916 Itu sudah cukup. Lampu. 350 00:32:32,708 --> 00:32:35,833 Apa yang berlaku? Ke mana semua itu pergi? 351 00:32:35,916 --> 00:32:39,125 Air paip yang Amerika minum dengan mudah 352 00:32:39,208 --> 00:32:43,416 dicampur bahan kimia yang halang keupayaan melihat frekuensi cahaya. 353 00:32:43,500 --> 00:32:47,208 -Frekuensi itu diguna dalam bilik ini. -Jadi ia tak kelihatan? 354 00:32:47,291 --> 00:32:49,541 Awak dan semua di Amerika 355 00:32:49,625 --> 00:32:52,416 tidak ada keupayaan melihat benda dalam bilik ini. 356 00:32:52,500 --> 00:32:54,708 Awak terkejut berapa kerap ia diguna. 357 00:32:54,791 --> 00:32:55,666 Dahsyat. 358 00:32:56,708 --> 00:32:58,166 Untuk jawab soalan awak, 359 00:32:58,250 --> 00:33:01,208 kami pantau dia hingga keluar dari sistem solar kita. 360 00:33:01,291 --> 00:33:05,208 Dia tak ubah trajektori, jadi dia ke tempat yang sangat jauh. 361 00:33:05,916 --> 00:33:09,375 Maksudnya, kami perlukan pengganti. 362 00:33:12,625 --> 00:33:14,708 Tidak. Bukan sekarang. Belum lagi. 363 00:33:16,125 --> 00:33:18,583 Ayah awak tidak beri saya banyak pilihan. 364 00:33:18,666 --> 00:33:20,166 Jika saya tak dapat awak... 365 00:33:20,708 --> 00:33:23,750 Tiada senarai setanding Penjaga Glob. 366 00:33:23,833 --> 00:33:25,916 Saya tahu. Saya minta maaf. 367 00:33:26,000 --> 00:33:28,041 Ia hanya... Ia terlalu banyak. 368 00:33:28,125 --> 00:33:30,333 Saya tak patut buka hal ini terlalu awal. 369 00:33:30,416 --> 00:33:32,625 Mari kita hantar awak dan Mak balik. 370 00:33:39,125 --> 00:33:42,125 Kami perbaiki rumah. Hubungi sekolah dan pejabat Debbie. 371 00:33:42,208 --> 00:33:44,416 Ada batu penanda di perkuburan, 372 00:33:44,500 --> 00:33:46,375 jika awak nak ziarah. 373 00:33:46,458 --> 00:33:49,541 Jika awak berdua perlu apa-apa, hubungi saya. 374 00:33:49,625 --> 00:33:50,875 Terima kasih, Cecil. 375 00:33:55,875 --> 00:33:57,125 Jauh lebih baik. 376 00:33:57,625 --> 00:33:59,708 Mak akan pergi berbaring sekejap. 377 00:34:01,083 --> 00:34:02,375 Okey, Mak. 378 00:34:15,666 --> 00:34:18,166 Teka siapa yang akhirnya dapat kuasanya! 379 00:34:20,458 --> 00:34:23,250 Itu hebat, nak, sungguh hebat! 380 00:34:24,125 --> 00:34:26,875 Jika kamu nak buat apa Ayah buat, 381 00:34:26,958 --> 00:34:29,375 kamu kena sedia untuk apa sahaja. 382 00:34:29,958 --> 00:34:31,333 Ayah! 383 00:34:31,875 --> 00:34:33,833 Oh! Rusuk! 384 00:34:35,083 --> 00:34:36,375 Saya takut, Ayah. 385 00:34:36,458 --> 00:34:38,250 Bagaimana jika saya tak boleh? 386 00:34:38,333 --> 00:34:41,541 Ini permulaan perjalanan panjang untuk kamu dan Ayah. 387 00:34:41,625 --> 00:34:44,541 Ada suatu masa, kamu terpaksa buat benda 388 00:34:44,625 --> 00:34:48,541 yang kamu tak nak atau fikir kamu boleh buat. 389 00:34:48,625 --> 00:34:49,625 Awak Viltrumite. 390 00:34:51,458 --> 00:34:56,833 Kita ada tanggungjawab yang manusia biasa tiada. 391 00:34:58,125 --> 00:34:59,500 Saya nak buat macam Ayah. 392 00:35:00,583 --> 00:35:02,000 Saya nak jadi macam Ayah! 393 00:35:02,750 --> 00:35:03,708 Awak akan, nak. 394 00:35:05,166 --> 00:35:06,541 Awak akan. 395 00:35:15,833 --> 00:35:17,083 Mak! 396 00:35:17,166 --> 00:35:19,208 Saya nak pesan makan malam. 397 00:35:21,791 --> 00:35:23,291 Nak pesan piza? 398 00:35:40,666 --> 00:35:42,000 Mark! 399 00:35:46,750 --> 00:35:48,500 Adakah ini bermakna... 400 00:35:48,583 --> 00:35:50,791 Maksud saya, jika awak mahu. 401 00:35:50,875 --> 00:35:52,583 Tapi bagaimana dengan... 402 00:35:52,666 --> 00:35:55,083 Bukan saya sahaja yang dibohongi. 403 00:35:55,166 --> 00:35:56,250 Omni-Man adalah- 404 00:35:56,333 --> 00:35:59,750 Mereka kata ayah awak terkorban masa saluran gas meletup. 405 00:35:59,833 --> 00:36:01,916 Tidak sukar untuk memikirkannya. 406 00:36:02,416 --> 00:36:06,166 Detektif Amber, bersedia membantu kes sukar yang muncul. 407 00:36:08,750 --> 00:36:09,791 Adakah awak... 408 00:36:11,416 --> 00:36:14,583 Saya tahu awak tak okey, awak nak bercakap tentangnya? 409 00:36:14,666 --> 00:36:16,958 Ya. Saya rasa saya mahu. 410 00:36:21,708 --> 00:36:24,500 Mark! Oh, kawan, lega nampak awak selamat. 411 00:36:24,583 --> 00:36:28,875 Maksud saya, lepas apa yang disiarkan di TV tentang awak dan Omni... 412 00:36:29,458 --> 00:36:30,916 Hei, Amber. 413 00:36:32,833 --> 00:36:35,375 -Dia tahu tentang ayah saya. -Oh, okey. 414 00:36:35,458 --> 00:36:36,500 Mereka tahu? 415 00:36:36,583 --> 00:36:38,708 Kalian mahu... 416 00:36:40,166 --> 00:36:41,375 Mari kita keluar. 417 00:36:51,250 --> 00:36:53,666 Kami tak buka! Bagaimana awak dapat... 418 00:36:54,375 --> 00:36:55,791 Debbie! 419 00:36:59,000 --> 00:37:00,458 Bagaimana awak bertahan? 420 00:37:01,916 --> 00:37:04,375 Biarkan. Soalan bodoh. 421 00:37:04,458 --> 00:37:06,291 Apa yang boleh saya bantu? 422 00:37:08,583 --> 00:37:13,708 Saya habiskan banyak masa memikirkan jika Nolan membunuh Penjaga, 423 00:37:13,791 --> 00:37:15,708 dan mengapa dia melakukannya, 424 00:37:16,458 --> 00:37:20,125 Saya tidak berfikir tentang apa yang akan berlaku selepas itu. 425 00:37:21,375 --> 00:37:24,208 Di mana kedudukan saya dan Mark. 426 00:37:25,416 --> 00:37:27,958 Selepas semua Nolan kata dan lakukan, 427 00:37:30,125 --> 00:37:31,625 saya masih tak percaya. 428 00:37:32,708 --> 00:37:35,791 Saya tak percaya masa kami bersama adalah pembohongan. 429 00:37:38,375 --> 00:37:39,833 Saya harap dia kembali. 430 00:37:43,125 --> 00:37:44,333 Saya juga. 431 00:37:49,041 --> 00:37:50,291 Tuangkan saya segelas... 432 00:37:50,916 --> 00:37:53,208 Saya hanya ada satu gelas. 433 00:37:54,041 --> 00:37:56,041 Saya tak peduli. Tuangkan. 434 00:37:59,416 --> 00:38:00,958 Bagaimana Mak awak? 435 00:38:01,041 --> 00:38:02,958 Seburuk yang awak jangka. 436 00:38:03,041 --> 00:38:05,041 Mark, saya minta maaf. 437 00:38:05,625 --> 00:38:07,166 Saya tak tahu nak cakap apa. 438 00:38:07,250 --> 00:38:10,250 Ia seperti saya kosong di dalam. 439 00:38:10,833 --> 00:38:12,166 Tiada yang nyata. 440 00:38:12,250 --> 00:38:13,833 Kita tak perlu cakap di sini. 441 00:38:13,916 --> 00:38:15,708 Tidak. Ia adalah okey. 442 00:38:15,791 --> 00:38:17,541 Saya perlu keluar dari rumah. 443 00:38:17,625 --> 00:38:20,208 Tetapi bolehkah kita bercakap fasal lain? 444 00:38:20,291 --> 00:38:25,125 Kita boleh cuba, tetapi semua orang cakap tentang ini di seluruh dunia. 445 00:38:26,750 --> 00:38:29,291 Okey. Maaf. Topik baru. 446 00:38:35,208 --> 00:38:36,791 Tunggu. Helo? 447 00:38:36,875 --> 00:38:39,041 Saya perlukan awak. Sekarang. Cepat. 448 00:38:40,083 --> 00:38:41,625 Maaf, saya akan kembali. 449 00:38:44,125 --> 00:38:45,041 Apa dia? 450 00:38:45,125 --> 00:38:47,958 Saya tahu, awak kata tak mahu lakukan ini, 451 00:38:48,041 --> 00:38:50,416 tapi seseorang terbang ke Bumi dari angkasa. 452 00:38:50,500 --> 00:38:52,958 Kami masih siasat dia siapa tetapi... 453 00:38:58,416 --> 00:39:02,666 Awak tahu tentang Mark dan Omni-Man, mungkin juga tahu tentang saya. 454 00:39:02,750 --> 00:39:06,375 Saya jumpa Mark dalam kostum sebelum sedar kami di sekolah sama. 455 00:39:06,458 --> 00:39:08,166 Saya... 456 00:39:08,250 --> 00:39:09,708 Saya Atom Eve. 457 00:39:09,791 --> 00:39:12,375 Apa? Oh, Tuhan! Saya nampak sekarang. 458 00:39:12,458 --> 00:39:14,458 Awak boleh gandakan diri! 459 00:39:14,541 --> 00:39:17,583 Tidak! Itu Dupli-Kate. Saya yang merah jambu. 460 00:39:18,791 --> 00:39:21,291 Oh, betul. Sudah tentu. 461 00:39:39,125 --> 00:39:40,375 Invincible! 462 00:39:40,458 --> 00:39:42,125 Oh, hanya awak. 463 00:39:42,208 --> 00:39:44,500 Oh, syukurlah! Saya fikir dah terlambat! 464 00:39:45,083 --> 00:39:47,166 -Saya nak beri amaran! -Amaran pada saya? 465 00:39:47,250 --> 00:39:49,375 Bila saya balik ke Gabungan Planet 466 00:39:49,458 --> 00:39:51,958 untuk katakan saya ke Bumi bukan Urath, 467 00:39:52,041 --> 00:39:54,583 mereka mengamuk! Bumi kawasan larangan. 468 00:39:54,666 --> 00:39:56,791 Ada Viltrumite hidup di planet awak. 469 00:39:57,708 --> 00:39:59,375 Oh, itu. 470 00:39:59,458 --> 00:40:02,083 Tunggu. Apa? Awak sudah tahu? 471 00:40:03,083 --> 00:40:04,833 -Ya. -Saya tak faham! 472 00:40:05,500 --> 00:40:07,750 Duduk dulu. Ini makan masa. 473 00:40:10,916 --> 00:40:13,666 Jadi, awak seorang Viltrumite? 474 00:40:13,750 --> 00:40:16,041 Tapi awak tak bekerja untuk mereka? 475 00:40:16,125 --> 00:40:20,083 Dan Ayah awak cuba rampas planet ini, tetapi pergi? 476 00:40:20,166 --> 00:40:22,416 Dia pergi saja? Itu senang, kawan. 477 00:40:22,500 --> 00:40:26,166 Ya, yang kami tahu, Ayah saya dah hilang. 478 00:40:26,250 --> 00:40:28,583 Itu sangat pelik untuk Viltrumite. 479 00:40:28,666 --> 00:40:32,250 Mereka tidak hanya menyerah. Mereka tak henti-henti. 480 00:40:32,333 --> 00:40:35,541 Mereka musnahkan dunia saya bila kami memberontak. 481 00:40:35,625 --> 00:40:38,000 Mereka letupkan planet kami daripada kalah. 482 00:40:38,875 --> 00:40:41,666 Tuhan. Saya minta maaf. 483 00:40:41,750 --> 00:40:44,708 Jangan. Saya yang sepatutnya meminta maaf. 484 00:40:44,791 --> 00:40:46,625 Jika saya periksa arahan, 485 00:40:46,708 --> 00:40:49,916 saya akan lihat Bumi telah ditanda untuk ambil alih. 486 00:40:50,000 --> 00:40:51,166 Saya boleh beri amaran. 487 00:40:51,250 --> 00:40:54,333 Saya akan pergi kepada ayah saya dan cerita semua. 488 00:40:54,416 --> 00:40:56,166 Siapa tahu apa akan berlaku? 489 00:40:56,750 --> 00:40:58,791 Tak boleh bayangkan apa awak lalui. 490 00:40:58,875 --> 00:41:01,833 Secara harafiah. Tiada konsep. Dunia saya musnah, 491 00:41:01,916 --> 00:41:05,583 orang saya bina kem pembiakan untuk halang kepupusan kami. 492 00:41:05,666 --> 00:41:07,333 Belum jumpa ayah saya. 493 00:41:07,416 --> 00:41:10,166 Selepas beberapa hari lalu, saya cemburu. 494 00:41:10,250 --> 00:41:13,041 Gabungan Planet ingin dengar tentang awak. 495 00:41:13,125 --> 00:41:15,958 Satu perjuangan kuasa di angkasa lepas. 496 00:41:16,041 --> 00:41:16,916 Jenis apa? 497 00:41:17,000 --> 00:41:19,250 Gabungan sedang mencuba satukan dunia 498 00:41:19,333 --> 00:41:21,000 untuk henti Empayar Viltrumite. 499 00:41:21,083 --> 00:41:22,250 Masalahnya, 500 00:41:23,041 --> 00:41:27,250 tiada siapa pernah dengar Viltrumite meninggalkan kawasan. 501 00:41:27,333 --> 00:41:28,791 Ia adalah gila. 502 00:41:28,875 --> 00:41:30,458 Ia hanya tidak berlaku. 503 00:41:31,208 --> 00:41:33,833 Ini boleh jadi kelebihan yang kami cari. 504 00:41:35,416 --> 00:41:38,416 Pasti. Beritahu jika saya boleh membantu. 505 00:41:38,500 --> 00:41:40,083 Kenapa awak tersenyum. 506 00:41:40,166 --> 00:41:43,041 Hanya berfikir tentang apa yang saya telah lalui. 507 00:41:43,583 --> 00:41:45,500 Betapa besar semuanya terasa. 508 00:41:45,583 --> 00:41:48,458 Hakikat ia bahagian kecil dari sesuatu yang besar 509 00:41:48,541 --> 00:41:51,708 yang jadikan ia lebih terurus. 510 00:41:51,791 --> 00:41:53,583 Entahlah, tapi ia membantu. 511 00:41:54,750 --> 00:41:58,041 Maaf ganggu rancangan awak... Ia berlaku di Bumi, kan? 512 00:41:58,125 --> 00:42:00,166 Sebaik mereka tahu Ayah awak pergi, 513 00:42:00,250 --> 00:42:02,375 Viltrumite akan datang untuk awak. 514 00:42:02,458 --> 00:42:06,375 Jika mereka berhajat sebuah planet, mereka tak akan lepaskannya. 515 00:42:06,458 --> 00:42:07,708 Saya akan bersedia. 516 00:42:07,791 --> 00:42:10,583 Saya harap begitu. Apa rancangannya sekarang? 517 00:43:22,250 --> 00:43:23,916 Tamatkan sekolah menengah. 518 00:43:25,333 --> 00:43:27,458 Baiklah, bagus. Bunyinya bagus. 519 00:43:29,500 --> 00:43:30,708 Sekolah menengah apa? 520 00:44:36,541 --> 00:44:38,541 -Terjemahan sari kata oleh A. -Jaaffar