1
00:00:05,041 --> 00:00:09,958
Program ini mengandungi suar kelip,
boleh menyebabkan sawan pada individu
2
00:00:10,041 --> 00:00:14,958
dengan epilepsi fotosensitif.
Tonton dengan budi bicara penonton.
3
00:00:15,083 --> 00:00:16,708
SEBELUM INI
4
00:00:16,791 --> 00:00:18,000
Keluar dari rumah saya!
5
00:00:18,083 --> 00:00:19,166
Kita bincang nanti.
6
00:00:19,250 --> 00:00:20,666
Di mana Mark, Debbie?
7
00:00:21,750 --> 00:00:23,250
Saya tahu awak adiwira.
8
00:00:23,333 --> 00:00:24,625
Pergi, budak terbang.
9
00:00:25,208 --> 00:00:27,416
-Hei, Eve.
-Saya bantu awak, hari ini.
10
00:00:28,250 --> 00:00:30,625
Kami menumbuhkan badan baru awak.
11
00:00:31,583 --> 00:00:33,416
Mark tahu ayahnya pembunuh?
12
00:00:33,500 --> 00:00:34,833
Jangan campur, Cecil.
13
00:00:34,916 --> 00:00:37,083
Ini ibu Mark. Saya nak cakap dengannya.
14
00:00:37,166 --> 00:00:38,500
Apa yang berlaku?
15
00:00:39,250 --> 00:00:42,250
Mana Omni-Man? Di mana dia?
16
00:00:43,250 --> 00:00:45,458
Pembunuh! Awak mengkhianati kami!
17
00:00:45,958 --> 00:00:47,750
Awak patut kekal mati.
18
00:00:49,541 --> 00:00:50,708
Ayah?
19
00:01:07,708 --> 00:01:08,666
Mark...
20
00:01:09,666 --> 00:01:10,833
Kita perlu bincang.
21
00:01:19,416 --> 00:01:20,708
Tidak!
22
00:01:22,583 --> 00:01:24,500
Seseorang mengawal Ayah.
23
00:01:24,583 --> 00:01:27,416
-Ayah, bagaimana cara nak hentikannya.
-Mark...
24
00:01:28,208 --> 00:01:29,750
Lepaskan ayah saya!
25
00:01:30,250 --> 00:01:33,083
-Lepaskan dia... Lepaskan dia!
-Berhenti.
26
00:01:36,083 --> 00:01:39,333
Ini Ayah, Mark. Hanya Ayah.
27
00:01:45,250 --> 00:01:47,125
Bukan begini cara Ayah mahu,
28
00:01:47,208 --> 00:01:48,708
tapi Ayah tiada pilihan.
29
00:01:49,166 --> 00:01:52,125
Sampai masa kamu tahu
dari mana Ayah datang.
30
00:01:52,833 --> 00:01:54,291
Ayah dari Viltrum,
31
00:01:54,375 --> 00:01:57,416
tetapi ia bukan planet
yang Ayah ceritakan pada kamu.
32
00:01:57,500 --> 00:02:00,333
Kami menciptakan peradaban yang sempurna,
33
00:02:00,416 --> 00:02:04,916
tetapi ia mengambil semua kekuatan kami,
keazaman, dan keberanian menjadi.
34
00:02:05,833 --> 00:02:09,375
Untuk orang kami
mencapai potensi sebenar,
35
00:02:09,458 --> 00:02:13,625
kami terpaksa singkir yang lemah
daripada masyarakat kami.
36
00:02:13,708 --> 00:02:17,083
Ia adalah proses yang panjang dan sukar.
37
00:02:18,750 --> 00:02:21,750
Apabila ia berakhir,
populasi kami tinggal separuh,
38
00:02:21,833 --> 00:02:25,375
tapi kesannya tak dapat dihentikan.
39
00:02:26,083 --> 00:02:27,500
Ketika Ayah dilahirkan,
40
00:02:27,583 --> 00:02:31,666
Viltrum sudah menjadi kerajaan terbesar
dalam galaksi kita.
41
00:02:32,500 --> 00:02:35,500
Kami mahu menjadi
satu-satunya empayar di galaksi.
42
00:02:36,291 --> 00:02:38,625
Bila Ayah dewasa
Ayah sertai usaha perang.
43
00:02:38,708 --> 00:02:42,083
Ia sukar, tetapi Ayah percaya
kepada tujuan kami.
44
00:02:42,166 --> 00:02:46,583
Sesetengah spesies menentang,
tetapi tiada siapa boleh bertahan lama.
45
00:02:47,083 --> 00:02:50,000
Kemudian, empayar kami meliputi
beribu-ribu planet.
46
00:02:50,083 --> 00:02:53,375
Sejak wilayah berkembang,
pasukan kami tak cukup sumber
47
00:02:53,458 --> 00:02:55,166
dan pengembangan kami terhenti.
48
00:02:55,250 --> 00:02:58,916
Kami perlu cara yang lebih baik dan
cekap untuk menakluk dunia.
49
00:02:59,000 --> 00:03:04,750
Pegawai kami yang dipercayai diberikan
sebuah planet untuk kami lemahkan sendiri.
50
00:03:05,333 --> 00:03:07,791
Ayah antara yang bertuah.
51
00:03:11,291 --> 00:03:14,833
Ayah tak dapat beritahu ibu kamu
kenapa Ayah di sini...
52
00:03:18,166 --> 00:03:20,208
Tetapi masa itu akan berakhir...
53
00:03:20,875 --> 00:03:25,416
Dan sekarang, kita perlu siapkan Bumi
untuk menyertai Empayar Viltrum.
54
00:03:30,541 --> 00:03:32,333
Mark, ini berita baik.
55
00:03:32,416 --> 00:03:35,125
Akhirnya kita boleh buat
apa yang ditakdirkan.
56
00:03:35,208 --> 00:03:37,125
Jadi yang ditakdirkan untuk kita.
57
00:03:38,416 --> 00:03:40,000
Ayah bohong pada saya.
58
00:03:40,083 --> 00:03:41,750
Awak tak boleh tahu hal ini.
59
00:03:41,833 --> 00:03:45,250
Sehingga awak ada kuasa.
Hingga Ayah pasti.
60
00:03:46,833 --> 00:03:48,083
Pasti tentang apa?
61
00:03:48,166 --> 00:03:50,333
Pasti kamu adalah seorang Viltrumite.
62
00:03:50,916 --> 00:03:54,000
Jika saya tidak, akan
menjadi satu mangsa penaklukan?
63
00:03:54,083 --> 00:03:56,666
Tidak. Ini tak masuk akal.
64
00:03:56,750 --> 00:03:57,958
Ayah sayangkan saya.
65
00:03:58,458 --> 00:04:00,666
Ayah sayang ibu. Saya tahu!
66
00:04:04,166 --> 00:04:07,333
Kamu tahu berapa lama kita hidup?
67
00:04:07,916 --> 00:04:11,416
Semakin tua, semakin perlahan usia kita.
68
00:04:11,500 --> 00:04:14,166
DNA Viltrumite sangat tulen,
69
00:04:14,250 --> 00:04:15,833
kamu hampir berdarah penuh.
70
00:04:15,916 --> 00:04:19,750
Kamu akan hidup selama ribuan tahun.
71
00:04:19,833 --> 00:04:21,916
Adakah kamu faham apa maksudnya?
72
00:04:22,416 --> 00:04:27,125
Semua orang yang awak kenal dan cintai
akan mati sebelum awak nampak 30.
73
00:04:28,333 --> 00:04:31,500
Bukan sesuatu yang Ayah mahu untuk kamu.
74
00:04:33,083 --> 00:04:35,541
Ini bukan dunia kamu. Ia milik mereka.
75
00:04:36,083 --> 00:04:39,000
Tapi kita boleh bantu mereka.
Boleh henti peperangan.
76
00:04:39,083 --> 00:04:40,333
Hilangkan kelaparan.
77
00:04:40,416 --> 00:04:44,333
Beri teknologi perubatan
se abad lebih awal daripada apa yang ada.
78
00:04:46,833 --> 00:04:48,500
Kita sudah melakukannya.
79
00:04:48,583 --> 00:04:51,958
Jika bukan kerana kamu dan Ayah,
planet ini akan musnah.
80
00:04:52,041 --> 00:04:56,208
Apa yang perlu dibuat adalah
mengalu-alukan Bumi ke dalam empayar kita.
81
00:04:57,291 --> 00:04:59,875
Ayah sayang ibu kamu,
82
00:04:59,958 --> 00:05:03,958
tapi dia bagai haiwan peliharaan
untuk Ayah.
83
00:05:04,041 --> 00:05:06,375
-Haiwan peliharaan?
-Hanya ini caranya, Mark.
84
00:05:06,458 --> 00:05:08,666
-Jangan sentuh saya!
-Bertenang.
85
00:05:08,750 --> 00:05:11,333
Saya tidak akan tenang! Ini gila!
86
00:05:11,416 --> 00:05:13,416
Apa yang Ayah fikir akan berlaku?
87
00:05:13,500 --> 00:05:16,916
Saya memperhambakan kawan saya
untuk kumpulan makhluk asing?
88
00:05:17,000 --> 00:05:19,750
Ini adalah hidup saya!
Mereka orang-orang saya!
89
00:05:19,833 --> 00:05:23,583
-Kita ada tanggungjawab untuk Viltrum-
-Saya tidak peduli.
90
00:05:23,666 --> 00:05:25,833
Saya tak peduli hidup sejuta tahun.
91
00:05:25,916 --> 00:05:28,458
Ini rumah saya dan takkan
biar Ayah musnahkan!
92
00:05:28,541 --> 00:05:30,250
Kamu tak tahu apa kamu cakap.
93
00:05:30,333 --> 00:05:33,916
Ayah tak boleh biar kamu campur tangan.
94
00:05:34,791 --> 00:05:36,833
Saya tahu apa yang saya cakap.
95
00:05:41,416 --> 00:05:42,541
Jadi lantaklah.
96
00:05:50,916 --> 00:05:53,583
Kamu ingat boleh lawan Ayah?
97
00:06:16,375 --> 00:06:17,541
Petakan trajektori.
98
00:06:17,625 --> 00:06:20,625
Saya nak tahu ke mana mereka pergi
sebelum sampai.
99
00:06:21,083 --> 00:06:22,958
Maaf awak terpaksa dengar.
100
00:06:23,041 --> 00:06:25,708
Mereka akan saling berbunuhan.
Hentikan ini.
101
00:06:26,458 --> 00:06:27,666
Kita dah dapat, tuan.
102
00:06:27,750 --> 00:06:30,416
Mereka perlahan 30 km ke
tenggara Chicago.
103
00:06:30,500 --> 00:06:33,250
Chicago? Mereka dalam jangkauan.
Siapkan jet.
104
00:06:33,333 --> 00:06:34,625
Tuan? Apa nak buat?
105
00:06:35,208 --> 00:06:38,875
Selepas semua yang dibuat pada Nolan,
tak banyak. Ia gangguan.
106
00:06:38,958 --> 00:06:41,791
Mungkin ia akan beri budak itu
peluang berfikir.
107
00:06:42,708 --> 00:06:43,916
Alamak!
108
00:06:44,541 --> 00:06:46,875
Okey, apa kita nak buat?
Kita ke sana?
109
00:06:46,958 --> 00:06:48,916
Buat apa? Kita tak boleh bersaing.
110
00:06:49,000 --> 00:06:52,333
Tidak. Kita ikut arahan Cecil
dan kekal di sini.
111
00:06:52,416 --> 00:06:55,083
Pertempuran ini di luar
keupayaan semasa kita.
112
00:06:55,166 --> 00:06:57,875
Robot adalah... Rudy betul.
113
00:06:57,958 --> 00:06:59,416
Kita akan bantu nanti.
114
00:07:00,625 --> 00:07:03,625
Eve! Oh, Tuhan, awak okey.
115
00:07:03,708 --> 00:07:06,625
Saya baik. Apa jadi
dengan Mark dan Omni-Man?
116
00:07:06,708 --> 00:07:09,708
Omni-Man membelasah dia.
Dunia dah gila.
117
00:07:09,791 --> 00:07:13,250
Memang. Saya harap Mark
pertahankan namanya.
118
00:07:13,333 --> 00:07:16,541
Untuk berdepan dengan Ayah dan selamat,
dia kena jadi...
119
00:07:32,458 --> 00:07:35,333
Jangan lakukan ini! Belum terlambat.
120
00:07:35,416 --> 00:07:36,250
Dah terlambat.
121
00:07:41,958 --> 00:07:44,250
Sasaran diperolehi. Melibatkan diri.
122
00:07:54,291 --> 00:07:56,125
Cecil mahu buang banyak masa.
123
00:07:58,291 --> 00:08:01,375
Tengok apa mereka buat
untuk meniru sedikit kuasa kita.
124
00:08:01,458 --> 00:08:04,375
Bila mereka terpisah,
tembak sekuat hati.
125
00:08:04,458 --> 00:08:05,375
Arahan diterima.
126
00:08:06,541 --> 00:08:08,500
Baik untuk kasihankan mereka, Mark.
127
00:08:08,583 --> 00:08:10,958
tapi salah hargai mereka melebihi kita.
128
00:08:16,875 --> 00:08:18,375
Sekarang!
129
00:08:24,375 --> 00:08:25,208
Sasaran tepat.
130
00:08:26,250 --> 00:08:28,583
Diulangi, terus kena Omni-Man.
131
00:08:56,791 --> 00:08:58,375
-Dapat awak.
-Payung tak buka!
132
00:08:58,458 --> 00:08:59,625
Awak tak perlukannya.
133
00:09:16,625 --> 00:09:18,958
Terima kasih.
134
00:09:19,041 --> 00:09:20,750
Saya ingat tak selamat.
135
00:09:21,750 --> 00:09:24,500
-Ayah hampir bunuh dia!
-Kamu selamatkan dia.
136
00:09:24,583 --> 00:09:26,708
Begitu banyak usaha untuk apa?
137
00:09:27,833 --> 00:09:29,000
Tidak!
138
00:09:30,166 --> 00:09:31,666
Di mana yang satu lagi?
139
00:09:35,416 --> 00:09:36,541
Dia di belakang saya!
140
00:09:52,083 --> 00:09:53,333
Ayah bunuh dia!
141
00:09:53,416 --> 00:09:56,500
Sekarang atau 50 tahun lagi,
apa bezanya?
142
00:09:58,833 --> 00:09:59,875
Apa perbezaan?
143
00:10:00,708 --> 00:10:02,041
Dia ada kehidupan!
144
00:10:02,125 --> 00:10:05,125
Adakah melihat lelaki itu mati
mengganggu kamu?
145
00:10:05,208 --> 00:10:06,375
Adakah ia menyakitkan?
146
00:10:06,458 --> 00:10:08,583
Mari lihat bagaimana kamu kawal ini.
147
00:11:19,583 --> 00:11:21,750
-Gretchen!
-Mak!
148
00:11:29,625 --> 00:11:30,916
Saya pegang awak.
149
00:11:31,333 --> 00:11:32,208
Jangan gerak!
150
00:11:33,708 --> 00:11:35,125
Jangan takut, okey?
151
00:11:35,875 --> 00:11:36,791
Mak!
152
00:11:40,041 --> 00:11:41,416
Tidak! Tidak!
153
00:12:22,750 --> 00:12:24,333
Kenapa Ayah buat begini?
154
00:12:24,416 --> 00:12:25,875
Itu salah awak.
155
00:12:25,958 --> 00:12:29,416
Kedegilan kamu terhadap
yang tidak dapat dielak bunuh mereka.
156
00:12:30,166 --> 00:12:32,333
Berapa ramai yang perlu mati, Mark?
157
00:12:32,416 --> 00:12:33,458
Ikut awak...
158
00:12:35,208 --> 00:12:39,125
Apa yang mereka buat
dengan hidup kecil yang rapuh itu?
159
00:12:39,625 --> 00:12:43,541
Dengar apa Ayah katakan.
Kamu tahu dalam hati yang Ayah betul.
160
00:12:43,625 --> 00:12:44,875
Betul?
161
00:12:44,958 --> 00:12:47,916
Bagaimana sedih
dan kemanusiaan adalah sia-sia?
162
00:12:48,791 --> 00:12:50,458
Kehidupan ibu tak bernilai?
163
00:12:50,541 --> 00:12:52,875
Dalam perancangan yang lebih besar...
164
00:12:54,083 --> 00:12:55,041
-Ya.
-Tidak!
165
00:12:55,125 --> 00:12:56,125
Debbie...
166
00:12:56,208 --> 00:12:58,333
Bagaimana Ayah boleh cakap begini?
167
00:12:58,416 --> 00:13:00,500
Sampai hati cakap begitu fasal Mak?
168
00:13:02,250 --> 00:13:03,375
Penipu!
169
00:13:12,000 --> 00:13:16,416
Untuk pertama kalinya dalam hidup kamu,
Ayah bercakap benar.
170
00:13:25,375 --> 00:13:27,041
Saya perlu selamatkan mereka.
171
00:13:27,125 --> 00:13:28,375
Tidak.
172
00:13:30,375 --> 00:13:32,875
Mungkin kali ini, awak akan belajar.
173
00:14:14,166 --> 00:14:15,500
Oh, Tuhan.
174
00:14:17,916 --> 00:14:21,250
Orang-orang ini tidak bermakna.
175
00:14:22,333 --> 00:14:24,416
Mereka orang gua tanpa kita.
176
00:14:27,458 --> 00:14:28,333
Ayah salah!
177
00:14:28,916 --> 00:14:31,416
Saya tengok Ayah menyelamatkan orang.
178
00:14:31,500 --> 00:14:34,250
Saya nampak Ayah hampir mati untuk mereka.
179
00:14:34,333 --> 00:14:36,833
Mungkin Ayah Viltrumite
bila datang ke Bumi,
180
00:14:36,916 --> 00:14:39,416
tetapi Ayah dah berubah!
Ayah gembira di sini!
181
00:14:39,500 --> 00:14:42,416
Pasti, Ayah gembira. Untuk seketika.
182
00:14:42,500 --> 00:14:44,750
Tetapi Ayah setia kepada Viltrum,
183
00:14:44,833 --> 00:14:49,166
bukan alasan menyedihkan ini
untuk peradaban.
184
00:15:10,875 --> 00:15:12,250
Lepaskan saya!
185
00:15:14,625 --> 00:15:16,041
Kamu tak dengar, Mark.
186
00:15:16,125 --> 00:15:20,625
Masa Ayah di sini telah menjadi satu titik
dalam jangka hayat Ayah.
187
00:15:20,708 --> 00:15:22,625
Kamu tak kenal Ayah.
188
00:15:23,250 --> 00:15:26,541
Ayah akan membakar planet ini
189
00:15:27,041 --> 00:15:31,000
sebelum habiskan satu minit lagi
hidup di kalangan haiwan ini.
190
00:15:36,916 --> 00:15:38,166
Tolonglah.
191
00:15:58,500 --> 00:16:01,583
Salah Ayah membesarkan
kamu sebagai manusia.
192
00:16:01,666 --> 00:16:04,750
Ayah sepatutnya menyediakan kamu.
Mengajar kamu lebih.
193
00:16:04,833 --> 00:16:07,541
Hidup kamu lembut dan tak sakit.
194
00:16:07,625 --> 00:16:10,500
Kamu adalah Viltrumite dalam darah sahaja.
195
00:16:10,583 --> 00:16:14,666
Nah, pendidikan sebenar
kamu bermula sekarang.
196
00:16:21,000 --> 00:16:22,541
Oh, Tuhan, Mark.
197
00:16:27,083 --> 00:16:30,916
Bersiap. Kita tak boleh henti perlawanan,
tapi boleh selamat nyawa.
198
00:16:31,000 --> 00:16:33,583
Arahan Cecil adalah untuk tinggal di sini.
199
00:16:33,666 --> 00:16:35,333
Kami tak peduli.
200
00:16:39,125 --> 00:16:41,375
Awak bukan robot lagi, ingat?
201
00:17:45,708 --> 00:17:46,666
Sudah cukup?
202
00:17:46,750 --> 00:17:49,166
Saya akan hentikan Ayah.
203
00:17:49,250 --> 00:17:50,625
Sedia bila kamu sedia.
204
00:17:54,750 --> 00:17:56,541
Awak buat begini sia-sia.
205
00:17:56,625 --> 00:18:00,541
Jadi sebahagian daripada empayar akan
buat Bumi lebih baik lagi.
206
00:18:02,083 --> 00:18:04,000
Dan jika mereka melawan?
207
00:18:04,083 --> 00:18:06,000
Itulah sebabnya kita ada di sini.
208
00:18:06,083 --> 00:18:07,916
Untuk halang mereka menentang.
209
00:18:08,000 --> 00:18:11,250
Untuk tunjukkan mereka salah,
bagaimana ia sia-sia.
210
00:18:11,333 --> 00:18:16,083
Bahawa mereka boleh jadi sebahagian
daripada sesuatu lebih besar. Atau mati.
211
00:18:16,875 --> 00:18:18,416
Saya tak akan biarkan Ayah.
212
00:18:21,583 --> 00:18:23,916
Kamu mahu mati untuk planet ini?
213
00:18:24,000 --> 00:18:26,416
Baik! Apalah 17 tahun lagi?
214
00:18:27,000 --> 00:18:28,458
Ayah boleh mula semula.
215
00:18:29,041 --> 00:18:30,333
Buat anak lain.
216
00:18:55,291 --> 00:18:56,416
Apa yang awak buat?
217
00:18:56,791 --> 00:19:00,583
Kalau saya kena tonton permainan ini,
lebih baik pandangan atas.
218
00:19:00,666 --> 00:19:02,250
Awak tak boleh buat begitu.
219
00:19:02,333 --> 00:19:05,833
Buruk awak berdiri di sini
macam orang aneh. Mari duduk.
220
00:19:05,916 --> 00:19:08,291
Ini membazir masa semua orang.
221
00:19:08,375 --> 00:19:10,916
Ada banyak lagi
saya boleh buat sekarang.
222
00:19:11,000 --> 00:19:12,250
Ayuh, Mark!
223
00:19:12,791 --> 00:19:14,166
Awak akan terlepas!
224
00:19:18,416 --> 00:19:19,833
-Lihat Mark.
-Pukul satu!
225
00:19:19,916 --> 00:19:22,500
Awak dan saya, buat dia.
226
00:19:23,333 --> 00:19:24,500
Dia anak kita.
227
00:19:24,583 --> 00:19:27,333
Bila dia gembira, kita gembira.
228
00:19:27,416 --> 00:19:29,333
Nampak muka dia?
229
00:19:30,000 --> 00:19:32,750
Bagaimana awak nampak
dan tak rasa yang sama?
230
00:19:33,958 --> 00:19:35,791
-Pukul dua!
-Semakin kita tua,
231
00:19:35,875 --> 00:19:37,833
sukar untuk merasakannya.
232
00:19:37,916 --> 00:19:41,083
Urusan dunia, ia membebankan kita.
233
00:19:50,208 --> 00:19:51,875
Bagus, sayang!
234
00:19:51,958 --> 00:19:55,250
Tetapi anak kita mengingatkan kita
kegembiraan hidup.
235
00:19:55,333 --> 00:19:58,625
Ia membawa kita kembali,
ingatkan kita tentang kehidupan.
236
00:20:00,333 --> 00:20:01,916
Inilah kemanusiaan.
237
00:20:08,083 --> 00:20:11,375
Ya! Teruskan, Mark! Teruskan!
238
00:20:12,958 --> 00:20:14,875
-Ayuh, Mark!
-Pergi!
239
00:20:14,958 --> 00:20:16,875
Pergi, Mark, pergi!
240
00:20:17,791 --> 00:20:20,041
-Ayuh, awak boleh buat!
-Pergi, Mark!
241
00:20:22,208 --> 00:20:23,666
Selamat!
242
00:20:27,666 --> 00:20:29,458
Ayah nampak tak? Nampak?
243
00:20:29,541 --> 00:20:31,083
Itu menakjubkan!
244
00:20:33,333 --> 00:20:36,291
Ya, Ayah nampak.
245
00:20:47,333 --> 00:20:48,333
Celaka!
246
00:21:13,416 --> 00:21:15,625
Kenapa kamu paksa Ayah buat?
247
00:21:15,708 --> 00:21:19,208
Kamu berjuang supaya lihat
orang di sekeliling kamu mati!
248
00:21:19,291 --> 00:21:25,000
Fikir, Mark! Awak akan hidup melampaui
semua makhluk di planet ini.
249
00:21:25,083 --> 00:21:30,083
Awak akan hidup untuk lihat dunia runtuh
menjadi habuk dan berterbangan!
250
00:21:30,166 --> 00:21:35,000
Semua orang dan semua yang awak tahu
akan hilang!
251
00:21:38,666 --> 00:21:42,833
Apa yang awak akan ada selepas 500 tahun?
252
00:21:45,625 --> 00:21:46,916
Awak, Ayah.
253
00:21:47,625 --> 00:21:49,166
Saya masih ada Ayah.
254
00:22:06,083 --> 00:22:07,416
Ayah?
255
00:22:56,666 --> 00:22:59,541
Ini adalah adegan di pusat bandar Chicago
256
00:22:59,625 --> 00:23:04,250
ketika malam berlabuh pada
hari dunia berubah.
257
00:23:04,833 --> 00:23:10,000
Omni-Man dan Invincible berlawan
masa pertempuran dahsyat mereka.
258
00:23:10,625 --> 00:23:13,166
Kerosakan yang anda lihat di belakang jadi
259
00:23:13,250 --> 00:23:17,833
sekelip mata sebelum mereka berlawan
di tempat lain.
260
00:23:18,583 --> 00:23:22,125
Saya tak boleh ungkapkan
kemusnahan, kesakitan
261
00:23:24,375 --> 00:23:25,541
kehilangan.
262
00:23:26,416 --> 00:23:29,708
Sesuatu yang tak pernah saya lihat.
263
00:23:31,291 --> 00:23:34,541
Dan kita semua bertanya soalan yang sama.
264
00:23:35,500 --> 00:23:38,666
Bagaimana orang
yang berjanji untuk jaga keselamatan,
265
00:23:38,750 --> 00:23:41,833
untuk melindungi kita daripada ancaman,
266
00:23:41,916 --> 00:23:44,375
menjadi ancaman itu?
267
00:23:45,833 --> 00:23:51,375
Tanpa jawapan, yang boleh kita buat
ialah membantu sesama kita dan bangun.
268
00:23:54,208 --> 00:23:57,000
Perancang bandar anggar
akan ambil masa berminggu
269
00:23:57,083 --> 00:24:01,250
untuk membersihkan kawasan
sebelum membina semula.
270
00:24:01,333 --> 00:24:07,083
Kehilangan nyawa...
Kehilangan nyawa tak dapat dibayangkan.
271
00:24:08,375 --> 00:24:12,666
Syukurlah, Penjaga Glob
dan Atom Eve berada di tempat kejadian.
272
00:24:13,166 --> 00:24:17,375
Tak ada tanda Omni-Man
atau Invincible sejak semalam.
273
00:24:17,916 --> 00:24:21,291
Sampai masa, kita akan tahu
apa yang hentikan serangan,
274
00:24:21,916 --> 00:24:27,000
tetapi buat masa ini, kita boleh bersyukur
bahawa bahaya sudah tiada.
275
00:24:51,000 --> 00:24:53,166
-Mak...
-Jangan cuba bercakap.
276
00:24:53,750 --> 00:24:55,000
Kamu akan okey.
277
00:24:55,083 --> 00:24:56,500
Kamu selamat sekarang.
278
00:24:57,083 --> 00:24:58,541
Ia dah tamat.
279
00:25:04,500 --> 00:25:06,166
Sini. Minum.
280
00:25:10,958 --> 00:25:12,250
Mak bangga dengan kamu.
281
00:25:18,291 --> 00:25:19,750
Mak akan biar kamu berehat.
282
00:25:31,125 --> 00:25:32,333
Debbie?
283
00:25:32,958 --> 00:25:34,041
Maaf.
284
00:25:34,916 --> 00:25:36,166
Ia adalah okey.
285
00:25:36,875 --> 00:25:39,083
Dengar, saya mahu...
286
00:25:39,708 --> 00:25:42,208
Jika ini terlalu sukar, katakan saja.
287
00:25:42,291 --> 00:25:45,875
Jika saya, ia melapangkan
fikiran untuk tahu ia terkawal.
288
00:25:45,958 --> 00:25:46,958
Cakapkan sahaja.
289
00:25:48,166 --> 00:25:50,791
Kerana mahu kekalkan
identiti rahsia Omni-Man
290
00:25:50,875 --> 00:25:52,208
untuk awak dan Mark,
291
00:25:52,291 --> 00:25:54,375
Nolan Grayson meninggal dunia
292
00:25:54,458 --> 00:25:57,625
ketika rumah di seberang jalan
meletup akibat gas bocor.
293
00:25:57,708 --> 00:26:00,291
Buku pengembaraan Nolan sentiasa laris,
294
00:26:00,375 --> 00:26:04,125
tetapi jualan akan meningkat
lepas kematiannya,
295
00:26:04,208 --> 00:26:06,291
jadi awak dan Mark tiada masalah wang.
296
00:26:06,791 --> 00:26:09,666
Jangan terkejut kalau awak dan
Mark dalam berita.
297
00:26:09,750 --> 00:26:11,250
Kami ada ganti di kubur
298
00:26:11,333 --> 00:26:14,125
jadi hidup awak kembali normal
bila Mark sembuh.
299
00:26:14,208 --> 00:26:15,291
Normal?
300
00:26:15,375 --> 00:26:18,041
Saya minta maaf. Saya tak maksudkan...
301
00:26:19,083 --> 00:26:22,625
-Saya maksudkan adalah-
-Saya minta maaf. Ini semua sangat baik.
302
00:26:22,708 --> 00:26:24,083
-Terima kasih.
-Ya.
303
00:26:25,916 --> 00:26:28,833
Nolan buat semuanya depan saya,
saya tak nampak.
304
00:26:29,875 --> 00:26:33,583
Saya tak dapat maafkan diri
jika tak buat sesuatu.
305
00:26:41,625 --> 00:26:42,833
Penat.
306
00:27:18,750 --> 00:27:20,250
Kita masih tak capai.
307
00:27:23,000 --> 00:27:24,291
Serius?
308
00:27:34,625 --> 00:27:36,166
Berambus.
309
00:27:39,333 --> 00:27:40,416
Saya kata berhenti!
310
00:27:51,750 --> 00:27:53,416
Sekarang kita sepasukan.
311
00:28:24,583 --> 00:28:26,625
PENTAGON AMERIKA SYARIKAT
PARKIR
312
00:30:16,666 --> 00:30:17,666
Hei, William.
313
00:30:18,208 --> 00:30:19,166
Hei, Eve.
314
00:30:22,166 --> 00:30:24,000
Dengar berita dari Mark?
315
00:30:24,083 --> 00:30:27,166
Tidak sejak kejadian mereka dalam berita.
316
00:30:27,250 --> 00:30:29,000
Saya benar-benar bimbang...
317
00:30:29,083 --> 00:30:30,166
Alamak!
318
00:30:30,250 --> 00:30:32,000
Awak tahu dia Invincible?
319
00:30:32,083 --> 00:30:34,375
Alamak. Awak pun tahu?
320
00:30:34,458 --> 00:30:36,250
Nasib baik! Saya ingat salah.
321
00:30:40,916 --> 00:30:42,583
Awak fikir dia okey?
322
00:30:43,416 --> 00:30:44,416
Saya tak tahu.
323
00:30:53,541 --> 00:30:56,208
Awak lakukan benda yang hebat, nak.
324
00:30:59,333 --> 00:31:02,000
Saya fikir ia mungkin mimpi.
325
00:31:02,708 --> 00:31:03,916
Saya pun berharap.
326
00:31:04,000 --> 00:31:06,250
Awak telah pengsan dan sedar 2 minggu.
327
00:31:06,333 --> 00:31:08,750
Tapi orang saya jaga awak dengan baik.
328
00:31:08,833 --> 00:31:10,750
Awak boleh keluar sehari dua.
329
00:31:11,666 --> 00:31:14,500
Saya nampak Ayah terbang pergi.
Dia ke mana?
330
00:31:15,291 --> 00:31:17,500
Berehatlah nak. Bincang nanti.
331
00:31:17,583 --> 00:31:19,083
Hei. Tunggu.
332
00:31:19,625 --> 00:31:20,458
Tunggu!
333
00:31:22,708 --> 00:31:25,500
-Awak tak nak cakap apa terjadi?
-Itu bergantung.
334
00:31:25,583 --> 00:31:28,416
-Pada apa?
-Jika awak masih mahu jadi wira atau tak.
335
00:31:29,916 --> 00:31:31,083
Saya tak tahu.
336
00:31:32,000 --> 00:31:33,250
Ikut saya.
337
00:31:37,500 --> 00:31:38,875
Saya nak beritahu
338
00:31:38,958 --> 00:31:41,750
Mak awak dengar semua Ayah awak cakap.
339
00:31:41,833 --> 00:31:44,333
Awak tak perlu jelaskan semua kejadian.
340
00:31:44,416 --> 00:31:46,750
Apa? Mak dengar?
Kenapa awak biar?
341
00:31:46,833 --> 00:31:49,333
Awak tak fikir dia berhak tahu yang benar?
342
00:31:49,708 --> 00:31:52,541
-Ya, tapi...
-Mak awak tahu dia bunuh Penjaga,
343
00:31:52,625 --> 00:31:55,708
tetapi dia berharap
ada alasan yang baik untuk itu.
344
00:31:55,791 --> 00:31:57,000
Begitu juga saya.
345
00:31:59,291 --> 00:32:02,000
Lebih baik dia tahu semua
tentang ayah awak.
346
00:32:02,791 --> 00:32:04,083
Mungkin awak betul.
347
00:32:05,125 --> 00:32:06,916
Tunggu, di mana kita?
348
00:32:07,000 --> 00:32:08,708
Maaf. Lampu.
349
00:32:28,458 --> 00:32:29,916
Itu sudah cukup. Lampu.
350
00:32:32,708 --> 00:32:35,833
Apa yang berlaku?
Ke mana semua itu pergi?
351
00:32:35,916 --> 00:32:39,125
Air paip yang Amerika minum dengan mudah
352
00:32:39,208 --> 00:32:43,416
dicampur bahan kimia yang halang
keupayaan melihat frekuensi cahaya.
353
00:32:43,500 --> 00:32:47,208
-Frekuensi itu diguna dalam bilik ini.
-Jadi ia tak kelihatan?
354
00:32:47,291 --> 00:32:49,541
Awak dan semua di Amerika
355
00:32:49,625 --> 00:32:52,416
tidak ada keupayaan
melihat benda dalam bilik ini.
356
00:32:52,500 --> 00:32:54,708
Awak terkejut berapa kerap ia diguna.
357
00:32:54,791 --> 00:32:55,666
Dahsyat.
358
00:32:56,708 --> 00:32:58,166
Untuk jawab soalan awak,
359
00:32:58,250 --> 00:33:01,208
kami pantau dia
hingga keluar dari sistem solar kita.
360
00:33:01,291 --> 00:33:05,208
Dia tak ubah trajektori, jadi dia ke
tempat yang sangat jauh.
361
00:33:05,916 --> 00:33:09,375
Maksudnya, kami perlukan pengganti.
362
00:33:12,625 --> 00:33:14,708
Tidak. Bukan sekarang. Belum lagi.
363
00:33:16,125 --> 00:33:18,583
Ayah awak tidak beri saya banyak pilihan.
364
00:33:18,666 --> 00:33:20,166
Jika saya tak dapat awak...
365
00:33:20,708 --> 00:33:23,750
Tiada senarai setanding Penjaga Glob.
366
00:33:23,833 --> 00:33:25,916
Saya tahu. Saya minta maaf.
367
00:33:26,000 --> 00:33:28,041
Ia hanya... Ia terlalu banyak.
368
00:33:28,125 --> 00:33:30,333
Saya tak patut buka hal ini terlalu awal.
369
00:33:30,416 --> 00:33:32,625
Mari kita hantar awak dan Mak balik.
370
00:33:39,125 --> 00:33:42,125
Kami perbaiki rumah. Hubungi sekolah
dan pejabat Debbie.
371
00:33:42,208 --> 00:33:44,416
Ada batu penanda di perkuburan,
372
00:33:44,500 --> 00:33:46,375
jika awak nak ziarah.
373
00:33:46,458 --> 00:33:49,541
Jika awak berdua perlu apa-apa,
hubungi saya.
374
00:33:49,625 --> 00:33:50,875
Terima kasih, Cecil.
375
00:33:55,875 --> 00:33:57,125
Jauh lebih baik.
376
00:33:57,625 --> 00:33:59,708
Mak akan pergi berbaring sekejap.
377
00:34:01,083 --> 00:34:02,375
Okey, Mak.
378
00:34:15,666 --> 00:34:18,166
Teka siapa yang akhirnya dapat kuasanya!
379
00:34:20,458 --> 00:34:23,250
Itu hebat, nak, sungguh hebat!
380
00:34:24,125 --> 00:34:26,875
Jika kamu nak buat apa Ayah buat,
381
00:34:26,958 --> 00:34:29,375
kamu kena sedia untuk apa sahaja.
382
00:34:29,958 --> 00:34:31,333
Ayah!
383
00:34:31,875 --> 00:34:33,833
Oh! Rusuk!
384
00:34:35,083 --> 00:34:36,375
Saya takut, Ayah.
385
00:34:36,458 --> 00:34:38,250
Bagaimana jika saya tak boleh?
386
00:34:38,333 --> 00:34:41,541
Ini permulaan perjalanan panjang
untuk kamu dan Ayah.
387
00:34:41,625 --> 00:34:44,541
Ada suatu masa, kamu terpaksa buat benda
388
00:34:44,625 --> 00:34:48,541
yang kamu tak nak
atau fikir kamu boleh buat.
389
00:34:48,625 --> 00:34:49,625
Awak Viltrumite.
390
00:34:51,458 --> 00:34:56,833
Kita ada tanggungjawab
yang manusia biasa tiada.
391
00:34:58,125 --> 00:34:59,500
Saya nak buat macam Ayah.
392
00:35:00,583 --> 00:35:02,000
Saya nak jadi macam Ayah!
393
00:35:02,750 --> 00:35:03,708
Awak akan, nak.
394
00:35:05,166 --> 00:35:06,541
Awak akan.
395
00:35:15,833 --> 00:35:17,083
Mak!
396
00:35:17,166 --> 00:35:19,208
Saya nak pesan makan malam.
397
00:35:21,791 --> 00:35:23,291
Nak pesan piza?
398
00:35:40,666 --> 00:35:42,000
Mark!
399
00:35:46,750 --> 00:35:48,500
Adakah ini bermakna...
400
00:35:48,583 --> 00:35:50,791
Maksud saya, jika awak mahu.
401
00:35:50,875 --> 00:35:52,583
Tapi bagaimana dengan...
402
00:35:52,666 --> 00:35:55,083
Bukan saya sahaja yang dibohongi.
403
00:35:55,166 --> 00:35:56,250
Omni-Man adalah-
404
00:35:56,333 --> 00:35:59,750
Mereka kata ayah awak terkorban
masa saluran gas meletup.
405
00:35:59,833 --> 00:36:01,916
Tidak sukar untuk memikirkannya.
406
00:36:02,416 --> 00:36:06,166
Detektif Amber, bersedia membantu
kes sukar yang muncul.
407
00:36:08,750 --> 00:36:09,791
Adakah awak...
408
00:36:11,416 --> 00:36:14,583
Saya tahu awak tak okey,
awak nak bercakap tentangnya?
409
00:36:14,666 --> 00:36:16,958
Ya. Saya rasa saya mahu.
410
00:36:21,708 --> 00:36:24,500
Mark! Oh, kawan,
lega nampak awak selamat.
411
00:36:24,583 --> 00:36:28,875
Maksud saya, lepas apa yang disiarkan
di TV tentang awak dan Omni...
412
00:36:29,458 --> 00:36:30,916
Hei, Amber.
413
00:36:32,833 --> 00:36:35,375
-Dia tahu tentang ayah saya.
-Oh, okey.
414
00:36:35,458 --> 00:36:36,500
Mereka tahu?
415
00:36:36,583 --> 00:36:38,708
Kalian mahu...
416
00:36:40,166 --> 00:36:41,375
Mari kita keluar.
417
00:36:51,250 --> 00:36:53,666
Kami tak buka! Bagaimana awak dapat...
418
00:36:54,375 --> 00:36:55,791
Debbie!
419
00:36:59,000 --> 00:37:00,458
Bagaimana awak bertahan?
420
00:37:01,916 --> 00:37:04,375
Biarkan. Soalan bodoh.
421
00:37:04,458 --> 00:37:06,291
Apa yang boleh saya bantu?
422
00:37:08,583 --> 00:37:13,708
Saya habiskan banyak masa memikirkan
jika Nolan membunuh Penjaga,
423
00:37:13,791 --> 00:37:15,708
dan mengapa dia melakukannya,
424
00:37:16,458 --> 00:37:20,125
Saya tidak berfikir tentang
apa yang akan berlaku selepas itu.
425
00:37:21,375 --> 00:37:24,208
Di mana kedudukan saya dan Mark.
426
00:37:25,416 --> 00:37:27,958
Selepas semua Nolan kata dan lakukan,
427
00:37:30,125 --> 00:37:31,625
saya masih tak percaya.
428
00:37:32,708 --> 00:37:35,791
Saya tak percaya masa kami bersama
adalah pembohongan.
429
00:37:38,375 --> 00:37:39,833
Saya harap dia kembali.
430
00:37:43,125 --> 00:37:44,333
Saya juga.
431
00:37:49,041 --> 00:37:50,291
Tuangkan saya segelas...
432
00:37:50,916 --> 00:37:53,208
Saya hanya ada satu gelas.
433
00:37:54,041 --> 00:37:56,041
Saya tak peduli. Tuangkan.
434
00:37:59,416 --> 00:38:00,958
Bagaimana Mak awak?
435
00:38:01,041 --> 00:38:02,958
Seburuk yang awak jangka.
436
00:38:03,041 --> 00:38:05,041
Mark, saya minta maaf.
437
00:38:05,625 --> 00:38:07,166
Saya tak tahu nak cakap apa.
438
00:38:07,250 --> 00:38:10,250
Ia seperti saya kosong di dalam.
439
00:38:10,833 --> 00:38:12,166
Tiada yang nyata.
440
00:38:12,250 --> 00:38:13,833
Kita tak perlu cakap di sini.
441
00:38:13,916 --> 00:38:15,708
Tidak. Ia adalah okey.
442
00:38:15,791 --> 00:38:17,541
Saya perlu keluar dari rumah.
443
00:38:17,625 --> 00:38:20,208
Tetapi bolehkah kita bercakap
fasal lain?
444
00:38:20,291 --> 00:38:25,125
Kita boleh cuba, tetapi semua orang
cakap tentang ini di seluruh dunia.
445
00:38:26,750 --> 00:38:29,291
Okey. Maaf. Topik baru.
446
00:38:35,208 --> 00:38:36,791
Tunggu. Helo?
447
00:38:36,875 --> 00:38:39,041
Saya perlukan awak. Sekarang. Cepat.
448
00:38:40,083 --> 00:38:41,625
Maaf, saya akan kembali.
449
00:38:44,125 --> 00:38:45,041
Apa dia?
450
00:38:45,125 --> 00:38:47,958
Saya tahu,
awak kata tak mahu lakukan ini,
451
00:38:48,041 --> 00:38:50,416
tapi seseorang terbang ke Bumi
dari angkasa.
452
00:38:50,500 --> 00:38:52,958
Kami masih siasat dia siapa tetapi...
453
00:38:58,416 --> 00:39:02,666
Awak tahu tentang Mark dan Omni-Man,
mungkin juga tahu tentang saya.
454
00:39:02,750 --> 00:39:06,375
Saya jumpa Mark dalam kostum
sebelum sedar kami di sekolah sama.
455
00:39:06,458 --> 00:39:08,166
Saya...
456
00:39:08,250 --> 00:39:09,708
Saya Atom Eve.
457
00:39:09,791 --> 00:39:12,375
Apa? Oh, Tuhan! Saya nampak sekarang.
458
00:39:12,458 --> 00:39:14,458
Awak boleh gandakan diri!
459
00:39:14,541 --> 00:39:17,583
Tidak! Itu Dupli-Kate.
Saya yang merah jambu.
460
00:39:18,791 --> 00:39:21,291
Oh, betul. Sudah tentu.
461
00:39:39,125 --> 00:39:40,375
Invincible!
462
00:39:40,458 --> 00:39:42,125
Oh, hanya awak.
463
00:39:42,208 --> 00:39:44,500
Oh, syukurlah!
Saya fikir dah terlambat!
464
00:39:45,083 --> 00:39:47,166
-Saya nak beri amaran!
-Amaran pada saya?
465
00:39:47,250 --> 00:39:49,375
Bila saya balik
ke Gabungan Planet
466
00:39:49,458 --> 00:39:51,958
untuk katakan saya
ke Bumi bukan Urath,
467
00:39:52,041 --> 00:39:54,583
mereka mengamuk!
Bumi kawasan larangan.
468
00:39:54,666 --> 00:39:56,791
Ada Viltrumite hidup
di planet awak.
469
00:39:57,708 --> 00:39:59,375
Oh, itu.
470
00:39:59,458 --> 00:40:02,083
Tunggu. Apa? Awak sudah tahu?
471
00:40:03,083 --> 00:40:04,833
-Ya.
-Saya tak faham!
472
00:40:05,500 --> 00:40:07,750
Duduk dulu. Ini makan masa.
473
00:40:10,916 --> 00:40:13,666
Jadi, awak seorang Viltrumite?
474
00:40:13,750 --> 00:40:16,041
Tapi awak tak bekerja untuk mereka?
475
00:40:16,125 --> 00:40:20,083
Dan Ayah awak cuba rampas
planet ini, tetapi pergi?
476
00:40:20,166 --> 00:40:22,416
Dia pergi saja? Itu senang, kawan.
477
00:40:22,500 --> 00:40:26,166
Ya, yang kami tahu,
Ayah saya dah hilang.
478
00:40:26,250 --> 00:40:28,583
Itu sangat pelik untuk Viltrumite.
479
00:40:28,666 --> 00:40:32,250
Mereka tidak hanya menyerah.
Mereka tak henti-henti.
480
00:40:32,333 --> 00:40:35,541
Mereka musnahkan dunia saya
bila kami memberontak.
481
00:40:35,625 --> 00:40:38,000
Mereka letupkan planet kami
daripada kalah.
482
00:40:38,875 --> 00:40:41,666
Tuhan. Saya minta maaf.
483
00:40:41,750 --> 00:40:44,708
Jangan. Saya yang sepatutnya meminta maaf.
484
00:40:44,791 --> 00:40:46,625
Jika saya periksa arahan,
485
00:40:46,708 --> 00:40:49,916
saya akan lihat Bumi telah ditanda
untuk ambil alih.
486
00:40:50,000 --> 00:40:51,166
Saya boleh beri amaran.
487
00:40:51,250 --> 00:40:54,333
Saya akan pergi kepada ayah saya
dan cerita semua.
488
00:40:54,416 --> 00:40:56,166
Siapa tahu apa akan berlaku?
489
00:40:56,750 --> 00:40:58,791
Tak boleh bayangkan apa awak lalui.
490
00:40:58,875 --> 00:41:01,833
Secara harafiah. Tiada konsep.
Dunia saya musnah,
491
00:41:01,916 --> 00:41:05,583
orang saya bina kem pembiakan
untuk halang kepupusan kami.
492
00:41:05,666 --> 00:41:07,333
Belum jumpa ayah saya.
493
00:41:07,416 --> 00:41:10,166
Selepas beberapa hari lalu, saya cemburu.
494
00:41:10,250 --> 00:41:13,041
Gabungan Planet ingin dengar tentang awak.
495
00:41:13,125 --> 00:41:15,958
Satu perjuangan kuasa di angkasa lepas.
496
00:41:16,041 --> 00:41:16,916
Jenis apa?
497
00:41:17,000 --> 00:41:19,250
Gabungan sedang mencuba
satukan dunia
498
00:41:19,333 --> 00:41:21,000
untuk henti Empayar Viltrumite.
499
00:41:21,083 --> 00:41:22,250
Masalahnya,
500
00:41:23,041 --> 00:41:27,250
tiada siapa pernah dengar
Viltrumite meninggalkan kawasan.
501
00:41:27,333 --> 00:41:28,791
Ia adalah gila.
502
00:41:28,875 --> 00:41:30,458
Ia hanya tidak berlaku.
503
00:41:31,208 --> 00:41:33,833
Ini boleh jadi kelebihan yang kami cari.
504
00:41:35,416 --> 00:41:38,416
Pasti. Beritahu jika saya boleh membantu.
505
00:41:38,500 --> 00:41:40,083
Kenapa awak tersenyum.
506
00:41:40,166 --> 00:41:43,041
Hanya berfikir tentang apa yang
saya telah lalui.
507
00:41:43,583 --> 00:41:45,500
Betapa besar semuanya terasa.
508
00:41:45,583 --> 00:41:48,458
Hakikat ia bahagian kecil
dari sesuatu yang besar
509
00:41:48,541 --> 00:41:51,708
yang jadikan ia lebih terurus.
510
00:41:51,791 --> 00:41:53,583
Entahlah, tapi ia membantu.
511
00:41:54,750 --> 00:41:58,041
Maaf ganggu rancangan awak...
Ia berlaku di Bumi, kan?
512
00:41:58,125 --> 00:42:00,166
Sebaik mereka tahu Ayah awak pergi,
513
00:42:00,250 --> 00:42:02,375
Viltrumite akan datang untuk awak.
514
00:42:02,458 --> 00:42:06,375
Jika mereka berhajat sebuah planet,
mereka tak akan lepaskannya.
515
00:42:06,458 --> 00:42:07,708
Saya akan bersedia.
516
00:42:07,791 --> 00:42:10,583
Saya harap begitu.
Apa rancangannya sekarang?
517
00:43:22,250 --> 00:43:23,916
Tamatkan sekolah menengah.
518
00:43:25,333 --> 00:43:27,458
Baiklah, bagus. Bunyinya bagus.
519
00:43:29,500 --> 00:43:30,708
Sekolah menengah apa?
520
00:44:36,541 --> 00:44:38,541
-Terjemahan sari kata oleh A.
-Jaaffar