1
00:00:05,041 --> 00:00:09,958
Il programma contiene luci intermittenti
che possono causare convulsioni
2
00:00:10,041 --> 00:00:14,958
a chi soffre di epilessia fotosensibile.
Visione a discrezione dello spettatore.
3
00:00:15,083 --> 00:00:16,708
NEGLI EPISODI PRECEDENTI
4
00:00:16,791 --> 00:00:18,000
Vattene da casa mia!
5
00:00:18,083 --> 00:00:19,166
Ne riparleremo.
6
00:00:19,250 --> 00:00:20,666
Dov'è Mark, Debbie?
7
00:00:21,750 --> 00:00:23,250
Lo so che sei un supereroe.
8
00:00:23,333 --> 00:00:24,625
Vola via, uomo dei cieli.
9
00:00:25,208 --> 00:00:27,416
-Ciao, Eve.
-Quindi oggi tocca a me aiutarti.
10
00:00:28,250 --> 00:00:30,625
Ti abbiamo preparato un nuovo corpo.
11
00:00:31,583 --> 00:00:33,416
Mark sa
che suo padre è un assassino?
12
00:00:33,500 --> 00:00:34,833
Stanne fuori, Cecil.
13
00:00:34,916 --> 00:00:37,083
Sono la mamma di Mark.
Gli devo parlare!
14
00:00:37,166 --> 00:00:38,500
Ma che succede?
15
00:00:39,250 --> 00:00:42,250
Dov'è Omni-Man? Dov'è?
16
00:00:43,250 --> 00:00:45,458
Assassino! Ci hai traditi!
17
00:00:45,958 --> 00:00:47,750
Ti conveniva non resuscitare.
18
00:00:49,541 --> 00:00:50,708
Papà?
19
00:01:07,708 --> 00:01:08,666
Mark...
20
00:01:09,666 --> 00:01:10,833
Dobbiamo parlare.
21
00:01:19,416 --> 00:01:20,708
No!
22
00:01:22,583 --> 00:01:24,500
Qualcuno ti controlla.
23
00:01:24,583 --> 00:01:27,416
-Papà, dimmi come fermarlo.
-Mark...
24
00:01:28,208 --> 00:01:29,750
Lascia stare mio padre!
25
00:01:30,250 --> 00:01:33,083
-Lascialo... Lascialo stare!
-Basta.
26
00:01:36,083 --> 00:01:39,333
Sono io, Mark. Sono proprio io.
27
00:01:45,250 --> 00:01:47,125
Non volevo che andasse così,
28
00:01:47,208 --> 00:01:48,708
ma non ho avuto scelta.
29
00:01:49,166 --> 00:01:52,125
È ora che tu sappia
da dove vengo veramente.
30
00:01:52,833 --> 00:01:54,291
Vengo davvero da Viltrum,
31
00:01:54,375 --> 00:01:57,416
che però non è il pianeta
di cui ti ho parlato.
32
00:01:57,500 --> 00:02:00,333
Abbiamo creato una civiltà perfetta,
33
00:02:00,416 --> 00:02:04,916
ma ciò ha prosciugato la nostra forza,
la nostra determinazione e il coraggio.
34
00:02:05,833 --> 00:02:09,375
Per far sì che la nostra gente
esprimesse il massimo potenziale,
35
00:02:09,458 --> 00:02:13,625
abbiamo dovuto eliminare i deboli
dalla nostra società.
36
00:02:13,708 --> 00:02:17,083
È stato un processo lungo e difficile.
37
00:02:18,750 --> 00:02:21,750
Al termine, la popolazione era dimezzata,
38
00:02:21,833 --> 00:02:25,375
ma ciò che è emerso dalle ceneri
era inarrestabile.
39
00:02:26,083 --> 00:02:27,500
Quando sono nato,
40
00:02:27,583 --> 00:02:31,666
Viltrum era già il più grande impero
della nostra galassia.
41
00:02:32,500 --> 00:02:35,500
E abbiamo deciso di farne
l'unico impero della galassia.
42
00:02:36,291 --> 00:02:38,625
Raggiunta l'età, sono andato in guerra.
43
00:02:38,708 --> 00:02:42,083
È stata dura,
ma io credo nella nostra causa.
44
00:02:42,166 --> 00:02:46,583
Alcune specie si sono battute, certo,
ma nessuna ha resistito a lungo.
45
00:02:47,083 --> 00:02:50,000
Presto, il nostro impero
ha inglobato migliaia di pianeti.
46
00:02:50,083 --> 00:02:53,375
Ma i nostri territori si ampliavano,
le nostre forze diminuivano
47
00:02:53,458 --> 00:02:55,166
e l'espansione è terminata.
48
00:02:55,250 --> 00:02:58,916
Ci serviva un modo più efficace
per conquistare i mondi.
49
00:02:59,000 --> 00:03:04,750
A ogni ufficiale più fidato
è stato assegnato un mondo da indebolire.
50
00:03:05,333 --> 00:03:07,791
Io ero uno di quei pochi fortunati.
51
00:03:11,291 --> 00:03:14,833
Non potevo dire a tua madre
il motivo per cui ero qui.
52
00:03:18,166 --> 00:03:20,208
Ma quell'epoca è finita.
53
00:03:20,875 --> 00:03:25,416
È il momento di annettere la Terra
all'Impero Viltrumita.
54
00:03:30,541 --> 00:03:32,333
Mark, è una bella notizia.
55
00:03:32,416 --> 00:03:35,125
Finalmente porteremo a termine
il nostro compito.
56
00:03:35,208 --> 00:03:37,125
E realizzeremo il nostro destino.
57
00:03:38,416 --> 00:03:40,000
Mi hai mentito.
58
00:03:40,083 --> 00:03:41,750
Non potevo dirti la verità.
59
00:03:41,833 --> 00:03:45,250
Almeno finché non avevi i poteri.
Finché non ero sicuro.
60
00:03:46,833 --> 00:03:48,083
Sicuro di cosa?
61
00:03:48,166 --> 00:03:50,333
Che tu fossi un Viltrumita.
62
00:03:50,916 --> 00:03:54,000
Altrimenti, sarei stato
un umano qualsiasi da sottomettere?
63
00:03:54,083 --> 00:03:56,666
No. Tutto ciò non ha senso.
64
00:03:56,750 --> 00:03:57,958
Tu mi vuoi bene.
65
00:03:58,458 --> 00:04:00,666
E ami la mamma. Lo so che è così!
66
00:04:04,166 --> 00:04:07,333
Hai idea di quanto viviamo?
67
00:04:07,916 --> 00:04:11,416
Più passa il tempo,
più lentamente invecchiamo.
68
00:04:11,500 --> 00:04:14,166
Il DNA dei Viltrumiti è talmente puro
69
00:04:14,250 --> 00:04:15,833
che tu sei quasi un purosangue.
70
00:04:15,916 --> 00:04:19,750
Vivrai migliaia di anni.
71
00:04:19,833 --> 00:04:21,916
Ti rendi conto di cosa significa?
72
00:04:22,416 --> 00:04:27,125
Tutti coloro che conosci e a cui vuoi bene
saranno morti prima dei tuoi 30 anni.
73
00:04:28,333 --> 00:04:31,500
Non posso permetterlo.
74
00:04:33,083 --> 00:04:35,541
Questo non è il tuo mondo. È il loro.
75
00:04:36,083 --> 00:04:39,000
Ma possiamo aiutarli.
Possiamo far cessare le guerre.
76
00:04:39,083 --> 00:04:40,333
Eliminare la fame.
77
00:04:40,416 --> 00:04:44,333
Fornire loro tecnologie mediche
che da soli otterrebbero tra secoli.
78
00:04:46,833 --> 00:04:48,500
Lo stiamo già facendo.
79
00:04:48,583 --> 00:04:51,958
Se non fosse per noi due,
il pianeta sarebbe stato distrutto.
80
00:04:52,041 --> 00:04:56,208
Dobbiamo solo
accogliere la Terra nel nostro impero.
81
00:04:57,291 --> 00:04:59,875
Certo che amo tua madre,
82
00:04:59,958 --> 00:05:03,958
ma per me è come se fosse un cucciolo.
83
00:05:04,041 --> 00:05:06,375
-Un cucciolo?
-Non esiste altro modo, Mark.
84
00:05:06,458 --> 00:05:08,666
-Non mi toccare!
-Calmati.
85
00:05:08,750 --> 00:05:11,333
Non ci penso nemmeno! È una follia!
86
00:05:11,416 --> 00:05:13,416
Cosa ti aspetti che faccia?
87
00:05:13,500 --> 00:05:16,916
Che renda schiavi gli amici
per degli alieni che neanche conosco?
88
00:05:17,000 --> 00:05:19,750
Questa è la mia vita!
Questa è la mia gente!
89
00:05:19,833 --> 00:05:23,583
-Abbiamo il dovere verso Viltrum...
-Me ne sbatto di Viltrum.
90
00:05:23,666 --> 00:05:25,833
Me ne frego se vivrò un milione di anni.
91
00:05:25,916 --> 00:05:28,458
Questa è casa mia
e tu non la distruggerai!
92
00:05:28,541 --> 00:05:30,250
Non sai quello che dici.
93
00:05:30,333 --> 00:05:33,916
E non posso permetterti di interferire.
94
00:05:34,791 --> 00:05:36,833
So perfettamente quello che dico.
95
00:05:41,416 --> 00:05:42,541
Come vuoi.
96
00:05:50,916 --> 00:05:53,583
Pensi davvero di potermi fermare?
97
00:06:16,375 --> 00:06:17,541
Mappate la traiettoria.
98
00:06:17,625 --> 00:06:20,625
Devo sapere dove vanno
ancora prima che ci arrivino.
99
00:06:21,083 --> 00:06:22,958
Scusa se hai dovuto ascoltare.
100
00:06:23,041 --> 00:06:25,708
Si uccideranno a vicenda. Devi fermarli.
101
00:06:26,458 --> 00:06:27,666
Eccoli, signore.
102
00:06:27,750 --> 00:06:30,416
Stanno rallentando
a circa 30 km a sud di Chicago.
103
00:06:30,500 --> 00:06:33,250
Chicago? Sono a portata.
Fate decollare i jet.
104
00:06:33,333 --> 00:06:34,625
Signore, a che scopo?
105
00:06:35,208 --> 00:06:38,875
Nessuno, dato ciò a cui Nolan
ha resistito. Ma saranno un diversivo.
106
00:06:38,958 --> 00:06:41,791
E forse il ragazzo potrà riflettere.
107
00:06:42,708 --> 00:06:43,916
Porca puttana!
108
00:06:44,541 --> 00:06:46,875
Ok, che facciamo? Partiamo in missione?
109
00:06:46,958 --> 00:06:48,916
E poi? Non possiamo competere con loro.
110
00:06:49,000 --> 00:06:52,333
No. Seguiamo gli ordini di Cecil
e restiamo qui.
111
00:06:52,416 --> 00:06:55,083
Questo combattimento
è fuori dalla nostra portata.
112
00:06:55,166 --> 00:06:57,875
Robot ha... Rudy ha ragione.
113
00:06:57,958 --> 00:06:59,416
Avremo la nostra occasione.
114
00:07:00,625 --> 00:07:03,625
Eve! Santo cielo, stai bene.
115
00:07:03,708 --> 00:07:06,625
Sto bene. Che succede tra Omni-Man e Mark?
116
00:07:06,708 --> 00:07:09,708
Omni-Man lo sta massacrando.
Il mondo è impazzito.
117
00:07:09,791 --> 00:07:13,250
Esatto. Spero che Mark
tenga fede al suo nome.
118
00:07:13,333 --> 00:07:16,541
Per sopravvivere a suo padre
dovrà dimostrarsi...
119
00:07:32,458 --> 00:07:35,333
Non farlo! Sei ancora in tempo.
120
00:07:35,416 --> 00:07:36,250
Invece no.
121
00:07:41,958 --> 00:07:44,250
Obiettivo individuato. Attacchiamo.
122
00:07:54,291 --> 00:07:56,125
Cecil vuole sprecare altro tempo.
123
00:07:58,291 --> 00:08:01,375
Arrancano per simulare
un briciolo del nostro potere.
124
00:08:01,458 --> 00:08:04,375
Quando si separano,
colpitelo con tutto ciò che potete.
125
00:08:04,458 --> 00:08:05,375
Ricevuto.
126
00:08:06,541 --> 00:08:08,500
È giusto aver compassione di loro,
127
00:08:08,583 --> 00:08:10,958
ma non devi anteporli alla tua specie.
128
00:08:16,875 --> 00:08:18,375
Adesso, adesso!
129
00:08:24,375 --> 00:08:25,208
Colpo diretto.
130
00:08:26,250 --> 00:08:28,583
Ripeto, colpo diretto su Omni-Man.
131
00:08:56,791 --> 00:08:58,375
-Preso.
-Il paracadute!
132
00:08:58,458 --> 00:08:59,625
Non ti serve.
133
00:09:16,625 --> 00:09:18,958
Cavolo. Grazie.
134
00:09:19,041 --> 00:09:20,750
Non pensavo di farcela.
135
00:09:21,750 --> 00:09:24,500
-Stavi per ucciderlo!
-E tu invece l'hai salvato.
136
00:09:24,583 --> 00:09:26,708
Tanto sforzo per cosa?
137
00:09:27,833 --> 00:09:29,000
No!
138
00:09:30,166 --> 00:09:31,666
Dov'è l'altro?
139
00:09:35,416 --> 00:09:36,541
Alle mie ore sei!
140
00:09:52,083 --> 00:09:53,333
L'hai ucciso!
141
00:09:53,416 --> 00:09:56,500
Ora o tra 50 anni, cosa cambia?
142
00:09:58,833 --> 00:09:59,875
Cosa cambia?
143
00:10:00,708 --> 00:10:02,041
Avrebbe avuto una vita!
144
00:10:02,125 --> 00:10:05,125
Vederlo morire ti ha turbato?
145
00:10:05,208 --> 00:10:06,375
Ti ha fatto soffrire?
146
00:10:06,458 --> 00:10:08,583
Vediamo che effetto ti fa questo.
147
00:11:19,583 --> 00:11:21,750
-Gretchen!
-Mamma!
148
00:11:29,625 --> 00:11:30,916
Ti tengo.
149
00:11:31,333 --> 00:11:32,208
Non ti muovere!
150
00:11:33,708 --> 00:11:35,125
Non aver paura, ok?
151
00:11:35,875 --> 00:11:36,791
Mamma!
152
00:11:40,041 --> 00:11:41,416
No! No!
153
00:12:22,750 --> 00:12:24,333
Come hai potuto?
154
00:12:24,416 --> 00:12:25,875
È stata colpa tua.
155
00:12:25,958 --> 00:12:29,416
Il tuo accanimento contro l'inevitabile
ha ucciso questa gente.
156
00:12:30,166 --> 00:12:32,333
Quanti altri dovranno morire, Mark?
157
00:12:32,416 --> 00:12:33,458
Dipende da te.
158
00:12:35,208 --> 00:12:39,125
E comunque cosa se ne facevano
delle loro fragili e brevi vite?
159
00:12:39,625 --> 00:12:43,541
Devi darmi retta.
In cuor tuo sai che ho ragione.
160
00:12:43,625 --> 00:12:44,875
Ragione?
161
00:12:44,958 --> 00:12:47,916
Quando dici che l'umanità
è patetica e inutile?
162
00:12:48,791 --> 00:12:50,458
La vita della mamma è miserabile?
163
00:12:50,541 --> 00:12:52,875
Nel grande disegno delle cose,
164
00:12:54,083 --> 00:12:55,041
-sì.
-No!
165
00:12:55,125 --> 00:12:56,125
Debbie...
166
00:12:56,208 --> 00:12:58,333
Come puoi dire certe cose?
167
00:12:58,416 --> 00:13:00,500
Come puoi parlare così della mamma?
168
00:13:02,250 --> 00:13:03,375
Bugiardo!
169
00:13:12,000 --> 00:13:16,416
È la prima volta da quando sei nato
che ti sto dicendo la verità.
170
00:13:25,375 --> 00:13:27,041
Devo salvarli.
171
00:13:27,125 --> 00:13:28,375
No.
172
00:13:30,375 --> 00:13:32,875
Vediamo se stavolta impari.
173
00:14:14,166 --> 00:14:15,500
Oddio.
174
00:14:17,916 --> 00:14:21,250
Queste persone sono insignificanti.
175
00:14:22,333 --> 00:14:24,416
Senza di noi sarebbero dei cavernicoli.
176
00:14:27,458 --> 00:14:28,333
Ti sbagli!
177
00:14:28,916 --> 00:14:31,416
Ti ho visto salvare delle persone.
178
00:14:31,500 --> 00:14:34,250
Ti ho visto rischiare la vita
per proteggerli.
179
00:14:34,333 --> 00:14:36,833
Forse eri un Viltrumita
quando sei arrivato,
180
00:14:36,916 --> 00:14:39,416
ma sei cambiato! Tu qui eri felice!
181
00:14:39,500 --> 00:14:42,416
Certo, sono stato felice. Per un periodo.
182
00:14:42,500 --> 00:14:44,750
Ma io sono fedele a Viltrum,
183
00:14:44,833 --> 00:14:49,166
non a questo patetico aborto di civiltà.
184
00:15:10,875 --> 00:15:12,250
Lasciami!
185
00:15:14,625 --> 00:15:16,041
Non vuoi darmi retta, Mark.
186
00:15:16,125 --> 00:15:20,625
Il tempo che ho trascorso qui è stato
un istante nel computo della mia vita.
187
00:15:20,708 --> 00:15:22,625
Tu non mi conosci.
188
00:15:23,250 --> 00:15:26,541
Distruggerò questo pianeta
189
00:15:27,041 --> 00:15:31,000
ancora prima di passare
un altro minuto tra questi animali.
190
00:15:36,916 --> 00:15:38,166
Per favore.
191
00:15:58,500 --> 00:16:01,583
Ho sbagliato a tirarti su
come essere umano.
192
00:16:01,666 --> 00:16:04,750
Avrei dovuto prepararti meglio,
insegnarti più cose.
193
00:16:04,833 --> 00:16:07,541
Hai avuto una vita comoda e senza traumi.
194
00:16:07,625 --> 00:16:10,500
Sei un Viltrumita solo nel sangue.
195
00:16:10,583 --> 00:16:14,666
La vera istruzione per te inizia adesso.
196
00:16:21,000 --> 00:16:22,541
Oh, mio Dio, Mark.
197
00:16:27,083 --> 00:16:30,916
Prepariamoci. Non possiamo fermarli,
ma possiamo salvare delle vite.
198
00:16:31,000 --> 00:16:33,583
Cecil ci ha ordinato di rimanere qui.
199
00:16:33,666 --> 00:16:35,333
Non c'interessa.
200
00:16:39,125 --> 00:16:41,375
Non sei più un robot, te lo ricordi?
201
00:17:45,708 --> 00:17:46,666
Non ti basta?
202
00:17:46,750 --> 00:17:49,166
Ti fermerò.
203
00:17:49,250 --> 00:17:50,625
Provaci.
204
00:17:54,750 --> 00:17:56,541
Quello che fai è inutile.
205
00:17:56,625 --> 00:18:00,541
L'impero renderà la Terra
migliore di quanto non sia mai stata.
206
00:18:02,083 --> 00:18:04,000
E se opporranno resistenza?
207
00:18:04,083 --> 00:18:06,000
Siamo qui per quello.
208
00:18:06,083 --> 00:18:07,916
Per impedire loro di opporsi.
209
00:18:08,000 --> 00:18:11,250
Per dimostrare che sbagliano
e che non avrebbe senso.
210
00:18:11,333 --> 00:18:16,083
Che possono scegliere di far parte
di qualcosa di superiore. O di morire.
211
00:18:16,875 --> 00:18:18,416
Non te lo permetterò.
212
00:18:21,583 --> 00:18:23,916
Vuoi morire per questo pianeta?
213
00:18:24,000 --> 00:18:26,416
E va bene!
Cosa sono 17 anni in più o in meno?
214
00:18:27,000 --> 00:18:28,458
Posso sempre ricominciare.
215
00:18:29,041 --> 00:18:30,333
Fare un altro figlio.
216
00:18:55,291 --> 00:18:56,416
Che stai facendo?
217
00:18:56,791 --> 00:19:00,583
Se devo vedere la partita,
la vedrei molto meglio dall'alto.
218
00:19:00,666 --> 00:19:02,250
Lo sai che non puoi.
219
00:19:02,333 --> 00:19:05,833
Sembri già abbastanza strano
stando qui. Vieni a sederti.
220
00:19:05,916 --> 00:19:08,291
È una perdita di tempo per tutti.
221
00:19:08,375 --> 00:19:10,916
Potrei fare
un sacco di cose più importanti.
222
00:19:11,000 --> 00:19:12,250
Dai, Mark!
223
00:19:12,791 --> 00:19:14,166
Non puoi perdertelo!
224
00:19:18,416 --> 00:19:19,833
-Guarda Mark.
-Primo strike!
225
00:19:19,916 --> 00:19:22,500
Lo abbiamo fatto noi, io e te.
226
00:19:23,333 --> 00:19:24,500
È nostro.
227
00:19:24,583 --> 00:19:27,333
Se lui è contento, noi siamo contenti.
228
00:19:27,416 --> 00:19:29,333
Vedi quello sguardo?
229
00:19:30,000 --> 00:19:32,750
Come fai a guardarlo
e non provare la stessa cosa?
230
00:19:33,958 --> 00:19:35,791
-Secondo strike!
-Invecchiando,
231
00:19:35,875 --> 00:19:37,833
è sempre più difficile immedesimarsi.
232
00:19:37,916 --> 00:19:41,083
Il peso del mondo ci grava addosso.
233
00:19:50,208 --> 00:19:51,875
Bravo, tesoro!
234
00:19:51,958 --> 00:19:55,250
Ma i figli ci ricordano
le gioie della vita.
235
00:19:55,333 --> 00:19:58,625
Ci riportano indietro,
ci mostrano l'essenza della vita.
236
00:20:00,333 --> 00:20:01,916
Questa è l'umanità.
237
00:20:08,083 --> 00:20:11,375
Sì! Non ti fermare, Mark! Corri!
238
00:20:12,958 --> 00:20:14,875
-Forza, Mark!
-Dai!
239
00:20:14,958 --> 00:20:16,875
Dai, Mark, dai!
240
00:20:17,791 --> 00:20:20,041
-Dai piccolo, puoi farcela!
-Dai, Mark!
241
00:20:22,208 --> 00:20:23,666
Salvo!
242
00:20:27,666 --> 00:20:29,458
Hai visto, papà? Hai visto?
243
00:20:29,541 --> 00:20:31,083
Sei stato fantastico!
244
00:20:33,333 --> 00:20:36,291
Sì. Certo che ho visto.
245
00:20:47,333 --> 00:20:48,333
Dannazione!
246
00:21:13,416 --> 00:21:15,625
Perché mi hai costretto a farlo?
247
00:21:15,708 --> 00:21:19,208
Stai lottando per poi vedere morire
la gente intorno a te!
248
00:21:19,291 --> 00:21:25,000
Pensaci, Mark! Sopravviverai
a ogni insignificante essere del pianeta.
249
00:21:25,083 --> 00:21:30,083
Vivrai per vedere questo mondo
collassare ed essere spazzato via!
250
00:21:30,166 --> 00:21:35,000
Qualsiasi persona o cosa
che conosci scomparirà!
251
00:21:38,666 --> 00:21:42,833
Cosa ti rimarrà tra 500 anni?
252
00:21:45,625 --> 00:21:46,916
Tu, papà.
253
00:21:47,625 --> 00:21:49,166
Mi rimarrai tu.
254
00:22:06,083 --> 00:22:07,416
Papà?
255
00:22:56,666 --> 00:22:59,541
Potete vedere la situazione
nel centro di Chicago
256
00:22:59,625 --> 00:23:04,250
mentre volge al termine
il giorno in cui il mondo è cambiato.
257
00:23:04,833 --> 00:23:10,000
Omni-Man e Invincible sono atterrati qui
durante la loro terribile battaglia.
258
00:23:10,625 --> 00:23:13,166
Alle mie spalle vedete i danni provocati
259
00:23:13,250 --> 00:23:17,833
in pochi minuti prima che lo scontro
si trasferisse altrove.
260
00:23:18,583 --> 00:23:22,125
Non riesco a esprimere
la devastazione, il dolore,
261
00:23:24,375 --> 00:23:25,541
la perdita.
262
00:23:26,416 --> 00:23:29,708
Non avevo mai visto niente di simile.
263
00:23:31,291 --> 00:23:34,541
Tutti ci stiamo ponendo la stessa domanda.
264
00:23:35,500 --> 00:23:38,666
Com'è possibile
che chi aveva promesso di difenderci,
265
00:23:38,750 --> 00:23:41,833
di proteggerci da qualsiasi minaccia,
266
00:23:41,916 --> 00:23:44,375
sia egli stesso diventato una minaccia?
267
00:23:45,833 --> 00:23:51,375
Senza risposte, non ci rimane
che stringerci mentre raccogliamo i resti.
268
00:23:54,208 --> 00:23:57,000
Gli esperti ritengono
che ci vorranno settimane
269
00:23:57,083 --> 00:24:01,250
per liberare l'area
prima che possa iniziare la ricostruzione.
270
00:24:01,333 --> 00:24:07,083
Il costo in termini di vite...
è incalcolabile.
271
00:24:08,375 --> 00:24:12,666
Per fortuna, i Guardiani del Globo
e Atom Eve sono giunti sul posto.
272
00:24:13,166 --> 00:24:17,375
Da ieri si sono perse le tracce
di Omni-Man e Invincible.
273
00:24:17,916 --> 00:24:21,291
Col tempo, speriamo di capire
cos'ha posto fine all'attacco,
274
00:24:21,916 --> 00:24:27,000
per il momento siamo grati
che il pericolo sia alle spalle.
275
00:24:51,000 --> 00:24:53,166
-Mamma...
-Non sforzarti di parlare.
276
00:24:53,750 --> 00:24:55,000
Te la caverai.
277
00:24:55,083 --> 00:24:56,500
Ora sei al sicuro.
278
00:24:57,083 --> 00:24:58,541
È tutto finito.
279
00:25:04,500 --> 00:25:06,166
Tieni. Bevi.
280
00:25:10,958 --> 00:25:12,250
Sono tanto fiera di te.
281
00:25:18,291 --> 00:25:19,750
Ti lascio riposare.
282
00:25:31,125 --> 00:25:32,333
Debbie?
283
00:25:32,958 --> 00:25:34,041
Scusa.
284
00:25:34,916 --> 00:25:36,166
Tranquillo.
285
00:25:36,875 --> 00:25:39,083
Senti, volevo...
286
00:25:39,708 --> 00:25:42,208
Se è troppo, basta che tu lo dica.
287
00:25:42,291 --> 00:25:45,875
Al tuo posto, sarei tranquillo
sapendo che non ho problemi di soldi.
288
00:25:45,958 --> 00:25:46,958
Vieni al dunque.
289
00:25:48,166 --> 00:25:50,791
Non riveleremo
l'identità segreta di Omni-Man
290
00:25:50,875 --> 00:25:52,208
per proteggere te e Mark.
291
00:25:52,291 --> 00:25:54,375
Nolan Grayson ufficialmente è morto
292
00:25:54,458 --> 00:25:57,625
nell'esplosione della casa di fronte
causata da una fuga di gas.
293
00:25:57,708 --> 00:26:00,291
Le guide turistiche di Nolan
vendevano bene,
294
00:26:00,375 --> 00:26:04,125
ma dopo la sua morte andranno a ruba,
295
00:26:04,208 --> 00:26:06,291
quindi non avrete problemi di soldi.
296
00:26:06,791 --> 00:26:09,666
Non allarmarti se ai notiziari
parleranno di te e Mark.
297
00:26:09,750 --> 00:26:11,250
C'è stato il funerale,
298
00:26:11,333 --> 00:26:14,125
quando Mark sarà guarito
tutto tornerà normale.
299
00:26:14,208 --> 00:26:15,291
Normale?
300
00:26:15,375 --> 00:26:18,041
Senti, mi dispiace. Non intendevo...
301
00:26:19,083 --> 00:26:22,625
-Volevo dire...
-No, ti chiedo scusa. Siete molto gentili.
302
00:26:22,708 --> 00:26:24,083
-Grazie.
-Figurati.
303
00:26:25,916 --> 00:26:28,833
Nolan me la faceva sotto il naso
e io non me ne accorgevo.
304
00:26:29,875 --> 00:26:33,583
Non me lo sarei mai perdonato,
se non fossi riuscito a rimediare.
305
00:26:41,625 --> 00:26:42,833
Cavolo.
306
00:27:18,750 --> 00:27:20,250
Ancora non ci spetta.
307
00:27:23,000 --> 00:27:24,291
Stai scherzando?
308
00:27:34,625 --> 00:27:36,166
Vaffanculo.
309
00:27:39,333 --> 00:27:40,416
Smettila, ho detto!
310
00:27:51,750 --> 00:27:53,416
Adesso sembriamo una squadra.
311
00:28:24,583 --> 00:28:26,625
PENTAGONO DEGLI STATI UNITI
PARCHEGGIO SUL RETRO
312
00:30:16,666 --> 00:30:17,666
Ciao, William.
313
00:30:18,208 --> 00:30:19,166
Ciao, Eve.
314
00:30:22,166 --> 00:30:24,000
Hai notizie di Mark?
315
00:30:24,083 --> 00:30:27,166
Non da quando è finito in TV
con suo padre.
316
00:30:27,250 --> 00:30:29,000
Sono molto preoccupato...
317
00:30:29,083 --> 00:30:30,166
Oh, cazzo!
318
00:30:30,250 --> 00:30:32,000
Tu sai che è Invincible?
319
00:30:32,083 --> 00:30:34,375
Oddio, lo sai anche tu?
320
00:30:34,458 --> 00:30:36,250
Pensavo di aver spifferato.
321
00:30:40,916 --> 00:30:42,583
Secondo te sta bene?
322
00:30:43,416 --> 00:30:44,416
Non lo so.
323
00:30:53,541 --> 00:30:56,208
Hai fatto un'impresa fenomenale, ragazzo.
324
00:30:59,333 --> 00:31:02,000
Pensavo si trattasse di un sogno.
325
00:31:02,708 --> 00:31:03,916
Lo vorrei tanto.
326
00:31:04,000 --> 00:31:06,250
Sei stato incosciente per due settimane.
327
00:31:06,333 --> 00:31:08,750
Ma i miei uomini
ti hanno rimesso in sesto.
328
00:31:08,833 --> 00:31:10,750
Tra un paio di giorni te ne andrai.
329
00:31:11,666 --> 00:31:14,500
Ho visto che mio padre
è volato via. Dov'è andato?
330
00:31:15,291 --> 00:31:17,500
Riposati, ragazzo. Ne riparleremo.
331
00:31:17,583 --> 00:31:19,083
Ehi, aspetta.
332
00:31:19,625 --> 00:31:20,458
Aspetta!
333
00:31:22,708 --> 00:31:25,500
-Non mi dici cos'è successo?
-Dipende.
334
00:31:25,583 --> 00:31:28,416
-Da cosa?
-Se vorrai ancora essere un eroe o no.
335
00:31:29,916 --> 00:31:31,083
Non lo so.
336
00:31:32,000 --> 00:31:33,250
Vieni con me.
337
00:31:37,500 --> 00:31:38,875
Sappi che tua madre
338
00:31:38,958 --> 00:31:41,750
ha sentito
tutto quello che ha detto tuo padre.
339
00:31:41,833 --> 00:31:44,333
Non dovrai spiegare
quello che hai passato.
340
00:31:44,416 --> 00:31:46,750
Cosa? Ha sentito tutto?
Come hai potuto?
341
00:31:46,833 --> 00:31:49,333
Non credi che meriti di sapere la verità?
342
00:31:49,708 --> 00:31:52,541
-Sì, ma...
-Sapeva che aveva ucciso i Guardiani,
343
00:31:52,625 --> 00:31:55,708
ma sperava che l'avesse fatto
per un buon motivo.
344
00:31:55,791 --> 00:31:57,000
E anch'io.
345
00:31:59,291 --> 00:32:02,000
È meglio che sappia tutto su tuo padre.
346
00:32:02,791 --> 00:32:04,083
Forse hai ragione.
347
00:32:05,125 --> 00:32:06,916
Aspetta, ma dove siamo?
348
00:32:07,000 --> 00:32:08,708
Scusa. Luci.
349
00:32:28,458 --> 00:32:29,916
Basta così. Luci.
350
00:32:32,708 --> 00:32:35,833
Che diavolo è successo?
Dov'è finita tutta quella roba?
351
00:32:35,916 --> 00:32:39,125
L'acqua che gli americani
bevono comodamente dal rubinetto
352
00:32:39,208 --> 00:32:43,416
contiene una sostanza che impedisce loro
di vedere certe frequenze di luce.
353
00:32:43,500 --> 00:32:47,208
-Quelle che usiamo in questa stanza.
-Quindi è tutto invisibile?
354
00:32:47,291 --> 00:32:49,541
Tu e chiunque altro in America
355
00:32:49,625 --> 00:32:52,416
non potete vedere
ciò che è contenuto in questa stanza.
356
00:32:52,500 --> 00:32:54,708
Sapessi quante volte la utilizziamo.
357
00:32:54,791 --> 00:32:55,666
Che roba.
358
00:32:56,708 --> 00:32:58,166
Per risponderti,
359
00:32:58,250 --> 00:33:01,208
tuo padre ha varcato
i confini del sistema solare.
360
00:33:01,291 --> 00:33:05,208
Non ha cambiato traiettoria,
quindi è diretto molto lontano.
361
00:33:05,916 --> 00:33:09,375
Per cui, ci serve un sostituto.
362
00:33:12,625 --> 00:33:14,708
No, adesso no. Non ancora.
363
00:33:16,125 --> 00:33:18,583
Tuo padre non mi ha lasciato molta scelta.
364
00:33:18,666 --> 00:33:20,166
Se non accetterai...
365
00:33:20,708 --> 00:33:23,750
Beh, ci restano solo
i Guardiani del Globo.
366
00:33:23,833 --> 00:33:25,916
Lo so. Mi dispiace.
367
00:33:26,000 --> 00:33:28,041
Solo che è davvero troppo.
368
00:33:28,125 --> 00:33:30,333
Avrei dovuto aspettare a chiedertelo.
369
00:33:30,416 --> 00:33:32,625
Prima accompagno a casa te e tua madre.
370
00:33:39,125 --> 00:33:42,125
La casa è a posto.
Anche la scuola e il lavoro di Debbie.
371
00:33:42,208 --> 00:33:44,416
C'è anche una lapide al cimitero,
372
00:33:44,500 --> 00:33:46,375
ma non credo che v'interessi.
373
00:33:46,458 --> 00:33:49,541
Se avete bisogno di altro,
sapete dove trovarmi.
374
00:33:49,625 --> 00:33:50,875
Grazie, Cecil.
375
00:33:55,875 --> 00:33:57,125
Va molto meglio.
376
00:33:57,625 --> 00:33:59,708
Vado a stendermi un po'.
377
00:34:01,083 --> 00:34:02,375
Ok, mamma.
378
00:34:15,666 --> 00:34:18,166
Sapete chi ha i poteri, finalmente?
379
00:34:20,458 --> 00:34:23,250
Ma è fantastico, figliolo. Splendido.
380
00:34:24,125 --> 00:34:26,875
Se davvero vuoi diventare come me,
381
00:34:26,958 --> 00:34:29,375
devi essere pronto a tutto.
382
00:34:29,958 --> 00:34:31,333
Papà!
383
00:34:31,875 --> 00:34:33,833
Ahi! Le costole!
384
00:34:35,083 --> 00:34:36,375
Ho paura, papà.
385
00:34:36,458 --> 00:34:38,250
E se non ci riesco?
386
00:34:38,333 --> 00:34:41,541
Questo è l'inizio
di un lungo viaggio per te e per me.
387
00:34:41,625 --> 00:34:44,541
Lungo la strada,
sarai costretto a fare cose
388
00:34:44,625 --> 00:34:48,541
che non vuoi fare
o che credi di non poter fare.
389
00:34:48,625 --> 00:34:49,625
Sei un Viltrumita.
390
00:34:51,458 --> 00:34:56,833
Abbiamo delle responsabilità
che gli umani non hanno.
391
00:34:58,125 --> 00:34:59,500
Voglio fare ciò che fai tu.
392
00:35:00,583 --> 00:35:02,000
Voglio essere come te.
393
00:35:02,750 --> 00:35:03,708
Lo diventerai.
394
00:35:05,166 --> 00:35:06,541
Lo diventerai.
395
00:35:15,833 --> 00:35:17,083
Mamma!
396
00:35:17,166 --> 00:35:19,208
Ordino qualcosa per cena.
397
00:35:21,791 --> 00:35:23,291
Ti va una pizza?
398
00:35:40,666 --> 00:35:42,000
Mark!
399
00:35:46,750 --> 00:35:48,500
Significa...
400
00:35:48,583 --> 00:35:50,791
Sì, se vuoi.
401
00:35:50,875 --> 00:35:52,583
Ma il fatto che...
402
00:35:52,666 --> 00:35:55,083
Non sono l'unica persona
a cui hanno mentito.
403
00:35:55,166 --> 00:35:56,250
Sai che Omni-Man è...
404
00:35:56,333 --> 00:35:59,750
Hanno detto che tuo padre
è morto in un'esplosione.
405
00:35:59,833 --> 00:36:01,916
Ho fatto due più due.
406
00:36:02,416 --> 00:36:06,166
Detective Amber, ti aiuterò
se si presenteranno casi difficili.
407
00:36:08,750 --> 00:36:09,791
Stai...
408
00:36:11,416 --> 00:36:14,583
Lo so che non stai bene,
ma ti va di parlarne?
409
00:36:14,666 --> 00:36:16,958
Sì, direi di sì.
410
00:36:21,708 --> 00:36:24,500
Mark! Che bello vedere che stai bene.
411
00:36:24,583 --> 00:36:28,875
Dopo quello che abbiamo visto
in TV su te e Omni...
412
00:36:29,458 --> 00:36:30,916
Ehi, Amber.
413
00:36:32,833 --> 00:36:35,375
-Sa di mio padre.
-Ah, ok.
414
00:36:35,458 --> 00:36:36,500
Loro lo sanno?
415
00:36:36,583 --> 00:36:38,708
Volete...
416
00:36:40,166 --> 00:36:41,375
Usciamo.
417
00:36:51,250 --> 00:36:53,666
Siamo chiusi! Come avete fatto a...
418
00:36:54,375 --> 00:36:55,791
Debbie!
419
00:36:59,000 --> 00:37:00,458
Come te la passi?
420
00:37:01,916 --> 00:37:04,375
Come non detto. Domanda idiota.
421
00:37:04,458 --> 00:37:06,291
Cosa posso fare per te?
422
00:37:08,583 --> 00:37:13,708
Ho passato un sacco di tempo a chiedermi
se Nolan avesse ucciso i Guardiani
423
00:37:13,791 --> 00:37:15,708
e il motivo per cui l'avrebbe fatto,
424
00:37:16,458 --> 00:37:20,125
ma non ho mai pensato
a cosa sarebbe successo dopo.
425
00:37:21,375 --> 00:37:24,208
Che ne sarebbe stato di me e Mark.
426
00:37:25,416 --> 00:37:27,958
Dopo tutto quello che Nolan
ha detto e fatto,
427
00:37:30,125 --> 00:37:31,625
ancora non riesco a crederci.
428
00:37:32,708 --> 00:37:35,791
Non riesco a credere
che la nostra storia fosse una bugia.
429
00:37:38,375 --> 00:37:39,833
Vorrei che tornasse.
430
00:37:43,125 --> 00:37:44,333
Anch'io.
431
00:37:49,041 --> 00:37:50,291
Versamene uno.
432
00:37:50,916 --> 00:37:53,208
Ho un bicchiere solo.
433
00:37:54,041 --> 00:37:56,041
Non importa. Versa.
434
00:37:59,416 --> 00:38:00,958
Come l'ha presa tua madre?
435
00:38:01,041 --> 00:38:02,958
Male, come potete immaginare.
436
00:38:03,041 --> 00:38:05,041
Mark, mi dispiace tanto.
437
00:38:05,625 --> 00:38:07,166
Non so cosa dire.
438
00:38:07,250 --> 00:38:10,250
Mi sento vuoto dentro.
439
00:38:10,833 --> 00:38:12,166
Mi sembra tutto irreale.
440
00:38:12,250 --> 00:38:13,833
Non dobbiamo parlarne qui.
441
00:38:13,916 --> 00:38:15,708
No, tranquilla.
442
00:38:15,791 --> 00:38:17,541
Avevo bisogno di uscire di casa.
443
00:38:17,625 --> 00:38:20,208
Ma potremmo parlare di qualcos'altro?
444
00:38:20,291 --> 00:38:25,125
Possiamo provarci, ma in tutto il mondo
nessuno parla d'altro.
445
00:38:26,750 --> 00:38:29,291
Ok, scusate. Nuovo argomento.
446
00:38:35,208 --> 00:38:36,791
Scusate. Pronto?
447
00:38:36,875 --> 00:38:39,041
Ho bisogno di te subito. Muoviti.
448
00:38:40,083 --> 00:38:41,625
Scusate, torno subito.
449
00:38:44,125 --> 00:38:45,041
Che succede?
450
00:38:45,125 --> 00:38:47,958
Lo so, hai detto
che non è ancora il momento,
451
00:38:48,041 --> 00:38:50,416
ma qualcuno sta volando verso la Terra.
452
00:38:50,500 --> 00:38:52,958
Stiamo cercando di capire chi è, ma...
453
00:38:58,416 --> 00:39:02,666
Ora che sapete di Mark e Omni-Man,
posso anche parlarvi di me.
454
00:39:02,750 --> 00:39:06,375
Ho conosciuto Mark in costume
prima che a scuola.
455
00:39:06,458 --> 00:39:08,166
Io sono...
456
00:39:08,250 --> 00:39:09,708
Beh, sono Atom Eve.
457
00:39:09,791 --> 00:39:12,375
Cosa? Oddio, ora capisco.
458
00:39:12,458 --> 00:39:14,458
Puoi sdoppiarti!
459
00:39:14,541 --> 00:39:17,583
No, quella è Dupli-Kate.
Io sono quella rosa.
460
00:39:18,791 --> 00:39:21,291
Ah, sì. Certo.
461
00:39:39,125 --> 00:39:40,375
Invincible!
462
00:39:40,458 --> 00:39:42,125
Ah, sei tu.
463
00:39:42,208 --> 00:39:44,500
Grazie al cielo! Temevo fosse tardi!
464
00:39:45,083 --> 00:39:47,166
-Devo avvisarti!
-Avvisarmi?
465
00:39:47,250 --> 00:39:49,375
Sono tornato alla Coalizione dei Pianeti
466
00:39:49,458 --> 00:39:51,958
per dire che avevo confuso
la Terra con Serra,
467
00:39:52,041 --> 00:39:54,583
ed erano tutti impazziti!
La Terra è off-limits.
468
00:39:54,666 --> 00:39:56,791
Sul vostro pianeta vive un Viltrumita.
469
00:39:57,708 --> 00:39:59,375
Ah, per quello.
470
00:39:59,458 --> 00:40:02,083
Cosa? Lo sapevi già?
471
00:40:03,083 --> 00:40:04,833
-Sì.
-Non capisco!
472
00:40:05,500 --> 00:40:07,750
Siediti. Ci vorrà un po'.
473
00:40:10,916 --> 00:40:13,666
Quindi tu sei un Viltrumita?
474
00:40:13,750 --> 00:40:16,041
Ma non lavori per loro?
475
00:40:16,125 --> 00:40:20,083
E tuo padre ha cercato di conquistare
il pianeta e poi se n'è andato?
476
00:40:20,166 --> 00:40:22,416
Come se niente fosse? È assurdo.
477
00:40:22,500 --> 00:40:26,166
Sì, per quanto ne sappiamo,
mio padre se n'è andato e basta.
478
00:40:26,250 --> 00:40:28,583
È molto strano per un Viltrumita.
479
00:40:28,666 --> 00:40:32,250
Non si arrendono. Sono implacabili.
480
00:40:32,333 --> 00:40:35,541
Quando la mia gente si è ribellata,
hanno distrutto il mio mondo.
481
00:40:35,625 --> 00:40:38,000
Piuttosto che perderlo,
l'hanno fatto esplodere.
482
00:40:38,875 --> 00:40:41,666
Oddio, mi dispiace.
483
00:40:41,750 --> 00:40:44,708
Figurati. Sono io che devo scusarmi.
484
00:40:44,791 --> 00:40:46,625
Se avessi controllato gli ordini,
485
00:40:46,708 --> 00:40:49,916
avrei visto che la Terra
era nel mirino dei Viltrumiti.
486
00:40:50,000 --> 00:40:51,166
Avrei potuto avvisarti.
487
00:40:51,250 --> 00:40:54,333
E io sarei andato
a raccontare tutto a mio padre.
488
00:40:54,416 --> 00:40:56,166
Chissà cosa sarebbe successo.
489
00:40:56,750 --> 00:40:58,791
Non immagino cosa stai passando.
490
00:40:58,875 --> 00:41:01,833
È inconcepibile.
Dopo la distruzione del mio mondo,
491
00:41:01,916 --> 00:41:05,583
il mio popolo ha creato
colonie di riproduzione anti-estinzione.
492
00:41:05,666 --> 00:41:07,333
Non ho mai conosciuto mio padre.
493
00:41:07,416 --> 00:41:10,166
Dopo gli ultimi giorni, ti invidio.
494
00:41:10,250 --> 00:41:13,041
La Coalizione dei Pianeti
vorrà sapere di te.
495
00:41:13,125 --> 00:41:15,958
Nello spazio profondo
si prepara una lotta di potere.
496
00:41:16,041 --> 00:41:16,916
Di che tipo?
497
00:41:17,000 --> 00:41:19,250
La Coalizione
vuole riunire mondi sufficienti
498
00:41:19,333 --> 00:41:21,000
a fermare l'Impero Viltrumita.
499
00:41:21,083 --> 00:41:22,250
Il fatto è
500
00:41:23,041 --> 00:41:27,250
che non si era mai sentito
di un Viltrumita che lascia il suo posto.
501
00:41:27,333 --> 00:41:28,791
È assurdo.
502
00:41:28,875 --> 00:41:30,458
Sono cose che non succedono.
503
00:41:31,208 --> 00:41:33,833
Potrebbe essere
il vantaggio che aspettavamo.
504
00:41:35,416 --> 00:41:38,416
Certo. Fammi sapere se posso essere utile.
505
00:41:38,500 --> 00:41:40,083
Non capisco perché sorridi.
506
00:41:40,166 --> 00:41:43,041
Penso a tutto quello che ho passato.
507
00:41:43,583 --> 00:41:45,500
Mi sembra una cosa enorme.
508
00:41:45,583 --> 00:41:48,458
Ma sapere che è una piccola parte
di un disegno più grande
509
00:41:48,541 --> 00:41:51,708
lo fa sembrare più gestibile.
510
00:41:51,791 --> 00:41:53,583
Non so perché, ma aiuta.
511
00:41:54,750 --> 00:41:58,041
Scusa se ti rovino la festa...
Si dice così sulla Terra, vero?
512
00:41:58,125 --> 00:42:00,166
Quando scopriranno la fuga di tuo padre,
513
00:42:00,250 --> 00:42:02,375
i Viltrumiti cercheranno te.
514
00:42:02,458 --> 00:42:06,375
Se mettono gli occhi su un pianeta,
non si arrendono senza battersi.
515
00:42:06,458 --> 00:42:07,708
Mi farò trovare pronto.
516
00:42:07,791 --> 00:42:10,583
Lo spero.
Nel frattempo, che programmi hai?
517
00:43:22,250 --> 00:43:23,916
Finire il liceo, direi.
518
00:43:25,333 --> 00:43:27,458
Bene. Mi pare un'ottima idea.
519
00:43:29,500 --> 00:43:30,708
Cos'è il liceo?
520
00:44:36,583 --> 00:44:38,583
Sottotitoli: Andrea Orlandini
521
00:44:38,666 --> 00:44:40,666
Supervisore creativo
Danila Colamatteo