1 00:00:05,041 --> 00:00:09,958 Il programma contiene luci intermittenti che possono causare convulsioni 2 00:00:10,041 --> 00:00:14,958 a chi soffre di epilessia fotosensibile. Visione a discrezione dello spettatore. 3 00:00:15,083 --> 00:00:16,708 NEGLI EPISODI PRECEDENTI 4 00:00:16,791 --> 00:00:18,000 Vattene da casa mia! 5 00:00:18,083 --> 00:00:19,166 Ne riparleremo. 6 00:00:19,250 --> 00:00:20,666 Dov'è Mark, Debbie? 7 00:00:21,750 --> 00:00:23,250 Lo so che sei un supereroe. 8 00:00:23,333 --> 00:00:24,625 Vola via, uomo dei cieli. 9 00:00:25,208 --> 00:00:27,416 -Ciao, Eve. -Quindi oggi tocca a me aiutarti. 10 00:00:28,250 --> 00:00:30,625 Ti abbiamo preparato un nuovo corpo. 11 00:00:31,583 --> 00:00:33,416 Mark sa che suo padre è un assassino? 12 00:00:33,500 --> 00:00:34,833 Stanne fuori, Cecil. 13 00:00:34,916 --> 00:00:37,083 Sono la mamma di Mark. Gli devo parlare! 14 00:00:37,166 --> 00:00:38,500 Ma che succede? 15 00:00:39,250 --> 00:00:42,250 Dov'è Omni-Man? Dov'è? 16 00:00:43,250 --> 00:00:45,458 Assassino! Ci hai traditi! 17 00:00:45,958 --> 00:00:47,750 Ti conveniva non resuscitare. 18 00:00:49,541 --> 00:00:50,708 Papà? 19 00:01:07,708 --> 00:01:08,666 Mark... 20 00:01:09,666 --> 00:01:10,833 Dobbiamo parlare. 21 00:01:19,416 --> 00:01:20,708 No! 22 00:01:22,583 --> 00:01:24,500 Qualcuno ti controlla. 23 00:01:24,583 --> 00:01:27,416 -Papà, dimmi come fermarlo. -Mark... 24 00:01:28,208 --> 00:01:29,750 Lascia stare mio padre! 25 00:01:30,250 --> 00:01:33,083 -Lascialo... Lascialo stare! -Basta. 26 00:01:36,083 --> 00:01:39,333 Sono io, Mark. Sono proprio io. 27 00:01:45,250 --> 00:01:47,125 Non volevo che andasse così, 28 00:01:47,208 --> 00:01:48,708 ma non ho avuto scelta. 29 00:01:49,166 --> 00:01:52,125 È ora che tu sappia da dove vengo veramente. 30 00:01:52,833 --> 00:01:54,291 Vengo davvero da Viltrum, 31 00:01:54,375 --> 00:01:57,416 che però non è il pianeta di cui ti ho parlato. 32 00:01:57,500 --> 00:02:00,333 Abbiamo creato una civiltà perfetta, 33 00:02:00,416 --> 00:02:04,916 ma ciò ha prosciugato la nostra forza, la nostra determinazione e il coraggio. 34 00:02:05,833 --> 00:02:09,375 Per far sì che la nostra gente esprimesse il massimo potenziale, 35 00:02:09,458 --> 00:02:13,625 abbiamo dovuto eliminare i deboli dalla nostra società. 36 00:02:13,708 --> 00:02:17,083 È stato un processo lungo e difficile. 37 00:02:18,750 --> 00:02:21,750 Al termine, la popolazione era dimezzata, 38 00:02:21,833 --> 00:02:25,375 ma ciò che è emerso dalle ceneri era inarrestabile. 39 00:02:26,083 --> 00:02:27,500 Quando sono nato, 40 00:02:27,583 --> 00:02:31,666 Viltrum era già il più grande impero della nostra galassia. 41 00:02:32,500 --> 00:02:35,500 E abbiamo deciso di farne l'unico impero della galassia. 42 00:02:36,291 --> 00:02:38,625 Raggiunta l'età, sono andato in guerra. 43 00:02:38,708 --> 00:02:42,083 È stata dura, ma io credo nella nostra causa. 44 00:02:42,166 --> 00:02:46,583 Alcune specie si sono battute, certo, ma nessuna ha resistito a lungo. 45 00:02:47,083 --> 00:02:50,000 Presto, il nostro impero ha inglobato migliaia di pianeti. 46 00:02:50,083 --> 00:02:53,375 Ma i nostri territori si ampliavano, le nostre forze diminuivano 47 00:02:53,458 --> 00:02:55,166 e l'espansione è terminata. 48 00:02:55,250 --> 00:02:58,916 Ci serviva un modo più efficace per conquistare i mondi. 49 00:02:59,000 --> 00:03:04,750 A ogni ufficiale più fidato è stato assegnato un mondo da indebolire. 50 00:03:05,333 --> 00:03:07,791 Io ero uno di quei pochi fortunati. 51 00:03:11,291 --> 00:03:14,833 Non potevo dire a tua madre il motivo per cui ero qui. 52 00:03:18,166 --> 00:03:20,208 Ma quell'epoca è finita. 53 00:03:20,875 --> 00:03:25,416 È il momento di annettere la Terra all'Impero Viltrumita. 54 00:03:30,541 --> 00:03:32,333 Mark, è una bella notizia. 55 00:03:32,416 --> 00:03:35,125 Finalmente porteremo a termine il nostro compito. 56 00:03:35,208 --> 00:03:37,125 E realizzeremo il nostro destino. 57 00:03:38,416 --> 00:03:40,000 Mi hai mentito. 58 00:03:40,083 --> 00:03:41,750 Non potevo dirti la verità. 59 00:03:41,833 --> 00:03:45,250 Almeno finché non avevi i poteri. Finché non ero sicuro. 60 00:03:46,833 --> 00:03:48,083 Sicuro di cosa? 61 00:03:48,166 --> 00:03:50,333 Che tu fossi un Viltrumita. 62 00:03:50,916 --> 00:03:54,000 Altrimenti, sarei stato un umano qualsiasi da sottomettere? 63 00:03:54,083 --> 00:03:56,666 No. Tutto ciò non ha senso. 64 00:03:56,750 --> 00:03:57,958 Tu mi vuoi bene. 65 00:03:58,458 --> 00:04:00,666 E ami la mamma. Lo so che è così! 66 00:04:04,166 --> 00:04:07,333 Hai idea di quanto viviamo? 67 00:04:07,916 --> 00:04:11,416 Più passa il tempo, più lentamente invecchiamo. 68 00:04:11,500 --> 00:04:14,166 Il DNA dei Viltrumiti è talmente puro 69 00:04:14,250 --> 00:04:15,833 che tu sei quasi un purosangue. 70 00:04:15,916 --> 00:04:19,750 Vivrai migliaia di anni. 71 00:04:19,833 --> 00:04:21,916 Ti rendi conto di cosa significa? 72 00:04:22,416 --> 00:04:27,125 Tutti coloro che conosci e a cui vuoi bene saranno morti prima dei tuoi 30 anni. 73 00:04:28,333 --> 00:04:31,500 Non posso permetterlo. 74 00:04:33,083 --> 00:04:35,541 Questo non è il tuo mondo. È il loro. 75 00:04:36,083 --> 00:04:39,000 Ma possiamo aiutarli. Possiamo far cessare le guerre. 76 00:04:39,083 --> 00:04:40,333 Eliminare la fame. 77 00:04:40,416 --> 00:04:44,333 Fornire loro tecnologie mediche che da soli otterrebbero tra secoli. 78 00:04:46,833 --> 00:04:48,500 Lo stiamo già facendo. 79 00:04:48,583 --> 00:04:51,958 Se non fosse per noi due, il pianeta sarebbe stato distrutto. 80 00:04:52,041 --> 00:04:56,208 Dobbiamo solo accogliere la Terra nel nostro impero. 81 00:04:57,291 --> 00:04:59,875 Certo che amo tua madre, 82 00:04:59,958 --> 00:05:03,958 ma per me è come se fosse un cucciolo. 83 00:05:04,041 --> 00:05:06,375 -Un cucciolo? -Non esiste altro modo, Mark. 84 00:05:06,458 --> 00:05:08,666 -Non mi toccare! -Calmati. 85 00:05:08,750 --> 00:05:11,333 Non ci penso nemmeno! È una follia! 86 00:05:11,416 --> 00:05:13,416 Cosa ti aspetti che faccia? 87 00:05:13,500 --> 00:05:16,916 Che renda schiavi gli amici per degli alieni che neanche conosco? 88 00:05:17,000 --> 00:05:19,750 Questa è la mia vita! Questa è la mia gente! 89 00:05:19,833 --> 00:05:23,583 -Abbiamo il dovere verso Viltrum... -Me ne sbatto di Viltrum. 90 00:05:23,666 --> 00:05:25,833 Me ne frego se vivrò un milione di anni. 91 00:05:25,916 --> 00:05:28,458 Questa è casa mia e tu non la distruggerai! 92 00:05:28,541 --> 00:05:30,250 Non sai quello che dici. 93 00:05:30,333 --> 00:05:33,916 E non posso permetterti di interferire. 94 00:05:34,791 --> 00:05:36,833 So perfettamente quello che dico. 95 00:05:41,416 --> 00:05:42,541 Come vuoi. 96 00:05:50,916 --> 00:05:53,583 Pensi davvero di potermi fermare? 97 00:06:16,375 --> 00:06:17,541 Mappate la traiettoria. 98 00:06:17,625 --> 00:06:20,625 Devo sapere dove vanno ancora prima che ci arrivino. 99 00:06:21,083 --> 00:06:22,958 Scusa se hai dovuto ascoltare. 100 00:06:23,041 --> 00:06:25,708 Si uccideranno a vicenda. Devi fermarli. 101 00:06:26,458 --> 00:06:27,666 Eccoli, signore. 102 00:06:27,750 --> 00:06:30,416 Stanno rallentando a circa 30 km a sud di Chicago. 103 00:06:30,500 --> 00:06:33,250 Chicago? Sono a portata. Fate decollare i jet. 104 00:06:33,333 --> 00:06:34,625 Signore, a che scopo? 105 00:06:35,208 --> 00:06:38,875 Nessuno, dato ciò a cui Nolan ha resistito. Ma saranno un diversivo. 106 00:06:38,958 --> 00:06:41,791 E forse il ragazzo potrà riflettere. 107 00:06:42,708 --> 00:06:43,916 Porca puttana! 108 00:06:44,541 --> 00:06:46,875 Ok, che facciamo? Partiamo in missione? 109 00:06:46,958 --> 00:06:48,916 E poi? Non possiamo competere con loro. 110 00:06:49,000 --> 00:06:52,333 No. Seguiamo gli ordini di Cecil e restiamo qui. 111 00:06:52,416 --> 00:06:55,083 Questo combattimento è fuori dalla nostra portata. 112 00:06:55,166 --> 00:06:57,875 Robot ha... Rudy ha ragione. 113 00:06:57,958 --> 00:06:59,416 Avremo la nostra occasione. 114 00:07:00,625 --> 00:07:03,625 Eve! Santo cielo, stai bene. 115 00:07:03,708 --> 00:07:06,625 Sto bene. Che succede tra Omni-Man e Mark? 116 00:07:06,708 --> 00:07:09,708 Omni-Man lo sta massacrando. Il mondo è impazzito. 117 00:07:09,791 --> 00:07:13,250 Esatto. Spero che Mark tenga fede al suo nome. 118 00:07:13,333 --> 00:07:16,541 Per sopravvivere a suo padre dovrà dimostrarsi... 119 00:07:32,458 --> 00:07:35,333 Non farlo! Sei ancora in tempo. 120 00:07:35,416 --> 00:07:36,250 Invece no. 121 00:07:41,958 --> 00:07:44,250 Obiettivo individuato. Attacchiamo. 122 00:07:54,291 --> 00:07:56,125 Cecil vuole sprecare altro tempo. 123 00:07:58,291 --> 00:08:01,375 Arrancano per simulare un briciolo del nostro potere. 124 00:08:01,458 --> 00:08:04,375 Quando si separano, colpitelo con tutto ciò che potete. 125 00:08:04,458 --> 00:08:05,375 Ricevuto. 126 00:08:06,541 --> 00:08:08,500 È giusto aver compassione di loro, 127 00:08:08,583 --> 00:08:10,958 ma non devi anteporli alla tua specie. 128 00:08:16,875 --> 00:08:18,375 Adesso, adesso! 129 00:08:24,375 --> 00:08:25,208 Colpo diretto. 130 00:08:26,250 --> 00:08:28,583 Ripeto, colpo diretto su Omni-Man. 131 00:08:56,791 --> 00:08:58,375 -Preso. -Il paracadute! 132 00:08:58,458 --> 00:08:59,625 Non ti serve. 133 00:09:16,625 --> 00:09:18,958 Cavolo. Grazie. 134 00:09:19,041 --> 00:09:20,750 Non pensavo di farcela. 135 00:09:21,750 --> 00:09:24,500 -Stavi per ucciderlo! -E tu invece l'hai salvato. 136 00:09:24,583 --> 00:09:26,708 Tanto sforzo per cosa? 137 00:09:27,833 --> 00:09:29,000 No! 138 00:09:30,166 --> 00:09:31,666 Dov'è l'altro? 139 00:09:35,416 --> 00:09:36,541 Alle mie ore sei! 140 00:09:52,083 --> 00:09:53,333 L'hai ucciso! 141 00:09:53,416 --> 00:09:56,500 Ora o tra 50 anni, cosa cambia? 142 00:09:58,833 --> 00:09:59,875 Cosa cambia? 143 00:10:00,708 --> 00:10:02,041 Avrebbe avuto una vita! 144 00:10:02,125 --> 00:10:05,125 Vederlo morire ti ha turbato? 145 00:10:05,208 --> 00:10:06,375 Ti ha fatto soffrire? 146 00:10:06,458 --> 00:10:08,583 Vediamo che effetto ti fa questo. 147 00:11:19,583 --> 00:11:21,750 -Gretchen! -Mamma! 148 00:11:29,625 --> 00:11:30,916 Ti tengo. 149 00:11:31,333 --> 00:11:32,208 Non ti muovere! 150 00:11:33,708 --> 00:11:35,125 Non aver paura, ok? 151 00:11:35,875 --> 00:11:36,791 Mamma! 152 00:11:40,041 --> 00:11:41,416 No! No! 153 00:12:22,750 --> 00:12:24,333 Come hai potuto? 154 00:12:24,416 --> 00:12:25,875 È stata colpa tua. 155 00:12:25,958 --> 00:12:29,416 Il tuo accanimento contro l'inevitabile ha ucciso questa gente. 156 00:12:30,166 --> 00:12:32,333 Quanti altri dovranno morire, Mark? 157 00:12:32,416 --> 00:12:33,458 Dipende da te. 158 00:12:35,208 --> 00:12:39,125 E comunque cosa se ne facevano delle loro fragili e brevi vite? 159 00:12:39,625 --> 00:12:43,541 Devi darmi retta. In cuor tuo sai che ho ragione. 160 00:12:43,625 --> 00:12:44,875 Ragione? 161 00:12:44,958 --> 00:12:47,916 Quando dici che l'umanità è patetica e inutile? 162 00:12:48,791 --> 00:12:50,458 La vita della mamma è miserabile? 163 00:12:50,541 --> 00:12:52,875 Nel grande disegno delle cose, 164 00:12:54,083 --> 00:12:55,041 -sì. -No! 165 00:12:55,125 --> 00:12:56,125 Debbie... 166 00:12:56,208 --> 00:12:58,333 Come puoi dire certe cose? 167 00:12:58,416 --> 00:13:00,500 Come puoi parlare così della mamma? 168 00:13:02,250 --> 00:13:03,375 Bugiardo! 169 00:13:12,000 --> 00:13:16,416 È la prima volta da quando sei nato che ti sto dicendo la verità. 170 00:13:25,375 --> 00:13:27,041 Devo salvarli. 171 00:13:27,125 --> 00:13:28,375 No. 172 00:13:30,375 --> 00:13:32,875 Vediamo se stavolta impari. 173 00:14:14,166 --> 00:14:15,500 Oddio. 174 00:14:17,916 --> 00:14:21,250 Queste persone sono insignificanti. 175 00:14:22,333 --> 00:14:24,416 Senza di noi sarebbero dei cavernicoli. 176 00:14:27,458 --> 00:14:28,333 Ti sbagli! 177 00:14:28,916 --> 00:14:31,416 Ti ho visto salvare delle persone. 178 00:14:31,500 --> 00:14:34,250 Ti ho visto rischiare la vita per proteggerli. 179 00:14:34,333 --> 00:14:36,833 Forse eri un Viltrumita quando sei arrivato, 180 00:14:36,916 --> 00:14:39,416 ma sei cambiato! Tu qui eri felice! 181 00:14:39,500 --> 00:14:42,416 Certo, sono stato felice. Per un periodo. 182 00:14:42,500 --> 00:14:44,750 Ma io sono fedele a Viltrum, 183 00:14:44,833 --> 00:14:49,166 non a questo patetico aborto di civiltà. 184 00:15:10,875 --> 00:15:12,250 Lasciami! 185 00:15:14,625 --> 00:15:16,041 Non vuoi darmi retta, Mark. 186 00:15:16,125 --> 00:15:20,625 Il tempo che ho trascorso qui è stato un istante nel computo della mia vita. 187 00:15:20,708 --> 00:15:22,625 Tu non mi conosci. 188 00:15:23,250 --> 00:15:26,541 Distruggerò questo pianeta 189 00:15:27,041 --> 00:15:31,000 ancora prima di passare un altro minuto tra questi animali. 190 00:15:36,916 --> 00:15:38,166 Per favore. 191 00:15:58,500 --> 00:16:01,583 Ho sbagliato a tirarti su come essere umano. 192 00:16:01,666 --> 00:16:04,750 Avrei dovuto prepararti meglio, insegnarti più cose. 193 00:16:04,833 --> 00:16:07,541 Hai avuto una vita comoda e senza traumi. 194 00:16:07,625 --> 00:16:10,500 Sei un Viltrumita solo nel sangue. 195 00:16:10,583 --> 00:16:14,666 La vera istruzione per te inizia adesso. 196 00:16:21,000 --> 00:16:22,541 Oh, mio Dio, Mark. 197 00:16:27,083 --> 00:16:30,916 Prepariamoci. Non possiamo fermarli, ma possiamo salvare delle vite. 198 00:16:31,000 --> 00:16:33,583 Cecil ci ha ordinato di rimanere qui. 199 00:16:33,666 --> 00:16:35,333 Non c'interessa. 200 00:16:39,125 --> 00:16:41,375 Non sei più un robot, te lo ricordi? 201 00:17:45,708 --> 00:17:46,666 Non ti basta? 202 00:17:46,750 --> 00:17:49,166 Ti fermerò. 203 00:17:49,250 --> 00:17:50,625 Provaci. 204 00:17:54,750 --> 00:17:56,541 Quello che fai è inutile. 205 00:17:56,625 --> 00:18:00,541 L'impero renderà la Terra migliore di quanto non sia mai stata. 206 00:18:02,083 --> 00:18:04,000 E se opporranno resistenza? 207 00:18:04,083 --> 00:18:06,000 Siamo qui per quello. 208 00:18:06,083 --> 00:18:07,916 Per impedire loro di opporsi. 209 00:18:08,000 --> 00:18:11,250 Per dimostrare che sbagliano e che non avrebbe senso. 210 00:18:11,333 --> 00:18:16,083 Che possono scegliere di far parte di qualcosa di superiore. O di morire. 211 00:18:16,875 --> 00:18:18,416 Non te lo permetterò. 212 00:18:21,583 --> 00:18:23,916 Vuoi morire per questo pianeta? 213 00:18:24,000 --> 00:18:26,416 E va bene! Cosa sono 17 anni in più o in meno? 214 00:18:27,000 --> 00:18:28,458 Posso sempre ricominciare. 215 00:18:29,041 --> 00:18:30,333 Fare un altro figlio. 216 00:18:55,291 --> 00:18:56,416 Che stai facendo? 217 00:18:56,791 --> 00:19:00,583 Se devo vedere la partita, la vedrei molto meglio dall'alto. 218 00:19:00,666 --> 00:19:02,250 Lo sai che non puoi. 219 00:19:02,333 --> 00:19:05,833 Sembri già abbastanza strano stando qui. Vieni a sederti. 220 00:19:05,916 --> 00:19:08,291 È una perdita di tempo per tutti. 221 00:19:08,375 --> 00:19:10,916 Potrei fare un sacco di cose più importanti. 222 00:19:11,000 --> 00:19:12,250 Dai, Mark! 223 00:19:12,791 --> 00:19:14,166 Non puoi perdertelo! 224 00:19:18,416 --> 00:19:19,833 -Guarda Mark. -Primo strike! 225 00:19:19,916 --> 00:19:22,500 Lo abbiamo fatto noi, io e te. 226 00:19:23,333 --> 00:19:24,500 È nostro. 227 00:19:24,583 --> 00:19:27,333 Se lui è contento, noi siamo contenti. 228 00:19:27,416 --> 00:19:29,333 Vedi quello sguardo? 229 00:19:30,000 --> 00:19:32,750 Come fai a guardarlo e non provare la stessa cosa? 230 00:19:33,958 --> 00:19:35,791 -Secondo strike! -Invecchiando, 231 00:19:35,875 --> 00:19:37,833 è sempre più difficile immedesimarsi. 232 00:19:37,916 --> 00:19:41,083 Il peso del mondo ci grava addosso. 233 00:19:50,208 --> 00:19:51,875 Bravo, tesoro! 234 00:19:51,958 --> 00:19:55,250 Ma i figli ci ricordano le gioie della vita. 235 00:19:55,333 --> 00:19:58,625 Ci riportano indietro, ci mostrano l'essenza della vita. 236 00:20:00,333 --> 00:20:01,916 Questa è l'umanità. 237 00:20:08,083 --> 00:20:11,375 Sì! Non ti fermare, Mark! Corri! 238 00:20:12,958 --> 00:20:14,875 -Forza, Mark! -Dai! 239 00:20:14,958 --> 00:20:16,875 Dai, Mark, dai! 240 00:20:17,791 --> 00:20:20,041 -Dai piccolo, puoi farcela! -Dai, Mark! 241 00:20:22,208 --> 00:20:23,666 Salvo! 242 00:20:27,666 --> 00:20:29,458 Hai visto, papà? Hai visto? 243 00:20:29,541 --> 00:20:31,083 Sei stato fantastico! 244 00:20:33,333 --> 00:20:36,291 Sì. Certo che ho visto. 245 00:20:47,333 --> 00:20:48,333 Dannazione! 246 00:21:13,416 --> 00:21:15,625 Perché mi hai costretto a farlo? 247 00:21:15,708 --> 00:21:19,208 Stai lottando per poi vedere morire la gente intorno a te! 248 00:21:19,291 --> 00:21:25,000 Pensaci, Mark! Sopravviverai a ogni insignificante essere del pianeta. 249 00:21:25,083 --> 00:21:30,083 Vivrai per vedere questo mondo collassare ed essere spazzato via! 250 00:21:30,166 --> 00:21:35,000 Qualsiasi persona o cosa che conosci scomparirà! 251 00:21:38,666 --> 00:21:42,833 Cosa ti rimarrà tra 500 anni? 252 00:21:45,625 --> 00:21:46,916 Tu, papà. 253 00:21:47,625 --> 00:21:49,166 Mi rimarrai tu. 254 00:22:06,083 --> 00:22:07,416 Papà? 255 00:22:56,666 --> 00:22:59,541 Potete vedere la situazione nel centro di Chicago 256 00:22:59,625 --> 00:23:04,250 mentre volge al termine il giorno in cui il mondo è cambiato. 257 00:23:04,833 --> 00:23:10,000 Omni-Man e Invincible sono atterrati qui durante la loro terribile battaglia. 258 00:23:10,625 --> 00:23:13,166 Alle mie spalle vedete i danni provocati 259 00:23:13,250 --> 00:23:17,833 in pochi minuti prima che lo scontro si trasferisse altrove. 260 00:23:18,583 --> 00:23:22,125 Non riesco a esprimere la devastazione, il dolore, 261 00:23:24,375 --> 00:23:25,541 la perdita. 262 00:23:26,416 --> 00:23:29,708 Non avevo mai visto niente di simile. 263 00:23:31,291 --> 00:23:34,541 Tutti ci stiamo ponendo la stessa domanda. 264 00:23:35,500 --> 00:23:38,666 Com'è possibile che chi aveva promesso di difenderci, 265 00:23:38,750 --> 00:23:41,833 di proteggerci da qualsiasi minaccia, 266 00:23:41,916 --> 00:23:44,375 sia egli stesso diventato una minaccia? 267 00:23:45,833 --> 00:23:51,375 Senza risposte, non ci rimane che stringerci mentre raccogliamo i resti. 268 00:23:54,208 --> 00:23:57,000 Gli esperti ritengono che ci vorranno settimane 269 00:23:57,083 --> 00:24:01,250 per liberare l'area prima che possa iniziare la ricostruzione. 270 00:24:01,333 --> 00:24:07,083 Il costo in termini di vite... è incalcolabile. 271 00:24:08,375 --> 00:24:12,666 Per fortuna, i Guardiani del Globo e Atom Eve sono giunti sul posto. 272 00:24:13,166 --> 00:24:17,375 Da ieri si sono perse le tracce di Omni-Man e Invincible. 273 00:24:17,916 --> 00:24:21,291 Col tempo, speriamo di capire cos'ha posto fine all'attacco, 274 00:24:21,916 --> 00:24:27,000 per il momento siamo grati che il pericolo sia alle spalle. 275 00:24:51,000 --> 00:24:53,166 -Mamma... -Non sforzarti di parlare. 276 00:24:53,750 --> 00:24:55,000 Te la caverai. 277 00:24:55,083 --> 00:24:56,500 Ora sei al sicuro. 278 00:24:57,083 --> 00:24:58,541 È tutto finito. 279 00:25:04,500 --> 00:25:06,166 Tieni. Bevi. 280 00:25:10,958 --> 00:25:12,250 Sono tanto fiera di te. 281 00:25:18,291 --> 00:25:19,750 Ti lascio riposare. 282 00:25:31,125 --> 00:25:32,333 Debbie? 283 00:25:32,958 --> 00:25:34,041 Scusa. 284 00:25:34,916 --> 00:25:36,166 Tranquillo. 285 00:25:36,875 --> 00:25:39,083 Senti, volevo... 286 00:25:39,708 --> 00:25:42,208 Se è troppo, basta che tu lo dica. 287 00:25:42,291 --> 00:25:45,875 Al tuo posto, sarei tranquillo sapendo che non ho problemi di soldi. 288 00:25:45,958 --> 00:25:46,958 Vieni al dunque. 289 00:25:48,166 --> 00:25:50,791 Non riveleremo l'identità segreta di Omni-Man 290 00:25:50,875 --> 00:25:52,208 per proteggere te e Mark. 291 00:25:52,291 --> 00:25:54,375 Nolan Grayson ufficialmente è morto 292 00:25:54,458 --> 00:25:57,625 nell'esplosione della casa di fronte causata da una fuga di gas. 293 00:25:57,708 --> 00:26:00,291 Le guide turistiche di Nolan vendevano bene, 294 00:26:00,375 --> 00:26:04,125 ma dopo la sua morte andranno a ruba, 295 00:26:04,208 --> 00:26:06,291 quindi non avrete problemi di soldi. 296 00:26:06,791 --> 00:26:09,666 Non allarmarti se ai notiziari parleranno di te e Mark. 297 00:26:09,750 --> 00:26:11,250 C'è stato il funerale, 298 00:26:11,333 --> 00:26:14,125 quando Mark sarà guarito tutto tornerà normale. 299 00:26:14,208 --> 00:26:15,291 Normale? 300 00:26:15,375 --> 00:26:18,041 Senti, mi dispiace. Non intendevo... 301 00:26:19,083 --> 00:26:22,625 -Volevo dire... -No, ti chiedo scusa. Siete molto gentili. 302 00:26:22,708 --> 00:26:24,083 -Grazie. -Figurati. 303 00:26:25,916 --> 00:26:28,833 Nolan me la faceva sotto il naso e io non me ne accorgevo. 304 00:26:29,875 --> 00:26:33,583 Non me lo sarei mai perdonato, se non fossi riuscito a rimediare. 305 00:26:41,625 --> 00:26:42,833 Cavolo. 306 00:27:18,750 --> 00:27:20,250 Ancora non ci spetta. 307 00:27:23,000 --> 00:27:24,291 Stai scherzando? 308 00:27:34,625 --> 00:27:36,166 Vaffanculo. 309 00:27:39,333 --> 00:27:40,416 Smettila, ho detto! 310 00:27:51,750 --> 00:27:53,416 Adesso sembriamo una squadra. 311 00:28:24,583 --> 00:28:26,625 PENTAGONO DEGLI STATI UNITI PARCHEGGIO SUL RETRO 312 00:30:16,666 --> 00:30:17,666 Ciao, William. 313 00:30:18,208 --> 00:30:19,166 Ciao, Eve. 314 00:30:22,166 --> 00:30:24,000 Hai notizie di Mark? 315 00:30:24,083 --> 00:30:27,166 Non da quando è finito in TV con suo padre. 316 00:30:27,250 --> 00:30:29,000 Sono molto preoccupato... 317 00:30:29,083 --> 00:30:30,166 Oh, cazzo! 318 00:30:30,250 --> 00:30:32,000 Tu sai che è Invincible? 319 00:30:32,083 --> 00:30:34,375 Oddio, lo sai anche tu? 320 00:30:34,458 --> 00:30:36,250 Pensavo di aver spifferato. 321 00:30:40,916 --> 00:30:42,583 Secondo te sta bene? 322 00:30:43,416 --> 00:30:44,416 Non lo so. 323 00:30:53,541 --> 00:30:56,208 Hai fatto un'impresa fenomenale, ragazzo. 324 00:30:59,333 --> 00:31:02,000 Pensavo si trattasse di un sogno. 325 00:31:02,708 --> 00:31:03,916 Lo vorrei tanto. 326 00:31:04,000 --> 00:31:06,250 Sei stato incosciente per due settimane. 327 00:31:06,333 --> 00:31:08,750 Ma i miei uomini ti hanno rimesso in sesto. 328 00:31:08,833 --> 00:31:10,750 Tra un paio di giorni te ne andrai. 329 00:31:11,666 --> 00:31:14,500 Ho visto che mio padre è volato via. Dov'è andato? 330 00:31:15,291 --> 00:31:17,500 Riposati, ragazzo. Ne riparleremo. 331 00:31:17,583 --> 00:31:19,083 Ehi, aspetta. 332 00:31:19,625 --> 00:31:20,458 Aspetta! 333 00:31:22,708 --> 00:31:25,500 -Non mi dici cos'è successo? -Dipende. 334 00:31:25,583 --> 00:31:28,416 -Da cosa? -Se vorrai ancora essere un eroe o no. 335 00:31:29,916 --> 00:31:31,083 Non lo so. 336 00:31:32,000 --> 00:31:33,250 Vieni con me. 337 00:31:37,500 --> 00:31:38,875 Sappi che tua madre 338 00:31:38,958 --> 00:31:41,750 ha sentito tutto quello che ha detto tuo padre. 339 00:31:41,833 --> 00:31:44,333 Non dovrai spiegare quello che hai passato. 340 00:31:44,416 --> 00:31:46,750 Cosa? Ha sentito tutto? Come hai potuto? 341 00:31:46,833 --> 00:31:49,333 Non credi che meriti di sapere la verità? 342 00:31:49,708 --> 00:31:52,541 -Sì, ma... -Sapeva che aveva ucciso i Guardiani, 343 00:31:52,625 --> 00:31:55,708 ma sperava che l'avesse fatto per un buon motivo. 344 00:31:55,791 --> 00:31:57,000 E anch'io. 345 00:31:59,291 --> 00:32:02,000 È meglio che sappia tutto su tuo padre. 346 00:32:02,791 --> 00:32:04,083 Forse hai ragione. 347 00:32:05,125 --> 00:32:06,916 Aspetta, ma dove siamo? 348 00:32:07,000 --> 00:32:08,708 Scusa. Luci. 349 00:32:28,458 --> 00:32:29,916 Basta così. Luci. 350 00:32:32,708 --> 00:32:35,833 Che diavolo è successo? Dov'è finita tutta quella roba? 351 00:32:35,916 --> 00:32:39,125 L'acqua che gli americani bevono comodamente dal rubinetto 352 00:32:39,208 --> 00:32:43,416 contiene una sostanza che impedisce loro di vedere certe frequenze di luce. 353 00:32:43,500 --> 00:32:47,208 -Quelle che usiamo in questa stanza. -Quindi è tutto invisibile? 354 00:32:47,291 --> 00:32:49,541 Tu e chiunque altro in America 355 00:32:49,625 --> 00:32:52,416 non potete vedere ciò che è contenuto in questa stanza. 356 00:32:52,500 --> 00:32:54,708 Sapessi quante volte la utilizziamo. 357 00:32:54,791 --> 00:32:55,666 Che roba. 358 00:32:56,708 --> 00:32:58,166 Per risponderti, 359 00:32:58,250 --> 00:33:01,208 tuo padre ha varcato i confini del sistema solare. 360 00:33:01,291 --> 00:33:05,208 Non ha cambiato traiettoria, quindi è diretto molto lontano. 361 00:33:05,916 --> 00:33:09,375 Per cui, ci serve un sostituto. 362 00:33:12,625 --> 00:33:14,708 No, adesso no. Non ancora. 363 00:33:16,125 --> 00:33:18,583 Tuo padre non mi ha lasciato molta scelta. 364 00:33:18,666 --> 00:33:20,166 Se non accetterai... 365 00:33:20,708 --> 00:33:23,750 Beh, ci restano solo i Guardiani del Globo. 366 00:33:23,833 --> 00:33:25,916 Lo so. Mi dispiace. 367 00:33:26,000 --> 00:33:28,041 Solo che è davvero troppo. 368 00:33:28,125 --> 00:33:30,333 Avrei dovuto aspettare a chiedertelo. 369 00:33:30,416 --> 00:33:32,625 Prima accompagno a casa te e tua madre. 370 00:33:39,125 --> 00:33:42,125 La casa è a posto. Anche la scuola e il lavoro di Debbie. 371 00:33:42,208 --> 00:33:44,416 C'è anche una lapide al cimitero, 372 00:33:44,500 --> 00:33:46,375 ma non credo che v'interessi. 373 00:33:46,458 --> 00:33:49,541 Se avete bisogno di altro, sapete dove trovarmi. 374 00:33:49,625 --> 00:33:50,875 Grazie, Cecil. 375 00:33:55,875 --> 00:33:57,125 Va molto meglio. 376 00:33:57,625 --> 00:33:59,708 Vado a stendermi un po'. 377 00:34:01,083 --> 00:34:02,375 Ok, mamma. 378 00:34:15,666 --> 00:34:18,166 Sapete chi ha i poteri, finalmente? 379 00:34:20,458 --> 00:34:23,250 Ma è fantastico, figliolo. Splendido. 380 00:34:24,125 --> 00:34:26,875 Se davvero vuoi diventare come me, 381 00:34:26,958 --> 00:34:29,375 devi essere pronto a tutto. 382 00:34:29,958 --> 00:34:31,333 Papà! 383 00:34:31,875 --> 00:34:33,833 Ahi! Le costole! 384 00:34:35,083 --> 00:34:36,375 Ho paura, papà. 385 00:34:36,458 --> 00:34:38,250 E se non ci riesco? 386 00:34:38,333 --> 00:34:41,541 Questo è l'inizio di un lungo viaggio per te e per me. 387 00:34:41,625 --> 00:34:44,541 Lungo la strada, sarai costretto a fare cose 388 00:34:44,625 --> 00:34:48,541 che non vuoi fare o che credi di non poter fare. 389 00:34:48,625 --> 00:34:49,625 Sei un Viltrumita. 390 00:34:51,458 --> 00:34:56,833 Abbiamo delle responsabilità che gli umani non hanno. 391 00:34:58,125 --> 00:34:59,500 Voglio fare ciò che fai tu. 392 00:35:00,583 --> 00:35:02,000 Voglio essere come te. 393 00:35:02,750 --> 00:35:03,708 Lo diventerai. 394 00:35:05,166 --> 00:35:06,541 Lo diventerai. 395 00:35:15,833 --> 00:35:17,083 Mamma! 396 00:35:17,166 --> 00:35:19,208 Ordino qualcosa per cena. 397 00:35:21,791 --> 00:35:23,291 Ti va una pizza? 398 00:35:40,666 --> 00:35:42,000 Mark! 399 00:35:46,750 --> 00:35:48,500 Significa... 400 00:35:48,583 --> 00:35:50,791 Sì, se vuoi. 401 00:35:50,875 --> 00:35:52,583 Ma il fatto che... 402 00:35:52,666 --> 00:35:55,083 Non sono l'unica persona a cui hanno mentito. 403 00:35:55,166 --> 00:35:56,250 Sai che Omni-Man è... 404 00:35:56,333 --> 00:35:59,750 Hanno detto che tuo padre è morto in un'esplosione. 405 00:35:59,833 --> 00:36:01,916 Ho fatto due più due. 406 00:36:02,416 --> 00:36:06,166 Detective Amber, ti aiuterò se si presenteranno casi difficili. 407 00:36:08,750 --> 00:36:09,791 Stai... 408 00:36:11,416 --> 00:36:14,583 Lo so che non stai bene, ma ti va di parlarne? 409 00:36:14,666 --> 00:36:16,958 Sì, direi di sì. 410 00:36:21,708 --> 00:36:24,500 Mark! Che bello vedere che stai bene. 411 00:36:24,583 --> 00:36:28,875 Dopo quello che abbiamo visto in TV su te e Omni... 412 00:36:29,458 --> 00:36:30,916 Ehi, Amber. 413 00:36:32,833 --> 00:36:35,375 -Sa di mio padre. -Ah, ok. 414 00:36:35,458 --> 00:36:36,500 Loro lo sanno? 415 00:36:36,583 --> 00:36:38,708 Volete... 416 00:36:40,166 --> 00:36:41,375 Usciamo. 417 00:36:51,250 --> 00:36:53,666 Siamo chiusi! Come avete fatto a... 418 00:36:54,375 --> 00:36:55,791 Debbie! 419 00:36:59,000 --> 00:37:00,458 Come te la passi? 420 00:37:01,916 --> 00:37:04,375 Come non detto. Domanda idiota. 421 00:37:04,458 --> 00:37:06,291 Cosa posso fare per te? 422 00:37:08,583 --> 00:37:13,708 Ho passato un sacco di tempo a chiedermi se Nolan avesse ucciso i Guardiani 423 00:37:13,791 --> 00:37:15,708 e il motivo per cui l'avrebbe fatto, 424 00:37:16,458 --> 00:37:20,125 ma non ho mai pensato a cosa sarebbe successo dopo. 425 00:37:21,375 --> 00:37:24,208 Che ne sarebbe stato di me e Mark. 426 00:37:25,416 --> 00:37:27,958 Dopo tutto quello che Nolan ha detto e fatto, 427 00:37:30,125 --> 00:37:31,625 ancora non riesco a crederci. 428 00:37:32,708 --> 00:37:35,791 Non riesco a credere che la nostra storia fosse una bugia. 429 00:37:38,375 --> 00:37:39,833 Vorrei che tornasse. 430 00:37:43,125 --> 00:37:44,333 Anch'io. 431 00:37:49,041 --> 00:37:50,291 Versamene uno. 432 00:37:50,916 --> 00:37:53,208 Ho un bicchiere solo. 433 00:37:54,041 --> 00:37:56,041 Non importa. Versa. 434 00:37:59,416 --> 00:38:00,958 Come l'ha presa tua madre? 435 00:38:01,041 --> 00:38:02,958 Male, come potete immaginare. 436 00:38:03,041 --> 00:38:05,041 Mark, mi dispiace tanto. 437 00:38:05,625 --> 00:38:07,166 Non so cosa dire. 438 00:38:07,250 --> 00:38:10,250 Mi sento vuoto dentro. 439 00:38:10,833 --> 00:38:12,166 Mi sembra tutto irreale. 440 00:38:12,250 --> 00:38:13,833 Non dobbiamo parlarne qui. 441 00:38:13,916 --> 00:38:15,708 No, tranquilla. 442 00:38:15,791 --> 00:38:17,541 Avevo bisogno di uscire di casa. 443 00:38:17,625 --> 00:38:20,208 Ma potremmo parlare di qualcos'altro? 444 00:38:20,291 --> 00:38:25,125 Possiamo provarci, ma in tutto il mondo nessuno parla d'altro. 445 00:38:26,750 --> 00:38:29,291 Ok, scusate. Nuovo argomento. 446 00:38:35,208 --> 00:38:36,791 Scusate. Pronto? 447 00:38:36,875 --> 00:38:39,041 Ho bisogno di te subito. Muoviti. 448 00:38:40,083 --> 00:38:41,625 Scusate, torno subito. 449 00:38:44,125 --> 00:38:45,041 Che succede? 450 00:38:45,125 --> 00:38:47,958 Lo so, hai detto che non è ancora il momento, 451 00:38:48,041 --> 00:38:50,416 ma qualcuno sta volando verso la Terra. 452 00:38:50,500 --> 00:38:52,958 Stiamo cercando di capire chi è, ma... 453 00:38:58,416 --> 00:39:02,666 Ora che sapete di Mark e Omni-Man, posso anche parlarvi di me. 454 00:39:02,750 --> 00:39:06,375 Ho conosciuto Mark in costume prima che a scuola. 455 00:39:06,458 --> 00:39:08,166 Io sono... 456 00:39:08,250 --> 00:39:09,708 Beh, sono Atom Eve. 457 00:39:09,791 --> 00:39:12,375 Cosa? Oddio, ora capisco. 458 00:39:12,458 --> 00:39:14,458 Puoi sdoppiarti! 459 00:39:14,541 --> 00:39:17,583 No, quella è Dupli-Kate. Io sono quella rosa. 460 00:39:18,791 --> 00:39:21,291 Ah, sì. Certo. 461 00:39:39,125 --> 00:39:40,375 Invincible! 462 00:39:40,458 --> 00:39:42,125 Ah, sei tu. 463 00:39:42,208 --> 00:39:44,500 Grazie al cielo! Temevo fosse tardi! 464 00:39:45,083 --> 00:39:47,166 -Devo avvisarti! -Avvisarmi? 465 00:39:47,250 --> 00:39:49,375 Sono tornato alla Coalizione dei Pianeti 466 00:39:49,458 --> 00:39:51,958 per dire che avevo confuso la Terra con Serra, 467 00:39:52,041 --> 00:39:54,583 ed erano tutti impazziti! La Terra è off-limits. 468 00:39:54,666 --> 00:39:56,791 Sul vostro pianeta vive un Viltrumita. 469 00:39:57,708 --> 00:39:59,375 Ah, per quello. 470 00:39:59,458 --> 00:40:02,083 Cosa? Lo sapevi già? 471 00:40:03,083 --> 00:40:04,833 -Sì. -Non capisco! 472 00:40:05,500 --> 00:40:07,750 Siediti. Ci vorrà un po'. 473 00:40:10,916 --> 00:40:13,666 Quindi tu sei un Viltrumita? 474 00:40:13,750 --> 00:40:16,041 Ma non lavori per loro? 475 00:40:16,125 --> 00:40:20,083 E tuo padre ha cercato di conquistare il pianeta e poi se n'è andato? 476 00:40:20,166 --> 00:40:22,416 Come se niente fosse? È assurdo. 477 00:40:22,500 --> 00:40:26,166 Sì, per quanto ne sappiamo, mio padre se n'è andato e basta. 478 00:40:26,250 --> 00:40:28,583 È molto strano per un Viltrumita. 479 00:40:28,666 --> 00:40:32,250 Non si arrendono. Sono implacabili. 480 00:40:32,333 --> 00:40:35,541 Quando la mia gente si è ribellata, hanno distrutto il mio mondo. 481 00:40:35,625 --> 00:40:38,000 Piuttosto che perderlo, l'hanno fatto esplodere. 482 00:40:38,875 --> 00:40:41,666 Oddio, mi dispiace. 483 00:40:41,750 --> 00:40:44,708 Figurati. Sono io che devo scusarmi. 484 00:40:44,791 --> 00:40:46,625 Se avessi controllato gli ordini, 485 00:40:46,708 --> 00:40:49,916 avrei visto che la Terra era nel mirino dei Viltrumiti. 486 00:40:50,000 --> 00:40:51,166 Avrei potuto avvisarti. 487 00:40:51,250 --> 00:40:54,333 E io sarei andato a raccontare tutto a mio padre. 488 00:40:54,416 --> 00:40:56,166 Chissà cosa sarebbe successo. 489 00:40:56,750 --> 00:40:58,791 Non immagino cosa stai passando. 490 00:40:58,875 --> 00:41:01,833 È inconcepibile. Dopo la distruzione del mio mondo, 491 00:41:01,916 --> 00:41:05,583 il mio popolo ha creato colonie di riproduzione anti-estinzione. 492 00:41:05,666 --> 00:41:07,333 Non ho mai conosciuto mio padre. 493 00:41:07,416 --> 00:41:10,166 Dopo gli ultimi giorni, ti invidio. 494 00:41:10,250 --> 00:41:13,041 La Coalizione dei Pianeti vorrà sapere di te. 495 00:41:13,125 --> 00:41:15,958 Nello spazio profondo si prepara una lotta di potere. 496 00:41:16,041 --> 00:41:16,916 Di che tipo? 497 00:41:17,000 --> 00:41:19,250 La Coalizione vuole riunire mondi sufficienti 498 00:41:19,333 --> 00:41:21,000 a fermare l'Impero Viltrumita. 499 00:41:21,083 --> 00:41:22,250 Il fatto è 500 00:41:23,041 --> 00:41:27,250 che non si era mai sentito di un Viltrumita che lascia il suo posto. 501 00:41:27,333 --> 00:41:28,791 È assurdo. 502 00:41:28,875 --> 00:41:30,458 Sono cose che non succedono. 503 00:41:31,208 --> 00:41:33,833 Potrebbe essere il vantaggio che aspettavamo. 504 00:41:35,416 --> 00:41:38,416 Certo. Fammi sapere se posso essere utile. 505 00:41:38,500 --> 00:41:40,083 Non capisco perché sorridi. 506 00:41:40,166 --> 00:41:43,041 Penso a tutto quello che ho passato. 507 00:41:43,583 --> 00:41:45,500 Mi sembra una cosa enorme. 508 00:41:45,583 --> 00:41:48,458 Ma sapere che è una piccola parte di un disegno più grande 509 00:41:48,541 --> 00:41:51,708 lo fa sembrare più gestibile. 510 00:41:51,791 --> 00:41:53,583 Non so perché, ma aiuta. 511 00:41:54,750 --> 00:41:58,041 Scusa se ti rovino la festa... Si dice così sulla Terra, vero? 512 00:41:58,125 --> 00:42:00,166 Quando scopriranno la fuga di tuo padre, 513 00:42:00,250 --> 00:42:02,375 i Viltrumiti cercheranno te. 514 00:42:02,458 --> 00:42:06,375 Se mettono gli occhi su un pianeta, non si arrendono senza battersi. 515 00:42:06,458 --> 00:42:07,708 Mi farò trovare pronto. 516 00:42:07,791 --> 00:42:10,583 Lo spero. Nel frattempo, che programmi hai? 517 00:43:22,250 --> 00:43:23,916 Finire il liceo, direi. 518 00:43:25,333 --> 00:43:27,458 Bene. Mi pare un'ottima idea. 519 00:43:29,500 --> 00:43:30,708 Cos'è il liceo? 520 00:44:36,583 --> 00:44:38,583 Sottotitoli: Andrea Orlandini 521 00:44:38,666 --> 00:44:40,666 Supervisore creativo Danila Colamatteo