1
00:00:05,041 --> 00:00:09,958
Ez a program villogó fényeket
tartalmaz, amely rohamokat okozhat
2
00:00:10,041 --> 00:00:14,958
epilepsziában szenvedő egyéneknél.
Kérjük, ügyeljen erre!
3
00:00:15,083 --> 00:00:16,666
Az előző részek tartalmából...
4
00:00:16,791 --> 00:00:17,958
Tűnj el a házamból!
5
00:00:18,041 --> 00:00:19,125
Később beszélünk.
6
00:00:19,208 --> 00:00:20,625
Hol van Mark, Debbie?
7
00:00:21,708 --> 00:00:23,208
Tudom, hogy szuperhős vagy.
8
00:00:23,291 --> 00:00:24,583
Repülj el, repülő fiú!
9
00:00:25,166 --> 00:00:27,375
-Szia, Eve!
-Szóval ma neked segítek.
10
00:00:28,208 --> 00:00:30,583
Új testet készítettünk neked.
11
00:00:31,541 --> 00:00:33,375
Mark tudja, hogy az apja egy gyilkos?
12
00:00:33,458 --> 00:00:34,791
Maradj ki ebből, Cecil!
13
00:00:34,875 --> 00:00:37,083
Mark anyukája vagyok.
Beszélnem kell vele!
14
00:00:37,166 --> 00:00:38,500
Mi folyik itt?
15
00:00:39,250 --> 00:00:42,250
Hol van Mindenember? Hol van?
16
00:00:43,250 --> 00:00:45,458
Gyilkos! Elárultál bennünket!
17
00:00:45,958 --> 00:00:47,750
Halottnak kellett volna maradnod.
18
00:00:49,541 --> 00:00:50,708
Apa?
19
00:01:07,666 --> 00:01:08,625
Mark...
20
00:01:09,625 --> 00:01:10,791
Beszélnünk kell.
21
00:01:19,416 --> 00:01:20,708
Nem!
22
00:01:22,583 --> 00:01:24,500
Valaki irányít téged!
23
00:01:24,583 --> 00:01:27,416
-Mondd meg, hogy állítsam le!
-Mark...
24
00:01:28,208 --> 00:01:29,750
Hagyd békén az apámat!
25
00:01:30,250 --> 00:01:33,083
-Hagyd... hagyd békén!
-Állj le!
26
00:01:36,083 --> 00:01:39,333
Én vagyok az, Mark. Csak én.
27
00:01:45,208 --> 00:01:47,083
Nem így akartam,
28
00:01:47,166 --> 00:01:48,666
de nincs más választásom.
29
00:01:49,125 --> 00:01:52,083
Itt az ideje, hogy megtudd,
honnan is jöttem valójában.
30
00:01:52,791 --> 00:01:54,250
Viltrumról származom,
31
00:01:54,333 --> 00:01:57,375
de a bolygó nem olyan,
amilyennek lefestettem neked.
32
00:01:57,458 --> 00:02:00,333
Tökéletes civilizációt teremtettünk,
33
00:02:00,416 --> 00:02:04,916
de az összes energiánk, eltökéltségünk
és bátorságunk kellett hozzá.
34
00:02:05,833 --> 00:02:09,375
Hogy az embereink elérjék
a bennük rejlő potenciált,
35
00:02:09,458 --> 00:02:13,625
kiválogattuk a gyengéket
a társadalmunkból.
36
00:02:13,708 --> 00:02:17,083
Hosszú és nehéz folyamat volt.
37
00:02:18,750 --> 00:02:21,708
Amikor vége lett,
megfeleződött a népesség.
38
00:02:21,791 --> 00:02:25,333
Ami viszont felemelkedett a hamvakból,
megállíthatatlan lett.
39
00:02:26,041 --> 00:02:27,458
Mire én megszülettem,
40
00:02:27,541 --> 00:02:31,625
Viltrum volt a legnagyobb
birodalom a galaxisban.
41
00:02:32,458 --> 00:02:35,458
Úgy döntöttünk, ez lesz a galaxis
egyetlen birodalma.
42
00:02:36,250 --> 00:02:38,583
Mikor elég idős lettem,
csatlakoztam a háborúhoz.
43
00:02:38,666 --> 00:02:42,083
Nehéz volt, de hiszek az ügyünkben.
44
00:02:42,166 --> 00:02:46,583
Természetesen néhány faj ellenállt,
de senki nem bírt el velünk sokáig.
45
00:02:47,083 --> 00:02:50,000
Nemsokára a birodalmunk több száz
bolygót foglalt magába.
46
00:02:50,083 --> 00:02:53,375
De ahogy a területünk nőtt,
az erőnk kevesebb lett,
47
00:02:53,458 --> 00:02:55,166
a terjeszkedésünk pedig megállt.
48
00:02:55,250 --> 00:02:58,916
Egy jobb, hatékonyabb megoldás kellett
a világok meghódításához.
49
00:02:59,000 --> 00:03:04,708
A legmegbízhatóbb tisztek kaptak egy-egy
bolygót, amit le kellett gyengíteniük.
50
00:03:05,291 --> 00:03:07,750
Én is azok közé a szerencsések
közé tartoztam.
51
00:03:11,250 --> 00:03:14,791
Nem mondhattam el az anyádnak,
miért vagyok itt...
52
00:03:18,125 --> 00:03:20,166
De ennek már vége.
53
00:03:20,833 --> 00:03:25,416
Most fel kell készítenünk a Földet,
hogy csatlakozzon a birodalmunkhoz.
54
00:03:30,541 --> 00:03:32,333
Mark! Ez jó hír!
55
00:03:32,416 --> 00:03:35,125
Végre azt tehetjük, amire születtünk.
56
00:03:35,208 --> 00:03:37,125
Azok leszünk, akiknek lennünk kell.
57
00:03:38,416 --> 00:03:40,000
Hazudtál nekem!
58
00:03:40,083 --> 00:03:41,750
Nem tudhattad az igazságot.
59
00:03:41,833 --> 00:03:45,250
Addig nem, amíg nem jelentek meg a
képességeid. Amíg nem volt biztos.
60
00:03:46,791 --> 00:03:48,041
Mi nem volt biztos?
61
00:03:48,125 --> 00:03:50,291
Hogy viltrumi vagy.
62
00:03:50,875 --> 00:03:53,958
Ha nem lennék viltrumi, csak
egy ember lennék, akit leigázol?
63
00:03:54,041 --> 00:03:56,625
Nem! Ennek semmi értelme!
64
00:03:56,708 --> 00:03:57,916
Szeretsz engem!
65
00:03:58,416 --> 00:04:00,625
Szereted anyát! Tudom, hogy így van!
66
00:04:04,125 --> 00:04:07,333
Tudod, milyen sokáig élünk?
67
00:04:07,916 --> 00:04:11,416
Ahogy idősebbek leszünk,
egyre lassabban öregszünk.
68
00:04:11,500 --> 00:04:14,166
A viltrumi DNS olyan tiszta,
69
00:04:14,250 --> 00:04:15,833
hogy majdnem teljesen az vagy.
70
00:04:15,916 --> 00:04:19,750
Több ezer évig fogsz élni!
71
00:04:19,833 --> 00:04:21,916
Tudod, ez mit jelent?
72
00:04:22,416 --> 00:04:27,083
Mindenki, akit ismersz, halott lesz,
mielőtt harmincnak néznél ki.
73
00:04:28,291 --> 00:04:31,458
Nem ezt akarom neked.
74
00:04:33,041 --> 00:04:35,500
Ez nem a te világod, hanem az övék.
75
00:04:36,041 --> 00:04:38,958
De segíthetünk nekik.
Megállíthatjuk a háborúkat.
76
00:04:39,041 --> 00:04:40,291
Véget vetnénk az éhezésnek.
77
00:04:40,375 --> 00:04:44,291
Orvosi technológiát kapnának, melyet
évszázadok múlva fejlesztenének ki.
78
00:04:46,833 --> 00:04:48,500
Már el is kezdtük a folyamatot.
79
00:04:48,583 --> 00:04:51,958
Ha mi nem lennénk, a bolygó
lángokban állna.
80
00:04:52,041 --> 00:04:56,208
Annyit kell tennünk, hogy a Földet
a birodalom részévé tesszük.
81
00:04:57,291 --> 00:04:59,875
Szeretem az anyádat,
82
00:04:59,958 --> 00:05:03,958
de inkább úgy, mint egy kisállatot.
83
00:05:04,041 --> 00:05:06,375
-Egy kisállatot?
-Ez az egyetlen mód, Mark!
84
00:05:06,458 --> 00:05:08,625
-Ne érj hozzám!
-Nyugodj le!
85
00:05:08,708 --> 00:05:11,291
Nem nyugszom le! Ez őrültség!
86
00:05:11,375 --> 00:05:13,375
Szerinted mi fog történni?
87
00:05:13,458 --> 00:05:16,875
Szolgává teszem a barátaimat néhány
ismeretlen űrlény kedvéért?
88
00:05:16,958 --> 00:05:19,708
Ez az életem! Ők az én embereim!
89
00:05:19,791 --> 00:05:23,541
-Felelősséggel tartozunk Viltrumnak...
-Leszarom Viltrumot!
90
00:05:23,625 --> 00:05:25,791
Nem érdekel, ha egymillió évig élek is!
91
00:05:25,875 --> 00:05:28,458
Ez az én otthonom, és nem engedem,
hogy elpusztítsd!
92
00:05:28,541 --> 00:05:30,250
Nem tudod, mit beszélsz.
93
00:05:30,333 --> 00:05:33,916
És nem engedhetem,
hogy közbeavatkozz.
94
00:05:34,791 --> 00:05:36,833
Pontosan tudom, mit beszélek.
95
00:05:41,416 --> 00:05:42,541
Akkor hát legyen!
96
00:05:50,875 --> 00:05:53,541
Tényleg azt hiszed, megállíthatsz?
97
00:06:16,375 --> 00:06:17,541
Figyeljék a röppályájukat!
98
00:06:17,625 --> 00:06:20,625
Tudnom kell, hova mennek,
mielőtt odaérnek.
99
00:06:21,083 --> 00:06:22,958
Sajnálom, hogy ezt kellett hallanod.
100
00:06:23,041 --> 00:06:25,708
Meg fogják ölni egymást!
Állítsd le őket!
101
00:06:26,458 --> 00:06:27,666
Megtaláltuk őket, uram!
102
00:06:27,750 --> 00:06:30,416
30 kilométerre délkelet-Chicagótól
lassulni kezdtek.
103
00:06:30,500 --> 00:06:33,208
Akkor hatótávon belül vannak.
Küldje a vadászgépeket!
104
00:06:33,291 --> 00:06:34,583
Uram? Mit tehetnének?
105
00:06:35,166 --> 00:06:38,833
Nem sokat. Figyelemelterelésre
viszont jók.
106
00:06:38,916 --> 00:06:41,750
Így talán lesz a kölyöknek
lehetősége gondolkodni.
107
00:06:42,666 --> 00:06:43,875
Mi a picsa?
108
00:06:44,500 --> 00:06:46,833
Most mit tegyünk? Menjünk oda?
109
00:06:46,916 --> 00:06:48,875
Nem vagyunk velük egy szinten.
110
00:06:48,958 --> 00:06:52,333
Nem. Követjük Cecil parancsát,
és itt maradunk.
111
00:06:52,416 --> 00:06:55,083
Ez a harc túlmutat a
jelenlegi képességeinken.
112
00:06:55,166 --> 00:06:57,875
Robot... Rudynak igaza van.
113
00:06:57,958 --> 00:06:59,416
Lesz még esélyünk segíteni.
114
00:07:00,625 --> 00:07:03,625
Eve! Jézusom! Jól vagy?
115
00:07:03,708 --> 00:07:06,625
Jól vagyok. Mi történik Mark
és Mindenember közt?
116
00:07:06,708 --> 00:07:09,708
Mindenember a szart is kiveri belőle.
A világ megőrült!
117
00:07:09,791 --> 00:07:13,250
Valóban. Őszintén remélem,
hogy Mark felnő a nevéhez.
118
00:07:13,333 --> 00:07:16,500
Ha legyőzi az apját,
és túléli, ő lesz...
119
00:07:16,583 --> 00:07:20,500
LEGYŐZHETETLEN
120
00:07:32,416 --> 00:07:35,333
Ne tedd ezt! Még nem késő!
121
00:07:35,416 --> 00:07:36,250
De igen!
122
00:07:41,958 --> 00:07:44,250
Célpont bemérve. Kilövésre felkészülni!
123
00:07:54,291 --> 00:07:56,083
Cecil még több időt akar fecsérelni.
124
00:07:58,250 --> 00:08:01,333
Nézd, mi kell nekik ahhoz, hogy
az erőnk töredékét imitálják!
125
00:08:01,416 --> 00:08:04,333
Amikor szétválnak, teljes erővel
tüzeljenek rá!
126
00:08:04,416 --> 00:08:05,333
Vettem.
127
00:08:06,500 --> 00:08:08,458
Lehet őket sajnálni, Mark,
128
00:08:08,541 --> 00:08:10,916
de ne értékeld őket többre
a saját fajtádnál.
129
00:08:16,875 --> 00:08:18,375
Most, most, most!
130
00:08:24,375 --> 00:08:25,208
Találat!
131
00:08:26,250 --> 00:08:28,583
Ismétlem, közvetlen találat
Mindenemberen!
132
00:08:56,791 --> 00:08:58,375
-Megvagy!
-Az ejtőernyő!
133
00:08:58,458 --> 00:08:59,625
Nem lesz rá szükséged.
134
00:09:16,625 --> 00:09:18,916
Köszönöm!
135
00:09:19,000 --> 00:09:20,708
Azt hittem, nem élem túl.
136
00:09:21,708 --> 00:09:24,458
-Majdnem megölted!
-Te meg helyette megmentetted.
137
00:09:24,541 --> 00:09:26,666
Annyi erőfeszítés, de minek?
138
00:09:27,791 --> 00:09:28,958
Ne!
139
00:09:30,125 --> 00:09:31,625
Hol volt az a másik?
140
00:09:35,375 --> 00:09:36,500
Hat óránál van!
141
00:09:52,083 --> 00:09:53,333
Megölted!
142
00:09:53,416 --> 00:09:56,500
Most, vagy 50 év múlva,
mi a különbség?
143
00:09:58,833 --> 00:09:59,875
Mi a különbség?
144
00:10:00,666 --> 00:10:02,000
Hogy élt volna!
145
00:10:02,083 --> 00:10:05,083
Megzavart téged,
hogy az az ember életét vesztette?
146
00:10:05,166 --> 00:10:06,333
Fájt?
147
00:10:06,416 --> 00:10:08,541
Nézzük, akkor ezt hogy kezeled.
148
00:11:19,583 --> 00:11:21,750
-Gretchen!
-Anyu!
149
00:11:29,583 --> 00:11:30,875
Foglak!
150
00:11:31,291 --> 00:11:32,166
Ne mozdulj!
151
00:11:33,666 --> 00:11:35,083
Ne félj!
152
00:11:35,833 --> 00:11:36,750
Anyu!
153
00:11:40,000 --> 00:11:41,375
Ne! Ne!
154
00:12:22,708 --> 00:12:24,333
Hogy tehetted ezt?
155
00:12:24,416 --> 00:12:25,875
A te hibád volt.
156
00:12:25,958 --> 00:12:29,416
Az elkerülhetetlen ellen tanúsított
makacsságod ölte meg őket.
157
00:12:30,166 --> 00:12:32,333
Hány embernek kell még meghalnia, Mark?
158
00:12:32,416 --> 00:12:33,458
Tőled függ.
159
00:12:35,208 --> 00:12:39,125
Egyébként meg mit csináltak volna
a törékeny kis életükkel?
160
00:12:39,625 --> 00:12:43,541
Hallgasd meg, amit mondok!
A szíved mélyén tudod, hogy igazam van.
161
00:12:43,625 --> 00:12:44,875
Igazad?
162
00:12:44,958 --> 00:12:47,875
Hogy milyen szánalmas és
értelmetlen az emberiség?
163
00:12:48,750 --> 00:12:50,416
Anya élete sem ér semmit?
164
00:12:50,500 --> 00:12:52,833
Ha az összképet vizsgáljuk...
165
00:12:54,041 --> 00:12:55,000
-Akkor nem.
-Nem!
166
00:12:55,083 --> 00:12:56,083
Debbie...
167
00:12:56,166 --> 00:12:58,291
Hogy mondhatsz ilyet?
168
00:12:58,375 --> 00:13:00,458
Hogy mondhatod ezt anyáról?
169
00:13:02,208 --> 00:13:03,333
Hazug!
170
00:13:12,000 --> 00:13:16,416
Életedben először az igazat mondom!
171
00:13:25,375 --> 00:13:27,041
Meg kell mentenem őket!
172
00:13:27,125 --> 00:13:28,375
Nem.
173
00:13:30,333 --> 00:13:32,833
Talán ez alkalommal tanulsz belőle.
174
00:14:14,125 --> 00:14:15,458
Úristen!
175
00:14:17,875 --> 00:14:21,208
Ezek az emberek jelentéktelenek.
176
00:14:22,291 --> 00:14:24,375
Ősemberek lennének nélkülünk!
177
00:14:27,416 --> 00:14:28,291
Tévedsz!
178
00:14:28,875 --> 00:14:31,416
Láttam, ahogy embereket mentesz.
179
00:14:31,500 --> 00:14:34,250
Majdnem meghaltál,
csakhogy megvédd őket.
180
00:14:34,333 --> 00:14:36,833
Talán viltrumi voltál, amikor
a Földre érkeztél,
181
00:14:36,916 --> 00:14:39,416
de megváltoztál! Boldog voltál itt!
182
00:14:39,500 --> 00:14:42,416
Persze, az voltam. Egy ideig.
183
00:14:42,500 --> 00:14:44,750
De Viltrumhoz maradok hűséges,
184
00:14:44,833 --> 00:14:49,166
nem ehhez a szánalmas, kifogásnak
sem jó civilizációhoz!
185
00:15:10,875 --> 00:15:12,250
Szállj le rólam!
186
00:15:14,625 --> 00:15:16,041
Nem figyelsz rám, Mark!
187
00:15:16,125 --> 00:15:20,625
Az itt töltött időm egy kis folt
volt csak az életemben.
188
00:15:20,708 --> 00:15:22,625
Nem ismersz.
189
00:15:23,250 --> 00:15:26,541
Porig égetem ezt a bolygót,
190
00:15:27,041 --> 00:15:31,000
ha még egy percet el kell töltenem
ezek között az állatok között!
191
00:15:36,875 --> 00:15:38,125
Kérlek!
192
00:15:58,500 --> 00:16:01,583
Nem emberként kellett
volna felnevelnem téged.
193
00:16:01,666 --> 00:16:04,750
Jobban felkészíthettelek volna.
Többet taníthattalak volna.
194
00:16:04,833 --> 00:16:07,541
Az életed probléma- és
fájdalommentes volt.
195
00:16:07,625 --> 00:16:10,500
Csak a tested viltrumi.
196
00:16:10,583 --> 00:16:14,666
Az igazi oktatás most kezdődik!
197
00:16:20,958 --> 00:16:22,500
Istenem, Mark!
198
00:16:27,041 --> 00:16:30,875
Öltözzetek fel! Nem állíthatjuk meg
őket, de megmenthetjük az embereket.
199
00:16:30,958 --> 00:16:33,541
Cecil azt mondta, hogy maradjunk itt.
200
00:16:33,625 --> 00:16:35,333
Nem érdekel.
201
00:16:39,125 --> 00:16:41,375
Többé nem robot vagy, emlékszel?
202
00:17:45,666 --> 00:17:46,625
Elég volt?
203
00:17:46,708 --> 00:17:49,125
Megállítalak!
204
00:17:49,208 --> 00:17:50,583
Kész vagyok, ha te is!
205
00:17:54,708 --> 00:17:56,500
A semmiért csinálod ezt.
206
00:17:56,583 --> 00:18:00,541
A Föld a birodalom részeként
sokkal fejlettebb lesz, mint most.
207
00:18:02,083 --> 00:18:04,000
És ha ellenállnak?
208
00:18:04,083 --> 00:18:06,000
Ezért vagyunk itt mi.
209
00:18:06,083 --> 00:18:07,916
Hogy ne szálljanak velünk szembe.
210
00:18:08,000 --> 00:18:11,250
Megmutatjuk nekik, hogy tévednek,
és felesleges harcolniuk.
211
00:18:11,333 --> 00:18:16,083
Valami nagyobb részesei lehetnek.
Vagy meghalhatnak.
212
00:18:16,875 --> 00:18:18,416
Nem engedem!
213
00:18:21,541 --> 00:18:23,875
Meg akarsz halni ezért a bolygóért?
214
00:18:23,958 --> 00:18:26,375
Rendben! Mi nekem még 17 év?
215
00:18:26,958 --> 00:18:28,416
Mindig újrakezdhetem!
216
00:18:29,000 --> 00:18:30,291
Csinálok másik gyereket!
217
00:18:55,291 --> 00:18:56,416
Mit csinálsz?
218
00:18:56,791 --> 00:19:00,583
Ha már ezt a játékot kell néznem,
fentről sokkal jobb lenne a kilátás.
219
00:19:00,666 --> 00:19:02,208
Tudod, hogy azt nem teheted.
220
00:19:02,291 --> 00:19:05,791
Épp elég rossz, hogy itt állsz,
mint valami őrült. Gyere, ülj le!
221
00:19:05,875 --> 00:19:08,250
Ez csak időpazarlás mindenkinek.
222
00:19:08,333 --> 00:19:10,875
Annyi mindent csinálhatnék most!
223
00:19:10,958 --> 00:19:12,208
Gyerünk, Mark!
224
00:19:12,750 --> 00:19:14,125
Ki fogod hagyni!
225
00:19:18,375 --> 00:19:19,791
-Nézd Markot!
-Első ütés!
226
00:19:19,875 --> 00:19:22,500
Te és én csináltuk őt.
227
00:19:23,333 --> 00:19:24,500
Ő a miénk.
228
00:19:24,583 --> 00:19:27,333
Amikor boldog, mi is boldogok vagyunk.
229
00:19:27,416 --> 00:19:29,333
Látod azt az arckifejezést?
230
00:19:30,000 --> 00:19:32,750
Hogy nem érzed ugyanazt,
amikor ránézel?
231
00:19:33,958 --> 00:19:35,791
-Második ütés!
-Ahogy öregszünk,
232
00:19:35,875 --> 00:19:37,833
nehezebb ezt érezni.
233
00:19:37,916 --> 00:19:41,083
A világ súlya lehúz minket.
234
00:19:50,166 --> 00:19:51,833
Ügyes vagy, drágám!
235
00:19:51,916 --> 00:19:55,208
De a gyerekeink emlékeztetnek
az élet örömeire.
236
00:19:55,291 --> 00:19:58,583
Visszahoznak minket, megmutatják,
miről szól az élet.
237
00:20:00,291 --> 00:20:01,875
Ez az emberiség.
238
00:20:08,083 --> 00:20:11,375
Igen! Fuss tovább, Mark! Fuss!
239
00:20:12,958 --> 00:20:14,875
-Gyerünk, Mark!
-Menj!
240
00:20:14,958 --> 00:20:16,875
Fuss, Mark!
241
00:20:17,791 --> 00:20:20,041
-Hajrá, kölyök! Meg tudod csinálni!
-Gyerünk!
242
00:20:22,208 --> 00:20:23,666
Pontszerzés!
243
00:20:27,625 --> 00:20:29,416
Láttad, apa? Láttad?
244
00:20:29,500 --> 00:20:31,041
Elképesztő volt!
245
00:20:33,291 --> 00:20:36,250
Igen, láttam.
246
00:20:47,333 --> 00:20:48,333
Bassza meg!
247
00:21:13,375 --> 00:21:15,583
Miért csinálod ezt velem?
248
00:21:15,666 --> 00:21:19,166
Harcolsz, hogy láthass
mindenki mást meghalni!
249
00:21:19,250 --> 00:21:24,958
Gondolkodj, Mark! Minden törékeny,
jelentéktelen élőlényt túl fogsz élni!
250
00:21:25,041 --> 00:21:30,083
Megéled, hogy ez a világ
porrá lesz, és elfújja a szél!
251
00:21:30,166 --> 00:21:35,000
Minden, és mindenki, akit ismersz,
halott lesz!
252
00:21:38,666 --> 00:21:42,833
Mi marad neked 500 év múlva?
253
00:21:45,625 --> 00:21:46,916
Te, apa.
254
00:21:47,625 --> 00:21:49,125
Te megmaradnál nekem.
255
00:22:06,041 --> 00:22:07,375
Apa?
256
00:22:56,666 --> 00:22:59,541
Ez Chicago belvárosának képe.
257
00:22:59,625 --> 00:23:04,250
A sötétség ráborul a napra,
mely megváltoztatta a világot.
258
00:23:04,833 --> 00:23:10,000
Mindenember és Legyőzhetetlen borzasztó
csatájuk közben a városban is voltak.
259
00:23:10,625 --> 00:23:13,125
A mögöttem látható pusztítás
260
00:23:13,208 --> 00:23:17,791
néhány perc alatt zajlott le,
mielőtt máshol folytatták a harcot.
261
00:23:18,541 --> 00:23:22,083
Nem tudom elmondani a kétségbeesés,
a fájdalom,
262
00:23:24,333 --> 00:23:25,500
a veszteség mértékét.
263
00:23:26,375 --> 00:23:29,666
Soha nem láttam ehhez foghatót.
264
00:23:31,291 --> 00:23:34,541
Mindannyian ugyanazt a kérdést
tesszük fel.
265
00:23:35,500 --> 00:23:38,666
Hogy tudott valaki, aki megígérte,
hogy megvéd minket
266
00:23:38,750 --> 00:23:41,833
bármilyen fenyegetéstől,
267
00:23:41,916 --> 00:23:44,375
magává a fenyegetéssé válni?
268
00:23:45,833 --> 00:23:51,375
Válaszok híján annyit tehetünk,
hogy támogatjuk egymást.
269
00:23:54,166 --> 00:23:56,958
A várostervezők szerint
hetek kellenek ahhoz,
270
00:23:57,041 --> 00:24:01,208
hogy megtisztítsák a terepet
az újraépítés megkezdése előtt.
271
00:24:01,291 --> 00:24:07,041
Az emberi áldozatok...
száma megszámlálhatatlan.
272
00:24:08,333 --> 00:24:12,666
Szerencsére a Föld Őrzői és Atom
Eve a helyszínen vannak.
273
00:24:13,166 --> 00:24:17,375
Tegnap óta sem Mindenembernek, sem
Legyőzhetetlennek nincs nyoma.
274
00:24:17,916 --> 00:24:21,291
Idővel talán megtudjuk,
mi lett a támadás vége,
275
00:24:21,916 --> 00:24:27,000
de most hálásnak kell lennünk azért,
hogy a veszély elmúlt.
276
00:24:50,958 --> 00:24:53,125
-Anya...
-Ne beszélj!
277
00:24:53,708 --> 00:24:55,000
Jól leszel.
278
00:24:55,083 --> 00:24:56,500
Most már biztonságban vagy.
279
00:24:57,083 --> 00:24:58,541
Vége van.
280
00:25:04,500 --> 00:25:06,166
Tessék! Igyál!
281
00:25:10,958 --> 00:25:12,250
Nagyon büszke vagyok rád!
282
00:25:18,250 --> 00:25:19,708
Hagylak pihenni.
283
00:25:31,083 --> 00:25:32,291
Debbie?
284
00:25:32,916 --> 00:25:34,000
Sajnálom.
285
00:25:34,875 --> 00:25:36,166
Semmi baj.
286
00:25:36,875 --> 00:25:39,083
Csak azt akartam...
287
00:25:39,708 --> 00:25:42,208
Ha ez túl sok, csak szólj!
288
00:25:42,291 --> 00:25:45,875
Az én lelkemen könnyítene,
ha tudnám, mit intéztek el.
289
00:25:45,958 --> 00:25:46,958
Térj a lényegre!
290
00:25:48,166 --> 00:25:50,791
Mindenember személyazonosságát
titokban tartjuk,
291
00:25:50,875 --> 00:25:52,208
hogy biztonságban legyetek.
292
00:25:52,291 --> 00:25:54,375
Ezért hivatalosan Nolan Grayson meghalt,
293
00:25:54,458 --> 00:25:57,625
amikor a szemben lévő ház
gázszivárgás miatt felrobbant.
294
00:25:57,708 --> 00:26:00,250
Nolan útikönyvei mindig is
jól fogytak,
295
00:26:00,333 --> 00:26:04,083
de az eladások meg fognak ugrani
most, hogy meghalt,
296
00:26:04,166 --> 00:26:06,250
ezért nem lesztek pénzszűkében.
297
00:26:06,750 --> 00:26:09,625
Ne figyelj rá, ha látod magadat,
vagy Markot a hírekben.
298
00:26:09,708 --> 00:26:11,208
Hasonmások vannak a temetésen.
299
00:26:11,291 --> 00:26:14,083
Újra normális életet élhettek,
amint Mark meggyógyult.
300
00:26:14,166 --> 00:26:15,250
Normálisat?
301
00:26:15,333 --> 00:26:18,041
Sajnálom. Nem úgy értettem...
302
00:26:19,083 --> 00:26:22,625
-Azt akartam...
-Nem, én sajnálom. Ez nagyon kedves.
303
00:26:22,708 --> 00:26:24,083
-Köszönöm.
-Szívesen.
304
00:26:25,916 --> 00:26:28,833
Nolan az orrom előtt mesterkedett,
de sosem vettem észre.
305
00:26:29,875 --> 00:26:33,583
Nem tudnék együtt élni a tudattal, hogy
nem hoztam rendbe, amit csak tudtam.
306
00:26:41,583 --> 00:26:42,791
Jézusom!
307
00:27:18,750 --> 00:27:20,250
Még nem érdemeltük ki.
308
00:27:22,958 --> 00:27:24,250
Komolyan?
309
00:27:34,583 --> 00:27:36,125
Kopj le!
310
00:27:39,291 --> 00:27:40,375
Hagyd abba!
311
00:27:51,750 --> 00:27:53,416
Most már egy csapat vagyunk.
312
00:28:24,583 --> 00:28:26,625
PENTAGON PARKOLÁS HÁTUL
313
00:30:16,625 --> 00:30:17,625
Szia, William!
314
00:30:18,166 --> 00:30:19,125
Szia, Eve!
315
00:30:22,125 --> 00:30:23,958
Tudsz valamit Markról?
316
00:30:24,041 --> 00:30:27,125
Azóta nem, amit a hírekben láttam
róla és az apjáról.
317
00:30:27,208 --> 00:30:29,000
Aggódom...
318
00:30:29,083 --> 00:30:30,166
Basszus!
319
00:30:30,250 --> 00:30:32,000
Várj! Tudod, hogy ő Legyőzhetetlen?
320
00:30:32,083 --> 00:30:34,375
Jézusom! Te is tudod?
321
00:30:34,458 --> 00:30:36,250
Istenem! Azt hittem, elárultam.
322
00:30:40,916 --> 00:30:42,583
Szerinted jól van?
323
00:30:43,416 --> 00:30:44,416
Nem tudom.
324
00:30:53,500 --> 00:30:56,166
Brutális volt, amit
véghez vittél, kölyök.
325
00:30:59,291 --> 00:31:01,958
Azt hittem, csak álom volt.
326
00:31:02,666 --> 00:31:03,875
Bárcsak az volna!
327
00:31:03,958 --> 00:31:06,208
Két hete lebegsz az ébrenlét
és eszméletlenség közt.
328
00:31:06,291 --> 00:31:08,708
De a srácok jól összevarrtak.
329
00:31:08,791 --> 00:31:10,750
Egy-két nap múlva kiengedünk.
330
00:31:11,666 --> 00:31:14,500
Láttam, hogy apa elrepült. Hová ment?
331
00:31:15,291 --> 00:31:17,500
Pihenj, kölyök! Majd később beszélünk.
332
00:31:17,583 --> 00:31:19,083
Várj!
333
00:31:19,625 --> 00:31:20,458
Várj!
334
00:31:22,708 --> 00:31:25,500
-Nem fogod elmondani, mi történt?
-Attól függ.
335
00:31:25,583 --> 00:31:28,416
-Mitől?
-Hogy hős akarsz-e még lenni.
336
00:31:29,916 --> 00:31:31,083
Nem tudom.
337
00:31:32,000 --> 00:31:33,208
Gyere velem!
338
00:31:37,458 --> 00:31:38,833
El kell mondanom, hogy
339
00:31:38,916 --> 00:31:41,708
anyád mindent hallott, amit az
apád mondott.
340
00:31:41,791 --> 00:31:44,291
Nem kell újra elmesélned, mi történt.
341
00:31:44,375 --> 00:31:46,708
Mi? Hallotta? Hogy tehetted ezt?
342
00:31:46,791 --> 00:31:49,291
Nem gondolod, hogy
megérdemelte az igazságot?
343
00:31:49,666 --> 00:31:52,541
-Igen, de...
-Anyád tudta, hogy megölte az Őrzőket,
344
00:31:52,625 --> 00:31:55,708
de reménykedett benne,
hogy apádnak jó oka volt rá.
345
00:31:55,791 --> 00:31:57,000
Ahogy én is.
346
00:31:59,291 --> 00:32:02,000
Jobb, hogy most már mindent tud
az apádról.
347
00:32:02,791 --> 00:32:04,083
Talán igazad van.
348
00:32:05,125 --> 00:32:06,916
Most hol is vagyunk?
349
00:32:07,000 --> 00:32:08,708
Bocsi! Fényeket!
350
00:32:28,416 --> 00:32:29,875
Ennyi elég. Kapcsolják ki!
351
00:32:32,708 --> 00:32:35,833
Mi a franc történt?
Hová tűnt minden?
352
00:32:35,916 --> 00:32:39,125
A víz, amit Amerika olyan kényelmesen
iszogat a csapból,
353
00:32:39,208 --> 00:32:43,416
vegyszerrel dúsított, ami meggátolja,
hogy a fény frekvenciáit lássuk.
354
00:32:43,500 --> 00:32:47,208
-Azokat a frekvenciákat használjuk itt.
-Tehát minden láthatatlan?
355
00:32:47,291 --> 00:32:49,541
Te, és senki más ebben az országban
356
00:32:49,625 --> 00:32:52,416
nem láthat semmit ebben a szobában.
357
00:32:52,500 --> 00:32:54,708
Meglepődnél,
milyen gyakran használjuk.
358
00:32:54,791 --> 00:32:55,666
Durva!
359
00:32:56,666 --> 00:32:58,125
Most válaszolok a kérdésedre.
360
00:32:58,208 --> 00:33:01,166
Addig követtük az apádat,
amíg el nem hagyta a naprendszert.
361
00:33:01,250 --> 00:33:05,166
Nem változtatott a röppályáján,
szóval valahova rohadt messze megy.
362
00:33:05,875 --> 00:33:09,333
Ez azt jelenti, hogy kell valaki,
aki helyettesíti.
363
00:33:12,583 --> 00:33:14,708
Nem! Most nem! Még nem.
364
00:33:16,125 --> 00:33:18,583
Apád nem sok lehetőséget hagyott nekem.
365
00:33:18,666 --> 00:33:20,166
Ha nem számíthatok rád...
366
00:33:20,708 --> 00:33:23,750
Nincs egy listányi emberem
a Föld Őrzőin kívül.
367
00:33:23,833 --> 00:33:25,916
Tudom. Sajnálom.
368
00:33:26,000 --> 00:33:28,041
Csak... ez most túl sok.
369
00:33:28,125 --> 00:33:30,333
Nem kellett volna ilyen hamar felhoznom.
370
00:33:30,416 --> 00:33:32,625
Először vigyünk haza téged és
az anyádat!
371
00:33:39,083 --> 00:33:42,083
Beszéltünk az iskoláddal,
és Debbie munkahelyével.
372
00:33:42,166 --> 00:33:44,375
Még egy sírkő is van a temetőben.
373
00:33:44,458 --> 00:33:46,333
Nem mintha meg akarnátok látogatni.
374
00:33:46,416 --> 00:33:49,500
Ha bármi másra szükségetek van,
tudjátok, hol érhettek el.
375
00:33:49,583 --> 00:33:50,833
Köszönjük, Cecil!
376
00:33:55,875 --> 00:33:57,125
Sokkal jobb!
377
00:33:57,625 --> 00:33:59,708
Lefekszem egy kicsit.
378
00:34:01,083 --> 00:34:02,375
Rendben, anya.
379
00:34:15,666 --> 00:34:18,166
Kinek vannak végre képességei?
380
00:34:20,416 --> 00:34:23,208
Ez nagyszerű, fiam! Nagyszerű!
381
00:34:24,083 --> 00:34:26,833
Ha tényleg azt akarod csinálni, amit én,
382
00:34:26,916 --> 00:34:29,333
mindenre fel kell készülnöd!
383
00:34:29,916 --> 00:34:31,291
Apa!
384
00:34:31,833 --> 00:34:33,791
A bordáim!
385
00:34:35,041 --> 00:34:36,333
Félek, apa.
386
00:34:36,416 --> 00:34:38,250
Mi van, ha nem tudom megcsinálni?
387
00:34:38,333 --> 00:34:41,541
Ez egy hosszú út kezdete
mindkettőnk számára,
388
00:34:41,625 --> 00:34:44,541
mely során olyan dolgokat
kell majd megtenned,
389
00:34:44,625 --> 00:34:48,541
amiket nem szeretnél, vagy nem
hiszed, hogy képes lennél rájuk.
390
00:34:48,625 --> 00:34:49,625
Viltrumi vagy.
391
00:34:51,458 --> 00:34:56,833
Olyan feladataid vannak, amelyek
a normális embereknek nincsenek.
392
00:34:58,125 --> 00:34:59,500
Azt akarom csinálni, amit te.
393
00:35:00,541 --> 00:35:01,958
Olyan akarok lenni, mint te.
394
00:35:02,708 --> 00:35:03,666
Olyan leszel, fiam.
395
00:35:05,125 --> 00:35:06,500
Olyan leszel.
396
00:35:15,791 --> 00:35:17,041
Anya!
397
00:35:17,125 --> 00:35:19,208
Rendelek valamit vacsorára!
398
00:35:21,791 --> 00:35:23,291
Kérsz egy pizzát?
399
00:35:40,666 --> 00:35:42,000
Mark!
400
00:35:46,708 --> 00:35:48,458
Ez azt jelenti...
401
00:35:48,541 --> 00:35:50,750
Csak ha szeretnéd.
402
00:35:50,833 --> 00:35:52,541
De mi van a...
403
00:35:52,625 --> 00:35:55,041
Nem csak nekem hazudtak.
404
00:35:55,125 --> 00:35:56,208
Tudod, hogy Mindene...
405
00:35:56,291 --> 00:35:59,708
Azt mondták, az apád meghalt,
amikor felrobbant egy gázvezeték.
406
00:35:59,791 --> 00:36:01,916
Nem volt túl nehéz kitalálni.
407
00:36:02,416 --> 00:36:06,166
Amber Nyomozó bármilyen nehéz ügyben
szívesen segít!
408
00:36:08,750 --> 00:36:09,791
Jól...
409
00:36:11,416 --> 00:36:14,583
Tudom, hogy nem vagy jól.
Szeretnél beszélni róla?
410
00:36:14,666 --> 00:36:16,958
Igen, azt hiszem.
411
00:36:21,708 --> 00:36:24,458
Mark! Haver! Nagyon jó látni,
hogy egyben vagy.
412
00:36:24,541 --> 00:36:28,833
Mármint, azok után, amit a tévében
láttunk rólad és Minden...
413
00:36:29,416 --> 00:36:30,875
Szia, Amber!
414
00:36:32,791 --> 00:36:35,333
-Tud az apámról.
-Hát jó.
415
00:36:35,416 --> 00:36:36,458
Ők is tudják?
416
00:36:36,541 --> 00:36:38,666
Srácok! Akartok...
417
00:36:40,125 --> 00:36:41,333
Menjünk el valahova!
418
00:36:51,250 --> 00:36:53,666
Nem vagyunk nyitva! Hogyan...
419
00:36:54,375 --> 00:36:55,791
Debbie!
420
00:36:59,000 --> 00:37:00,458
Hogy bírod?
421
00:37:01,916 --> 00:37:04,375
Felejtsd el! Hülye kérdés volt.
422
00:37:04,458 --> 00:37:06,250
Mit tehetek érted?
423
00:37:08,541 --> 00:37:13,666
Annyit gondolkodtam azon, hogy Nolan
ölte-e meg az Őrzőket,
424
00:37:13,750 --> 00:37:15,666
és hogy miért tette,
425
00:37:16,416 --> 00:37:20,083
hogy... abba bele sem gondoltam,
mi történhet ezután.
426
00:37:21,333 --> 00:37:24,208
Hogy mi történne velem és Markkal.
427
00:37:25,416 --> 00:37:27,958
Azok után, amiket Nolan mondott és tett,
428
00:37:30,125 --> 00:37:31,625
még mindig nem tudom elhinni.
429
00:37:32,708 --> 00:37:35,791
Nem tudom elhinni, hogy az együtt
töltött idő hazugság volt.
430
00:37:38,375 --> 00:37:39,833
Szeretném, ha visszajönne!
431
00:37:43,125 --> 00:37:44,333
Én is.
432
00:37:49,000 --> 00:37:50,250
Önts egy pohárral!
433
00:37:50,875 --> 00:37:53,166
Csak egy üvegem van.
434
00:37:54,000 --> 00:37:56,000
Nem baj. Önts!
435
00:37:59,375 --> 00:38:00,916
Hogy viseli anyukád?
436
00:38:01,000 --> 00:38:02,916
Olyan rosszul, amennyire
az gondolnád.
437
00:38:03,000 --> 00:38:05,000
Annyira sajnálom, Mark!
438
00:38:05,583 --> 00:38:07,166
Nem tudom, mit mondjak.
439
00:38:07,250 --> 00:38:10,250
Mintha belül üres lennék.
440
00:38:10,833 --> 00:38:12,166
Nem tűnik valóságosnak.
441
00:38:12,250 --> 00:38:13,833
Nem muszáj itt lennünk.
442
00:38:13,916 --> 00:38:15,708
Nem, jó ez így!
443
00:38:15,791 --> 00:38:17,541
El kellett jönnöm otthonról.
444
00:38:17,625 --> 00:38:20,208
Beszélhetünk valami másról?
445
00:38:20,291 --> 00:38:25,125
Megpróbálhatunk, de az egész világ
csak erről beszél.
446
00:38:26,750 --> 00:38:29,250
Oké, elnézést! Új téma!
447
00:38:35,166 --> 00:38:36,750
Várjatok! Halló!
448
00:38:36,833 --> 00:38:39,000
Szükségem van rád! Most! Siess!
449
00:38:40,041 --> 00:38:41,583
Bocsi, mindjárt jövök.
450
00:38:44,083 --> 00:38:45,000
Mi az?
451
00:38:45,083 --> 00:38:47,958
Tudom, hogy azt mondtad, nem
akarod ezt csinálni,
452
00:38:48,041 --> 00:38:50,416
de valaki a Föld felé száguld az űrben.
453
00:38:50,500 --> 00:38:52,958
Még nem tudjuk, kicsoda, de...
454
00:38:58,416 --> 00:39:02,666
Ha már úgyis tudtok Markról és
Mindenemberről, rólam is tudhattok.
455
00:39:02,750 --> 00:39:06,375
Találkoztam Legyőzhetetlennel,
aztán rájöttem, hogy egy suliba járunk.
456
00:39:06,458 --> 00:39:08,166
Én...
457
00:39:08,250 --> 00:39:09,708
Én vagyok Atom Eve.
458
00:39:09,791 --> 00:39:12,333
Mi? Jesszus! Már látom!
459
00:39:12,416 --> 00:39:14,416
Hasonmásokat csinálsz magadból!
460
00:39:14,500 --> 00:39:17,541
Nem! Az Duplana. Én a rózsaszín
ruhás vagyok!
461
00:39:18,750 --> 00:39:21,250
Persze! Nyilván.
462
00:39:39,125 --> 00:39:40,375
Legyőzhetetlen!
463
00:39:40,458 --> 00:39:42,125
Ja, csak te vagy az.
464
00:39:42,208 --> 00:39:44,500
Hála az égnek! Azt hittem, elkéstem!
465
00:39:45,083 --> 00:39:47,166
-Figyelmeztetnem kell téged!
-Engem?
466
00:39:47,250 --> 00:39:49,375
Amikor visszatértem a
Bolygók Koalíciójához,
467
00:39:49,458 --> 00:39:51,916
és mondtam, hogy a
Földre mentem a Flöd helyett,
468
00:39:52,041 --> 00:39:54,541
elvesztették a fejüket!
A Föld nem a hatáskörünk.
469
00:39:54,625 --> 00:39:56,750
Egy viltrumi lakik a bolygódon.
470
00:39:57,666 --> 00:39:59,333
Ja, hogy az.
471
00:39:59,416 --> 00:40:02,041
Várj, várj, mi? Tudtál róla?
472
00:40:03,041 --> 00:40:04,791
-Igen.
-Nem értem!
473
00:40:05,458 --> 00:40:07,708
Foglalj helyet! Ez
eltarthat egy darabig.
474
00:40:10,916 --> 00:40:13,666
Szóval te is viltrumi vagy?
475
00:40:13,750 --> 00:40:16,041
De nem nekik dolgozol?
476
00:40:16,125 --> 00:40:20,083
És az apád el akarta foglalni
a bolygót, aztán csak úgy elment?
477
00:40:20,166 --> 00:40:22,416
Csak úgy? Ez kész őrület!
478
00:40:22,500 --> 00:40:26,166
Jelen állás szerint az
apám felszívódott.
479
00:40:26,250 --> 00:40:28,583
Ez nem vall a viltrumiakra.
480
00:40:28,666 --> 00:40:32,250
Nem adják csak úgy fel. Könyörtelenek.
481
00:40:32,333 --> 00:40:35,500
Elpusztították a bolygómat,
mikor az embereim fellázadtak.
482
00:40:35,583 --> 00:40:37,958
Inkább felrobbantották, minthogy
elveszítsék.
483
00:40:38,833 --> 00:40:41,625
Jézusom! Sajnálom!
484
00:40:41,708 --> 00:40:44,666
Ne sajnáld! Nekem kéne
bocsánatot kérnem.
485
00:40:44,750 --> 00:40:46,583
Ha ellenőriztem volna
a parancsaimat,
486
00:40:46,666 --> 00:40:49,875
láttam volna, hogy a viltrumiak
el akarják foglalni a Földet.
487
00:40:49,958 --> 00:40:51,125
Szólhattam volna.
488
00:40:51,208 --> 00:40:54,333
Csak elmentem volna apámhoz,
és mindent elmondtam volna neki.
489
00:40:54,416 --> 00:40:56,166
Ki tudja, mi történt volna akkor?
490
00:40:56,750 --> 00:40:58,791
Elképzelni sem tudom,
min mész keresztül.
491
00:40:58,875 --> 00:41:01,833
Szó szerint. Ötletem sincs.
A szülőbolygóm megsemmisült,
492
00:41:01,916 --> 00:41:05,583
ezért az embereim tenyésztési táborokat
hoztak létre, hogy ki ne haljunk.
493
00:41:05,666 --> 00:41:07,333
Nem is találkoztam az apámmal.
494
00:41:07,416 --> 00:41:10,166
Az elmúlt néhány nap fényében
tök irigy vagyok.
495
00:41:10,250 --> 00:41:13,041
A Bolygók Koalíciója hallani
akar majd rólad.
496
00:41:13,125 --> 00:41:15,916
Egy hatalmi harc folyik az űr mélyén.
497
00:41:16,000 --> 00:41:16,875
Miféle?
498
00:41:16,958 --> 00:41:19,208
A Koalíció össze akar gyűjteni
elég bolygót,
499
00:41:19,291 --> 00:41:20,958
hogy megállítsa a viltrumiakat.
500
00:41:21,041 --> 00:41:22,208
Az az igazság,
501
00:41:23,000 --> 00:41:27,208
hogy még senki sem hallott olyan
viltrumiról, aki elhagyta a posztját.
502
00:41:27,291 --> 00:41:28,750
Őrület!
503
00:41:28,833 --> 00:41:30,416
Nem történt még ilyen.
504
00:41:31,166 --> 00:41:33,791
Ez lehet az előny, amire vártunk.
505
00:41:35,416 --> 00:41:38,416
Oké. Szólj, ha bármiben segíthetek!
506
00:41:38,500 --> 00:41:40,083
Nem értem, miért mosolyogsz.
507
00:41:40,166 --> 00:41:43,041
Csak azon gondolkodom, amin
keresztülmentem.
508
00:41:43,583 --> 00:41:45,500
Olyan hatalmasnak érződik.
509
00:41:45,583 --> 00:41:48,458
Az, hogy ez csak egy kis része
valami nagyobbnak,
510
00:41:48,541 --> 00:41:51,708
kezelhetőbbé teszi az egészet.
511
00:41:51,791 --> 00:41:53,583
Nem is tudom. De ez most segít.
512
00:41:54,750 --> 00:41:58,000
Sajnálom, hogy ünneprontó vagyok...
van ilyen kifejezés, ugye?
513
00:41:58,083 --> 00:42:00,125
Ha rájönnek, hogy az apád elment innen,
514
00:42:00,208 --> 00:42:02,333
a viltrumiak érted is eljönnek.
515
00:42:02,416 --> 00:42:06,333
Amikor kinéznek maguknak egy bolygót,
nem adják fel harc nélkül.
516
00:42:06,416 --> 00:42:07,666
Készen fogok állni.
517
00:42:07,750 --> 00:42:10,541
Remélem is.
Addig mi a terv?
518
00:43:22,208 --> 00:43:23,875
Azt hiszem, befejezem az iskolát.
519
00:43:25,291 --> 00:43:27,416
Jól van. Jól hangzik.
520
00:43:29,458 --> 00:43:30,666
Mi az az iskola?
521
00:44:38,625 --> 00:44:40,625
Kreatívfelelős Kohl János