1 00:00:05,041 --> 00:00:09,958 Ez a program villogó fényeket tartalmaz, amely rohamokat okozhat 2 00:00:10,041 --> 00:00:14,958 epilepsziában szenvedő egyéneknél. Kérjük, ügyeljen erre! 3 00:00:15,083 --> 00:00:16,666 Az előző részek tartalmából... 4 00:00:16,791 --> 00:00:17,958 Tűnj el a házamból! 5 00:00:18,041 --> 00:00:19,125 Később beszélünk. 6 00:00:19,208 --> 00:00:20,625 Hol van Mark, Debbie? 7 00:00:21,708 --> 00:00:23,208 Tudom, hogy szuperhős vagy. 8 00:00:23,291 --> 00:00:24,583 Repülj el, repülő fiú! 9 00:00:25,166 --> 00:00:27,375 -Szia, Eve! -Szóval ma neked segítek. 10 00:00:28,208 --> 00:00:30,583 Új testet készítettünk neked. 11 00:00:31,541 --> 00:00:33,375 Mark tudja, hogy az apja egy gyilkos? 12 00:00:33,458 --> 00:00:34,791 Maradj ki ebből, Cecil! 13 00:00:34,875 --> 00:00:37,083 Mark anyukája vagyok. Beszélnem kell vele! 14 00:00:37,166 --> 00:00:38,500 Mi folyik itt? 15 00:00:39,250 --> 00:00:42,250 Hol van Mindenember? Hol van? 16 00:00:43,250 --> 00:00:45,458 Gyilkos! Elárultál bennünket! 17 00:00:45,958 --> 00:00:47,750 Halottnak kellett volna maradnod. 18 00:00:49,541 --> 00:00:50,708 Apa? 19 00:01:07,666 --> 00:01:08,625 Mark... 20 00:01:09,625 --> 00:01:10,791 Beszélnünk kell. 21 00:01:19,416 --> 00:01:20,708 Nem! 22 00:01:22,583 --> 00:01:24,500 Valaki irányít téged! 23 00:01:24,583 --> 00:01:27,416 -Mondd meg, hogy állítsam le! -Mark... 24 00:01:28,208 --> 00:01:29,750 Hagyd békén az apámat! 25 00:01:30,250 --> 00:01:33,083 -Hagyd... hagyd békén! -Állj le! 26 00:01:36,083 --> 00:01:39,333 Én vagyok az, Mark. Csak én. 27 00:01:45,208 --> 00:01:47,083 Nem így akartam, 28 00:01:47,166 --> 00:01:48,666 de nincs más választásom. 29 00:01:49,125 --> 00:01:52,083 Itt az ideje, hogy megtudd, honnan is jöttem valójában. 30 00:01:52,791 --> 00:01:54,250 Viltrumról származom, 31 00:01:54,333 --> 00:01:57,375 de a bolygó nem olyan, amilyennek lefestettem neked. 32 00:01:57,458 --> 00:02:00,333 Tökéletes civilizációt teremtettünk, 33 00:02:00,416 --> 00:02:04,916 de az összes energiánk, eltökéltségünk és bátorságunk kellett hozzá. 34 00:02:05,833 --> 00:02:09,375 Hogy az embereink elérjék a bennük rejlő potenciált, 35 00:02:09,458 --> 00:02:13,625 kiválogattuk a gyengéket a társadalmunkból. 36 00:02:13,708 --> 00:02:17,083 Hosszú és nehéz folyamat volt. 37 00:02:18,750 --> 00:02:21,708 Amikor vége lett, megfeleződött a népesség. 38 00:02:21,791 --> 00:02:25,333 Ami viszont felemelkedett a hamvakból, megállíthatatlan lett. 39 00:02:26,041 --> 00:02:27,458 Mire én megszülettem, 40 00:02:27,541 --> 00:02:31,625 Viltrum volt a legnagyobb birodalom a galaxisban. 41 00:02:32,458 --> 00:02:35,458 Úgy döntöttünk, ez lesz a galaxis egyetlen birodalma. 42 00:02:36,250 --> 00:02:38,583 Mikor elég idős lettem, csatlakoztam a háborúhoz. 43 00:02:38,666 --> 00:02:42,083 Nehéz volt, de hiszek az ügyünkben. 44 00:02:42,166 --> 00:02:46,583 Természetesen néhány faj ellenállt, de senki nem bírt el velünk sokáig. 45 00:02:47,083 --> 00:02:50,000 Nemsokára a birodalmunk több száz bolygót foglalt magába. 46 00:02:50,083 --> 00:02:53,375 De ahogy a területünk nőtt, az erőnk kevesebb lett, 47 00:02:53,458 --> 00:02:55,166 a terjeszkedésünk pedig megállt. 48 00:02:55,250 --> 00:02:58,916 Egy jobb, hatékonyabb megoldás kellett a világok meghódításához. 49 00:02:59,000 --> 00:03:04,708 A legmegbízhatóbb tisztek kaptak egy-egy bolygót, amit le kellett gyengíteniük. 50 00:03:05,291 --> 00:03:07,750 Én is azok közé a szerencsések közé tartoztam. 51 00:03:11,250 --> 00:03:14,791 Nem mondhattam el az anyádnak, miért vagyok itt... 52 00:03:18,125 --> 00:03:20,166 De ennek már vége. 53 00:03:20,833 --> 00:03:25,416 Most fel kell készítenünk a Földet, hogy csatlakozzon a birodalmunkhoz. 54 00:03:30,541 --> 00:03:32,333 Mark! Ez jó hír! 55 00:03:32,416 --> 00:03:35,125 Végre azt tehetjük, amire születtünk. 56 00:03:35,208 --> 00:03:37,125 Azok leszünk, akiknek lennünk kell. 57 00:03:38,416 --> 00:03:40,000 Hazudtál nekem! 58 00:03:40,083 --> 00:03:41,750 Nem tudhattad az igazságot. 59 00:03:41,833 --> 00:03:45,250 Addig nem, amíg nem jelentek meg a képességeid. Amíg nem volt biztos. 60 00:03:46,791 --> 00:03:48,041 Mi nem volt biztos? 61 00:03:48,125 --> 00:03:50,291 Hogy viltrumi vagy. 62 00:03:50,875 --> 00:03:53,958 Ha nem lennék viltrumi, csak egy ember lennék, akit leigázol? 63 00:03:54,041 --> 00:03:56,625 Nem! Ennek semmi értelme! 64 00:03:56,708 --> 00:03:57,916 Szeretsz engem! 65 00:03:58,416 --> 00:04:00,625 Szereted anyát! Tudom, hogy így van! 66 00:04:04,125 --> 00:04:07,333 Tudod, milyen sokáig élünk? 67 00:04:07,916 --> 00:04:11,416 Ahogy idősebbek leszünk, egyre lassabban öregszünk. 68 00:04:11,500 --> 00:04:14,166 A viltrumi DNS olyan tiszta, 69 00:04:14,250 --> 00:04:15,833 hogy majdnem teljesen az vagy. 70 00:04:15,916 --> 00:04:19,750 Több ezer évig fogsz élni! 71 00:04:19,833 --> 00:04:21,916 Tudod, ez mit jelent? 72 00:04:22,416 --> 00:04:27,083 Mindenki, akit ismersz, halott lesz, mielőtt harmincnak néznél ki. 73 00:04:28,291 --> 00:04:31,458 Nem ezt akarom neked. 74 00:04:33,041 --> 00:04:35,500 Ez nem a te világod, hanem az övék. 75 00:04:36,041 --> 00:04:38,958 De segíthetünk nekik. Megállíthatjuk a háborúkat. 76 00:04:39,041 --> 00:04:40,291 Véget vetnénk az éhezésnek. 77 00:04:40,375 --> 00:04:44,291 Orvosi technológiát kapnának, melyet évszázadok múlva fejlesztenének ki. 78 00:04:46,833 --> 00:04:48,500 Már el is kezdtük a folyamatot. 79 00:04:48,583 --> 00:04:51,958 Ha mi nem lennénk, a bolygó lángokban állna. 80 00:04:52,041 --> 00:04:56,208 Annyit kell tennünk, hogy a Földet a birodalom részévé tesszük. 81 00:04:57,291 --> 00:04:59,875 Szeretem az anyádat, 82 00:04:59,958 --> 00:05:03,958 de inkább úgy, mint egy kisállatot. 83 00:05:04,041 --> 00:05:06,375 -Egy kisállatot? -Ez az egyetlen mód, Mark! 84 00:05:06,458 --> 00:05:08,625 -Ne érj hozzám! -Nyugodj le! 85 00:05:08,708 --> 00:05:11,291 Nem nyugszom le! Ez őrültség! 86 00:05:11,375 --> 00:05:13,375 Szerinted mi fog történni? 87 00:05:13,458 --> 00:05:16,875 Szolgává teszem a barátaimat néhány ismeretlen űrlény kedvéért? 88 00:05:16,958 --> 00:05:19,708 Ez az életem! Ők az én embereim! 89 00:05:19,791 --> 00:05:23,541 -Felelősséggel tartozunk Viltrumnak... -Leszarom Viltrumot! 90 00:05:23,625 --> 00:05:25,791 Nem érdekel, ha egymillió évig élek is! 91 00:05:25,875 --> 00:05:28,458 Ez az én otthonom, és nem engedem, hogy elpusztítsd! 92 00:05:28,541 --> 00:05:30,250 Nem tudod, mit beszélsz. 93 00:05:30,333 --> 00:05:33,916 És nem engedhetem, hogy közbeavatkozz. 94 00:05:34,791 --> 00:05:36,833 Pontosan tudom, mit beszélek. 95 00:05:41,416 --> 00:05:42,541 Akkor hát legyen! 96 00:05:50,875 --> 00:05:53,541 Tényleg azt hiszed, megállíthatsz? 97 00:06:16,375 --> 00:06:17,541 Figyeljék a röppályájukat! 98 00:06:17,625 --> 00:06:20,625 Tudnom kell, hova mennek, mielőtt odaérnek. 99 00:06:21,083 --> 00:06:22,958 Sajnálom, hogy ezt kellett hallanod. 100 00:06:23,041 --> 00:06:25,708 Meg fogják ölni egymást! Állítsd le őket! 101 00:06:26,458 --> 00:06:27,666 Megtaláltuk őket, uram! 102 00:06:27,750 --> 00:06:30,416 30 kilométerre délkelet-Chicagótól lassulni kezdtek. 103 00:06:30,500 --> 00:06:33,208 Akkor hatótávon belül vannak. Küldje a vadászgépeket! 104 00:06:33,291 --> 00:06:34,583 Uram? Mit tehetnének? 105 00:06:35,166 --> 00:06:38,833 Nem sokat. Figyelemelterelésre viszont jók. 106 00:06:38,916 --> 00:06:41,750 Így talán lesz a kölyöknek lehetősége gondolkodni. 107 00:06:42,666 --> 00:06:43,875 Mi a picsa? 108 00:06:44,500 --> 00:06:46,833 Most mit tegyünk? Menjünk oda? 109 00:06:46,916 --> 00:06:48,875 Nem vagyunk velük egy szinten. 110 00:06:48,958 --> 00:06:52,333 Nem. Követjük Cecil parancsát, és itt maradunk. 111 00:06:52,416 --> 00:06:55,083 Ez a harc túlmutat a jelenlegi képességeinken. 112 00:06:55,166 --> 00:06:57,875 Robot... Rudynak igaza van. 113 00:06:57,958 --> 00:06:59,416 Lesz még esélyünk segíteni. 114 00:07:00,625 --> 00:07:03,625 Eve! Jézusom! Jól vagy? 115 00:07:03,708 --> 00:07:06,625 Jól vagyok. Mi történik Mark és Mindenember közt? 116 00:07:06,708 --> 00:07:09,708 Mindenember a szart is kiveri belőle. A világ megőrült! 117 00:07:09,791 --> 00:07:13,250 Valóban. Őszintén remélem, hogy Mark felnő a nevéhez. 118 00:07:13,333 --> 00:07:16,500 Ha legyőzi az apját, és túléli, ő lesz... 119 00:07:16,583 --> 00:07:20,500 LEGYŐZHETETLEN 120 00:07:32,416 --> 00:07:35,333 Ne tedd ezt! Még nem késő! 121 00:07:35,416 --> 00:07:36,250 De igen! 122 00:07:41,958 --> 00:07:44,250 Célpont bemérve. Kilövésre felkészülni! 123 00:07:54,291 --> 00:07:56,083 Cecil még több időt akar fecsérelni. 124 00:07:58,250 --> 00:08:01,333 Nézd, mi kell nekik ahhoz, hogy az erőnk töredékét imitálják! 125 00:08:01,416 --> 00:08:04,333 Amikor szétválnak, teljes erővel tüzeljenek rá! 126 00:08:04,416 --> 00:08:05,333 Vettem. 127 00:08:06,500 --> 00:08:08,458 Lehet őket sajnálni, Mark, 128 00:08:08,541 --> 00:08:10,916 de ne értékeld őket többre a saját fajtádnál. 129 00:08:16,875 --> 00:08:18,375 Most, most, most! 130 00:08:24,375 --> 00:08:25,208 Találat! 131 00:08:26,250 --> 00:08:28,583 Ismétlem, közvetlen találat Mindenemberen! 132 00:08:56,791 --> 00:08:58,375 -Megvagy! -Az ejtőernyő! 133 00:08:58,458 --> 00:08:59,625 Nem lesz rá szükséged. 134 00:09:16,625 --> 00:09:18,916 Köszönöm! 135 00:09:19,000 --> 00:09:20,708 Azt hittem, nem élem túl. 136 00:09:21,708 --> 00:09:24,458 -Majdnem megölted! -Te meg helyette megmentetted. 137 00:09:24,541 --> 00:09:26,666 Annyi erőfeszítés, de minek? 138 00:09:27,791 --> 00:09:28,958 Ne! 139 00:09:30,125 --> 00:09:31,625 Hol volt az a másik? 140 00:09:35,375 --> 00:09:36,500 Hat óránál van! 141 00:09:52,083 --> 00:09:53,333 Megölted! 142 00:09:53,416 --> 00:09:56,500 Most, vagy 50 év múlva, mi a különbség? 143 00:09:58,833 --> 00:09:59,875 Mi a különbség? 144 00:10:00,666 --> 00:10:02,000 Hogy élt volna! 145 00:10:02,083 --> 00:10:05,083 Megzavart téged, hogy az az ember életét vesztette? 146 00:10:05,166 --> 00:10:06,333 Fájt? 147 00:10:06,416 --> 00:10:08,541 Nézzük, akkor ezt hogy kezeled. 148 00:11:19,583 --> 00:11:21,750 -Gretchen! -Anyu! 149 00:11:29,583 --> 00:11:30,875 Foglak! 150 00:11:31,291 --> 00:11:32,166 Ne mozdulj! 151 00:11:33,666 --> 00:11:35,083 Ne félj! 152 00:11:35,833 --> 00:11:36,750 Anyu! 153 00:11:40,000 --> 00:11:41,375 Ne! Ne! 154 00:12:22,708 --> 00:12:24,333 Hogy tehetted ezt? 155 00:12:24,416 --> 00:12:25,875 A te hibád volt. 156 00:12:25,958 --> 00:12:29,416 Az elkerülhetetlen ellen tanúsított makacsságod ölte meg őket. 157 00:12:30,166 --> 00:12:32,333 Hány embernek kell még meghalnia, Mark? 158 00:12:32,416 --> 00:12:33,458 Tőled függ. 159 00:12:35,208 --> 00:12:39,125 Egyébként meg mit csináltak volna a törékeny kis életükkel? 160 00:12:39,625 --> 00:12:43,541 Hallgasd meg, amit mondok! A szíved mélyén tudod, hogy igazam van. 161 00:12:43,625 --> 00:12:44,875 Igazad? 162 00:12:44,958 --> 00:12:47,875 Hogy milyen szánalmas és értelmetlen az emberiség? 163 00:12:48,750 --> 00:12:50,416 Anya élete sem ér semmit? 164 00:12:50,500 --> 00:12:52,833 Ha az összképet vizsgáljuk... 165 00:12:54,041 --> 00:12:55,000 -Akkor nem. -Nem! 166 00:12:55,083 --> 00:12:56,083 Debbie... 167 00:12:56,166 --> 00:12:58,291 Hogy mondhatsz ilyet? 168 00:12:58,375 --> 00:13:00,458 Hogy mondhatod ezt anyáról? 169 00:13:02,208 --> 00:13:03,333 Hazug! 170 00:13:12,000 --> 00:13:16,416 Életedben először az igazat mondom! 171 00:13:25,375 --> 00:13:27,041 Meg kell mentenem őket! 172 00:13:27,125 --> 00:13:28,375 Nem. 173 00:13:30,333 --> 00:13:32,833 Talán ez alkalommal tanulsz belőle. 174 00:14:14,125 --> 00:14:15,458 Úristen! 175 00:14:17,875 --> 00:14:21,208 Ezek az emberek jelentéktelenek. 176 00:14:22,291 --> 00:14:24,375 Ősemberek lennének nélkülünk! 177 00:14:27,416 --> 00:14:28,291 Tévedsz! 178 00:14:28,875 --> 00:14:31,416 Láttam, ahogy embereket mentesz. 179 00:14:31,500 --> 00:14:34,250 Majdnem meghaltál, csakhogy megvédd őket. 180 00:14:34,333 --> 00:14:36,833 Talán viltrumi voltál, amikor a Földre érkeztél, 181 00:14:36,916 --> 00:14:39,416 de megváltoztál! Boldog voltál itt! 182 00:14:39,500 --> 00:14:42,416 Persze, az voltam. Egy ideig. 183 00:14:42,500 --> 00:14:44,750 De Viltrumhoz maradok hűséges, 184 00:14:44,833 --> 00:14:49,166 nem ehhez a szánalmas, kifogásnak sem jó civilizációhoz! 185 00:15:10,875 --> 00:15:12,250 Szállj le rólam! 186 00:15:14,625 --> 00:15:16,041 Nem figyelsz rám, Mark! 187 00:15:16,125 --> 00:15:20,625 Az itt töltött időm egy kis folt volt csak az életemben. 188 00:15:20,708 --> 00:15:22,625 Nem ismersz. 189 00:15:23,250 --> 00:15:26,541 Porig égetem ezt a bolygót, 190 00:15:27,041 --> 00:15:31,000 ha még egy percet el kell töltenem ezek között az állatok között! 191 00:15:36,875 --> 00:15:38,125 Kérlek! 192 00:15:58,500 --> 00:16:01,583 Nem emberként kellett volna felnevelnem téged. 193 00:16:01,666 --> 00:16:04,750 Jobban felkészíthettelek volna. Többet taníthattalak volna. 194 00:16:04,833 --> 00:16:07,541 Az életed probléma- és fájdalommentes volt. 195 00:16:07,625 --> 00:16:10,500 Csak a tested viltrumi. 196 00:16:10,583 --> 00:16:14,666 Az igazi oktatás most kezdődik! 197 00:16:20,958 --> 00:16:22,500 Istenem, Mark! 198 00:16:27,041 --> 00:16:30,875 Öltözzetek fel! Nem állíthatjuk meg őket, de megmenthetjük az embereket. 199 00:16:30,958 --> 00:16:33,541 Cecil azt mondta, hogy maradjunk itt. 200 00:16:33,625 --> 00:16:35,333 Nem érdekel. 201 00:16:39,125 --> 00:16:41,375 Többé nem robot vagy, emlékszel? 202 00:17:45,666 --> 00:17:46,625 Elég volt? 203 00:17:46,708 --> 00:17:49,125 Megállítalak! 204 00:17:49,208 --> 00:17:50,583 Kész vagyok, ha te is! 205 00:17:54,708 --> 00:17:56,500 A semmiért csinálod ezt. 206 00:17:56,583 --> 00:18:00,541 A Föld a birodalom részeként sokkal fejlettebb lesz, mint most. 207 00:18:02,083 --> 00:18:04,000 És ha ellenállnak? 208 00:18:04,083 --> 00:18:06,000 Ezért vagyunk itt mi. 209 00:18:06,083 --> 00:18:07,916 Hogy ne szálljanak velünk szembe. 210 00:18:08,000 --> 00:18:11,250 Megmutatjuk nekik, hogy tévednek, és felesleges harcolniuk. 211 00:18:11,333 --> 00:18:16,083 Valami nagyobb részesei lehetnek. Vagy meghalhatnak. 212 00:18:16,875 --> 00:18:18,416 Nem engedem! 213 00:18:21,541 --> 00:18:23,875 Meg akarsz halni ezért a bolygóért? 214 00:18:23,958 --> 00:18:26,375 Rendben! Mi nekem még 17 év? 215 00:18:26,958 --> 00:18:28,416 Mindig újrakezdhetem! 216 00:18:29,000 --> 00:18:30,291 Csinálok másik gyereket! 217 00:18:55,291 --> 00:18:56,416 Mit csinálsz? 218 00:18:56,791 --> 00:19:00,583 Ha már ezt a játékot kell néznem, fentről sokkal jobb lenne a kilátás. 219 00:19:00,666 --> 00:19:02,208 Tudod, hogy azt nem teheted. 220 00:19:02,291 --> 00:19:05,791 Épp elég rossz, hogy itt állsz, mint valami őrült. Gyere, ülj le! 221 00:19:05,875 --> 00:19:08,250 Ez csak időpazarlás mindenkinek. 222 00:19:08,333 --> 00:19:10,875 Annyi mindent csinálhatnék most! 223 00:19:10,958 --> 00:19:12,208 Gyerünk, Mark! 224 00:19:12,750 --> 00:19:14,125 Ki fogod hagyni! 225 00:19:18,375 --> 00:19:19,791 -Nézd Markot! -Első ütés! 226 00:19:19,875 --> 00:19:22,500 Te és én csináltuk őt. 227 00:19:23,333 --> 00:19:24,500 Ő a miénk. 228 00:19:24,583 --> 00:19:27,333 Amikor boldog, mi is boldogok vagyunk. 229 00:19:27,416 --> 00:19:29,333 Látod azt az arckifejezést? 230 00:19:30,000 --> 00:19:32,750 Hogy nem érzed ugyanazt, amikor ránézel? 231 00:19:33,958 --> 00:19:35,791 -Második ütés! -Ahogy öregszünk, 232 00:19:35,875 --> 00:19:37,833 nehezebb ezt érezni. 233 00:19:37,916 --> 00:19:41,083 A világ súlya lehúz minket. 234 00:19:50,166 --> 00:19:51,833 Ügyes vagy, drágám! 235 00:19:51,916 --> 00:19:55,208 De a gyerekeink emlékeztetnek az élet örömeire. 236 00:19:55,291 --> 00:19:58,583 Visszahoznak minket, megmutatják, miről szól az élet. 237 00:20:00,291 --> 00:20:01,875 Ez az emberiség. 238 00:20:08,083 --> 00:20:11,375 Igen! Fuss tovább, Mark! Fuss! 239 00:20:12,958 --> 00:20:14,875 -Gyerünk, Mark! -Menj! 240 00:20:14,958 --> 00:20:16,875 Fuss, Mark! 241 00:20:17,791 --> 00:20:20,041 -Hajrá, kölyök! Meg tudod csinálni! -Gyerünk! 242 00:20:22,208 --> 00:20:23,666 Pontszerzés! 243 00:20:27,625 --> 00:20:29,416 Láttad, apa? Láttad? 244 00:20:29,500 --> 00:20:31,041 Elképesztő volt! 245 00:20:33,291 --> 00:20:36,250 Igen, láttam. 246 00:20:47,333 --> 00:20:48,333 Bassza meg! 247 00:21:13,375 --> 00:21:15,583 Miért csinálod ezt velem? 248 00:21:15,666 --> 00:21:19,166 Harcolsz, hogy láthass mindenki mást meghalni! 249 00:21:19,250 --> 00:21:24,958 Gondolkodj, Mark! Minden törékeny, jelentéktelen élőlényt túl fogsz élni! 250 00:21:25,041 --> 00:21:30,083 Megéled, hogy ez a világ porrá lesz, és elfújja a szél! 251 00:21:30,166 --> 00:21:35,000 Minden, és mindenki, akit ismersz, halott lesz! 252 00:21:38,666 --> 00:21:42,833 Mi marad neked 500 év múlva? 253 00:21:45,625 --> 00:21:46,916 Te, apa. 254 00:21:47,625 --> 00:21:49,125 Te megmaradnál nekem. 255 00:22:06,041 --> 00:22:07,375 Apa? 256 00:22:56,666 --> 00:22:59,541 Ez Chicago belvárosának képe. 257 00:22:59,625 --> 00:23:04,250 A sötétség ráborul a napra, mely megváltoztatta a világot. 258 00:23:04,833 --> 00:23:10,000 Mindenember és Legyőzhetetlen borzasztó csatájuk közben a városban is voltak. 259 00:23:10,625 --> 00:23:13,125 A mögöttem látható pusztítás 260 00:23:13,208 --> 00:23:17,791 néhány perc alatt zajlott le, mielőtt máshol folytatták a harcot. 261 00:23:18,541 --> 00:23:22,083 Nem tudom elmondani a kétségbeesés, a fájdalom, 262 00:23:24,333 --> 00:23:25,500 a veszteség mértékét. 263 00:23:26,375 --> 00:23:29,666 Soha nem láttam ehhez foghatót. 264 00:23:31,291 --> 00:23:34,541 Mindannyian ugyanazt a kérdést tesszük fel. 265 00:23:35,500 --> 00:23:38,666 Hogy tudott valaki, aki megígérte, hogy megvéd minket 266 00:23:38,750 --> 00:23:41,833 bármilyen fenyegetéstől, 267 00:23:41,916 --> 00:23:44,375 magává a fenyegetéssé válni? 268 00:23:45,833 --> 00:23:51,375 Válaszok híján annyit tehetünk, hogy támogatjuk egymást. 269 00:23:54,166 --> 00:23:56,958 A várostervezők szerint hetek kellenek ahhoz, 270 00:23:57,041 --> 00:24:01,208 hogy megtisztítsák a terepet az újraépítés megkezdése előtt. 271 00:24:01,291 --> 00:24:07,041 Az emberi áldozatok... száma megszámlálhatatlan. 272 00:24:08,333 --> 00:24:12,666 Szerencsére a Föld Őrzői és Atom Eve a helyszínen vannak. 273 00:24:13,166 --> 00:24:17,375 Tegnap óta sem Mindenembernek, sem Legyőzhetetlennek nincs nyoma. 274 00:24:17,916 --> 00:24:21,291 Idővel talán megtudjuk, mi lett a támadás vége, 275 00:24:21,916 --> 00:24:27,000 de most hálásnak kell lennünk azért, hogy a veszély elmúlt. 276 00:24:50,958 --> 00:24:53,125 -Anya... -Ne beszélj! 277 00:24:53,708 --> 00:24:55,000 Jól leszel. 278 00:24:55,083 --> 00:24:56,500 Most már biztonságban vagy. 279 00:24:57,083 --> 00:24:58,541 Vége van. 280 00:25:04,500 --> 00:25:06,166 Tessék! Igyál! 281 00:25:10,958 --> 00:25:12,250 Nagyon büszke vagyok rád! 282 00:25:18,250 --> 00:25:19,708 Hagylak pihenni. 283 00:25:31,083 --> 00:25:32,291 Debbie? 284 00:25:32,916 --> 00:25:34,000 Sajnálom. 285 00:25:34,875 --> 00:25:36,166 Semmi baj. 286 00:25:36,875 --> 00:25:39,083 Csak azt akartam... 287 00:25:39,708 --> 00:25:42,208 Ha ez túl sok, csak szólj! 288 00:25:42,291 --> 00:25:45,875 Az én lelkemen könnyítene, ha tudnám, mit intéztek el. 289 00:25:45,958 --> 00:25:46,958 Térj a lényegre! 290 00:25:48,166 --> 00:25:50,791 Mindenember személyazonosságát titokban tartjuk, 291 00:25:50,875 --> 00:25:52,208 hogy biztonságban legyetek. 292 00:25:52,291 --> 00:25:54,375 Ezért hivatalosan Nolan Grayson meghalt, 293 00:25:54,458 --> 00:25:57,625 amikor a szemben lévő ház gázszivárgás miatt felrobbant. 294 00:25:57,708 --> 00:26:00,250 Nolan útikönyvei mindig is jól fogytak, 295 00:26:00,333 --> 00:26:04,083 de az eladások meg fognak ugrani most, hogy meghalt, 296 00:26:04,166 --> 00:26:06,250 ezért nem lesztek pénzszűkében. 297 00:26:06,750 --> 00:26:09,625 Ne figyelj rá, ha látod magadat, vagy Markot a hírekben. 298 00:26:09,708 --> 00:26:11,208 Hasonmások vannak a temetésen. 299 00:26:11,291 --> 00:26:14,083 Újra normális életet élhettek, amint Mark meggyógyult. 300 00:26:14,166 --> 00:26:15,250 Normálisat? 301 00:26:15,333 --> 00:26:18,041 Sajnálom. Nem úgy értettem... 302 00:26:19,083 --> 00:26:22,625 -Azt akartam... -Nem, én sajnálom. Ez nagyon kedves. 303 00:26:22,708 --> 00:26:24,083 -Köszönöm. -Szívesen. 304 00:26:25,916 --> 00:26:28,833 Nolan az orrom előtt mesterkedett, de sosem vettem észre. 305 00:26:29,875 --> 00:26:33,583 Nem tudnék együtt élni a tudattal, hogy nem hoztam rendbe, amit csak tudtam. 306 00:26:41,583 --> 00:26:42,791 Jézusom! 307 00:27:18,750 --> 00:27:20,250 Még nem érdemeltük ki. 308 00:27:22,958 --> 00:27:24,250 Komolyan? 309 00:27:34,583 --> 00:27:36,125 Kopj le! 310 00:27:39,291 --> 00:27:40,375 Hagyd abba! 311 00:27:51,750 --> 00:27:53,416 Most már egy csapat vagyunk. 312 00:28:24,583 --> 00:28:26,625 PENTAGON PARKOLÁS HÁTUL 313 00:30:16,625 --> 00:30:17,625 Szia, William! 314 00:30:18,166 --> 00:30:19,125 Szia, Eve! 315 00:30:22,125 --> 00:30:23,958 Tudsz valamit Markról? 316 00:30:24,041 --> 00:30:27,125 Azóta nem, amit a hírekben láttam róla és az apjáról. 317 00:30:27,208 --> 00:30:29,000 Aggódom... 318 00:30:29,083 --> 00:30:30,166 Basszus! 319 00:30:30,250 --> 00:30:32,000 Várj! Tudod, hogy ő Legyőzhetetlen? 320 00:30:32,083 --> 00:30:34,375 Jézusom! Te is tudod? 321 00:30:34,458 --> 00:30:36,250 Istenem! Azt hittem, elárultam. 322 00:30:40,916 --> 00:30:42,583 Szerinted jól van? 323 00:30:43,416 --> 00:30:44,416 Nem tudom. 324 00:30:53,500 --> 00:30:56,166 Brutális volt, amit véghez vittél, kölyök. 325 00:30:59,291 --> 00:31:01,958 Azt hittem, csak álom volt. 326 00:31:02,666 --> 00:31:03,875 Bárcsak az volna! 327 00:31:03,958 --> 00:31:06,208 Két hete lebegsz az ébrenlét és eszméletlenség közt. 328 00:31:06,291 --> 00:31:08,708 De a srácok jól összevarrtak. 329 00:31:08,791 --> 00:31:10,750 Egy-két nap múlva kiengedünk. 330 00:31:11,666 --> 00:31:14,500 Láttam, hogy apa elrepült. Hová ment? 331 00:31:15,291 --> 00:31:17,500 Pihenj, kölyök! Majd később beszélünk. 332 00:31:17,583 --> 00:31:19,083 Várj! 333 00:31:19,625 --> 00:31:20,458 Várj! 334 00:31:22,708 --> 00:31:25,500 -Nem fogod elmondani, mi történt? -Attól függ. 335 00:31:25,583 --> 00:31:28,416 -Mitől? -Hogy hős akarsz-e még lenni. 336 00:31:29,916 --> 00:31:31,083 Nem tudom. 337 00:31:32,000 --> 00:31:33,208 Gyere velem! 338 00:31:37,458 --> 00:31:38,833 El kell mondanom, hogy 339 00:31:38,916 --> 00:31:41,708 anyád mindent hallott, amit az apád mondott. 340 00:31:41,791 --> 00:31:44,291 Nem kell újra elmesélned, mi történt. 341 00:31:44,375 --> 00:31:46,708 Mi? Hallotta? Hogy tehetted ezt? 342 00:31:46,791 --> 00:31:49,291 Nem gondolod, hogy megérdemelte az igazságot? 343 00:31:49,666 --> 00:31:52,541 -Igen, de... -Anyád tudta, hogy megölte az Őrzőket, 344 00:31:52,625 --> 00:31:55,708 de reménykedett benne, hogy apádnak jó oka volt rá. 345 00:31:55,791 --> 00:31:57,000 Ahogy én is. 346 00:31:59,291 --> 00:32:02,000 Jobb, hogy most már mindent tud az apádról. 347 00:32:02,791 --> 00:32:04,083 Talán igazad van. 348 00:32:05,125 --> 00:32:06,916 Most hol is vagyunk? 349 00:32:07,000 --> 00:32:08,708 Bocsi! Fényeket! 350 00:32:28,416 --> 00:32:29,875 Ennyi elég. Kapcsolják ki! 351 00:32:32,708 --> 00:32:35,833 Mi a franc történt? Hová tűnt minden? 352 00:32:35,916 --> 00:32:39,125 A víz, amit Amerika olyan kényelmesen iszogat a csapból, 353 00:32:39,208 --> 00:32:43,416 vegyszerrel dúsított, ami meggátolja, hogy a fény frekvenciáit lássuk. 354 00:32:43,500 --> 00:32:47,208 -Azokat a frekvenciákat használjuk itt. -Tehát minden láthatatlan? 355 00:32:47,291 --> 00:32:49,541 Te, és senki más ebben az országban 356 00:32:49,625 --> 00:32:52,416 nem láthat semmit ebben a szobában. 357 00:32:52,500 --> 00:32:54,708 Meglepődnél, milyen gyakran használjuk. 358 00:32:54,791 --> 00:32:55,666 Durva! 359 00:32:56,666 --> 00:32:58,125 Most válaszolok a kérdésedre. 360 00:32:58,208 --> 00:33:01,166 Addig követtük az apádat, amíg el nem hagyta a naprendszert. 361 00:33:01,250 --> 00:33:05,166 Nem változtatott a röppályáján, szóval valahova rohadt messze megy. 362 00:33:05,875 --> 00:33:09,333 Ez azt jelenti, hogy kell valaki, aki helyettesíti. 363 00:33:12,583 --> 00:33:14,708 Nem! Most nem! Még nem. 364 00:33:16,125 --> 00:33:18,583 Apád nem sok lehetőséget hagyott nekem. 365 00:33:18,666 --> 00:33:20,166 Ha nem számíthatok rád... 366 00:33:20,708 --> 00:33:23,750 Nincs egy listányi emberem a Föld Őrzőin kívül. 367 00:33:23,833 --> 00:33:25,916 Tudom. Sajnálom. 368 00:33:26,000 --> 00:33:28,041 Csak... ez most túl sok. 369 00:33:28,125 --> 00:33:30,333 Nem kellett volna ilyen hamar felhoznom. 370 00:33:30,416 --> 00:33:32,625 Először vigyünk haza téged és az anyádat! 371 00:33:39,083 --> 00:33:42,083 Beszéltünk az iskoláddal, és Debbie munkahelyével. 372 00:33:42,166 --> 00:33:44,375 Még egy sírkő is van a temetőben. 373 00:33:44,458 --> 00:33:46,333 Nem mintha meg akarnátok látogatni. 374 00:33:46,416 --> 00:33:49,500 Ha bármi másra szükségetek van, tudjátok, hol érhettek el. 375 00:33:49,583 --> 00:33:50,833 Köszönjük, Cecil! 376 00:33:55,875 --> 00:33:57,125 Sokkal jobb! 377 00:33:57,625 --> 00:33:59,708 Lefekszem egy kicsit. 378 00:34:01,083 --> 00:34:02,375 Rendben, anya. 379 00:34:15,666 --> 00:34:18,166 Kinek vannak végre képességei? 380 00:34:20,416 --> 00:34:23,208 Ez nagyszerű, fiam! Nagyszerű! 381 00:34:24,083 --> 00:34:26,833 Ha tényleg azt akarod csinálni, amit én, 382 00:34:26,916 --> 00:34:29,333 mindenre fel kell készülnöd! 383 00:34:29,916 --> 00:34:31,291 Apa! 384 00:34:31,833 --> 00:34:33,791 A bordáim! 385 00:34:35,041 --> 00:34:36,333 Félek, apa. 386 00:34:36,416 --> 00:34:38,250 Mi van, ha nem tudom megcsinálni? 387 00:34:38,333 --> 00:34:41,541 Ez egy hosszú út kezdete mindkettőnk számára, 388 00:34:41,625 --> 00:34:44,541 mely során olyan dolgokat kell majd megtenned, 389 00:34:44,625 --> 00:34:48,541 amiket nem szeretnél, vagy nem hiszed, hogy képes lennél rájuk. 390 00:34:48,625 --> 00:34:49,625 Viltrumi vagy. 391 00:34:51,458 --> 00:34:56,833 Olyan feladataid vannak, amelyek a normális embereknek nincsenek. 392 00:34:58,125 --> 00:34:59,500 Azt akarom csinálni, amit te. 393 00:35:00,541 --> 00:35:01,958 Olyan akarok lenni, mint te. 394 00:35:02,708 --> 00:35:03,666 Olyan leszel, fiam. 395 00:35:05,125 --> 00:35:06,500 Olyan leszel. 396 00:35:15,791 --> 00:35:17,041 Anya! 397 00:35:17,125 --> 00:35:19,208 Rendelek valamit vacsorára! 398 00:35:21,791 --> 00:35:23,291 Kérsz egy pizzát? 399 00:35:40,666 --> 00:35:42,000 Mark! 400 00:35:46,708 --> 00:35:48,458 Ez azt jelenti... 401 00:35:48,541 --> 00:35:50,750 Csak ha szeretnéd. 402 00:35:50,833 --> 00:35:52,541 De mi van a... 403 00:35:52,625 --> 00:35:55,041 Nem csak nekem hazudtak. 404 00:35:55,125 --> 00:35:56,208 Tudod, hogy Mindene... 405 00:35:56,291 --> 00:35:59,708 Azt mondták, az apád meghalt, amikor felrobbant egy gázvezeték. 406 00:35:59,791 --> 00:36:01,916 Nem volt túl nehéz kitalálni. 407 00:36:02,416 --> 00:36:06,166 Amber Nyomozó bármilyen nehéz ügyben szívesen segít! 408 00:36:08,750 --> 00:36:09,791 Jól... 409 00:36:11,416 --> 00:36:14,583 Tudom, hogy nem vagy jól. Szeretnél beszélni róla? 410 00:36:14,666 --> 00:36:16,958 Igen, azt hiszem. 411 00:36:21,708 --> 00:36:24,458 Mark! Haver! Nagyon jó látni, hogy egyben vagy. 412 00:36:24,541 --> 00:36:28,833 Mármint, azok után, amit a tévében láttunk rólad és Minden... 413 00:36:29,416 --> 00:36:30,875 Szia, Amber! 414 00:36:32,791 --> 00:36:35,333 -Tud az apámról. -Hát jó. 415 00:36:35,416 --> 00:36:36,458 Ők is tudják? 416 00:36:36,541 --> 00:36:38,666 Srácok! Akartok... 417 00:36:40,125 --> 00:36:41,333 Menjünk el valahova! 418 00:36:51,250 --> 00:36:53,666 Nem vagyunk nyitva! Hogyan... 419 00:36:54,375 --> 00:36:55,791 Debbie! 420 00:36:59,000 --> 00:37:00,458 Hogy bírod? 421 00:37:01,916 --> 00:37:04,375 Felejtsd el! Hülye kérdés volt. 422 00:37:04,458 --> 00:37:06,250 Mit tehetek érted? 423 00:37:08,541 --> 00:37:13,666 Annyit gondolkodtam azon, hogy Nolan ölte-e meg az Őrzőket, 424 00:37:13,750 --> 00:37:15,666 és hogy miért tette, 425 00:37:16,416 --> 00:37:20,083 hogy... abba bele sem gondoltam, mi történhet ezután. 426 00:37:21,333 --> 00:37:24,208 Hogy mi történne velem és Markkal. 427 00:37:25,416 --> 00:37:27,958 Azok után, amiket Nolan mondott és tett, 428 00:37:30,125 --> 00:37:31,625 még mindig nem tudom elhinni. 429 00:37:32,708 --> 00:37:35,791 Nem tudom elhinni, hogy az együtt töltött idő hazugság volt. 430 00:37:38,375 --> 00:37:39,833 Szeretném, ha visszajönne! 431 00:37:43,125 --> 00:37:44,333 Én is. 432 00:37:49,000 --> 00:37:50,250 Önts egy pohárral! 433 00:37:50,875 --> 00:37:53,166 Csak egy üvegem van. 434 00:37:54,000 --> 00:37:56,000 Nem baj. Önts! 435 00:37:59,375 --> 00:38:00,916 Hogy viseli anyukád? 436 00:38:01,000 --> 00:38:02,916 Olyan rosszul, amennyire az gondolnád. 437 00:38:03,000 --> 00:38:05,000 Annyira sajnálom, Mark! 438 00:38:05,583 --> 00:38:07,166 Nem tudom, mit mondjak. 439 00:38:07,250 --> 00:38:10,250 Mintha belül üres lennék. 440 00:38:10,833 --> 00:38:12,166 Nem tűnik valóságosnak. 441 00:38:12,250 --> 00:38:13,833 Nem muszáj itt lennünk. 442 00:38:13,916 --> 00:38:15,708 Nem, jó ez így! 443 00:38:15,791 --> 00:38:17,541 El kellett jönnöm otthonról. 444 00:38:17,625 --> 00:38:20,208 Beszélhetünk valami másról? 445 00:38:20,291 --> 00:38:25,125 Megpróbálhatunk, de az egész világ csak erről beszél. 446 00:38:26,750 --> 00:38:29,250 Oké, elnézést! Új téma! 447 00:38:35,166 --> 00:38:36,750 Várjatok! Halló! 448 00:38:36,833 --> 00:38:39,000 Szükségem van rád! Most! Siess! 449 00:38:40,041 --> 00:38:41,583 Bocsi, mindjárt jövök. 450 00:38:44,083 --> 00:38:45,000 Mi az? 451 00:38:45,083 --> 00:38:47,958 Tudom, hogy azt mondtad, nem akarod ezt csinálni, 452 00:38:48,041 --> 00:38:50,416 de valaki a Föld felé száguld az űrben. 453 00:38:50,500 --> 00:38:52,958 Még nem tudjuk, kicsoda, de... 454 00:38:58,416 --> 00:39:02,666 Ha már úgyis tudtok Markról és Mindenemberről, rólam is tudhattok. 455 00:39:02,750 --> 00:39:06,375 Találkoztam Legyőzhetetlennel, aztán rájöttem, hogy egy suliba járunk. 456 00:39:06,458 --> 00:39:08,166 Én... 457 00:39:08,250 --> 00:39:09,708 Én vagyok Atom Eve. 458 00:39:09,791 --> 00:39:12,333 Mi? Jesszus! Már látom! 459 00:39:12,416 --> 00:39:14,416 Hasonmásokat csinálsz magadból! 460 00:39:14,500 --> 00:39:17,541 Nem! Az Duplana. Én a rózsaszín ruhás vagyok! 461 00:39:18,750 --> 00:39:21,250 Persze! Nyilván. 462 00:39:39,125 --> 00:39:40,375 Legyőzhetetlen! 463 00:39:40,458 --> 00:39:42,125 Ja, csak te vagy az. 464 00:39:42,208 --> 00:39:44,500 Hála az égnek! Azt hittem, elkéstem! 465 00:39:45,083 --> 00:39:47,166 -Figyelmeztetnem kell téged! -Engem? 466 00:39:47,250 --> 00:39:49,375 Amikor visszatértem a Bolygók Koalíciójához, 467 00:39:49,458 --> 00:39:51,916 és mondtam, hogy a Földre mentem a Flöd helyett, 468 00:39:52,041 --> 00:39:54,541 elvesztették a fejüket! A Föld nem a hatáskörünk. 469 00:39:54,625 --> 00:39:56,750 Egy viltrumi lakik a bolygódon. 470 00:39:57,666 --> 00:39:59,333 Ja, hogy az. 471 00:39:59,416 --> 00:40:02,041 Várj, várj, mi? Tudtál róla? 472 00:40:03,041 --> 00:40:04,791 -Igen. -Nem értem! 473 00:40:05,458 --> 00:40:07,708 Foglalj helyet! Ez eltarthat egy darabig. 474 00:40:10,916 --> 00:40:13,666 Szóval te is viltrumi vagy? 475 00:40:13,750 --> 00:40:16,041 De nem nekik dolgozol? 476 00:40:16,125 --> 00:40:20,083 És az apád el akarta foglalni a bolygót, aztán csak úgy elment? 477 00:40:20,166 --> 00:40:22,416 Csak úgy? Ez kész őrület! 478 00:40:22,500 --> 00:40:26,166 Jelen állás szerint az apám felszívódott. 479 00:40:26,250 --> 00:40:28,583 Ez nem vall a viltrumiakra. 480 00:40:28,666 --> 00:40:32,250 Nem adják csak úgy fel. Könyörtelenek. 481 00:40:32,333 --> 00:40:35,500 Elpusztították a bolygómat, mikor az embereim fellázadtak. 482 00:40:35,583 --> 00:40:37,958 Inkább felrobbantották, minthogy elveszítsék. 483 00:40:38,833 --> 00:40:41,625 Jézusom! Sajnálom! 484 00:40:41,708 --> 00:40:44,666 Ne sajnáld! Nekem kéne bocsánatot kérnem. 485 00:40:44,750 --> 00:40:46,583 Ha ellenőriztem volna a parancsaimat, 486 00:40:46,666 --> 00:40:49,875 láttam volna, hogy a viltrumiak el akarják foglalni a Földet. 487 00:40:49,958 --> 00:40:51,125 Szólhattam volna. 488 00:40:51,208 --> 00:40:54,333 Csak elmentem volna apámhoz, és mindent elmondtam volna neki. 489 00:40:54,416 --> 00:40:56,166 Ki tudja, mi történt volna akkor? 490 00:40:56,750 --> 00:40:58,791 Elképzelni sem tudom, min mész keresztül. 491 00:40:58,875 --> 00:41:01,833 Szó szerint. Ötletem sincs. A szülőbolygóm megsemmisült, 492 00:41:01,916 --> 00:41:05,583 ezért az embereim tenyésztési táborokat hoztak létre, hogy ki ne haljunk. 493 00:41:05,666 --> 00:41:07,333 Nem is találkoztam az apámmal. 494 00:41:07,416 --> 00:41:10,166 Az elmúlt néhány nap fényében tök irigy vagyok. 495 00:41:10,250 --> 00:41:13,041 A Bolygók Koalíciója hallani akar majd rólad. 496 00:41:13,125 --> 00:41:15,916 Egy hatalmi harc folyik az űr mélyén. 497 00:41:16,000 --> 00:41:16,875 Miféle? 498 00:41:16,958 --> 00:41:19,208 A Koalíció össze akar gyűjteni elég bolygót, 499 00:41:19,291 --> 00:41:20,958 hogy megállítsa a viltrumiakat. 500 00:41:21,041 --> 00:41:22,208 Az az igazság, 501 00:41:23,000 --> 00:41:27,208 hogy még senki sem hallott olyan viltrumiról, aki elhagyta a posztját. 502 00:41:27,291 --> 00:41:28,750 Őrület! 503 00:41:28,833 --> 00:41:30,416 Nem történt még ilyen. 504 00:41:31,166 --> 00:41:33,791 Ez lehet az előny, amire vártunk. 505 00:41:35,416 --> 00:41:38,416 Oké. Szólj, ha bármiben segíthetek! 506 00:41:38,500 --> 00:41:40,083 Nem értem, miért mosolyogsz. 507 00:41:40,166 --> 00:41:43,041 Csak azon gondolkodom, amin keresztülmentem. 508 00:41:43,583 --> 00:41:45,500 Olyan hatalmasnak érződik. 509 00:41:45,583 --> 00:41:48,458 Az, hogy ez csak egy kis része valami nagyobbnak, 510 00:41:48,541 --> 00:41:51,708 kezelhetőbbé teszi az egészet. 511 00:41:51,791 --> 00:41:53,583 Nem is tudom. De ez most segít. 512 00:41:54,750 --> 00:41:58,000 Sajnálom, hogy ünneprontó vagyok... van ilyen kifejezés, ugye? 513 00:41:58,083 --> 00:42:00,125 Ha rájönnek, hogy az apád elment innen, 514 00:42:00,208 --> 00:42:02,333 a viltrumiak érted is eljönnek. 515 00:42:02,416 --> 00:42:06,333 Amikor kinéznek maguknak egy bolygót, nem adják fel harc nélkül. 516 00:42:06,416 --> 00:42:07,666 Készen fogok állni. 517 00:42:07,750 --> 00:42:10,541 Remélem is. Addig mi a terv? 518 00:43:22,208 --> 00:43:23,875 Azt hiszem, befejezem az iskolát. 519 00:43:25,291 --> 00:43:27,416 Jól van. Jól hangzik. 520 00:43:29,458 --> 00:43:30,666 Mi az az iskola? 521 00:44:38,625 --> 00:44:40,625 Kreatívfelelős Kohl János