1 00:00:05,041 --> 00:00:09,958 इसमें तेज़ रोशनी का प्रयोग हुआ है जिससे फ़ोटो-संवेदी लोगों को 2 00:00:10,041 --> 00:00:14,958 बेचैनी हो सकती है। दर्शक विवेक का प्रयोग करें। 3 00:00:15,083 --> 00:00:16,708 पहले 4 00:00:16,791 --> 00:00:18,000 मेरे घर से निकलो! 5 00:00:18,083 --> 00:00:19,166 बाद में बात करेंगे। 6 00:00:19,250 --> 00:00:20,666 मार्क कहाँ है, डेबी? 7 00:00:21,750 --> 00:00:23,250 पता है तुम एक सुपर हीरो हो। 8 00:00:23,333 --> 00:00:24,625 फ्लाई बॉय, उड़ जाओ। 9 00:00:25,208 --> 00:00:27,416 -ए, ईव। -तो, आज तुम्हारी मदद कर रही हूँ। 10 00:00:28,250 --> 00:00:30,625 हम तुम्हारे लिए एक नया शरीर बना रहे हैं। 11 00:00:31,583 --> 00:00:33,416 मार्क जानता है उसका पिता हत्यारा है? 12 00:00:33,500 --> 00:00:34,833 इस से अलग रहो, सीसल। 13 00:00:34,916 --> 00:00:37,083 मैं मार्क की माँ हूँ। उससे बात करनी है! 14 00:00:37,166 --> 00:00:38,500 क्या चल रहा है? 15 00:00:39,250 --> 00:00:42,250 ऑम्नी-मैन कहाँ है? वह कहाँ है? 16 00:00:43,250 --> 00:00:45,458 कातिल! तुमने हमें धोखा दिया! 17 00:00:45,958 --> 00:00:47,750 तुम्हें मृत रहना चाहिए था। 18 00:00:49,541 --> 00:00:50,708 पापा? 19 00:01:07,708 --> 00:01:08,666 मार्क... 20 00:01:09,666 --> 00:01:10,833 हमें बात करनी होगी। 21 00:01:19,416 --> 00:01:20,708 नहीं! 22 00:01:22,583 --> 00:01:24,500 कोई आपको नियंत्रित कर रहा है। 23 00:01:24,583 --> 00:01:27,416 -पापा, मुझे बताइए उन्हें कैसे रोकें। -मार्क... 24 00:01:28,208 --> 00:01:29,750 मेरे पापा को जाने दो! 25 00:01:30,250 --> 00:01:33,083 -उन्हें जाने दो! -बंद करो। 26 00:01:36,083 --> 00:01:39,333 यह मैं हूँ, मार्क। मैं ही हूँ। 27 00:01:45,250 --> 00:01:47,125 इसे मैं ऐसे नहीं करना चाहता था, 28 00:01:47,208 --> 00:01:48,708 पर कोई विकल्प नहीं है। 29 00:01:49,166 --> 00:01:52,125 यह तुम्हारे जानने का समय है कि मैं कहाँ से आया हूँ। 30 00:01:52,833 --> 00:01:54,291 मैं विल्ट्रम से हूँ, 31 00:01:54,375 --> 00:01:57,416 पर यह वह ग्रह नहीं जिसके बारे में मैंने तुम्हें बताया था। 32 00:01:57,500 --> 00:02:00,333 हमने एक आदर्श सभ्यता बनाई है, 33 00:02:00,416 --> 00:02:04,916 वहाँ पहुँचने के लिए हमने अपनी सारी ताकत, दृढ़ संकल्प और साहस का उपयोग किया। 34 00:02:05,833 --> 00:02:09,375 अपने लोगों को पूरी क्षमता तक पहुँचाने के लिए, 35 00:02:09,458 --> 00:02:13,625 हमें कमज़ोर लोगों को समाज से मिटाना पड़ा। 36 00:02:13,708 --> 00:02:17,083 यह एक लंबी और कठिन प्रक्रिया थी। 37 00:02:18,750 --> 00:02:21,750 जब यह खत्म हुई, तो हमारी आबादी आधी रह गयी थी, 38 00:02:21,833 --> 00:02:25,375 लेकिन राख से जो उभरा, वह अबाध था। 39 00:02:26,083 --> 00:02:27,500 जिस समय मैं पैदा हुआ था, 40 00:02:27,583 --> 00:02:31,666 तब तक विल्ट्रम आकाशगंगा में सबसे महान साम्राज्य बन चुका था। 41 00:02:32,500 --> 00:02:35,500 हमने अपनी आकाशगंगा में अकेला राज्य बनाने का फ़ैसला किया। 42 00:02:36,291 --> 00:02:38,625 बड़ा होकर, मैं भी युद्ध में शामिल हुआ। 43 00:02:38,708 --> 00:02:42,083 यह मुश्किल था, लेकिन मुझे हमारे उद्देश्य में यक़ीन था। 44 00:02:42,166 --> 00:02:46,583 कुछ प्रजातियों ने हमारा विरोध किया, पर कोई भी लंबे समय तक हमें रोक न सका। 45 00:02:47,083 --> 00:02:50,000 जल्द हमारे साम्राज्य में हज़ारों ग्रह शामिल हो गये। 46 00:02:50,083 --> 00:02:53,375 पर हमारा क्षेत्र बढ़ने के साथ-साथ हमारी सेना कम होती गई 47 00:02:53,458 --> 00:02:55,166 और हमारा विस्तार रूक गया। 48 00:02:55,250 --> 00:02:58,916 हमें दुनिया को जीतने के लिए बेहतर, अधिक कुशल तरीका चाहिए था। 49 00:02:59,000 --> 00:03:04,750 हमारे सबसे भरोसेमंद अधिकारियों को एक-एक ग्रह दिये गये ताकि उन्हें कमज़ोर किया जाए। 50 00:03:05,333 --> 00:03:07,791 मैं उन कुछ खुशकिस्मत लोगों में से एक था। 51 00:03:11,291 --> 00:03:14,833 मैं तुम्हारी माँ को नहीं बता सकता था कि मैं यहाँ क्यों था... 52 00:03:18,166 --> 00:03:20,208 लेकिन वह समय समाप्त हो रहा है... 53 00:03:20,875 --> 00:03:25,416 अब हमें पृथ्वी को विल्ट्रम साम्राज्य में शामिल करना है। 54 00:03:30,541 --> 00:03:32,333 मार्क, यह अच्छी खबर है। 55 00:03:32,416 --> 00:03:35,125 आख़िरकार हम वह कर सकते हैं जो हमें करना था। 56 00:03:35,208 --> 00:03:37,125 हम वह बन सकते हैं जो हमें बनना था। 57 00:03:38,416 --> 00:03:40,000 आपने मुझसे झूठ बोला। 58 00:03:40,083 --> 00:03:41,750 तुम सच्चाई नहीं जान सकते थे। 59 00:03:41,833 --> 00:03:45,250 जब तक तुम्हें शक्तियाँ नहीं मिली। जब तक मुझे यक़ीन नहीं था। 60 00:03:46,833 --> 00:03:48,083 किस बात का यक़ीन? 61 00:03:48,166 --> 00:03:50,333 इसका यक़ीन कि तुम विल्ट्रम वासी हो। 62 00:03:50,916 --> 00:03:54,000 अगर मैं नहीं होता तो एक और इंसान होता जिसे जीतना था? 63 00:03:54,083 --> 00:03:56,666 नहीं। इसका कोई मतलब नहीं बनता। 64 00:03:56,750 --> 00:03:57,958 आप मुझे प्यार करते हैं। 65 00:03:58,458 --> 00:04:00,666 आप माँ से प्यार करते हैं। मुझे पता है! 66 00:04:04,166 --> 00:04:07,333 तुम्हें कोई अनुमान है हम कितने समय तक जीवित रहते हैं? 67 00:04:07,916 --> 00:04:11,416 हम जितने बड़े होते हैं, उतनी धीमी गति से बूढ़े होते हैं। 68 00:04:11,500 --> 00:04:14,166 विल्ट्रम वासियों का डीएनए बहुत शुद्ध है, 69 00:04:14,250 --> 00:04:15,833 तुम लगभग पूर्ण रक्त हो। 70 00:04:15,916 --> 00:04:19,750 तुम हज़ारों साल तक जीवित रहोगे। 71 00:04:19,833 --> 00:04:21,916 क्या तुम इसका अर्थ समझते हो? 72 00:04:22,416 --> 00:04:27,125 हर कोई जिसे तुम जानते और प्यार करते हो तुम्हारे 30 के दिखने से पहले चला जाएगा। 73 00:04:28,333 --> 00:04:31,500 तुम्हारे लिए मैं ऐसा कुछ नहीं चाहता। 74 00:04:33,083 --> 00:04:35,541 यह तुम्हारी दुनिया नहीं है। यह उनकी है। 75 00:04:36,083 --> 00:04:39,000 पर हम उनकी मदद कर सकते हैं। लड़ाइयाँ रोक सकते हैं। 76 00:04:39,083 --> 00:04:40,333 भूख मिटा सकते हैं। 77 00:04:40,416 --> 00:04:44,333 उन्हें ऐसी चिकित्सा प्रौद्योगिकी दे सकते हैं जो उनसे सदियों आगे है। 78 00:04:46,833 --> 00:04:48,500 हम पहले से यह कर रहे हैं। 79 00:04:48,583 --> 00:04:51,958 अगर तुम और मैं नहीं होते, तो यह ग्रह आग की लपटों में होगा। 80 00:04:52,041 --> 00:04:56,208 हमें बस इतना करना है कि हम हमारे साम्राज्य में पृथ्वी का स्वागत करें। 81 00:04:57,291 --> 00:04:59,875 मैं तुम्हारी माँ से प्यार करता हूँ, 82 00:04:59,958 --> 00:05:03,958 लेकिन मेरे लिए वह एक पालतू जानवर जैसी है। 83 00:05:04,041 --> 00:05:06,375 -पालतू जानवर? -यही एक रास्ता है, मार्क। 84 00:05:06,458 --> 00:05:08,666 -मुझे मत छुएँ! -शांत हो जाओ। 85 00:05:08,750 --> 00:05:11,333 मैं शांत नहीं होऊँगा! यह पागलपन है! 86 00:05:11,416 --> 00:05:13,416 आपको क्या लगता है, क्या होने वाला है? 87 00:05:13,500 --> 00:05:16,916 उन एलियंंस के लिए दोस्तों को गुलाम बनाऊँगा जिनसे कभी नहीं मिला? 88 00:05:17,000 --> 00:05:19,750 यह मेरा जीवन है! ये मेरे लोग हैं! 89 00:05:19,833 --> 00:05:23,583 -विल्ट्रम के प्रति हमारी ज़िम्मेदारी... -मुझे विल्ट्रम की परवाह नहीं। 90 00:05:23,666 --> 00:05:25,833 परवाह नहीं कि मैं दस लाख साल जियूँगा। 91 00:05:25,916 --> 00:05:28,458 यह मेरा घर है और आपको इसे नष्ट नहीं करने दूँगा! 92 00:05:28,541 --> 00:05:30,250 तुम नहीं जानते क्या कह रहे हो। 93 00:05:30,333 --> 00:05:33,916 और मैं तुम्हें हस्तक्षेप नहीं करने दे सकता। 94 00:05:34,791 --> 00:05:36,833 मुझे पता है मैं क्या कह रहा हूँ। 95 00:05:41,416 --> 00:05:42,541 तो ऐसा ही सही। 96 00:05:50,916 --> 00:05:53,583 तुम वाकई सोचते हो कि मुझे रोक सकते हो? 97 00:06:16,375 --> 00:06:17,541 प्रक्षेप पथ मानचित्र। 98 00:06:17,625 --> 00:06:20,625 उनके पहुँचने से पहले जानना होगा कि वे कहाँ जा रहे हैं। 99 00:06:21,083 --> 00:06:22,958 खेद है कि तुमको यह सुनना पड़ा। 100 00:06:23,041 --> 00:06:25,708 वे एक दूसरे को मारने जा रहे हैं। इसे रोको। 101 00:06:26,458 --> 00:06:27,666 वे मिल गए हैं, सर। 102 00:06:27,750 --> 00:06:30,416 शिकागो से 20 मील दक्षिण पूर्व गति धीमी कर रहे हैं। 103 00:06:30,500 --> 00:06:33,250 शिकागो? वे रेंज में हैं। हमारे जेट विमान उड़ाओ। 104 00:06:33,333 --> 00:06:34,625 सर? वे क्या कर सकते हैं? 105 00:06:35,208 --> 00:06:38,875 नोलन पर शिकंजा कसने के बाद अधिक हानि नहीं होगी। बस ध्यान भटकाएँगे। 106 00:06:38,958 --> 00:06:41,791 शायद मैं बच्चे को सोचने का एक मौका दे सकूँ। 107 00:06:42,708 --> 00:06:43,916 भाड़ में जाओ! 108 00:06:44,541 --> 00:06:46,875 ठीक है, हम क्या करें? वहाँ जाएँ? 109 00:06:46,958 --> 00:06:48,916 क्या करें? हम उनका सामना नहीं कर सकते। 110 00:06:49,000 --> 00:06:52,333 नहीं। हम सीसल के आदेशों का पालन करेंगे और यहाँ रहेंगे। 111 00:06:52,416 --> 00:06:55,083 यह लड़ाई हमारी वर्तमान क्षमताओं से परे है। 112 00:06:55,166 --> 00:06:57,875 रोबोट... रूडी सही है। 113 00:06:57,958 --> 00:06:59,416 हमें मदद का मौका मिलेगा। 114 00:07:00,625 --> 00:07:03,625 ईव! हे भगवान, तुम ठीक हो। 115 00:07:03,708 --> 00:07:06,625 मैं ठीक हूँ। मार्क और ऑम्नी-मैन के साथ क्या हो रहा है? 116 00:07:06,708 --> 00:07:09,708 ऑम्नी-मैन उसको पीट रहा है। दुनिया उलट-पुलट हो गई है। 117 00:07:09,791 --> 00:07:13,250 सचमुच। मुझे वाकई उम्मीद है कि मार्क अपने नाम को सार्थक करेगा। 118 00:07:13,333 --> 00:07:16,541 पिता का सामना करने और जीवित रहने के लिए उसे बनना होगा... 119 00:07:16,625 --> 00:07:20,541 इंविंसबल 120 00:07:32,458 --> 00:07:35,333 ऐसा मत कीजिए! अभी बहुत देर नहीं हुई है। 121 00:07:35,416 --> 00:07:36,250 हाँ, हो चुकी है। 122 00:07:41,958 --> 00:07:44,250 लक्ष्य प्राप्त किया। निशाना साध लिया। 123 00:07:54,291 --> 00:07:56,125 सीसल समय बर्बाद करना चाहता है। 124 00:07:58,291 --> 00:08:01,375 देखो उन्हें हमारी शक्ति की नकल करने के लिए क्या चाहिए। 125 00:08:01,458 --> 00:08:04,375 जब वे अलग हों, तो तुम्हारे पास जो है सबसे हमला करो। 126 00:08:04,458 --> 00:08:05,375 समझ गया। 127 00:08:06,541 --> 00:08:08,500 उन पर दया करना सही है, मार्क, 128 00:08:08,583 --> 00:08:10,958 पर उन्हें अपनी नस्ल से अधिक मूल्य देना गलत है। 129 00:08:16,875 --> 00:08:18,375 अभी, तुरंत! 130 00:08:24,375 --> 00:08:25,208 सीधा हमला। 131 00:08:26,250 --> 00:08:28,583 दोहराती हूँ, ऑम्नी-मैन पर सीधा हमला। 132 00:08:56,791 --> 00:08:58,375 -पकड़ लिया। -पैराशूट नहीं खुलेंगे! 133 00:08:58,458 --> 00:08:59,625 यह नहीं चाहिए। 134 00:09:16,625 --> 00:09:18,958 यार। शुक्रिया। 135 00:09:19,041 --> 00:09:20,750 लगता नहीं कि मैं बच सकता था। 136 00:09:21,750 --> 00:09:24,500 -आपने उसे मार डाला था! -पर तुमने उसे बचा लिया। 137 00:09:24,583 --> 00:09:26,708 इतनी कोशिश किस लिए? 138 00:09:27,833 --> 00:09:29,000 नहीं! 139 00:09:30,166 --> 00:09:31,666 वह दूसरा कहाँ था? 140 00:09:35,416 --> 00:09:36,541 तुम्हारे पीछे है! 141 00:09:52,083 --> 00:09:53,333 आपने उसे मार डाला! 142 00:09:53,416 --> 00:09:56,500 अभी या 50 वर्ष बाद, इससे क्या अंतर पड़ता है? 143 00:09:58,833 --> 00:09:59,875 क्या अंतर है? 144 00:10:00,708 --> 00:10:02,041 उसके पास एक जीवन होता! 145 00:10:02,125 --> 00:10:05,125 क्या इस आदमी की जान जाते देखकर तुम्हें परेशानी हुई? 146 00:10:05,208 --> 00:10:06,375 क्या इससे दुख हुआ? 147 00:10:06,458 --> 00:10:08,583 देखते हैं कि इसे कैसे संभालते हो। 148 00:11:19,583 --> 00:11:21,750 -ग्रेचेन! -माँ! 149 00:11:29,625 --> 00:11:30,916 मैंने तुम्हें थाम लिया। 150 00:11:31,333 --> 00:11:32,208 हिलना मत! 151 00:11:33,708 --> 00:11:35,125 डरो मत, ठीक है? 152 00:11:35,875 --> 00:11:36,791 माँ! 153 00:11:40,041 --> 00:11:41,416 नहीं! 154 00:12:22,750 --> 00:12:24,333 आप यह कैसे कर सकते हैं? 155 00:12:24,416 --> 00:12:25,875 यह तुम्हारी गलती थी। 156 00:12:25,958 --> 00:12:29,416 जो अटल है उसके खिलाफ़ तुम्हारे हठ ने उन लोगों को मार डाला। 157 00:12:30,166 --> 00:12:32,333 और कितनों को मरना होगा, मार्क? 158 00:12:32,416 --> 00:12:33,458 यह तुम पर निर्भर है। 159 00:12:35,208 --> 00:12:39,125 और वैसे भी वे अपने नाज़ुक छोटे जीवन के साथ कर क्या रहे थे? 160 00:12:39,625 --> 00:12:43,541 मैं जो कह रहा हूँ सुनो। तुम्हारा दिल जानता है कि मैं सही हूँ। 161 00:12:43,625 --> 00:12:44,875 सही हैं? 162 00:12:44,958 --> 00:12:47,916 इस बारे में कि मानवता कितनी दयनीय और व्यर्थ है? 163 00:12:48,791 --> 00:12:50,458 क्या माँ का जीवन बेकार है? 164 00:12:50,541 --> 00:12:52,875 बड़े उद्देश्य को देखते हुए... 165 00:12:54,083 --> 00:12:55,041 -हाँ। -नहीं! 166 00:12:55,125 --> 00:12:56,125 डेबी... 167 00:12:56,208 --> 00:12:58,333 आप ऐसी बातें कैसे कह सकते हैं? 168 00:12:58,416 --> 00:13:00,500 आप माँ के बारे में वह कैसे कह सकते हैं? 169 00:13:02,250 --> 00:13:03,375 झूठे! 170 00:13:12,000 --> 00:13:16,416 तुम्हारे जीवन में पहली बार मैं तुमसे सच कह रहा हूँ। 171 00:13:25,375 --> 00:13:27,041 मुझे उनको बचाना होगा। 172 00:13:27,125 --> 00:13:28,375 नहीं। 173 00:13:30,375 --> 00:13:32,875 शायद इस बार तुम सीखोगे। 174 00:14:14,166 --> 00:14:15,500 हे भगवान। 175 00:14:17,916 --> 00:14:21,250 ये लोग अर्थहीन हैं। 176 00:14:22,333 --> 00:14:24,416 हमारे बिना वे गुफ़ा-मानव हैं। 177 00:14:27,458 --> 00:14:28,333 आप गलत हैं! 178 00:14:28,916 --> 00:14:31,416 मैंने आपको लोगों को बचाते देखा है। 179 00:14:31,500 --> 00:14:34,250 उन्हें बचाने के लिए आपको लगभग मरते देखा है। 180 00:14:34,333 --> 00:14:36,833 आप पृथ्वी पर आए तब आप एक विल्ट्रम वासी थे, 181 00:14:36,916 --> 00:14:39,416 लेकिन आप बदल गए हैं! आप यहाँ खुश थे! 182 00:14:39,500 --> 00:14:42,416 ज़रूर, मैं खुश था। एक समय के लिए। 183 00:14:42,500 --> 00:14:44,750 पर मैं विल्ट्रम के प्रति वफ़ादार हूँ, 184 00:14:44,833 --> 00:14:49,166 एक सभ्यता के इस दयनीय बहाने के प्रति नहीं। 185 00:15:10,875 --> 00:15:12,250 मुझसे दूर हो जाइए! 186 00:15:14,625 --> 00:15:16,041 तुम नहीं सुन रहे, मार्क। 187 00:15:16,125 --> 00:15:20,625 मेरा यहाँ बिताया हुआ समय मेरे जीवन काल का एक कण रहा है। 188 00:15:20,708 --> 00:15:22,625 तुम मुझे नहीं जानते। 189 00:15:23,250 --> 00:15:26,541 मैं इस ग्रह को जला डालूँगा 190 00:15:27,041 --> 00:15:31,000 इन जानवरों के बीच एक और मिनट बिताने से पहले। 191 00:15:36,916 --> 00:15:38,166 प्लीज़। 192 00:15:58,500 --> 00:16:01,583 तुम्हें एक इंसान के रूप में पालना मेरी गलती थी। 193 00:16:01,666 --> 00:16:04,750 मुझे तुमको बेहतर बनाना चाहिए था। और अधिक सिखाना था। 194 00:16:04,833 --> 00:16:07,541 तुम्हारा जीवन नरम और दर्द रहित रहा है। 195 00:16:07,625 --> 00:16:10,500 तुम केवल रक्त से एक विल्ट्रम वासी हो। 196 00:16:10,583 --> 00:16:14,666 तुम्हारी असली शिक्षा अब शुरू होती है। 197 00:16:21,000 --> 00:16:22,541 हे भगवान, मार्क। 198 00:16:27,083 --> 00:16:30,916 तैयार हो जाओ। हम यह लड़ाई रोक नहीं सकते, पर हम जीवन बचा सकते हैं। 199 00:16:31,000 --> 00:16:33,583 सीसल ने यहाँ रुकने का आदेश दिया था। 200 00:16:33,666 --> 00:16:35,333 हमें परवाह नहीं है। 201 00:16:39,125 --> 00:16:41,375 आप अब एक रोबोट नहीं रहे, याद है? 202 00:17:45,708 --> 00:17:46,666 अब काफ़ी हुआ? 203 00:17:46,750 --> 00:17:49,166 मैं आपको रोकूँगा। 204 00:17:49,250 --> 00:17:50,625 मैं उसके लिए तैयार हूँ। 205 00:17:54,750 --> 00:17:56,541 तुम यह बेकार में कर रहे हो। 206 00:17:56,625 --> 00:18:00,541 साम्राज्य का एक हिस्सा बनना पृथ्वी को हमेशा से बेहतर बना देगा। 207 00:18:02,083 --> 00:18:04,000 और अगर वे विरोध करें तब क्या होगा? 208 00:18:04,083 --> 00:18:06,000 यही कारण है कि हम यहाँ हैं। 209 00:18:06,083 --> 00:18:07,916 उनके विरोध को रोकने के लिए। 210 00:18:08,000 --> 00:18:11,250 उन्हें दिखाने के लिए कि वे कितने गलत हैं, यह व्यर्थ है। 211 00:18:11,333 --> 00:18:16,083 वे एक बड़ी चीज़ का हिस्सा बन सकते हैं। या मर सकते हैं। 212 00:18:16,875 --> 00:18:18,416 मैं आपको नहीं करने दूँगा। 213 00:18:21,583 --> 00:18:23,916 तुम इस ग्रह के लिए मरना चाहते हो? 214 00:18:24,000 --> 00:18:26,416 बढ़िया! 17 और साल क्या हैं? 215 00:18:27,000 --> 00:18:28,458 मैं फिर शुरू कर सकता हूँ। 216 00:18:29,041 --> 00:18:30,333 दूसरा बेटा पैदा करूँगा। 217 00:18:55,291 --> 00:18:56,416 तुम क्या कर रहे हो? 218 00:18:56,791 --> 00:19:00,583 अगर मुझे इस खेल को देखना है, तो ऊपर से बेहतर दिखाई देगा। 219 00:19:00,666 --> 00:19:02,250 तुम ऐसा नहीं कर सकते। 220 00:19:02,333 --> 00:19:05,833 तुम्हारा अजीब आदमी की तरह खड़े रहना ठीक नहीं है। आओ बैठो। 221 00:19:05,916 --> 00:19:08,291 यह सबके समय की बर्बादी है। 222 00:19:08,375 --> 00:19:10,916 हो सकता है अभी मैं बहुत कुछ कर रहा होता। 223 00:19:11,000 --> 00:19:12,250 जाओ, मार्क! 224 00:19:12,791 --> 00:19:14,166 तुम इसे नहीं देख सकते! 225 00:19:18,416 --> 00:19:19,833 -मार्क को देखो। -पहला वार! 226 00:19:19,916 --> 00:19:22,500 आप और मैं, हमने उसे बनाया है। 227 00:19:23,333 --> 00:19:24,500 वह हमारा है। 228 00:19:24,583 --> 00:19:27,333 जब वह खुश होता है, तो हमें भी खुशी होती है। 229 00:19:27,416 --> 00:19:29,333 उसके चेहरे का वह भाव देखो? 230 00:19:30,000 --> 00:19:32,750 तुम वह देखकर ऐसा कैसे महसूस नहीं करते? 231 00:19:33,958 --> 00:19:35,791 -दूसरा वार! -हमारे बड़े होने के साथ 232 00:19:35,875 --> 00:19:37,833 यह महसूस करना मुश्किल हो जाता है। 233 00:19:37,916 --> 00:19:41,083 दुनिया का बोझ हमें परेशान कर देता है। 234 00:19:50,208 --> 00:19:51,875 बहुत अच्छे, बेटे! 235 00:19:51,958 --> 00:19:55,250 लेकिन हमारे बच्चे हमें जीवन की ख़ुशियाँ याद दिलाते हैं। 236 00:19:55,333 --> 00:19:58,625 यह हमें वापस लाता है, दिखाता है कि जीवन वाकई क्या है। 237 00:20:00,333 --> 00:20:01,916 यह मानवता है। 238 00:20:08,083 --> 00:20:11,375 हाँ! बढ़ते रहो, मार्क! चलते रहो! 239 00:20:12,958 --> 00:20:14,875 -चलो, मार्क! -जाओ! 240 00:20:14,958 --> 00:20:16,875 जाओ, मार्क, जाओ! 241 00:20:17,791 --> 00:20:20,041 -चलो, तुम यह कर सकते हो! -जाओ, मार्क! 242 00:20:22,208 --> 00:20:23,666 सुरक्षित! 243 00:20:27,666 --> 00:20:29,458 आपने देखा, पापा? 244 00:20:29,541 --> 00:20:31,083 यह अद्भुत था! 245 00:20:33,333 --> 00:20:36,291 हाँ। मैंने देखा। 246 00:20:47,333 --> 00:20:48,333 लानत है! 247 00:21:13,416 --> 00:21:15,625 मुझे ऐसा करने पर मज़बूर क्यों किया? 248 00:21:15,708 --> 00:21:19,208 तुम अपने आस-पास के लोगों को मरा हुआ देखने के लिए लड़ रहे हो! 249 00:21:19,291 --> 00:21:25,000 सोचो, मार्क! तुम इस ग्रह के हर नाज़ुक, तुच्छ प्राणी से अधिक जीने वाले हो। 250 00:21:25,083 --> 00:21:30,083 तुम इस दुनिया को उजड़कर धूल में मिलते और खत्म होते देखने के लिए जीवित रहोगे! 251 00:21:30,166 --> 00:21:35,000 हर कोई और हर चीज़ जिसे तुम जानते हो, खत्म हो जाएगी! 252 00:21:38,666 --> 00:21:42,833 अब से 500 वर्षों के बाद तुम्हारे पास क्या होगा? 253 00:21:45,625 --> 00:21:46,916 आप होंगे, पापा। 254 00:21:47,625 --> 00:21:49,166 आप तब भी मेरे पास होंगे। 255 00:22:06,083 --> 00:22:07,416 पापा? 256 00:22:56,666 --> 00:22:59,541 यह शिकागो शहर का दृश्य है 257 00:22:59,625 --> 00:23:04,250 दिन के ढलने के साथ ही दुनिया बदल गई है। 258 00:23:04,833 --> 00:23:10,000 ऑम्नी-मैन और अजेय अपनी भयानक लड़ाई में यहाँ नीचे आए थे। 259 00:23:10,625 --> 00:23:13,166 जो नुकसान आप मेरे पीछे देख सकते हैं 260 00:23:13,250 --> 00:23:17,833 वह उन कुछ मिनटों में हुआ जब वे अपनी लड़ाई लड़ते हुए कहीं और चले गए। 261 00:23:18,583 --> 00:23:22,125 मैं तबाही, दर्द और नुकसान को 262 00:23:24,375 --> 00:23:25,541 नहीं समझा सकता। 263 00:23:26,416 --> 00:23:29,708 मैंने पहले कभी भी ऐसा कुछ नहीं देखा है। 264 00:23:31,291 --> 00:23:34,541 और हम सभी एक ही सवाल पूछ रहे हैं। 265 00:23:35,500 --> 00:23:38,666 कोई ऐसा व्यक्ति जिसने हमें सुरक्षित रखने, 266 00:23:38,750 --> 00:23:41,833 हमें किसी भी खतरे से बचाने का वादा किया था, 267 00:23:41,916 --> 00:23:44,375 वह हमारे लिए खतरा कैसे बन गया? 268 00:23:45,833 --> 00:23:51,375 बिना जवाब पाए, हम बस यह कर सकते हैं कि टुकड़े समेटते समय एक दूसरे को थामे रहें। 269 00:23:54,208 --> 00:23:57,000 शहर योजनाकारों का अनुमान है कि इलाके को 270 00:23:57,083 --> 00:24:01,250 साफ़ करने में हफ़्तों लगेंगे, उसके बाद ही पुनर्निर्माण शुरू हो सकता है। 271 00:24:01,333 --> 00:24:07,083 जानों की कीमत... जीवन की क्षति का हिसाब नहीं लगाया जा सकता। 272 00:24:08,375 --> 00:24:12,666 शुक्र है, धरती के रखवाले और एटम ईव वहाँ पहुँच गए हैं। 273 00:24:13,166 --> 00:24:17,375 कल के बाद से ऑम्नी-मैन या अजेय का कोई पता नहीं है। 274 00:24:17,916 --> 00:24:21,291 आशा है कुछ समय में हम जान पाएँगे कि यह लड़ाई कैसे खत्म हुई, 275 00:24:21,916 --> 00:24:27,000 लेकिन अभी के लिए, हम आभारी हो सकते हैं कि वह खतरा टल गया। 276 00:24:51,000 --> 00:24:53,166 -माँ... -बात करने की कोशिश मत करो। 277 00:24:53,750 --> 00:24:55,000 तुम ठीक हो जाओगे। 278 00:24:55,083 --> 00:24:56,500 अब तुम सुरक्षित हो। 279 00:24:57,083 --> 00:24:58,541 यह सब खत्म हो गया है। 280 00:25:04,500 --> 00:25:06,166 यह लो। पी लो। 281 00:25:10,958 --> 00:25:12,250 मुझे तुम पर बहुत गर्व है। 282 00:25:18,291 --> 00:25:19,750 तुम आराम करो। 283 00:25:31,125 --> 00:25:32,333 डेबी? 284 00:25:32,958 --> 00:25:34,041 माफ़ करना। 285 00:25:34,916 --> 00:25:36,166 कोई बात नहीं। 286 00:25:36,875 --> 00:25:39,083 देखो, मैं चाहता था... 287 00:25:39,708 --> 00:25:42,208 देखो, अगर यह बहुत अधिक है, तो बस कह देना। 288 00:25:42,291 --> 00:25:45,875 अगर मैं होता, तो यह जानकर राहत मिलती कि हालात संभल गए हैं। 289 00:25:45,958 --> 00:25:46,958 बस अपनी बात कहिए। 290 00:25:48,166 --> 00:25:50,791 तुम्हारी और मार्क की सुरक्षा के लिए ऑम्नी-मैन की 291 00:25:50,875 --> 00:25:52,208 पहचान छिपाना चाहते हैं, 292 00:25:52,291 --> 00:25:54,375 तो सड़क पार घर में गैस रिसाव से हुए 293 00:25:54,458 --> 00:25:57,625 विस्फोट में आधिकारिक तौर पर नोलन ग्रेसन की मौत हो गई। 294 00:25:57,708 --> 00:26:00,291 नोलन की यात्रा किताबें हमेशा अच्छी बिकीं, 295 00:26:00,375 --> 00:26:04,125 लेकिन उसकी मृत्यु के बाद बिक्री में बहुत तेज़ी आएगी, तो तुम्हें 296 00:26:04,208 --> 00:26:06,291 और मार्क को अच्छे पैसे मिल जाएँगे। 297 00:26:06,791 --> 00:26:09,666 खुद को या मार्क को खबरों में देखना तो चिंता मत करना। 298 00:26:09,750 --> 00:26:11,250 नकली अंतिम संस्कार किया, 299 00:26:11,333 --> 00:26:14,125 तो मार्क के ठीक होने पर सामान्य जीवन जी सकते हो। 300 00:26:14,208 --> 00:26:15,291 सामान्य? 301 00:26:15,375 --> 00:26:18,041 देखो, माफ़ करना। मेरा मतलब यह नहीं था... 302 00:26:19,083 --> 00:26:22,625 -मेरा मतलब था... -नहीं। मैं माफ़ी चाहती हूँ। यह दयालुता है। 303 00:26:22,708 --> 00:26:24,083 -शुक्रिया। -हाँ। 304 00:26:25,916 --> 00:26:28,833 नोलन मेरे सामने सब कर रहा था, मैंने इसे नहीं देखा। 305 00:26:29,875 --> 00:26:33,583 अगर मैंने हालात को सही नहीं किया तो खुद को माफ़ नहीं कर पाऊँगा। 306 00:26:41,625 --> 00:26:42,833 यार। 307 00:27:18,750 --> 00:27:20,250 हमने अभी तक यह नहीं कमाया। 308 00:27:23,000 --> 00:27:24,291 सच में? 309 00:27:34,625 --> 00:27:36,166 भाड़ में जाओ। 310 00:27:39,333 --> 00:27:40,416 मैंने कहा बंद करो! 311 00:27:51,750 --> 00:27:53,416 अब हम एक टीम जैसे दिखते हैं। 312 00:28:24,583 --> 00:28:26,625 संयुक्त राज्य पेंटागन पार्किंग पीछे है 313 00:30:16,666 --> 00:30:17,666 हैलो, विलियम। 314 00:30:18,208 --> 00:30:19,166 हैलो, ईव। 315 00:30:22,166 --> 00:30:24,000 क्या मार्क से तुम्हारी बात हुई? 316 00:30:24,083 --> 00:30:27,166 उसके और उसके पापा के बीच की घटना के बाद से नहीं। 317 00:30:27,250 --> 00:30:29,000 मैं वाकई चिंतित हूँ... 318 00:30:29,083 --> 00:30:30,166 ओह, धत्! 319 00:30:30,250 --> 00:30:32,000 रुको, तुम जानते हो वह अजेय है? 320 00:30:32,083 --> 00:30:34,375 अरे, यार। तुम भी जानती हो? 321 00:30:34,458 --> 00:30:36,250 शुक्र है! लगा गड़बड़ हो गई। 322 00:30:40,916 --> 00:30:42,583 तुम्हें लगता है वह ठीक है? 323 00:30:43,416 --> 00:30:44,416 मुझे नहीं पता। 324 00:30:53,541 --> 00:30:56,208 तुमने बहुत साहस का काम किया था, बच्चे। 325 00:30:59,333 --> 00:31:02,000 मैंने सोचा कि यह एक सपना हो सकता है। 326 00:31:02,708 --> 00:31:03,916 काश यह होता। 327 00:31:04,000 --> 00:31:06,250 तुम दो हफ़्ते से बेहोश होते रहे हो। 328 00:31:06,333 --> 00:31:08,750 पर मेरे लोगों ने अच्छा इलाज़ किया है। 329 00:31:08,833 --> 00:31:10,750 एक-दो दिन में छुट्टी दे देंगे। 330 00:31:11,666 --> 00:31:14,500 मैंने पापा को उड़कर जाते देखा। वे कहाँ जाएँगे? 331 00:31:15,291 --> 00:31:17,500 आराम करो, बच्चे। बाद में बात करेंगे। 332 00:31:17,583 --> 00:31:19,083 अरे। रुकिए। 333 00:31:19,625 --> 00:31:20,458 रुकिए! 334 00:31:22,708 --> 00:31:25,500 -मुझे नहीं बताएँगे क्या हुआ था? -यह निर्भर करता है। 335 00:31:25,583 --> 00:31:28,416 -किस पर? -तुम अब भी हीरो बनना चाहते हो या नहीं। 336 00:31:29,916 --> 00:31:31,083 मुझे नहीं पता। 337 00:31:32,000 --> 00:31:33,250 मेरे साथ आओ। 338 00:31:37,500 --> 00:31:38,875 तुमको बताना चाहता था कि 339 00:31:38,958 --> 00:31:41,750 तुम्हारी माँ ने पापा की कही सारी बातें सुनीं। 340 00:31:41,833 --> 00:31:44,333 तुमको यह सब समझाने की ज़रूरत नहीं है। 341 00:31:44,416 --> 00:31:46,750 क्या? उन्होंने सुना? ऐसा कैसे कर सकते हैं? 342 00:31:46,833 --> 00:31:49,333 तुम्हें नहीं लगता उसे सच जानने का हक है? 343 00:31:49,708 --> 00:31:52,541 -हाँ, पर... -उसे पता था उसने रखवालों का खून किया, 344 00:31:52,625 --> 00:31:55,708 लेकिन उसे आशा थी कि इसके पीछे कोई अच्छा कारण होगा। 345 00:31:55,791 --> 00:31:57,000 मुझे भी यही लगा था। 346 00:31:59,291 --> 00:32:02,000 उसका तुम्हारे पिता के बारे में सब जानना बेहतर है। 347 00:32:02,791 --> 00:32:04,083 शायद आप सही कहते हैं। 348 00:32:05,125 --> 00:32:06,916 एक मिनट रुकिए, हम कहाँ हैं? 349 00:32:07,000 --> 00:32:08,708 माफ़ करना। रोशनी करो। 350 00:32:28,458 --> 00:32:29,916 यह काफ़ी है। रोशनी बंद करो। 351 00:32:32,708 --> 00:32:35,833 अभी क्या हुआ? वह सब कहाँ चला गया? 352 00:32:35,916 --> 00:32:39,125 अमेरिका अपने नलों से जो पानी सहजता से पीता है 353 00:32:39,208 --> 00:32:43,416 उसमें मिला एक रसायन प्रकाश की आवृत्तियों को देखने की क्षमता को रोकता है। 354 00:32:43,500 --> 00:32:47,208 -इस कमरे में आवृत्तियों का उपयोग होता है। -तो यह सब बस अदृश्य है? 355 00:32:47,291 --> 00:32:49,541 तुम में और अमेरिका में हर व्यक्ति में 356 00:32:49,625 --> 00:32:52,416 इस कमरे की चीज़ों को देखने की क्षमता नहीं है। 357 00:32:52,500 --> 00:32:54,708 हम बहुत बार इसका उपयोग करते हैं। 358 00:32:54,791 --> 00:32:55,666 कमाल है। 359 00:32:56,708 --> 00:32:58,166 तुम्हें जवाब देने ले लिए 360 00:32:58,250 --> 00:33:01,208 हमने सौर मंडल से जाने तक तुम्हारे पिता की निगरानी की। 361 00:33:01,291 --> 00:33:05,208 उसने प्रक्षेप पथ नहीं बदला है, तो वह कहीं बहुत दूर जा रहा है। 362 00:33:05,916 --> 00:33:09,375 जिसका अर्थ है, हमें उसकी जगह लेने वाला कोई चाहिए। 363 00:33:12,625 --> 00:33:14,708 नहीं। अभी नहीं। अभी तक नहीं। 364 00:33:16,125 --> 00:33:18,583 तुम्हारे पापा ने विकल्प नहीं छोड़े हैं। 365 00:33:18,666 --> 00:33:20,166 तुम पर यक़ीन नहीं करूँ... 366 00:33:20,708 --> 00:33:23,750 वास्तव में धरती के रखवालों के बाद कोई सूची नहीं है। 367 00:33:23,833 --> 00:33:25,916 मुझे पता है। मैं माफ़ी चाहता हूँ। 368 00:33:26,000 --> 00:33:28,041 यह बस... यह बहुत ज़्यादा है। 369 00:33:28,125 --> 00:33:30,333 मुझे इतनी जल्दी यह बात नहीं उठानी थी। 370 00:33:30,416 --> 00:33:32,625 पहले तुम्हें और तुम्हारी माँ को घर ले चलें। 371 00:33:39,125 --> 00:33:42,125 हमने घर ठीक किया। तुम्हारे स्कूल और डेबी के काम की बात की। 372 00:33:42,208 --> 00:33:44,416 कब्रिस्तान में एक कब्र भी है, 373 00:33:44,500 --> 00:33:46,375 ऐसा नहीं कि तुम वह देखना चाहते हो। 374 00:33:46,458 --> 00:33:49,541 अगर कुछ और चाहिए, तो जानते हो मुझ तक कैसे पहुँचना है। 375 00:33:49,625 --> 00:33:50,875 शुक्रिया, सीसल। 376 00:33:55,875 --> 00:33:57,125 बहुत बेहतर। 377 00:33:57,625 --> 00:33:59,708 मैं थोड़ी देर लेटने जा रही हूँ। 378 00:34:01,083 --> 00:34:02,375 ठीक है, माँ। 379 00:34:15,666 --> 00:34:18,166 सोचिए, आखिर किसे शक्तियाँ मिल रही हैं! 380 00:34:20,458 --> 00:34:23,250 बहुत अच्छा। तुमने कमाल कर दिया, बेटा। 381 00:34:24,125 --> 00:34:26,875 अगर तुम वाकई वह करना चाहते हो जो मैं करता हूँ, 382 00:34:26,958 --> 00:34:29,375 तो तुमको हर चीज़ के लिए तैयार रहना होगा। 383 00:34:29,958 --> 00:34:31,333 पापा! 384 00:34:31,875 --> 00:34:33,833 ओह! पसलियाँ! 385 00:34:35,083 --> 00:34:36,375 मैं डर रहा हूँ, पापा। 386 00:34:36,458 --> 00:34:38,250 मैं यह नहीं कर पाया तो क्या होगा? 387 00:34:38,333 --> 00:34:41,541 यह तुम से मेरे जैसा बनने की एक लंबी यात्रा का आरंभ है। 388 00:34:41,625 --> 00:34:44,541 रास्ते में, तुम्हें ऐसी कई चीज़ें करनी होंगी 389 00:34:44,625 --> 00:34:48,541 जो तुम नहीं करना चाहते या शायद लगे कि नहीं कर सकते। 390 00:34:48,625 --> 00:34:49,625 तुम विल्ट्रम वासी हो। 391 00:34:51,458 --> 00:34:56,833 हम पर ज़िम्मेदारियाँ हैं जो साधारण लोगों पर नहीं होती। 392 00:34:58,125 --> 00:34:59,500 आप वाला काम करना चाहता हूँ। 393 00:35:00,583 --> 00:35:02,000 आप जैसा बनना चाहता हूँ। 394 00:35:02,750 --> 00:35:03,708 तुम बनोगे, बेटा। 395 00:35:05,166 --> 00:35:06,541 तुम बनोगे। 396 00:35:15,833 --> 00:35:17,083 माँ! 397 00:35:17,166 --> 00:35:19,208 डिनर के लिए कुछ मँगाने जा रहा हूँ। 398 00:35:21,791 --> 00:35:23,291 पिज़्ज़ा मँगाना चाहती हैं? 399 00:35:40,666 --> 00:35:42,000 मार्क! 400 00:35:46,750 --> 00:35:48,500 क्या इसका मतलब है... 401 00:35:48,583 --> 00:35:50,791 मेरा मतलब है, अगर तुम चाहते हो। 402 00:35:50,875 --> 00:35:52,583 लेकिन वह बात... 403 00:35:52,666 --> 00:35:55,083 मैं अकेली नहीं थी जिससे झूठ बोला जा रहा था। 404 00:35:55,166 --> 00:35:56,250 ऑम्नी-मैन मेरे... 405 00:35:56,333 --> 00:35:59,750 उन्होंने कहा गैस लाइन के फटने से तुम्हारे पिता की मौत हो गई। 406 00:35:59,833 --> 00:36:01,916 यह समझना मुश्किल नहीं है। 407 00:36:02,416 --> 00:36:06,166 जासूस एम्बर कोई भी कठिन मामला सामने आने पर मदद करने के लिए तैयार है। 408 00:36:08,750 --> 00:36:09,791 क्या तुम... 409 00:36:11,416 --> 00:36:14,583 पता है तुम ठीक नहीं हो, पर इस बारे में बात करना चाहोगे? 410 00:36:14,666 --> 00:36:16,958 हाँ। शायद मैं बात करना चाहता हूँ। 411 00:36:21,708 --> 00:36:24,500 मार्क! यार, देखकर बहुत अच्छा लगा कि तुम ठीक हो। 412 00:36:24,583 --> 00:36:28,875 मेरा मतलब है, टीवी पर तुम्हारे और ऑम्नी के बारे में सब कुछ के बाद... 413 00:36:29,458 --> 00:36:30,916 हैलो, एम्बर। 414 00:36:32,833 --> 00:36:35,375 -वह मेरे पापा के बारे में जानती है। -ओह, ठीक है। 415 00:36:35,458 --> 00:36:36,500 वे जानते हैं? 416 00:36:36,583 --> 00:36:38,708 तुम लोग चाहते हो... 417 00:36:40,166 --> 00:36:41,375 चलो बाहर चलते हैं। 418 00:36:51,250 --> 00:36:53,666 दुकान बंद है! तुम अंदर कैसे... 419 00:36:54,375 --> 00:36:55,791 डेबी! 420 00:36:59,000 --> 00:37:00,458 तुम कैसे संभाल रही हो? 421 00:37:01,916 --> 00:37:04,375 उसे छोड़ो। बेवकूफ़ी भरा सवाल। 422 00:37:04,458 --> 00:37:06,291 तुम्हारे लिए क्या कर सकता हूँ? 423 00:37:08,583 --> 00:37:13,708 मैंने यह सोचने में इतना समय बिताया कि क्या नोलन ने रखवालों का कत्ल किया था, 424 00:37:13,791 --> 00:37:15,708 और उसने वह क्यों किया होगा, 425 00:37:16,458 --> 00:37:20,125 मैंने यह नहीं सोचा था कि बाद में क्या होगा। 426 00:37:21,375 --> 00:37:24,208 यह मुझे और मार्क को कहाँ छोड़ेगा। 427 00:37:25,416 --> 00:37:27,958 नोलन ने जो कहा और किया उस सब के बाद, 428 00:37:30,125 --> 00:37:31,625 मुझे अब भी यक़ीन नहीं होता। 429 00:37:32,708 --> 00:37:35,791 यक़ीन नहीं होता, हमारा साथ बिताया गया समय एक झूठ था। 430 00:37:38,375 --> 00:37:39,833 काश वह वापस आ जाता। 431 00:37:43,125 --> 00:37:44,333 मुझे भी यकीन नहीं होता। 432 00:37:49,041 --> 00:37:50,291 मेरे लिए भी जाम बनाओ। 433 00:37:50,916 --> 00:37:53,208 मेरे पास केवल एक गिलास है। 434 00:37:54,041 --> 00:37:56,041 मुझे परवाह नहीं है। डालो। 435 00:37:59,416 --> 00:38:00,958 तुम्हारी माँ का क्या हाल है? 436 00:38:01,041 --> 00:38:02,958 उम्मीद के मुताबिक बुरा ही है। 437 00:38:03,041 --> 00:38:05,041 मार्क, मैं माफ़ी चाहती हूँ। 438 00:38:05,625 --> 00:38:07,166 मुझे नहीं पता कि क्या कहूँ। 439 00:38:07,250 --> 00:38:10,250 ऐसा लगता है मैं अंदर से खोखला हो गया हूँ। 440 00:38:10,833 --> 00:38:12,166 कुछ भी असली नहीं लगता। 441 00:38:12,250 --> 00:38:13,833 हमें यहाँ यह नहीं करना चाहिए। 442 00:38:13,916 --> 00:38:15,708 नहीं। यह ठीक है। 443 00:38:15,791 --> 00:38:17,541 मुझे घर से बाहर निकलना था। 444 00:38:17,625 --> 00:38:20,208 लेकिन क्या हम कुछ और बात कर सकते हैं? 445 00:38:20,291 --> 00:38:25,125 हम कोशिश कर सकते हैं, पर पूरी दुनिया में सब इसी के बारे में बात कर रहे हैं। 446 00:38:26,750 --> 00:38:29,291 ठीक है। माफ़ करना। नया विषय। 447 00:38:35,208 --> 00:38:36,791 रुको। हैलो? 448 00:38:36,875 --> 00:38:39,041 मुझे तुम्हारी ज़रूरत है। अभी। जल्दी करो। 449 00:38:40,083 --> 00:38:41,625 माफ़ करना, अभी वापस आता हूँ। 450 00:38:44,125 --> 00:38:45,041 क्या बात है? 451 00:38:45,125 --> 00:38:47,958 पता है, तुमने कहा था कि तुम ऐसा नहीं करना चाहते, 452 00:38:48,041 --> 00:38:50,416 अंतरिक्ष से कोई पृथ्वी की ओर उड़ रहा है। 453 00:38:50,500 --> 00:38:52,958 हम पता लगा रहे हैं कि यह कौन है, लेकिन... 454 00:38:58,416 --> 00:39:02,666 मार्क और ऑम्नी-मैन के बारे में पता है, तो शायद मेरे बारे में भी जानती हो। 455 00:39:02,750 --> 00:39:06,375 स्कूल की बात जानने से पहले मार्क से मेरी पोशाक में मुलाकात हुई। 456 00:39:06,458 --> 00:39:08,166 मैं हूँ... 457 00:39:08,250 --> 00:39:09,708 मैं एटम ईव हूँ। 458 00:39:09,791 --> 00:39:12,375 क्या? हे भगवान! मैं इसे अब समझ रहा हूँ। 459 00:39:12,458 --> 00:39:14,458 तुम अपने को दो बना सकती हो! 460 00:39:14,541 --> 00:39:17,583 नहीं! वह डुप्ली-केट है। मैं गुलाबी पोशाक वाली हूँ। 461 00:39:18,791 --> 00:39:21,291 ओह, ठीक है। बेशक। 462 00:39:39,125 --> 00:39:40,375 अजेय! 463 00:39:40,458 --> 00:39:42,125 ओह, यह तुम हो। 464 00:39:42,208 --> 00:39:44,500 भगवान का शुक्र है! लगा कि देर हो गई! 465 00:39:45,083 --> 00:39:47,166 -मुझे चेतावनी देनी है! -चेतावनी देनी है? 466 00:39:47,250 --> 00:39:49,375 जब मैं ग्रहों के गठबंधन से यह कहने लौटा 467 00:39:49,458 --> 00:39:51,958 कि मैं उराथ के बजाय पृथ्वी पर जा रहा था, 468 00:39:52,041 --> 00:39:54,583 तो वे नाराज़ हो गए! पृथ्वी सीमा के बाहर है। 469 00:39:54,666 --> 00:39:56,791 तुम्हारे ग्रह पर विल्ट्रम वासी रह रहा है। 470 00:39:57,708 --> 00:39:59,375 ओह, वह। 471 00:39:59,458 --> 00:40:02,083 रुको। क्या? तुम पहले से जानते हो? 472 00:40:03,083 --> 00:40:04,833 -हाँ। -मुझे समझ में नहीं आता! 473 00:40:05,500 --> 00:40:07,750 बैठ जाओ। इसमें कुछ समय लग सकता है। 474 00:40:10,916 --> 00:40:13,666 तो, तुम एक विल्ट्रम वासी हो? 475 00:40:13,750 --> 00:40:16,041 लेकिन तुम उनके लिए काम नहीं करते? 476 00:40:16,125 --> 00:40:20,083 और तुम्हारे पिता ने ग्रह को जीतने की कोशिश की, लेकिन फिर चले गए? 477 00:40:20,166 --> 00:40:22,416 वह बस चले गए? यह पागलपन है, यार। 478 00:40:22,500 --> 00:40:26,166 हाँ, जहाँ तक हम बता सकते हैं, मेरे पापा बस चले गए हैं। 479 00:40:26,250 --> 00:40:28,583 यह एक विल्ट्रम वासी के लिए बहुत अजीब है। 480 00:40:28,666 --> 00:40:32,250 वे हार नहीं मानते हैं। वे निष्ठुर हैं। 481 00:40:32,333 --> 00:40:35,541 लोगों ने उनसे विद्रोह किया तो उन्होंने दुनिया नष्ट कर दी। 482 00:40:35,625 --> 00:40:38,000 उन्होंने हारने के बजाय हमारा ग्रह उड़ा दिया। 483 00:40:38,875 --> 00:40:41,666 हे प्रभु। मैं माफ़ी माँगता हूँ। 484 00:40:41,750 --> 00:40:44,708 मत माँगो। मुझे माफ़ी माँगनी चाहिए। 485 00:40:44,791 --> 00:40:46,625 अगर मैं अपना आदेश ठीक से जाँचता, 486 00:40:46,708 --> 00:40:49,916 तो देखता कि पृथ्वी विल्ट्रम वासियों द्वारा जीटी जानी है। 487 00:40:50,000 --> 00:40:51,166 सचेत कर सकता था। 488 00:40:51,250 --> 00:40:54,333 मैं अपने पिता के पास गया होता और उन्हें सब कुछ बताता। 489 00:40:54,416 --> 00:40:56,166 कौन जानता है कि क्या होता? 490 00:40:56,750 --> 00:40:58,791 तुम्हारी हालत की कल्पना नहीं कर सकता। 491 00:40:58,875 --> 00:41:01,833 सच। कोई अवधारणा नहीं। मेरी अपनी दुनिया नष्ट हो गई, 492 00:41:01,916 --> 00:41:05,583 विलुप्ति से बचने के लिए मेरे लोगों को प्रजनन शिविर बनाने पड़े। 493 00:41:05,666 --> 00:41:07,333 मैं कभी अपने पिता से नहीं मिला। 494 00:41:07,416 --> 00:41:10,166 पिछले कुछ दिनों के बाद मुझे ईर्ष्या है। 495 00:41:10,250 --> 00:41:13,041 ग्रहों का गठबंधन तुम्हारे बारे में सुनना चाहेगा। 496 00:41:13,125 --> 00:41:15,958 गहरे अंतरिक्ष में शक्ति का संघर्ष उबल रहा है। 497 00:41:16,041 --> 00:41:16,916 किस तरह का? 498 00:41:17,000 --> 00:41:19,250 विल्ट्रम साम्राज्य को रोकने के लिए गठबंधन 499 00:41:19,333 --> 00:41:21,000 विश्व को जोड़ने की कोशिश में है। 500 00:41:21,083 --> 00:41:22,250 बात यह है कि 501 00:41:23,041 --> 00:41:27,250 किसी ने भी एक विल्ट्रम वासी के अपने पद को छोड़ने के बारे में नहीं सुना। 502 00:41:27,333 --> 00:41:28,791 यह पागलपन है। 503 00:41:28,875 --> 00:41:30,458 ऐसा होता ही नहीं है। 504 00:41:31,208 --> 00:41:33,833 यह वह लाभ हो सकता है जिसका हमें इंतज़ार है। 505 00:41:35,416 --> 00:41:38,416 ज़रूर। अगर मैं कोई भी मदद कर सकता हूँ तो मुझे बताना। 506 00:41:38,500 --> 00:41:40,083 तुम मुस्कुरा क्यों रहे हो। 507 00:41:40,166 --> 00:41:43,041 बस उस के बारे में सोच रहा हूँ जिससे गुज़रा हूँ। 508 00:41:43,583 --> 00:41:45,500 यह सब कितना बड़ा लगता है। 509 00:41:45,583 --> 00:41:48,458 यह किसी बहुत बड़ी चीज़ का बस एक छोटा सा हिस्सा है 510 00:41:48,541 --> 00:41:51,708 जो इसे और अधिक सहनीय बनाता है। 511 00:41:51,791 --> 00:41:53,583 मुझे नहीं पता, पर मदद करता है। 512 00:41:54,750 --> 00:41:58,041 खलल डालने पर खेद है... यह पृथ्वी पर होता है, है ना? 513 00:41:58,125 --> 00:42:00,166 जब पता चलेगा कि तुम्हारे पिता चले गए, 514 00:42:00,250 --> 00:42:02,375 तो विल्ट्रम वासी तुम पर हमला करेंगे। 515 00:42:02,458 --> 00:42:06,375 जब वे किसी ग्रह पर नज़र गड़ाते हैं, तो बिना लड़ाई हार नहीं मानते। 516 00:42:06,458 --> 00:42:07,708 मैं तैयार रहूँगा। 517 00:42:07,791 --> 00:42:10,583 मुझे आशा है। इस बीच क्या योजना है? 518 00:43:22,250 --> 00:43:23,916 शायद हाई स्कूल पास करूँगा। 519 00:43:25,333 --> 00:43:27,458 ठीक है, अच्छा। अच्छा लगता है। 520 00:43:29,500 --> 00:43:30,708 हाई स्कूल क्या है? 521 00:44:36,541 --> 00:44:38,541 संवाद अनुवादक श्यामा सिंह 522 00:44:38,625 --> 00:44:40,625 रचनात्मक पर्यवेक्षक रवीन्द्र शंकर शुक्ल