1
00:00:05,041 --> 00:00:09,958
इसमें तेज़ रोशनी का प्रयोग हुआ है
जिससे फ़ोटो-संवेदी लोगों को
2
00:00:10,041 --> 00:00:14,958
बेचैनी हो सकती है।
दर्शक विवेक का प्रयोग करें।
3
00:00:15,083 --> 00:00:16,708
पहले
4
00:00:16,791 --> 00:00:18,000
मेरे घर से निकलो!
5
00:00:18,083 --> 00:00:19,166
बाद में बात करेंगे।
6
00:00:19,250 --> 00:00:20,666
मार्क कहाँ है, डेबी?
7
00:00:21,750 --> 00:00:23,250
पता है तुम एक सुपर हीरो हो।
8
00:00:23,333 --> 00:00:24,625
फ्लाई बॉय, उड़ जाओ।
9
00:00:25,208 --> 00:00:27,416
-ए, ईव।
-तो, आज तुम्हारी मदद कर रही हूँ।
10
00:00:28,250 --> 00:00:30,625
हम तुम्हारे लिए एक नया शरीर बना रहे हैं।
11
00:00:31,583 --> 00:00:33,416
मार्क जानता है उसका पिता हत्यारा है?
12
00:00:33,500 --> 00:00:34,833
इस से अलग रहो, सीसल।
13
00:00:34,916 --> 00:00:37,083
मैं मार्क की माँ हूँ।
उससे बात करनी है!
14
00:00:37,166 --> 00:00:38,500
क्या चल रहा है?
15
00:00:39,250 --> 00:00:42,250
ऑम्नी-मैन कहाँ है? वह कहाँ है?
16
00:00:43,250 --> 00:00:45,458
कातिल! तुमने हमें धोखा दिया!
17
00:00:45,958 --> 00:00:47,750
तुम्हें मृत रहना चाहिए था।
18
00:00:49,541 --> 00:00:50,708
पापा?
19
00:01:07,708 --> 00:01:08,666
मार्क...
20
00:01:09,666 --> 00:01:10,833
हमें बात करनी होगी।
21
00:01:19,416 --> 00:01:20,708
नहीं!
22
00:01:22,583 --> 00:01:24,500
कोई आपको नियंत्रित कर रहा है।
23
00:01:24,583 --> 00:01:27,416
-पापा, मुझे बताइए उन्हें कैसे रोकें।
-मार्क...
24
00:01:28,208 --> 00:01:29,750
मेरे पापा को जाने दो!
25
00:01:30,250 --> 00:01:33,083
-उन्हें जाने दो!
-बंद करो।
26
00:01:36,083 --> 00:01:39,333
यह मैं हूँ, मार्क। मैं ही हूँ।
27
00:01:45,250 --> 00:01:47,125
इसे मैं ऐसे नहीं करना चाहता था,
28
00:01:47,208 --> 00:01:48,708
पर कोई विकल्प नहीं है।
29
00:01:49,166 --> 00:01:52,125
यह तुम्हारे जानने का समय है
कि मैं कहाँ से आया हूँ।
30
00:01:52,833 --> 00:01:54,291
मैं विल्ट्रम से हूँ,
31
00:01:54,375 --> 00:01:57,416
पर यह वह ग्रह नहीं
जिसके बारे में मैंने तुम्हें बताया था।
32
00:01:57,500 --> 00:02:00,333
हमने एक आदर्श सभ्यता बनाई है,
33
00:02:00,416 --> 00:02:04,916
वहाँ पहुँचने के लिए हमने अपनी सारी ताकत,
दृढ़ संकल्प और साहस का उपयोग किया।
34
00:02:05,833 --> 00:02:09,375
अपने लोगों को पूरी क्षमता तक
पहुँचाने के लिए,
35
00:02:09,458 --> 00:02:13,625
हमें कमज़ोर लोगों को समाज से मिटाना पड़ा।
36
00:02:13,708 --> 00:02:17,083
यह एक लंबी और कठिन प्रक्रिया थी।
37
00:02:18,750 --> 00:02:21,750
जब यह खत्म हुई,
तो हमारी आबादी आधी रह गयी थी,
38
00:02:21,833 --> 00:02:25,375
लेकिन राख से जो उभरा, वह अबाध था।
39
00:02:26,083 --> 00:02:27,500
जिस समय मैं पैदा हुआ था,
40
00:02:27,583 --> 00:02:31,666
तब तक विल्ट्रम आकाशगंगा में सबसे
महान साम्राज्य बन चुका था।
41
00:02:32,500 --> 00:02:35,500
हमने अपनी आकाशगंगा में
अकेला राज्य बनाने का फ़ैसला किया।
42
00:02:36,291 --> 00:02:38,625
बड़ा होकर, मैं भी युद्ध में शामिल हुआ।
43
00:02:38,708 --> 00:02:42,083
यह मुश्किल था, लेकिन मुझे
हमारे उद्देश्य में यक़ीन था।
44
00:02:42,166 --> 00:02:46,583
कुछ प्रजातियों ने हमारा विरोध किया,
पर कोई भी लंबे समय तक हमें रोक न सका।
45
00:02:47,083 --> 00:02:50,000
जल्द हमारे साम्राज्य में
हज़ारों ग्रह शामिल हो गये।
46
00:02:50,083 --> 00:02:53,375
पर हमारा क्षेत्र बढ़ने के साथ-साथ
हमारी सेना कम होती गई
47
00:02:53,458 --> 00:02:55,166
और हमारा विस्तार रूक गया।
48
00:02:55,250 --> 00:02:58,916
हमें दुनिया को जीतने के लिए
बेहतर, अधिक कुशल तरीका चाहिए था।
49
00:02:59,000 --> 00:03:04,750
हमारे सबसे भरोसेमंद अधिकारियों को एक-एक
ग्रह दिये गये ताकि उन्हें कमज़ोर किया जाए।
50
00:03:05,333 --> 00:03:07,791
मैं उन कुछ खुशकिस्मत लोगों में से एक था।
51
00:03:11,291 --> 00:03:14,833
मैं तुम्हारी माँ को नहीं बता सकता था
कि मैं यहाँ क्यों था...
52
00:03:18,166 --> 00:03:20,208
लेकिन वह समय समाप्त हो रहा है...
53
00:03:20,875 --> 00:03:25,416
अब हमें पृथ्वी को विल्ट्रम
साम्राज्य में शामिल करना है।
54
00:03:30,541 --> 00:03:32,333
मार्क, यह अच्छी खबर है।
55
00:03:32,416 --> 00:03:35,125
आख़िरकार हम वह कर सकते हैं जो हमें करना था।
56
00:03:35,208 --> 00:03:37,125
हम वह बन सकते हैं जो हमें बनना था।
57
00:03:38,416 --> 00:03:40,000
आपने मुझसे झूठ बोला।
58
00:03:40,083 --> 00:03:41,750
तुम सच्चाई नहीं जान सकते थे।
59
00:03:41,833 --> 00:03:45,250
जब तक तुम्हें शक्तियाँ नहीं मिली।
जब तक मुझे यक़ीन नहीं था।
60
00:03:46,833 --> 00:03:48,083
किस बात का यक़ीन?
61
00:03:48,166 --> 00:03:50,333
इसका यक़ीन कि तुम विल्ट्रम वासी हो।
62
00:03:50,916 --> 00:03:54,000
अगर मैं नहीं होता तो
एक और इंसान होता जिसे जीतना था?
63
00:03:54,083 --> 00:03:56,666
नहीं। इसका कोई मतलब नहीं बनता।
64
00:03:56,750 --> 00:03:57,958
आप मुझे प्यार करते हैं।
65
00:03:58,458 --> 00:04:00,666
आप माँ से प्यार करते हैं। मुझे पता है!
66
00:04:04,166 --> 00:04:07,333
तुम्हें कोई अनुमान है
हम कितने समय तक जीवित रहते हैं?
67
00:04:07,916 --> 00:04:11,416
हम जितने बड़े होते हैं,
उतनी धीमी गति से बूढ़े होते हैं।
68
00:04:11,500 --> 00:04:14,166
विल्ट्रम वासियों का डीएनए बहुत शुद्ध है,
69
00:04:14,250 --> 00:04:15,833
तुम लगभग पूर्ण रक्त हो।
70
00:04:15,916 --> 00:04:19,750
तुम हज़ारों साल तक जीवित रहोगे।
71
00:04:19,833 --> 00:04:21,916
क्या तुम इसका अर्थ समझते हो?
72
00:04:22,416 --> 00:04:27,125
हर कोई जिसे तुम जानते और प्यार करते हो
तुम्हारे 30 के दिखने से पहले चला जाएगा।
73
00:04:28,333 --> 00:04:31,500
तुम्हारे लिए मैं ऐसा कुछ नहीं चाहता।
74
00:04:33,083 --> 00:04:35,541
यह तुम्हारी दुनिया नहीं है। यह उनकी है।
75
00:04:36,083 --> 00:04:39,000
पर हम उनकी मदद कर सकते हैं।
लड़ाइयाँ रोक सकते हैं।
76
00:04:39,083 --> 00:04:40,333
भूख मिटा सकते हैं।
77
00:04:40,416 --> 00:04:44,333
उन्हें ऐसी चिकित्सा प्रौद्योगिकी दे
सकते हैं जो उनसे सदियों आगे है।
78
00:04:46,833 --> 00:04:48,500
हम पहले से यह कर रहे हैं।
79
00:04:48,583 --> 00:04:51,958
अगर तुम और मैं नहीं होते,
तो यह ग्रह आग की लपटों में होगा।
80
00:04:52,041 --> 00:04:56,208
हमें बस इतना करना है कि हम
हमारे साम्राज्य में पृथ्वी का स्वागत करें।
81
00:04:57,291 --> 00:04:59,875
मैं तुम्हारी माँ से प्यार करता हूँ,
82
00:04:59,958 --> 00:05:03,958
लेकिन मेरे लिए वह एक पालतू जानवर जैसी है।
83
00:05:04,041 --> 00:05:06,375
-पालतू जानवर?
-यही एक रास्ता है, मार्क।
84
00:05:06,458 --> 00:05:08,666
-मुझे मत छुएँ!
-शांत हो जाओ।
85
00:05:08,750 --> 00:05:11,333
मैं शांत नहीं होऊँगा! यह पागलपन है!
86
00:05:11,416 --> 00:05:13,416
आपको क्या लगता है, क्या होने वाला है?
87
00:05:13,500 --> 00:05:16,916
उन एलियंंस के लिए दोस्तों को
गुलाम बनाऊँगा जिनसे कभी नहीं मिला?
88
00:05:17,000 --> 00:05:19,750
यह मेरा जीवन है! ये मेरे लोग हैं!
89
00:05:19,833 --> 00:05:23,583
-विल्ट्रम के प्रति हमारी ज़िम्मेदारी...
-मुझे विल्ट्रम की परवाह नहीं।
90
00:05:23,666 --> 00:05:25,833
परवाह नहीं
कि मैं दस लाख साल जियूँगा।
91
00:05:25,916 --> 00:05:28,458
यह मेरा घर है
और आपको इसे नष्ट नहीं करने दूँगा!
92
00:05:28,541 --> 00:05:30,250
तुम नहीं जानते क्या कह रहे हो।
93
00:05:30,333 --> 00:05:33,916
और मैं तुम्हें
हस्तक्षेप नहीं करने दे सकता।
94
00:05:34,791 --> 00:05:36,833
मुझे पता है मैं क्या कह रहा हूँ।
95
00:05:41,416 --> 00:05:42,541
तो ऐसा ही सही।
96
00:05:50,916 --> 00:05:53,583
तुम वाकई सोचते हो कि मुझे रोक सकते हो?
97
00:06:16,375 --> 00:06:17,541
प्रक्षेप पथ मानचित्र।
98
00:06:17,625 --> 00:06:20,625
उनके पहुँचने से पहले जानना होगा
कि वे कहाँ जा रहे हैं।
99
00:06:21,083 --> 00:06:22,958
खेद है कि तुमको यह सुनना पड़ा।
100
00:06:23,041 --> 00:06:25,708
वे एक दूसरे को मारने जा रहे हैं। इसे रोको।
101
00:06:26,458 --> 00:06:27,666
वे मिल गए हैं, सर।
102
00:06:27,750 --> 00:06:30,416
शिकागो से 20 मील दक्षिण पूर्व
गति धीमी कर रहे हैं।
103
00:06:30,500 --> 00:06:33,250
शिकागो? वे रेंज में हैं।
हमारे जेट विमान उड़ाओ।
104
00:06:33,333 --> 00:06:34,625
सर? वे क्या कर सकते हैं?
105
00:06:35,208 --> 00:06:38,875
नोलन पर शिकंजा कसने के बाद
अधिक हानि नहीं होगी। बस ध्यान भटकाएँगे।
106
00:06:38,958 --> 00:06:41,791
शायद मैं बच्चे को
सोचने का एक मौका दे सकूँ।
107
00:06:42,708 --> 00:06:43,916
भाड़ में जाओ!
108
00:06:44,541 --> 00:06:46,875
ठीक है, हम क्या करें? वहाँ जाएँ?
109
00:06:46,958 --> 00:06:48,916
क्या करें? हम उनका
सामना नहीं कर सकते।
110
00:06:49,000 --> 00:06:52,333
नहीं। हम सीसल के आदेशों का पालन करेंगे
और यहाँ रहेंगे।
111
00:06:52,416 --> 00:06:55,083
यह लड़ाई हमारी वर्तमान क्षमताओं से परे है।
112
00:06:55,166 --> 00:06:57,875
रोबोट... रूडी सही है।
113
00:06:57,958 --> 00:06:59,416
हमें मदद का मौका मिलेगा।
114
00:07:00,625 --> 00:07:03,625
ईव! हे भगवान, तुम ठीक हो।
115
00:07:03,708 --> 00:07:06,625
मैं ठीक हूँ। मार्क और ऑम्नी-मैन के साथ
क्या हो रहा है?
116
00:07:06,708 --> 00:07:09,708
ऑम्नी-मैन उसको पीट रहा है।
दुनिया उलट-पुलट हो गई है।
117
00:07:09,791 --> 00:07:13,250
सचमुच। मुझे वाकई उम्मीद है
कि मार्क अपने नाम को सार्थक करेगा।
118
00:07:13,333 --> 00:07:16,541
पिता का सामना करने और जीवित रहने
के लिए उसे बनना होगा...
119
00:07:16,625 --> 00:07:20,541
इंविंसबल
120
00:07:32,458 --> 00:07:35,333
ऐसा मत कीजिए! अभी बहुत देर नहीं हुई है।
121
00:07:35,416 --> 00:07:36,250
हाँ, हो चुकी है।
122
00:07:41,958 --> 00:07:44,250
लक्ष्य प्राप्त किया। निशाना साध लिया।
123
00:07:54,291 --> 00:07:56,125
सीसल समय बर्बाद करना चाहता है।
124
00:07:58,291 --> 00:08:01,375
देखो उन्हें हमारी शक्ति की
नकल करने के लिए क्या चाहिए।
125
00:08:01,458 --> 00:08:04,375
जब वे अलग हों, तो तुम्हारे पास जो है
सबसे हमला करो।
126
00:08:04,458 --> 00:08:05,375
समझ गया।
127
00:08:06,541 --> 00:08:08,500
उन पर दया करना सही है, मार्क,
128
00:08:08,583 --> 00:08:10,958
पर उन्हें अपनी नस्ल से
अधिक मूल्य देना गलत है।
129
00:08:16,875 --> 00:08:18,375
अभी, तुरंत!
130
00:08:24,375 --> 00:08:25,208
सीधा हमला।
131
00:08:26,250 --> 00:08:28,583
दोहराती हूँ, ऑम्नी-मैन पर सीधा हमला।
132
00:08:56,791 --> 00:08:58,375
-पकड़ लिया।
-पैराशूट नहीं खुलेंगे!
133
00:08:58,458 --> 00:08:59,625
यह नहीं चाहिए।
134
00:09:16,625 --> 00:09:18,958
यार। शुक्रिया।
135
00:09:19,041 --> 00:09:20,750
लगता नहीं कि मैं बच सकता था।
136
00:09:21,750 --> 00:09:24,500
-आपने उसे मार डाला था!
-पर तुमने उसे बचा लिया।
137
00:09:24,583 --> 00:09:26,708
इतनी कोशिश किस लिए?
138
00:09:27,833 --> 00:09:29,000
नहीं!
139
00:09:30,166 --> 00:09:31,666
वह दूसरा कहाँ था?
140
00:09:35,416 --> 00:09:36,541
तुम्हारे पीछे है!
141
00:09:52,083 --> 00:09:53,333
आपने उसे मार डाला!
142
00:09:53,416 --> 00:09:56,500
अभी या 50 वर्ष बाद,
इससे क्या अंतर पड़ता है?
143
00:09:58,833 --> 00:09:59,875
क्या अंतर है?
144
00:10:00,708 --> 00:10:02,041
उसके पास एक जीवन होता!
145
00:10:02,125 --> 00:10:05,125
क्या इस आदमी की जान जाते देखकर
तुम्हें परेशानी हुई?
146
00:10:05,208 --> 00:10:06,375
क्या इससे दुख हुआ?
147
00:10:06,458 --> 00:10:08,583
देखते हैं कि इसे कैसे संभालते हो।
148
00:11:19,583 --> 00:11:21,750
-ग्रेचेन!
-माँ!
149
00:11:29,625 --> 00:11:30,916
मैंने तुम्हें थाम लिया।
150
00:11:31,333 --> 00:11:32,208
हिलना मत!
151
00:11:33,708 --> 00:11:35,125
डरो मत, ठीक है?
152
00:11:35,875 --> 00:11:36,791
माँ!
153
00:11:40,041 --> 00:11:41,416
नहीं!
154
00:12:22,750 --> 00:12:24,333
आप यह कैसे कर सकते हैं?
155
00:12:24,416 --> 00:12:25,875
यह तुम्हारी गलती थी।
156
00:12:25,958 --> 00:12:29,416
जो अटल है उसके खिलाफ़ तुम्हारे हठ ने
उन लोगों को मार डाला।
157
00:12:30,166 --> 00:12:32,333
और कितनों को मरना होगा, मार्क?
158
00:12:32,416 --> 00:12:33,458
यह तुम पर निर्भर है।
159
00:12:35,208 --> 00:12:39,125
और वैसे भी वे अपने नाज़ुक
छोटे जीवन के साथ कर क्या रहे थे?
160
00:12:39,625 --> 00:12:43,541
मैं जो कह रहा हूँ सुनो।
तुम्हारा दिल जानता है कि मैं सही हूँ।
161
00:12:43,625 --> 00:12:44,875
सही हैं?
162
00:12:44,958 --> 00:12:47,916
इस बारे में कि मानवता
कितनी दयनीय और व्यर्थ है?
163
00:12:48,791 --> 00:12:50,458
क्या माँ का जीवन बेकार है?
164
00:12:50,541 --> 00:12:52,875
बड़े उद्देश्य को देखते हुए...
165
00:12:54,083 --> 00:12:55,041
-हाँ।
-नहीं!
166
00:12:55,125 --> 00:12:56,125
डेबी...
167
00:12:56,208 --> 00:12:58,333
आप ऐसी बातें कैसे कह सकते हैं?
168
00:12:58,416 --> 00:13:00,500
आप माँ के बारे में वह कैसे कह सकते हैं?
169
00:13:02,250 --> 00:13:03,375
झूठे!
170
00:13:12,000 --> 00:13:16,416
तुम्हारे जीवन में पहली बार
मैं तुमसे सच कह रहा हूँ।
171
00:13:25,375 --> 00:13:27,041
मुझे उनको बचाना होगा।
172
00:13:27,125 --> 00:13:28,375
नहीं।
173
00:13:30,375 --> 00:13:32,875
शायद इस बार तुम सीखोगे।
174
00:14:14,166 --> 00:14:15,500
हे भगवान।
175
00:14:17,916 --> 00:14:21,250
ये लोग अर्थहीन हैं।
176
00:14:22,333 --> 00:14:24,416
हमारे बिना वे गुफ़ा-मानव हैं।
177
00:14:27,458 --> 00:14:28,333
आप गलत हैं!
178
00:14:28,916 --> 00:14:31,416
मैंने आपको लोगों को बचाते देखा है।
179
00:14:31,500 --> 00:14:34,250
उन्हें बचाने के लिए
आपको लगभग मरते देखा है।
180
00:14:34,333 --> 00:14:36,833
आप पृथ्वी पर आए तब आप एक विल्ट्रम वासी थे,
181
00:14:36,916 --> 00:14:39,416
लेकिन आप बदल गए हैं! आप यहाँ खुश थे!
182
00:14:39,500 --> 00:14:42,416
ज़रूर, मैं खुश था। एक समय के लिए।
183
00:14:42,500 --> 00:14:44,750
पर मैं विल्ट्रम के प्रति वफ़ादार हूँ,
184
00:14:44,833 --> 00:14:49,166
एक सभ्यता के इस दयनीय बहाने के प्रति नहीं।
185
00:15:10,875 --> 00:15:12,250
मुझसे दूर हो जाइए!
186
00:15:14,625 --> 00:15:16,041
तुम नहीं सुन रहे, मार्क।
187
00:15:16,125 --> 00:15:20,625
मेरा यहाँ बिताया हुआ समय
मेरे जीवन काल का एक कण रहा है।
188
00:15:20,708 --> 00:15:22,625
तुम मुझे नहीं जानते।
189
00:15:23,250 --> 00:15:26,541
मैं इस ग्रह को जला डालूँगा
190
00:15:27,041 --> 00:15:31,000
इन जानवरों के बीच
एक और मिनट बिताने से पहले।
191
00:15:36,916 --> 00:15:38,166
प्लीज़।
192
00:15:58,500 --> 00:16:01,583
तुम्हें एक इंसान के रूप में
पालना मेरी गलती थी।
193
00:16:01,666 --> 00:16:04,750
मुझे तुमको बेहतर बनाना चाहिए था।
और अधिक सिखाना था।
194
00:16:04,833 --> 00:16:07,541
तुम्हारा जीवन नरम और दर्द रहित रहा है।
195
00:16:07,625 --> 00:16:10,500
तुम केवल रक्त से एक विल्ट्रम वासी हो।
196
00:16:10,583 --> 00:16:14,666
तुम्हारी असली शिक्षा अब शुरू होती है।
197
00:16:21,000 --> 00:16:22,541
हे भगवान, मार्क।
198
00:16:27,083 --> 00:16:30,916
तैयार हो जाओ। हम यह लड़ाई रोक नहीं सकते,
पर हम जीवन बचा सकते हैं।
199
00:16:31,000 --> 00:16:33,583
सीसल ने यहाँ रुकने का आदेश दिया था।
200
00:16:33,666 --> 00:16:35,333
हमें परवाह नहीं है।
201
00:16:39,125 --> 00:16:41,375
आप अब एक रोबोट नहीं रहे, याद है?
202
00:17:45,708 --> 00:17:46,666
अब काफ़ी हुआ?
203
00:17:46,750 --> 00:17:49,166
मैं आपको रोकूँगा।
204
00:17:49,250 --> 00:17:50,625
मैं उसके लिए तैयार हूँ।
205
00:17:54,750 --> 00:17:56,541
तुम यह बेकार में कर रहे हो।
206
00:17:56,625 --> 00:18:00,541
साम्राज्य का एक हिस्सा बनना
पृथ्वी को हमेशा से बेहतर बना देगा।
207
00:18:02,083 --> 00:18:04,000
और अगर वे विरोध करें तब क्या होगा?
208
00:18:04,083 --> 00:18:06,000
यही कारण है कि हम यहाँ हैं।
209
00:18:06,083 --> 00:18:07,916
उनके विरोध को रोकने के लिए।
210
00:18:08,000 --> 00:18:11,250
उन्हें दिखाने के लिए कि वे कितने गलत हैं,
यह व्यर्थ है।
211
00:18:11,333 --> 00:18:16,083
वे एक बड़ी चीज़ का हिस्सा बन सकते हैं।
या मर सकते हैं।
212
00:18:16,875 --> 00:18:18,416
मैं आपको नहीं करने दूँगा।
213
00:18:21,583 --> 00:18:23,916
तुम इस ग्रह के लिए मरना चाहते हो?
214
00:18:24,000 --> 00:18:26,416
बढ़िया! 17 और साल क्या हैं?
215
00:18:27,000 --> 00:18:28,458
मैं फिर शुरू कर सकता हूँ।
216
00:18:29,041 --> 00:18:30,333
दूसरा बेटा पैदा करूँगा।
217
00:18:55,291 --> 00:18:56,416
तुम क्या कर रहे हो?
218
00:18:56,791 --> 00:19:00,583
अगर मुझे इस खेल को देखना है,
तो ऊपर से बेहतर दिखाई देगा।
219
00:19:00,666 --> 00:19:02,250
तुम ऐसा नहीं कर सकते।
220
00:19:02,333 --> 00:19:05,833
तुम्हारा अजीब आदमी की तरह खड़े रहना
ठीक नहीं है। आओ बैठो।
221
00:19:05,916 --> 00:19:08,291
यह सबके समय की बर्बादी है।
222
00:19:08,375 --> 00:19:10,916
हो सकता है अभी मैं बहुत कुछ कर रहा होता।
223
00:19:11,000 --> 00:19:12,250
जाओ, मार्क!
224
00:19:12,791 --> 00:19:14,166
तुम इसे नहीं देख सकते!
225
00:19:18,416 --> 00:19:19,833
-मार्क को देखो।
-पहला वार!
226
00:19:19,916 --> 00:19:22,500
आप और मैं, हमने उसे बनाया है।
227
00:19:23,333 --> 00:19:24,500
वह हमारा है।
228
00:19:24,583 --> 00:19:27,333
जब वह खुश होता है,
तो हमें भी खुशी होती है।
229
00:19:27,416 --> 00:19:29,333
उसके चेहरे का वह भाव देखो?
230
00:19:30,000 --> 00:19:32,750
तुम वह देखकर ऐसा कैसे महसूस नहीं करते?
231
00:19:33,958 --> 00:19:35,791
-दूसरा वार!
-हमारे बड़े होने के साथ
232
00:19:35,875 --> 00:19:37,833
यह महसूस करना मुश्किल हो जाता है।
233
00:19:37,916 --> 00:19:41,083
दुनिया का बोझ हमें परेशान कर देता है।
234
00:19:50,208 --> 00:19:51,875
बहुत अच्छे, बेटे!
235
00:19:51,958 --> 00:19:55,250
लेकिन हमारे बच्चे
हमें जीवन की ख़ुशियाँ याद दिलाते हैं।
236
00:19:55,333 --> 00:19:58,625
यह हमें वापस लाता है,
दिखाता है कि जीवन वाकई क्या है।
237
00:20:00,333 --> 00:20:01,916
यह मानवता है।
238
00:20:08,083 --> 00:20:11,375
हाँ! बढ़ते रहो, मार्क! चलते रहो!
239
00:20:12,958 --> 00:20:14,875
-चलो, मार्क!
-जाओ!
240
00:20:14,958 --> 00:20:16,875
जाओ, मार्क, जाओ!
241
00:20:17,791 --> 00:20:20,041
-चलो, तुम यह कर सकते हो!
-जाओ, मार्क!
242
00:20:22,208 --> 00:20:23,666
सुरक्षित!
243
00:20:27,666 --> 00:20:29,458
आपने देखा, पापा?
244
00:20:29,541 --> 00:20:31,083
यह अद्भुत था!
245
00:20:33,333 --> 00:20:36,291
हाँ। मैंने देखा।
246
00:20:47,333 --> 00:20:48,333
लानत है!
247
00:21:13,416 --> 00:21:15,625
मुझे ऐसा करने पर मज़बूर क्यों किया?
248
00:21:15,708 --> 00:21:19,208
तुम अपने आस-पास के लोगों को
मरा हुआ देखने के लिए लड़ रहे हो!
249
00:21:19,291 --> 00:21:25,000
सोचो, मार्क! तुम इस ग्रह के हर नाज़ुक,
तुच्छ प्राणी से अधिक जीने वाले हो।
250
00:21:25,083 --> 00:21:30,083
तुम इस दुनिया को उजड़कर धूल में मिलते
और खत्म होते देखने के लिए जीवित रहोगे!
251
00:21:30,166 --> 00:21:35,000
हर कोई और हर चीज़ जिसे तुम जानते हो,
खत्म हो जाएगी!
252
00:21:38,666 --> 00:21:42,833
अब से 500 वर्षों के बाद
तुम्हारे पास क्या होगा?
253
00:21:45,625 --> 00:21:46,916
आप होंगे, पापा।
254
00:21:47,625 --> 00:21:49,166
आप तब भी मेरे पास होंगे।
255
00:22:06,083 --> 00:22:07,416
पापा?
256
00:22:56,666 --> 00:22:59,541
यह शिकागो शहर का दृश्य है
257
00:22:59,625 --> 00:23:04,250
दिन के ढलने के साथ ही दुनिया बदल गई है।
258
00:23:04,833 --> 00:23:10,000
ऑम्नी-मैन और अजेय
अपनी भयानक लड़ाई में यहाँ नीचे आए थे।
259
00:23:10,625 --> 00:23:13,166
जो नुकसान आप मेरे पीछे देख सकते हैं
260
00:23:13,250 --> 00:23:17,833
वह उन कुछ मिनटों में हुआ
जब वे अपनी लड़ाई लड़ते हुए कहीं और चले गए।
261
00:23:18,583 --> 00:23:22,125
मैं तबाही, दर्द और नुकसान को
262
00:23:24,375 --> 00:23:25,541
नहीं समझा सकता।
263
00:23:26,416 --> 00:23:29,708
मैंने पहले कभी भी ऐसा कुछ नहीं देखा है।
264
00:23:31,291 --> 00:23:34,541
और हम सभी एक ही सवाल पूछ रहे हैं।
265
00:23:35,500 --> 00:23:38,666
कोई ऐसा व्यक्ति जिसने हमें सुरक्षित रखने,
266
00:23:38,750 --> 00:23:41,833
हमें किसी भी खतरे से बचाने का
वादा किया था,
267
00:23:41,916 --> 00:23:44,375
वह हमारे लिए खतरा कैसे बन गया?
268
00:23:45,833 --> 00:23:51,375
बिना जवाब पाए, हम बस यह कर सकते हैं कि
टुकड़े समेटते समय एक दूसरे को थामे रहें।
269
00:23:54,208 --> 00:23:57,000
शहर योजनाकारों का अनुमान है कि इलाके को
270
00:23:57,083 --> 00:24:01,250
साफ़ करने में हफ़्तों लगेंगे, उसके बाद ही
पुनर्निर्माण शुरू हो सकता है।
271
00:24:01,333 --> 00:24:07,083
जानों की कीमत...
जीवन की क्षति का हिसाब नहीं लगाया जा सकता।
272
00:24:08,375 --> 00:24:12,666
शुक्र है, धरती के रखवाले
और एटम ईव वहाँ पहुँच गए हैं।
273
00:24:13,166 --> 00:24:17,375
कल के बाद से ऑम्नी-मैन
या अजेय का कोई पता नहीं है।
274
00:24:17,916 --> 00:24:21,291
आशा है कुछ समय में हम जान पाएँगे
कि यह लड़ाई कैसे खत्म हुई,
275
00:24:21,916 --> 00:24:27,000
लेकिन अभी के लिए, हम आभारी हो सकते हैं
कि वह खतरा टल गया।
276
00:24:51,000 --> 00:24:53,166
-माँ...
-बात करने की कोशिश मत करो।
277
00:24:53,750 --> 00:24:55,000
तुम ठीक हो जाओगे।
278
00:24:55,083 --> 00:24:56,500
अब तुम सुरक्षित हो।
279
00:24:57,083 --> 00:24:58,541
यह सब खत्म हो गया है।
280
00:25:04,500 --> 00:25:06,166
यह लो। पी लो।
281
00:25:10,958 --> 00:25:12,250
मुझे तुम पर बहुत गर्व है।
282
00:25:18,291 --> 00:25:19,750
तुम आराम करो।
283
00:25:31,125 --> 00:25:32,333
डेबी?
284
00:25:32,958 --> 00:25:34,041
माफ़ करना।
285
00:25:34,916 --> 00:25:36,166
कोई बात नहीं।
286
00:25:36,875 --> 00:25:39,083
देखो, मैं चाहता था...
287
00:25:39,708 --> 00:25:42,208
देखो, अगर यह बहुत अधिक है, तो बस कह देना।
288
00:25:42,291 --> 00:25:45,875
अगर मैं होता, तो यह जानकर
राहत मिलती कि हालात संभल गए हैं।
289
00:25:45,958 --> 00:25:46,958
बस अपनी बात कहिए।
290
00:25:48,166 --> 00:25:50,791
तुम्हारी और मार्क की
सुरक्षा के लिए ऑम्नी-मैन की
291
00:25:50,875 --> 00:25:52,208
पहचान छिपाना चाहते हैं,
292
00:25:52,291 --> 00:25:54,375
तो सड़क पार घर में गैस रिसाव से हुए
293
00:25:54,458 --> 00:25:57,625
विस्फोट में आधिकारिक तौर पर
नोलन ग्रेसन की मौत हो गई।
294
00:25:57,708 --> 00:26:00,291
नोलन की यात्रा किताबें हमेशा अच्छी बिकीं,
295
00:26:00,375 --> 00:26:04,125
लेकिन उसकी मृत्यु के बाद बिक्री
में बहुत तेज़ी आएगी, तो तुम्हें
296
00:26:04,208 --> 00:26:06,291
और मार्क को अच्छे पैसे मिल जाएँगे।
297
00:26:06,791 --> 00:26:09,666
खुद को या मार्क को खबरों में देखना
तो चिंता मत करना।
298
00:26:09,750 --> 00:26:11,250
नकली अंतिम संस्कार किया,
299
00:26:11,333 --> 00:26:14,125
तो मार्क के ठीक होने पर
सामान्य जीवन जी सकते हो।
300
00:26:14,208 --> 00:26:15,291
सामान्य?
301
00:26:15,375 --> 00:26:18,041
देखो, माफ़ करना। मेरा मतलब यह नहीं था...
302
00:26:19,083 --> 00:26:22,625
-मेरा मतलब था...
-नहीं। मैं माफ़ी चाहती हूँ। यह दयालुता है।
303
00:26:22,708 --> 00:26:24,083
-शुक्रिया।
-हाँ।
304
00:26:25,916 --> 00:26:28,833
नोलन मेरे सामने सब कर रहा था,
मैंने इसे नहीं देखा।
305
00:26:29,875 --> 00:26:33,583
अगर मैंने हालात को सही नहीं किया
तो खुद को माफ़ नहीं कर पाऊँगा।
306
00:26:41,625 --> 00:26:42,833
यार।
307
00:27:18,750 --> 00:27:20,250
हमने अभी तक यह नहीं कमाया।
308
00:27:23,000 --> 00:27:24,291
सच में?
309
00:27:34,625 --> 00:27:36,166
भाड़ में जाओ।
310
00:27:39,333 --> 00:27:40,416
मैंने कहा बंद करो!
311
00:27:51,750 --> 00:27:53,416
अब हम एक टीम जैसे दिखते हैं।
312
00:28:24,583 --> 00:28:26,625
संयुक्त राज्य पेंटागन
पार्किंग पीछे है
313
00:30:16,666 --> 00:30:17,666
हैलो, विलियम।
314
00:30:18,208 --> 00:30:19,166
हैलो, ईव।
315
00:30:22,166 --> 00:30:24,000
क्या मार्क से तुम्हारी बात हुई?
316
00:30:24,083 --> 00:30:27,166
उसके और उसके पापा के बीच की
घटना के बाद से नहीं।
317
00:30:27,250 --> 00:30:29,000
मैं वाकई चिंतित हूँ...
318
00:30:29,083 --> 00:30:30,166
ओह, धत्!
319
00:30:30,250 --> 00:30:32,000
रुको, तुम जानते हो वह अजेय है?
320
00:30:32,083 --> 00:30:34,375
अरे, यार। तुम भी जानती हो?
321
00:30:34,458 --> 00:30:36,250
शुक्र है! लगा गड़बड़ हो गई।
322
00:30:40,916 --> 00:30:42,583
तुम्हें लगता है वह ठीक है?
323
00:30:43,416 --> 00:30:44,416
मुझे नहीं पता।
324
00:30:53,541 --> 00:30:56,208
तुमने बहुत साहस का काम किया था, बच्चे।
325
00:30:59,333 --> 00:31:02,000
मैंने सोचा कि यह एक सपना हो सकता है।
326
00:31:02,708 --> 00:31:03,916
काश यह होता।
327
00:31:04,000 --> 00:31:06,250
तुम दो हफ़्ते से बेहोश होते रहे हो।
328
00:31:06,333 --> 00:31:08,750
पर मेरे लोगों ने अच्छा इलाज़ किया है।
329
00:31:08,833 --> 00:31:10,750
एक-दो दिन में छुट्टी दे देंगे।
330
00:31:11,666 --> 00:31:14,500
मैंने पापा को उड़कर जाते देखा।
वे कहाँ जाएँगे?
331
00:31:15,291 --> 00:31:17,500
आराम करो, बच्चे। बाद में बात करेंगे।
332
00:31:17,583 --> 00:31:19,083
अरे। रुकिए।
333
00:31:19,625 --> 00:31:20,458
रुकिए!
334
00:31:22,708 --> 00:31:25,500
-मुझे नहीं बताएँगे क्या हुआ था?
-यह निर्भर करता है।
335
00:31:25,583 --> 00:31:28,416
-किस पर?
-तुम अब भी हीरो बनना चाहते हो या नहीं।
336
00:31:29,916 --> 00:31:31,083
मुझे नहीं पता।
337
00:31:32,000 --> 00:31:33,250
मेरे साथ आओ।
338
00:31:37,500 --> 00:31:38,875
तुमको बताना चाहता था कि
339
00:31:38,958 --> 00:31:41,750
तुम्हारी माँ ने पापा की कही
सारी बातें सुनीं।
340
00:31:41,833 --> 00:31:44,333
तुमको यह सब समझाने की ज़रूरत नहीं है।
341
00:31:44,416 --> 00:31:46,750
क्या? उन्होंने सुना? ऐसा कैसे कर सकते हैं?
342
00:31:46,833 --> 00:31:49,333
तुम्हें नहीं लगता उसे सच जानने का हक है?
343
00:31:49,708 --> 00:31:52,541
-हाँ, पर...
-उसे पता था उसने रखवालों का खून किया,
344
00:31:52,625 --> 00:31:55,708
लेकिन उसे आशा थी कि
इसके पीछे कोई अच्छा कारण होगा।
345
00:31:55,791 --> 00:31:57,000
मुझे भी यही लगा था।
346
00:31:59,291 --> 00:32:02,000
उसका तुम्हारे पिता के बारे में
सब जानना बेहतर है।
347
00:32:02,791 --> 00:32:04,083
शायद आप सही कहते हैं।
348
00:32:05,125 --> 00:32:06,916
एक मिनट रुकिए, हम कहाँ हैं?
349
00:32:07,000 --> 00:32:08,708
माफ़ करना। रोशनी करो।
350
00:32:28,458 --> 00:32:29,916
यह काफ़ी है। रोशनी बंद करो।
351
00:32:32,708 --> 00:32:35,833
अभी क्या हुआ? वह सब कहाँ चला गया?
352
00:32:35,916 --> 00:32:39,125
अमेरिका अपने नलों से
जो पानी सहजता से पीता है
353
00:32:39,208 --> 00:32:43,416
उसमें मिला एक रसायन प्रकाश की
आवृत्तियों को देखने की क्षमता को रोकता है।
354
00:32:43,500 --> 00:32:47,208
-इस कमरे में आवृत्तियों का उपयोग होता है।
-तो यह सब बस अदृश्य है?
355
00:32:47,291 --> 00:32:49,541
तुम में और अमेरिका में हर व्यक्ति में
356
00:32:49,625 --> 00:32:52,416
इस कमरे की चीज़ों को
देखने की क्षमता नहीं है।
357
00:32:52,500 --> 00:32:54,708
हम बहुत बार इसका उपयोग करते हैं।
358
00:32:54,791 --> 00:32:55,666
कमाल है।
359
00:32:56,708 --> 00:32:58,166
तुम्हें जवाब देने ले लिए
360
00:32:58,250 --> 00:33:01,208
हमने सौर मंडल से जाने तक
तुम्हारे पिता की निगरानी की।
361
00:33:01,291 --> 00:33:05,208
उसने प्रक्षेप पथ नहीं बदला है,
तो वह कहीं बहुत दूर जा रहा है।
362
00:33:05,916 --> 00:33:09,375
जिसका अर्थ है, हमें
उसकी जगह लेने वाला कोई चाहिए।
363
00:33:12,625 --> 00:33:14,708
नहीं। अभी नहीं। अभी तक नहीं।
364
00:33:16,125 --> 00:33:18,583
तुम्हारे पापा ने विकल्प नहीं छोड़े हैं।
365
00:33:18,666 --> 00:33:20,166
तुम पर यक़ीन नहीं करूँ...
366
00:33:20,708 --> 00:33:23,750
वास्तव में धरती के रखवालों के बाद
कोई सूची नहीं है।
367
00:33:23,833 --> 00:33:25,916
मुझे पता है। मैं माफ़ी चाहता हूँ।
368
00:33:26,000 --> 00:33:28,041
यह बस... यह बहुत ज़्यादा है।
369
00:33:28,125 --> 00:33:30,333
मुझे इतनी जल्दी
यह बात नहीं उठानी थी।
370
00:33:30,416 --> 00:33:32,625
पहले तुम्हें
और तुम्हारी माँ को घर ले चलें।
371
00:33:39,125 --> 00:33:42,125
हमने घर ठीक किया। तुम्हारे स्कूल
और डेबी के काम की बात की।
372
00:33:42,208 --> 00:33:44,416
कब्रिस्तान में एक कब्र भी है,
373
00:33:44,500 --> 00:33:46,375
ऐसा नहीं कि तुम वह देखना चाहते हो।
374
00:33:46,458 --> 00:33:49,541
अगर कुछ और चाहिए,
तो जानते हो मुझ तक कैसे पहुँचना है।
375
00:33:49,625 --> 00:33:50,875
शुक्रिया, सीसल।
376
00:33:55,875 --> 00:33:57,125
बहुत बेहतर।
377
00:33:57,625 --> 00:33:59,708
मैं थोड़ी देर लेटने जा रही हूँ।
378
00:34:01,083 --> 00:34:02,375
ठीक है, माँ।
379
00:34:15,666 --> 00:34:18,166
सोचिए, आखिर किसे शक्तियाँ मिल रही हैं!
380
00:34:20,458 --> 00:34:23,250
बहुत अच्छा। तुमने कमाल कर दिया, बेटा।
381
00:34:24,125 --> 00:34:26,875
अगर तुम वाकई वह करना चाहते हो
जो मैं करता हूँ,
382
00:34:26,958 --> 00:34:29,375
तो तुमको हर चीज़ के लिए तैयार रहना होगा।
383
00:34:29,958 --> 00:34:31,333
पापा!
384
00:34:31,875 --> 00:34:33,833
ओह! पसलियाँ!
385
00:34:35,083 --> 00:34:36,375
मैं डर रहा हूँ, पापा।
386
00:34:36,458 --> 00:34:38,250
मैं यह नहीं कर पाया तो क्या होगा?
387
00:34:38,333 --> 00:34:41,541
यह तुम से मेरे जैसा बनने की
एक लंबी यात्रा का आरंभ है।
388
00:34:41,625 --> 00:34:44,541
रास्ते में,
तुम्हें ऐसी कई चीज़ें करनी होंगी
389
00:34:44,625 --> 00:34:48,541
जो तुम नहीं करना चाहते
या शायद लगे कि नहीं कर सकते।
390
00:34:48,625 --> 00:34:49,625
तुम विल्ट्रम वासी हो।
391
00:34:51,458 --> 00:34:56,833
हम पर ज़िम्मेदारियाँ हैं
जो साधारण लोगों पर नहीं होती।
392
00:34:58,125 --> 00:34:59,500
आप वाला काम करना चाहता हूँ।
393
00:35:00,583 --> 00:35:02,000
आप जैसा बनना चाहता हूँ।
394
00:35:02,750 --> 00:35:03,708
तुम बनोगे, बेटा।
395
00:35:05,166 --> 00:35:06,541
तुम बनोगे।
396
00:35:15,833 --> 00:35:17,083
माँ!
397
00:35:17,166 --> 00:35:19,208
डिनर के लिए
कुछ मँगाने जा रहा हूँ।
398
00:35:21,791 --> 00:35:23,291
पिज़्ज़ा मँगाना चाहती हैं?
399
00:35:40,666 --> 00:35:42,000
मार्क!
400
00:35:46,750 --> 00:35:48,500
क्या इसका मतलब है...
401
00:35:48,583 --> 00:35:50,791
मेरा मतलब है, अगर तुम चाहते हो।
402
00:35:50,875 --> 00:35:52,583
लेकिन वह बात...
403
00:35:52,666 --> 00:35:55,083
मैं अकेली नहीं थी
जिससे झूठ बोला जा रहा था।
404
00:35:55,166 --> 00:35:56,250
ऑम्नी-मैन मेरे...
405
00:35:56,333 --> 00:35:59,750
उन्होंने कहा गैस लाइन के फटने से
तुम्हारे पिता की मौत हो गई।
406
00:35:59,833 --> 00:36:01,916
यह समझना मुश्किल नहीं है।
407
00:36:02,416 --> 00:36:06,166
जासूस एम्बर कोई भी कठिन मामला
सामने आने पर मदद करने के लिए तैयार है।
408
00:36:08,750 --> 00:36:09,791
क्या तुम...
409
00:36:11,416 --> 00:36:14,583
पता है तुम ठीक नहीं हो,
पर इस बारे में बात करना चाहोगे?
410
00:36:14,666 --> 00:36:16,958
हाँ। शायद मैं बात करना चाहता हूँ।
411
00:36:21,708 --> 00:36:24,500
मार्क! यार, देखकर बहुत अच्छा लगा
कि तुम ठीक हो।
412
00:36:24,583 --> 00:36:28,875
मेरा मतलब है, टीवी पर तुम्हारे और ऑम्नी के
बारे में सब कुछ के बाद...
413
00:36:29,458 --> 00:36:30,916
हैलो, एम्बर।
414
00:36:32,833 --> 00:36:35,375
-वह मेरे पापा के बारे में जानती है।
-ओह, ठीक है।
415
00:36:35,458 --> 00:36:36,500
वे जानते हैं?
416
00:36:36,583 --> 00:36:38,708
तुम लोग चाहते हो...
417
00:36:40,166 --> 00:36:41,375
चलो बाहर चलते हैं।
418
00:36:51,250 --> 00:36:53,666
दुकान बंद है! तुम अंदर कैसे...
419
00:36:54,375 --> 00:36:55,791
डेबी!
420
00:36:59,000 --> 00:37:00,458
तुम कैसे संभाल रही हो?
421
00:37:01,916 --> 00:37:04,375
उसे छोड़ो। बेवकूफ़ी भरा सवाल।
422
00:37:04,458 --> 00:37:06,291
तुम्हारे लिए क्या कर सकता हूँ?
423
00:37:08,583 --> 00:37:13,708
मैंने यह सोचने में इतना समय बिताया
कि क्या नोलन ने रखवालों का कत्ल किया था,
424
00:37:13,791 --> 00:37:15,708
और उसने वह क्यों किया होगा,
425
00:37:16,458 --> 00:37:20,125
मैंने यह नहीं सोचा था
कि बाद में क्या होगा।
426
00:37:21,375 --> 00:37:24,208
यह मुझे और मार्क को कहाँ छोड़ेगा।
427
00:37:25,416 --> 00:37:27,958
नोलन ने जो कहा और किया उस सब के बाद,
428
00:37:30,125 --> 00:37:31,625
मुझे अब भी यक़ीन नहीं होता।
429
00:37:32,708 --> 00:37:35,791
यक़ीन नहीं होता, हमारा साथ
बिताया गया समय एक झूठ था।
430
00:37:38,375 --> 00:37:39,833
काश वह वापस आ जाता।
431
00:37:43,125 --> 00:37:44,333
मुझे भी यकीन नहीं होता।
432
00:37:49,041 --> 00:37:50,291
मेरे लिए भी जाम बनाओ।
433
00:37:50,916 --> 00:37:53,208
मेरे पास केवल एक गिलास है।
434
00:37:54,041 --> 00:37:56,041
मुझे परवाह नहीं है। डालो।
435
00:37:59,416 --> 00:38:00,958
तुम्हारी माँ का क्या हाल है?
436
00:38:01,041 --> 00:38:02,958
उम्मीद के मुताबिक बुरा ही है।
437
00:38:03,041 --> 00:38:05,041
मार्क, मैं माफ़ी चाहती हूँ।
438
00:38:05,625 --> 00:38:07,166
मुझे नहीं पता कि क्या कहूँ।
439
00:38:07,250 --> 00:38:10,250
ऐसा लगता है
मैं अंदर से खोखला हो गया हूँ।
440
00:38:10,833 --> 00:38:12,166
कुछ भी असली नहीं लगता।
441
00:38:12,250 --> 00:38:13,833
हमें यहाँ यह नहीं करना चाहिए।
442
00:38:13,916 --> 00:38:15,708
नहीं। यह ठीक है।
443
00:38:15,791 --> 00:38:17,541
मुझे घर से बाहर निकलना था।
444
00:38:17,625 --> 00:38:20,208
लेकिन क्या हम कुछ और बात कर सकते हैं?
445
00:38:20,291 --> 00:38:25,125
हम कोशिश कर सकते हैं, पर पूरी दुनिया में
सब इसी के बारे में बात कर रहे हैं।
446
00:38:26,750 --> 00:38:29,291
ठीक है। माफ़ करना। नया विषय।
447
00:38:35,208 --> 00:38:36,791
रुको। हैलो?
448
00:38:36,875 --> 00:38:39,041
मुझे तुम्हारी ज़रूरत है। अभी। जल्दी करो।
449
00:38:40,083 --> 00:38:41,625
माफ़ करना, अभी वापस आता हूँ।
450
00:38:44,125 --> 00:38:45,041
क्या बात है?
451
00:38:45,125 --> 00:38:47,958
पता है, तुमने कहा था
कि तुम ऐसा नहीं करना चाहते,
452
00:38:48,041 --> 00:38:50,416
अंतरिक्ष से कोई पृथ्वी की ओर उड़ रहा है।
453
00:38:50,500 --> 00:38:52,958
हम पता लगा रहे हैं कि यह कौन है, लेकिन...
454
00:38:58,416 --> 00:39:02,666
मार्क और ऑम्नी-मैन के बारे में
पता है, तो शायद मेरे बारे में भी जानती हो।
455
00:39:02,750 --> 00:39:06,375
स्कूल की बात जानने से पहले
मार्क से मेरी पोशाक में मुलाकात हुई।
456
00:39:06,458 --> 00:39:08,166
मैं हूँ...
457
00:39:08,250 --> 00:39:09,708
मैं एटम ईव हूँ।
458
00:39:09,791 --> 00:39:12,375
क्या? हे भगवान! मैं इसे अब समझ रहा हूँ।
459
00:39:12,458 --> 00:39:14,458
तुम अपने को दो बना सकती हो!
460
00:39:14,541 --> 00:39:17,583
नहीं! वह डुप्ली-केट है।
मैं गुलाबी पोशाक वाली हूँ।
461
00:39:18,791 --> 00:39:21,291
ओह, ठीक है। बेशक।
462
00:39:39,125 --> 00:39:40,375
अजेय!
463
00:39:40,458 --> 00:39:42,125
ओह, यह तुम हो।
464
00:39:42,208 --> 00:39:44,500
भगवान का शुक्र है! लगा कि देर हो गई!
465
00:39:45,083 --> 00:39:47,166
-मुझे चेतावनी देनी है!
-चेतावनी देनी है?
466
00:39:47,250 --> 00:39:49,375
जब मैं ग्रहों के गठबंधन से यह कहने लौटा
467
00:39:49,458 --> 00:39:51,958
कि मैं उराथ के बजाय पृथ्वी पर जा रहा था,
468
00:39:52,041 --> 00:39:54,583
तो वे नाराज़ हो गए!
पृथ्वी सीमा के बाहर है।
469
00:39:54,666 --> 00:39:56,791
तुम्हारे ग्रह पर
विल्ट्रम वासी रह रहा है।
470
00:39:57,708 --> 00:39:59,375
ओह, वह।
471
00:39:59,458 --> 00:40:02,083
रुको। क्या? तुम पहले से जानते हो?
472
00:40:03,083 --> 00:40:04,833
-हाँ।
-मुझे समझ में नहीं आता!
473
00:40:05,500 --> 00:40:07,750
बैठ जाओ। इसमें कुछ समय लग सकता है।
474
00:40:10,916 --> 00:40:13,666
तो, तुम एक विल्ट्रम वासी हो?
475
00:40:13,750 --> 00:40:16,041
लेकिन तुम उनके लिए काम नहीं करते?
476
00:40:16,125 --> 00:40:20,083
और तुम्हारे पिता ने ग्रह को जीतने की
कोशिश की, लेकिन फिर चले गए?
477
00:40:20,166 --> 00:40:22,416
वह बस चले गए? यह पागलपन है, यार।
478
00:40:22,500 --> 00:40:26,166
हाँ, जहाँ तक हम बता सकते हैं,
मेरे पापा बस चले गए हैं।
479
00:40:26,250 --> 00:40:28,583
यह एक विल्ट्रम वासी के लिए बहुत अजीब है।
480
00:40:28,666 --> 00:40:32,250
वे हार नहीं मानते हैं। वे निष्ठुर हैं।
481
00:40:32,333 --> 00:40:35,541
लोगों ने उनसे विद्रोह किया
तो उन्होंने दुनिया नष्ट कर दी।
482
00:40:35,625 --> 00:40:38,000
उन्होंने हारने के बजाय
हमारा ग्रह उड़ा दिया।
483
00:40:38,875 --> 00:40:41,666
हे प्रभु। मैं माफ़ी माँगता हूँ।
484
00:40:41,750 --> 00:40:44,708
मत माँगो। मुझे माफ़ी माँगनी चाहिए।
485
00:40:44,791 --> 00:40:46,625
अगर मैं अपना आदेश ठीक से जाँचता,
486
00:40:46,708 --> 00:40:49,916
तो देखता कि पृथ्वी विल्ट्रम वासियों
द्वारा जीटी जानी है।
487
00:40:50,000 --> 00:40:51,166
सचेत कर सकता था।
488
00:40:51,250 --> 00:40:54,333
मैं अपने पिता के पास गया होता
और उन्हें सब कुछ बताता।
489
00:40:54,416 --> 00:40:56,166
कौन जानता है कि क्या होता?
490
00:40:56,750 --> 00:40:58,791
तुम्हारी हालत की कल्पना नहीं कर सकता।
491
00:40:58,875 --> 00:41:01,833
सच। कोई अवधारणा नहीं।
मेरी अपनी दुनिया नष्ट हो गई,
492
00:41:01,916 --> 00:41:05,583
विलुप्ति से बचने के लिए
मेरे लोगों को प्रजनन शिविर बनाने पड़े।
493
00:41:05,666 --> 00:41:07,333
मैं कभी अपने पिता से नहीं मिला।
494
00:41:07,416 --> 00:41:10,166
पिछले कुछ दिनों के बाद मुझे ईर्ष्या है।
495
00:41:10,250 --> 00:41:13,041
ग्रहों का गठबंधन
तुम्हारे बारे में सुनना चाहेगा।
496
00:41:13,125 --> 00:41:15,958
गहरे अंतरिक्ष में
शक्ति का संघर्ष उबल रहा है।
497
00:41:16,041 --> 00:41:16,916
किस तरह का?
498
00:41:17,000 --> 00:41:19,250
विल्ट्रम साम्राज्य को रोकने के लिए गठबंधन
499
00:41:19,333 --> 00:41:21,000
विश्व को जोड़ने की कोशिश में है।
500
00:41:21,083 --> 00:41:22,250
बात यह है कि
501
00:41:23,041 --> 00:41:27,250
किसी ने भी एक विल्ट्रम वासी के अपने पद को
छोड़ने के बारे में नहीं सुना।
502
00:41:27,333 --> 00:41:28,791
यह पागलपन है।
503
00:41:28,875 --> 00:41:30,458
ऐसा होता ही नहीं है।
504
00:41:31,208 --> 00:41:33,833
यह वह लाभ हो सकता है
जिसका हमें इंतज़ार है।
505
00:41:35,416 --> 00:41:38,416
ज़रूर। अगर मैं कोई भी
मदद कर सकता हूँ तो मुझे बताना।
506
00:41:38,500 --> 00:41:40,083
तुम मुस्कुरा क्यों रहे हो।
507
00:41:40,166 --> 00:41:43,041
बस उस के बारे में सोच रहा हूँ
जिससे गुज़रा हूँ।
508
00:41:43,583 --> 00:41:45,500
यह सब कितना बड़ा लगता है।
509
00:41:45,583 --> 00:41:48,458
यह किसी बहुत बड़ी चीज़ का
बस एक छोटा सा हिस्सा है
510
00:41:48,541 --> 00:41:51,708
जो इसे और अधिक सहनीय बनाता है।
511
00:41:51,791 --> 00:41:53,583
मुझे नहीं पता, पर मदद करता है।
512
00:41:54,750 --> 00:41:58,041
खलल डालने पर खेद है...
यह पृथ्वी पर होता है, है ना?
513
00:41:58,125 --> 00:42:00,166
जब पता चलेगा कि तुम्हारे पिता चले गए,
514
00:42:00,250 --> 00:42:02,375
तो विल्ट्रम वासी तुम पर हमला करेंगे।
515
00:42:02,458 --> 00:42:06,375
जब वे किसी ग्रह पर नज़र गड़ाते हैं,
तो बिना लड़ाई हार नहीं मानते।
516
00:42:06,458 --> 00:42:07,708
मैं तैयार रहूँगा।
517
00:42:07,791 --> 00:42:10,583
मुझे आशा है। इस बीच क्या योजना है?
518
00:43:22,250 --> 00:43:23,916
शायद हाई स्कूल पास करूँगा।
519
00:43:25,333 --> 00:43:27,458
ठीक है, अच्छा। अच्छा लगता है।
520
00:43:29,500 --> 00:43:30,708
हाई स्कूल क्या है?
521
00:44:36,541 --> 00:44:38,541
संवाद अनुवादक
श्यामा सिंह
522
00:44:38,625 --> 00:44:40,625
रचनात्मक पर्यवेक्षक
रवीन्द्र शंकर शुक्ल