1
00:00:05,041 --> 00:00:09,958
Ohjelma sisältää välkettä
Ja voi aiheuttaa kohtauksen
2
00:00:10,041 --> 00:00:14,958
Valoherkästä epilepsiasta kärsiville
3
00:00:15,083 --> 00:00:16,708
AIEMMIN TAPAHTUNUTTA
4
00:00:16,791 --> 00:00:18,000
Ulos talostani!
5
00:00:18,083 --> 00:00:19,166
Puhumme myöhemmin.
6
00:00:19,250 --> 00:00:20,666
Missä Mark on, Debbie?
7
00:00:21,750 --> 00:00:23,250
Olet supersankari. Tiedän.
8
00:00:23,333 --> 00:00:24,625
Lehahda matkoihisi.
9
00:00:25,208 --> 00:00:27,416
-Hei, Eve.
-Tänään autan siis sinua.
10
00:00:28,250 --> 00:00:30,625
Olemme kasvattaneet sinulle uutta kehoa.
11
00:00:31,583 --> 00:00:33,416
Tietääkö Mark, että olet murhaaja?
12
00:00:33,500 --> 00:00:34,833
Pysy erossa tästä.
13
00:00:34,916 --> 00:00:37,083
Minun on puhuttava Markin kanssa.
14
00:00:37,166 --> 00:00:38,500
Mitä on tekeillä?
15
00:00:39,250 --> 00:00:42,250
Missä Omni-Man on?
16
00:00:43,250 --> 00:00:45,458
Murhaaja! Petit meidät!
17
00:00:45,958 --> 00:00:47,750
Olisit pysynyt kuolleena.
18
00:00:49,541 --> 00:00:50,708
Isä?
19
00:01:07,708 --> 00:01:08,666
Mark...
20
00:01:09,666 --> 00:01:10,833
Meidän on juteltava.
21
00:01:19,416 --> 00:01:20,708
Ei.
22
00:01:22,583 --> 00:01:24,500
Joku hallitsee sinua.
23
00:01:24,583 --> 00:01:27,416
-Kerro, miten estän heitä.
-Mark.
24
00:01:28,208 --> 00:01:29,750
Antakaa isäni olla!
25
00:01:30,250 --> 00:01:33,083
-Päästäkää hänet!
-Lopeta.
26
00:01:36,083 --> 00:01:39,333
Tämä olen minä, ei kukaan muu.
27
00:01:45,250 --> 00:01:47,125
En halunnut tehdä tätä näin,
28
00:01:47,208 --> 00:01:48,708
mutta en voi muuta.
29
00:01:49,166 --> 00:01:52,125
Sinun on aika kuulla,
mistä olen todella kotoisin.
30
00:01:52,833 --> 00:01:54,291
Olen kyllä Viltrumilta,
31
00:01:54,375 --> 00:01:57,416
mutta se on erilainen kuin olen kertonut.
32
00:01:57,500 --> 00:02:00,333
Loimme täydellisen sivilisaation,
33
00:02:00,416 --> 00:02:04,916
mutta se vaati kaiken voimamme
ja päättäväisyytemme.
34
00:02:05,833 --> 00:02:09,375
Jotta kansamme saattoi täydellistyä,
35
00:02:09,458 --> 00:02:13,625
meidän oli karsittava
heikot pois joukostamme.
36
00:02:13,708 --> 00:02:17,083
Prosessi oli pitkä ja vaikea.
37
00:02:18,750 --> 00:02:21,750
Sen päätteeksi
lukumäärämme oli puolittunut,
38
00:02:21,833 --> 00:02:25,375
mutta raunioista nousi
pysäyttämätön voima.
39
00:02:26,083 --> 00:02:27,500
Syntymäni aikoihin
40
00:02:27,583 --> 00:02:31,666
Viltrum oli jo
galaksimme mahtavin imperiumi.
41
00:02:32,500 --> 00:02:35,500
Päätimme, että pian se olisi myös ainoa.
42
00:02:36,291 --> 00:02:38,625
Vartuttuani liityin sotaväkeen.
43
00:02:38,708 --> 00:02:42,083
Se oli rankkaa, mutta uskon asiaamme.
44
00:02:42,166 --> 00:02:46,583
Jotkin kansat nousivat vastarintaan,
mutta kukaan ei voinut mitään.
45
00:02:47,083 --> 00:02:50,000
Pian imperiumimme koostui
tuhansista planeetoista.
46
00:02:50,083 --> 00:02:53,375
Alueemme kävi kuitenkin
liian laajaksi hallita,
47
00:02:53,458 --> 00:02:55,166
ja valloituksemme lakkasivat.
48
00:02:55,250 --> 00:02:58,916
Tarvitsimme tehokkaamman valloitustavan.
49
00:02:59,000 --> 00:03:04,750
Joukolle upseereitamme annettiin kullekin
planeetta, jota he heikentäisivät.
50
00:03:05,333 --> 00:03:07,791
Olin yksi noista onnekkaista.
51
00:03:11,291 --> 00:03:14,833
En voinut kertoa äidillesi,
miksi olin täällä.
52
00:03:18,166 --> 00:03:20,208
Sen aika on nyt ohi.
53
00:03:20,875 --> 00:03:25,416
Nyt meidän on valmisteltava Maa
liittymään imperiumiin.
54
00:03:30,541 --> 00:03:32,333
Tämä on hyvä uutinen.
55
00:03:32,416 --> 00:03:35,125
Voimme viimein toteuttaa tehtävämme.
56
00:03:35,208 --> 00:03:37,125
Todellisen tarkoituksemme.
57
00:03:38,416 --> 00:03:40,000
Valehtelit minulle.
58
00:03:40,083 --> 00:03:41,750
En voinut kertoa totuutta.
59
00:03:41,833 --> 00:03:45,250
En ennen voimiesi puhkeamista.
Minun oli oltava varma.
60
00:03:46,833 --> 00:03:48,083
Varma mistä?
61
00:03:48,166 --> 00:03:50,333
Siitä, että olet viltrumilainen.
62
00:03:50,916 --> 00:03:54,000
Muutenko olisin ollut
yksi valloitettava lisää?
63
00:03:54,083 --> 00:03:56,666
Tässä ei ole mitään järkeä.
64
00:03:56,750 --> 00:03:57,958
Rakastat minua.
65
00:03:58,458 --> 00:04:00,666
Rakastat äitiä. Tiedän sen.
66
00:04:04,166 --> 00:04:07,333
Ymmärrätkö, kuinka kauan elämme?
67
00:04:07,916 --> 00:04:11,416
Vanhenemisemme hidastuu iän myötä.
68
00:04:11,500 --> 00:04:14,166
DNA:mme on erityisen jalostunutta.
69
00:04:14,250 --> 00:04:15,833
Olet lähes puhdasverinen.
70
00:04:15,916 --> 00:04:19,750
Elät tuhansia vuosia.
71
00:04:19,833 --> 00:04:21,916
Ymmärrätkö, mitä se tarkoittaa?
72
00:04:22,416 --> 00:04:27,125
Kaikki rakkaasi ovat poissa,
ennen kuin näytät edes 30-vuotiaalta.
73
00:04:28,333 --> 00:04:31,500
En halua sellaista osaksesi.
74
00:04:33,083 --> 00:04:35,541
Tämä ei ole maailmasi. Se on heidän.
75
00:04:36,083 --> 00:04:39,000
Voimme auttaa heitä. Lopettaa sodat.
76
00:04:39,083 --> 00:04:40,333
Tehdä lopun nälästä.
77
00:04:40,416 --> 00:04:44,333
Tarjota heille verrattomasti
edistyneempää lääketiedettä.
78
00:04:46,833 --> 00:04:48,500
Olemme jo auttaneet heitä.
79
00:04:48,583 --> 00:04:51,958
Ilman meitä
tämä planeetta olisi jo mennyttä.
80
00:04:52,041 --> 00:04:56,208
Meidän on vain toivotettava Maa
tervetulleeksi imperiumiin.
81
00:04:57,291 --> 00:04:59,875
Rakastan kyllä äitiäsi,
82
00:04:59,958 --> 00:05:03,958
mutta minulle hän on
enemmänkin kuin lemmikki.
83
00:05:04,041 --> 00:05:06,375
-Lemmikkikö?
-Näin on tapahduttava.
84
00:05:06,458 --> 00:05:08,666
-Älä koske minuun!
-Rauhoitu.
85
00:05:08,750 --> 00:05:11,333
Enkä rauhoitu! Tämä on järjetöntä!
86
00:05:11,416 --> 00:05:13,416
Mitä luulet, että nyt tapahtuu?
87
00:05:13,500 --> 00:05:16,916
Orjuuttaisinko ystäväni
joidenkin muukalaisten takia?
88
00:05:17,000 --> 00:05:19,750
Tämä on minun elämäni ja kansani!
89
00:05:19,833 --> 00:05:23,583
-Viltrumilaisilla on velvollisuus...
-En välitä paskan vertaa.
90
00:05:23,666 --> 00:05:25,833
En vaikka eläisin miljoona vuotta.
91
00:05:25,916 --> 00:05:28,458
En anna teidän tuhota kotiani.
92
00:05:28,541 --> 00:05:30,250
Et ymmärrä, mitä sanot.
93
00:05:30,333 --> 00:05:33,916
Enkä voi antaa sinun asettua poikkiteloin.
94
00:05:34,791 --> 00:05:36,833
Ymmärrän tarkalleen, mitä sanon.
95
00:05:41,416 --> 00:05:42,541
Olkoon siis niin.
96
00:05:50,916 --> 00:05:53,583
Luuletko, että pystyt pysäyttämään minut?
97
00:06:16,375 --> 00:06:17,541
Jäljittäkää heitä.
98
00:06:17,625 --> 00:06:20,625
Minun on tiedettävä heidän liikkeensä.
99
00:06:21,083 --> 00:06:22,958
Anteeksi, että jouduit kuulemaan.
100
00:06:23,041 --> 00:06:25,708
He tappavat toisensa. Tee tästä loppu.
101
00:06:26,458 --> 00:06:27,666
Löysimme heidät.
102
00:06:27,750 --> 00:06:30,416
30 kilometriä Chicagosta kaakkoon.
103
00:06:30,500 --> 00:06:33,250
He ovat kantamalla. Lähettäkää hävittäjät.
104
00:06:33,333 --> 00:06:34,625
Mitä apua niistä on?
105
00:06:35,208 --> 00:06:38,875
Tuskin mitään. Ne ovat pelkkä hämäys.
106
00:06:38,958 --> 00:06:41,791
Ehkä poika keksii sillä aikaa jotain.
107
00:06:42,708 --> 00:06:43,916
Jumaliste.
108
00:06:44,541 --> 00:06:46,875
Mitä siis teemme? Lähdemmekö tuonne?
109
00:06:46,958 --> 00:06:48,916
Emme edes pysyisi perässä.
110
00:06:49,000 --> 00:06:52,333
Noudatamme Cecilin käskyjä
ja pysymme täällä.
111
00:06:52,416 --> 00:06:55,083
Voimamme eivät riittäisi
tässä taistelussa.
112
00:06:55,166 --> 00:06:57,875
Robotti on... Rudy on oikeassa.
113
00:06:57,958 --> 00:06:59,416
Vuoromme tulee kyllä.
114
00:07:00,625 --> 00:07:03,625
Eve. Onneksi olet kunnossa.
115
00:07:03,708 --> 00:07:06,625
Niin olen. Mitä Mark ja Omni-Man tekevät?
116
00:07:06,708 --> 00:07:09,708
Omni-Man hakkaa Markia.
Maailma on seonnut.
117
00:07:09,791 --> 00:07:13,250
Toivottavasti Mark on nimensä veroinen.
118
00:07:13,333 --> 00:07:16,541
Selvitäkseen isäänsä vastaan
hänen olisi oltava...
119
00:07:16,625 --> 00:07:20,541
VOITTAMATON
120
00:07:32,458 --> 00:07:35,333
Älä tee tätä. Ei ole vielä myöhäistä.
121
00:07:35,416 --> 00:07:36,250
On kyllä.
122
00:07:41,958 --> 00:07:44,250
Kohde näkyvissä. Hyökkäämme.
123
00:07:54,291 --> 00:07:56,125
Cecil haluaa haaskata aikaa.
124
00:07:58,291 --> 00:08:01,375
Kaikki tuo vain
voimiemme murto-osan jäljittelyyn.
125
00:08:01,458 --> 00:08:04,375
Kun he erkaantuvat, iske kaikin voimin.
126
00:08:04,458 --> 00:08:05,375
Selvä.
127
00:08:06,541 --> 00:08:08,500
On oikein sääliä heitä,
128
00:08:08,583 --> 00:08:10,958
mutta oma kansasi on arvokkaampi.
129
00:08:16,875 --> 00:08:18,375
Nyt.
130
00:08:24,375 --> 00:08:25,208
Täysosuma.
131
00:08:26,250 --> 00:08:28,583
Toistan, täysosuma Omni-Maniin.
132
00:08:56,791 --> 00:08:58,375
-Sain sinut.
-Varjo ei aukea.
133
00:08:58,458 --> 00:08:59,625
Et tarvitse sitä.
134
00:09:16,625 --> 00:09:18,958
Voi veljet. Kiitos.
135
00:09:19,041 --> 00:09:20,750
En uskonut selviäväni.
136
00:09:21,750 --> 00:09:24,500
-Melkein tapoit hänet.
-Sinä pelastit hänet.
137
00:09:24,583 --> 00:09:26,708
Miksi moinen vaiva?
138
00:09:27,833 --> 00:09:29,000
Ei!
139
00:09:30,166 --> 00:09:31,666
Missä se toinen oli?
140
00:09:35,416 --> 00:09:36,541
Hän on takanani.
141
00:09:52,083 --> 00:09:53,333
Tapoit hänet!
142
00:09:53,416 --> 00:09:56,500
Nyt tai 50 vuoden päästä,
mitä väliä sillä on?
143
00:09:58,833 --> 00:09:59,875
Mitä väliäkö?
144
00:10:00,708 --> 00:10:02,041
Hän olisi saanut elää.
145
00:10:02,125 --> 00:10:05,125
Järkyttikö hänen kuolemansa sinua?
146
00:10:05,208 --> 00:10:06,375
Tuntuiko se pahalta?
147
00:10:06,458 --> 00:10:08,583
Katsotaan, mitä tästä sanot.
148
00:11:19,583 --> 00:11:21,750
-Gretchen!
-Äiti!
149
00:11:29,625 --> 00:11:30,916
Olet turvassa.
150
00:11:31,333 --> 00:11:32,208
Älä liiku.
151
00:11:33,708 --> 00:11:35,125
Älä pelkää.
152
00:11:35,875 --> 00:11:36,791
Äiti!
153
00:11:40,041 --> 00:11:41,416
Ei!
154
00:12:22,750 --> 00:12:24,333
Kuinka saatoit?
155
00:12:24,416 --> 00:12:25,875
Se oli sinun syytäsi.
156
00:12:25,958 --> 00:12:29,416
He kuolivat itsepäisyytesi takia.
157
00:12:30,166 --> 00:12:32,333
Kuinka monen on vielä kuoltava?
158
00:12:32,416 --> 00:12:33,458
Se riippuu sinusta.
159
00:12:35,208 --> 00:12:39,125
Mitä he edes tekivät
haurailla pikku elämillään?
160
00:12:39,625 --> 00:12:43,541
Kuuntele minua.
Tiedät, että olen oikeassa.
161
00:12:43,625 --> 00:12:44,875
Vai oikeassa?
162
00:12:44,958 --> 00:12:47,916
Kun pidät ihmiskuntaa
säälittävänä ja turhana?
163
00:12:48,791 --> 00:12:50,458
Onko äidin elämä mitätön?
164
00:12:50,541 --> 00:12:52,875
Laajemmasta näkökulmasta...
165
00:12:54,083 --> 00:12:55,041
-On.
-Ei.
166
00:12:55,125 --> 00:12:56,125
Debbie.
167
00:12:56,208 --> 00:12:58,333
Kuinka voit sanoa noin?
168
00:12:58,416 --> 00:13:00,500
Miten saatat puhua äidistä noin?
169
00:13:02,250 --> 00:13:03,375
Valehtelija!
170
00:13:12,000 --> 00:13:16,416
Puhun sinulle totta
ensi kertaa elämässäsi.
171
00:13:25,375 --> 00:13:27,041
Minun on pelastettava heidät.
172
00:13:27,125 --> 00:13:28,375
Ei.
173
00:13:30,375 --> 00:13:32,875
Ehkä tällä kertaa opit.
174
00:14:14,166 --> 00:14:15,500
Luoja.
175
00:14:17,916 --> 00:14:21,250
He ovat merkityksettömiä.
176
00:14:22,333 --> 00:14:24,416
Ilman meitä he ovat luolaihmisiä.
177
00:14:27,458 --> 00:14:28,333
Olet väärässä.
178
00:14:28,916 --> 00:14:31,416
Olen nähnyt, kuinka pelastat ihmisiä.
179
00:14:31,500 --> 00:14:34,250
Olet suojellut heitä henkesi kaupalla.
180
00:14:34,333 --> 00:14:36,833
Ehkä tulit Maahan viltrumilaisena,
181
00:14:36,916 --> 00:14:39,416
mutta muutuit. Olit onnellinen täällä.
182
00:14:39,500 --> 00:14:42,416
Jonkin aikaa olinkin.
183
00:14:42,500 --> 00:14:44,750
Olen silti uskollinen Viltrumille,
184
00:14:44,833 --> 00:14:49,166
en tälle surkealle
sivilisaation tekeleelle.
185
00:15:10,875 --> 00:15:12,250
Irti minusta.
186
00:15:14,625 --> 00:15:16,041
Et kuuntele, Mark.
187
00:15:16,125 --> 00:15:20,625
Olen viettänyt täällä
vain hetken pitkästä elämästäni.
188
00:15:20,708 --> 00:15:22,625
Et tunne minua.
189
00:15:23,250 --> 00:15:26,541
Ennen poltan koko planeetan
190
00:15:27,041 --> 00:15:31,000
kuin elän enää minuuttiakaan
näiden elukoiden joukossa.
191
00:15:36,916 --> 00:15:38,166
Älä viitsi.
192
00:15:58,500 --> 00:16:01,583
Oli virhe kasvattaa sinut ihmisenä.
193
00:16:01,666 --> 00:16:04,750
Minun olisi pitänyt
opettaa sinulle enemmän.
194
00:16:04,833 --> 00:16:07,541
Olet elänyt pumpulissa.
195
00:16:07,625 --> 00:16:10,500
Sinussa on viltrumilaista vain veresi.
196
00:16:10,583 --> 00:16:14,666
Todellinen koulutuksesi alkaa nyt.
197
00:16:21,000 --> 00:16:22,541
Hyvä luoja. Mark.
198
00:16:27,083 --> 00:16:30,916
Valmistautukaa.
Voimme pelastaa henkiä, ellemme muuta.
199
00:16:31,000 --> 00:16:33,583
Cecil käski jäädä tänne.
200
00:16:33,666 --> 00:16:35,333
Aivan sama.
201
00:16:39,125 --> 00:16:41,375
Kai muistat, ettet ole enää robotti?
202
00:17:45,708 --> 00:17:46,666
Joko riittää?
203
00:17:46,750 --> 00:17:49,166
Pysäytän sinut.
204
00:17:49,250 --> 00:17:50,625
Milloin vain.
205
00:17:54,750 --> 00:17:56,541
Teet tämän turhaan.
206
00:17:56,625 --> 00:18:00,541
Imperiumin osana
Maasta tulee parempi kuin koskaan.
207
00:18:02,083 --> 00:18:04,000
Entä jos he vastustavat?
208
00:18:04,083 --> 00:18:06,000
Siksi olemme täällä.
209
00:18:06,083 --> 00:18:07,916
Estämässä vastarinnan.
210
00:18:08,000 --> 00:18:11,250
Näyttämässä, kuinka typerää se olisi.
211
00:18:11,333 --> 00:18:16,083
He voivat liittyä johonkin suurempaan.
Tai kuolla.
212
00:18:16,875 --> 00:18:18,416
En salli sitä.
213
00:18:21,583 --> 00:18:23,916
Haluatko kuolla Maan puolesta?
214
00:18:24,000 --> 00:18:26,416
Hyvä on, 17 vuotta sinne tai tänne.
215
00:18:27,000 --> 00:18:28,458
Voin aina aloittaa alusta.
216
00:18:29,041 --> 00:18:30,333
Tehdä uuden lapsen.
217
00:18:55,291 --> 00:18:56,416
Mitä teet?
218
00:18:56,791 --> 00:19:00,583
Näkisin tämän pelleilyn paremmin ylhäältä.
219
00:19:00,666 --> 00:19:02,250
Tiedät, ettei se käy.
220
00:19:02,333 --> 00:19:05,833
On jo tarpeeksi omituista,
että seisot täällä. Tule.
221
00:19:05,916 --> 00:19:08,291
Tämä on kaikkien ajan haaskausta.
222
00:19:08,375 --> 00:19:10,916
Minulla olisi tärkeämpääkin tekemistä.
223
00:19:11,000 --> 00:19:12,250
Hyvä, Mark!
224
00:19:12,791 --> 00:19:14,166
Katso, tai et näe sitä.
225
00:19:18,416 --> 00:19:19,833
Katso Markia.
226
00:19:19,916 --> 00:19:22,500
Me kaksi teimme hänet.
227
00:19:23,333 --> 00:19:24,500
Hän on meidän.
228
00:19:24,583 --> 00:19:27,333
Kun hän on iloinen, mekin olemme.
229
00:19:27,416 --> 00:19:29,333
Näetkö hänen ilmeensä?
230
00:19:30,000 --> 00:19:32,750
Kuinka hänen riemunsa
voi olla tarttumatta?
231
00:19:33,958 --> 00:19:35,791
-Toinen lyönti.
-Kun vanhenemme,
232
00:19:35,875 --> 00:19:37,833
tunnetta on vaikeampi tavoittaa.
233
00:19:37,916 --> 00:19:41,083
Ilo tukehtuu maailman painon alle.
234
00:19:50,208 --> 00:19:51,875
Hieno lyönti, kulta.
235
00:19:51,958 --> 00:19:55,250
Lapset muistuttavat meitä
elämän hienoudesta.
236
00:19:55,333 --> 00:19:58,625
Siitä, mistä kaikessa todella on kysymys.
237
00:20:00,333 --> 00:20:01,916
Tätä on ihmisyys.
238
00:20:08,083 --> 00:20:11,375
Jatka, Mark!
239
00:20:12,958 --> 00:20:14,875
-Vauhtia, Mark!
-Juokse!
240
00:20:14,958 --> 00:20:16,875
Hyvä, Mark!
241
00:20:17,791 --> 00:20:20,041
-Pystyt siihen.
-Vauhtia!
242
00:20:22,208 --> 00:20:23,666
Juoksu.
243
00:20:27,666 --> 00:20:29,458
Näitkö, isä?
244
00:20:29,541 --> 00:20:31,083
Mahtavaa!
245
00:20:33,333 --> 00:20:36,291
Näin minä.
246
00:20:47,333 --> 00:20:48,333
Hemmetti.
247
00:21:13,416 --> 00:21:15,625
Miksi pakotit minut tähän?
248
00:21:15,708 --> 00:21:19,208
Taistelet vain nähdäksesi
kaikkien ympärilläsi kuolevan.
249
00:21:19,291 --> 00:21:25,000
Ajattele, Mark. Elät kauemmin kuin
yksikään Maan matosista.
250
00:21:25,083 --> 00:21:30,083
Elät yhä, kun tämä maailma
kerran murenee tomuksi.
251
00:21:30,166 --> 00:21:35,000
Ketään tai mitään tuntemaasi ei enää ole.
252
00:21:38,666 --> 00:21:42,833
Mitä sinulla enää on 500 vuoden jälkeen?
253
00:21:45,625 --> 00:21:46,916
Sinut, isä.
254
00:21:47,625 --> 00:21:49,166
Minulla on yhä sinut.
255
00:22:06,083 --> 00:22:07,416
Isä?
256
00:22:56,666 --> 00:22:59,541
Tältä näyttää Chicagon keskustassa
257
00:22:59,625 --> 00:23:04,250
maailman muuttaneen päivän iltana.
258
00:23:04,833 --> 00:23:10,000
Omni-Manin ja Voittamattoman
kammottava taistelu riehui täällä.
259
00:23:10,625 --> 00:23:13,166
Takanani näkyvä hävitys syntyi hetkessä,
260
00:23:13,250 --> 00:23:17,833
ennen kuin taistelu siirtyi toisaalle.
261
00:23:18,583 --> 00:23:22,125
On mahdotonta kuvata sanoin
tätä tuhoa ja tuskaa
262
00:23:24,375 --> 00:23:25,541
ja menetysten määrää.
263
00:23:26,416 --> 00:23:29,708
En ole koskaan nähnyt mitään vastaavaa.
264
00:23:31,291 --> 00:23:34,541
Me kaikki pohdimme samaa kysymystä.
265
00:23:35,500 --> 00:23:38,666
Kuinka joku, joka lupasi puolustaa meitä
266
00:23:38,750 --> 00:23:41,833
ja suojella meitä uhkilta,
267
00:23:41,916 --> 00:23:44,375
saattoi muuttua itse uhkaksi?
268
00:23:45,833 --> 00:23:51,375
Vastauksia vailla voimme vain
huolehtia toisistamme ja yrittää toipua.
269
00:23:54,208 --> 00:23:57,000
Kaupunkisuunnittelijoiden
mukaan vie viikkoja
270
00:23:57,083 --> 00:24:01,250
raivata alue jälleenrakennusta varten.
271
00:24:01,333 --> 00:24:07,083
Lukemattomia ihmishenkiä on menetetty.
272
00:24:08,375 --> 00:24:12,666
Maapallon Vartijat ja Atomi-Eve
ovat onneksemme paikalla.
273
00:24:13,166 --> 00:24:17,375
Omni-Mania tai Voittamatonta
ei ole nähty eilisen jälkeen.
274
00:24:17,916 --> 00:24:21,291
Ehkä saamme vielä selville,
miksi hyökkäys päättyi.
275
00:24:21,916 --> 00:24:27,000
Olkaamme nyt kiitollisia siitä,
että vaara on ohi.
276
00:24:51,000 --> 00:24:53,166
-Äiti...
-Älä yritä puhua.
277
00:24:53,750 --> 00:24:55,000
Toivut kyllä.
278
00:24:55,083 --> 00:24:56,500
Olet nyt turvassa.
279
00:24:57,083 --> 00:24:58,541
Se on ohi.
280
00:25:04,500 --> 00:25:06,166
Juo tästä.
281
00:25:10,958 --> 00:25:12,250
Olen ylpeä sinusta.
282
00:25:18,291 --> 00:25:19,750
Annan sinun levätä.
283
00:25:31,125 --> 00:25:32,333
Debbie?
284
00:25:32,958 --> 00:25:34,041
Anteeksi.
285
00:25:34,916 --> 00:25:36,166
Ei se mitään.
286
00:25:36,875 --> 00:25:39,083
Halusin vain...
287
00:25:39,708 --> 00:25:42,208
Sano vain, ellet kestä tätä nyt.
288
00:25:42,291 --> 00:25:45,875
Ehkä kuitenkin haluat tietää,
että asiat ovat hoidossa.
289
00:25:45,958 --> 00:25:46,958
Mene asiaan.
290
00:25:48,166 --> 00:25:50,791
Pidämme Omni-Manin
henkilöllisyyden salassa
291
00:25:50,875 --> 00:25:52,208
turvallisuutenne takia.
292
00:25:52,291 --> 00:25:54,375
Nolan Grayson kuoli virallisesti,
293
00:25:54,458 --> 00:25:57,625
kun naapuritalo räjähti kaasuvuodon takia.
294
00:25:57,708 --> 00:26:00,291
Nolanin matkailukirjat myivät hyvin,
295
00:26:00,375 --> 00:26:04,125
ja hänen kuolemansa jälkeen
luultavasti vielä paremmin.
296
00:26:04,208 --> 00:26:06,291
Taloutenne on turvattu.
297
00:26:06,791 --> 00:26:09,666
Saatat nähdä itsesi
ja Markin hautajaiskuvissa.
298
00:26:09,750 --> 00:26:11,250
He ovat kaksoisolentojanne.
299
00:26:11,333 --> 00:26:14,125
Siten elämänne
voi ehkä palata normaaliksi.
300
00:26:14,208 --> 00:26:15,291
Vai normaaliksi?
301
00:26:15,375 --> 00:26:18,041
Anteeksi. En tarkoittanut...
302
00:26:19,083 --> 00:26:22,625
-Tarkoitin...
-Anteeksi. Hyvin ystävällistä.
303
00:26:22,708 --> 00:26:24,083
-Kiitos.
-Ei kestä.
304
00:26:25,916 --> 00:26:28,833
Nolan vehkeili silmieni edessä,
enkä tajunnut.
305
00:26:29,875 --> 00:26:33,583
On velvollisuuteni tehdä se, minkä voin.
306
00:26:41,625 --> 00:26:42,833
Voi veljet.
307
00:27:18,750 --> 00:27:20,250
Emme ansaitse sitä vielä.
308
00:27:23,000 --> 00:27:24,291
Oletko tosissasi?
309
00:27:34,625 --> 00:27:36,166
Painu vittuun.
310
00:27:39,333 --> 00:27:40,416
Käskin lopettaa.
311
00:27:51,750 --> 00:27:53,416
Nyt näytämme joukkueelta.
312
00:30:16,666 --> 00:30:17,666
Hei, William.
313
00:30:18,208 --> 00:30:19,166
Hei, Eve.
314
00:30:22,166 --> 00:30:24,000
Oletko kuullut Markista?
315
00:30:24,083 --> 00:30:27,166
En sen jälkeen kun
näin hänet ja isänsä uutisissa.
316
00:30:27,250 --> 00:30:29,000
Olen huolissani...
317
00:30:29,083 --> 00:30:30,166
Voi paska.
318
00:30:30,250 --> 00:30:32,000
Tiedät siis, kuka hän on?
319
00:30:32,083 --> 00:30:34,375
Tiedätkö sinäkin?
320
00:30:34,458 --> 00:30:36,250
Luojan kiitos. Luulin mokanneeni.
321
00:30:40,916 --> 00:30:42,583
Onkohan hän kunnossa?
322
00:30:43,416 --> 00:30:44,416
En tiedä.
323
00:30:53,541 --> 00:30:56,208
Teit melkoisen urotyön, poika.
324
00:30:59,333 --> 00:31:02,000
Ajattelin, että se saattoi olla unta.
325
00:31:02,708 --> 00:31:03,916
Kunpa olisikin ollut.
326
00:31:04,000 --> 00:31:06,250
Olet ollut tokkurassa kaksi viikkoa.
327
00:31:06,333 --> 00:31:08,750
Väkeni paikkaili sinut.
328
00:31:08,833 --> 00:31:10,750
Pääset pois parin päivän päästä.
329
00:31:11,666 --> 00:31:14,500
Isäni lensi pois. Minne?
330
00:31:15,291 --> 00:31:17,500
Lepää nyt. Juttelemme myöhemmin.
331
00:31:17,583 --> 00:31:19,083
Odota.
332
00:31:19,625 --> 00:31:20,458
Odota!
333
00:31:22,708 --> 00:31:25,500
-Etkö kerro, mitä tapahtui?
-Se riippuu.
334
00:31:25,583 --> 00:31:28,416
-Mistä?
-Siitä, haluatko yhä olla sankari.
335
00:31:29,916 --> 00:31:31,083
En tiedä.
336
00:31:32,000 --> 00:31:33,250
Tule mukaani.
337
00:31:37,500 --> 00:31:38,875
Sinun on hyvä tietää,
338
00:31:38,958 --> 00:31:41,750
että äitisi kuuli isäsi joka sanan.
339
00:31:41,833 --> 00:31:44,333
Vältyt selittämästä sitä kaikkea.
340
00:31:44,416 --> 00:31:46,750
Miksi annoit hänen kuulla?
341
00:31:46,833 --> 00:31:49,333
Eikö hän ansaitse tietää totuuden?
342
00:31:49,708 --> 00:31:52,541
-Mutta...
-Hän tiesi, että isäsi tappoi Vartijat,
343
00:31:52,625 --> 00:31:55,708
mutta toivoi,
että siihen olisi ollut hyvä syy.
344
00:31:55,791 --> 00:31:57,000
Niin toivoin minäkin.
345
00:31:59,291 --> 00:32:02,000
Parempi, että hän tietää koko totuuden.
346
00:32:02,791 --> 00:32:04,083
Ehkä olet oikeassa.
347
00:32:05,125 --> 00:32:06,916
Hetkinen. Missä olemme?
348
00:32:07,000 --> 00:32:08,708
Anteeksi. Valot.
349
00:32:28,458 --> 00:32:29,916
Riittää jo. Valot.
350
00:32:32,708 --> 00:32:35,833
Mitä tapahtui? Minne kaikki hävisi?
351
00:32:35,916 --> 00:32:39,125
Amerikkalaisten juoma hanavesi
352
00:32:39,208 --> 00:32:43,416
sisältää kemikaalia,
joka sumentaa tietyt valon aallonpituudet.
353
00:32:43,500 --> 00:32:47,208
-Niitä käytetään täällä.
-Kaikki on siis näkymätöntä?
354
00:32:47,291 --> 00:32:49,541
Sinä ja kaikki muut amerikkalaiset
355
00:32:49,625 --> 00:32:52,416
olette sokeita tämän huoneen sisällölle.
356
00:32:52,500 --> 00:32:54,708
Käytämme tätä varsin usein.
357
00:32:54,791 --> 00:32:55,666
Hurjaa.
358
00:32:56,708 --> 00:32:58,166
Vastauksena kysymykseesi:
359
00:32:58,250 --> 00:33:01,208
havaitsimme isäsi
poistuvan aurinkokunnasta.
360
00:33:01,291 --> 00:33:05,208
Hän lensi suoraa linjaa,
joten hän on matkalla kauas.
361
00:33:05,916 --> 00:33:09,375
Tarvitsemme siis korvaajan.
362
00:33:12,625 --> 00:33:14,708
Ei nyt. Ei vielä.
363
00:33:16,125 --> 00:33:18,583
Isäsi ei jättänyt paljon vaihtoehtoja.
364
00:33:18,666 --> 00:33:20,166
Ellen voi pyytää apuasi...
365
00:33:20,708 --> 00:33:23,750
Vartijoiden lisäksi muita ei juuri ole.
366
00:33:23,833 --> 00:33:25,916
Tiedän. Olen pahoillani.
367
00:33:26,000 --> 00:33:28,041
Se on vain liikaa.
368
00:33:28,125 --> 00:33:30,333
Otin tämän puheeksi liian pian.
369
00:33:30,416 --> 00:33:32,625
Ensin teidän pitää kotiutua.
370
00:33:39,125 --> 00:33:42,125
Korjasimme talon
ja hoidimme koulu- ja työasianne.
371
00:33:42,208 --> 00:33:44,416
Hautausmaalla on jopa hautakivi.
372
00:33:44,500 --> 00:33:46,375
Vaikka tuskinpa käytte siellä.
373
00:33:46,458 --> 00:33:49,541
Mitä tahansa tarvitsettekin,
ottakaa yhteyttä.
374
00:33:49,625 --> 00:33:50,875
Kiitos, Cecil.
375
00:33:55,875 --> 00:33:57,125
Näin on parempi.
376
00:33:57,625 --> 00:33:59,708
Menen hetkeksi lepäämään.
377
00:34:01,083 --> 00:34:02,375
Selvä.
378
00:34:15,666 --> 00:34:18,166
Joku saa vihdoin voimansa.
379
00:34:20,458 --> 00:34:23,250
Sehän on upeaa.
380
00:34:24,125 --> 00:34:26,875
Jos todella haluat tehdä samaa kuin minä,
381
00:34:26,958 --> 00:34:29,375
sinun on oltava valmis kaikkeen.
382
00:34:29,958 --> 00:34:31,333
Isä.
383
00:34:31,875 --> 00:34:33,833
Varo kylkiluitani.
384
00:34:35,083 --> 00:34:36,375
Minua pelottaa.
385
00:34:36,458 --> 00:34:38,250
Entä jos en pysty tähän?
386
00:34:38,333 --> 00:34:41,541
Tämä on meille molemmille
pitkän matkan alku.
387
00:34:41,625 --> 00:34:44,541
Matkan varrella sinun on tehtävä asioita,
388
00:34:44,625 --> 00:34:48,541
joita et haluaisi tehdä
tai joihin et usko pystyväsi.
389
00:34:48,625 --> 00:34:49,625
Olet viltrumilainen.
390
00:34:51,458 --> 00:34:56,833
Vastuumme ei ole sama
kuin tavallisten ihmisten.
391
00:34:58,125 --> 00:34:59,500
Haluan olla sankari.
392
00:35:00,583 --> 00:35:02,000
Haluan olla kaltaisesi.
393
00:35:02,750 --> 00:35:03,708
Aikanaan oletkin.
394
00:35:05,166 --> 00:35:06,541
Aikanaan olet.
395
00:35:15,833 --> 00:35:17,083
Äiti!
396
00:35:17,166 --> 00:35:19,208
Tilaan päivällistä.
397
00:35:21,791 --> 00:35:23,291
Haluatko pizzaa?
398
00:35:40,666 --> 00:35:42,000
Mark!
399
00:35:46,750 --> 00:35:48,500
Tarkoittaako tämä...
400
00:35:48,583 --> 00:35:50,791
Jos haluat.
401
00:35:50,875 --> 00:35:52,583
Entä...
402
00:35:52,666 --> 00:35:55,083
En tainnut olla ainoa, jolle valehdeltiin.
403
00:35:55,166 --> 00:35:56,250
Tiedätkö isäni...
404
00:35:56,333 --> 00:35:59,750
Isäsi kuulemma kuoli kaasuräjähdyksessä.
405
00:35:59,833 --> 00:36:01,916
Loput oli helppo päätellä.
406
00:36:02,416 --> 00:36:06,166
Etsivä Amber palveluksessasi.
407
00:36:08,750 --> 00:36:09,791
Onko kaikki...
408
00:36:11,416 --> 00:36:14,583
Tietenkään kaikki ei ole hyvin,
mutta haluatko jutella?
409
00:36:14,666 --> 00:36:16,958
Taidan haluta.
410
00:36:21,708 --> 00:36:24,500
Mark. Mikä onni, että olet kunnossa.
411
00:36:24,583 --> 00:36:28,875
Kun näin telkkarissa sinut ja Omni...
412
00:36:29,458 --> 00:36:30,916
Hei, Amber.
413
00:36:32,833 --> 00:36:35,375
-Hän tietää isästäni.
-Hyvä.
414
00:36:35,458 --> 00:36:36,500
Tietävätkö hekin?
415
00:36:36,583 --> 00:36:38,708
Haluatteko...
416
00:36:40,166 --> 00:36:41,375
Lähdetään ulos.
417
00:36:51,250 --> 00:36:53,666
Liike ei ole auki. Kuinka...
418
00:36:54,375 --> 00:36:55,791
Debbie.
419
00:36:59,000 --> 00:37:00,458
Miten jakselet?
420
00:37:01,916 --> 00:37:04,375
Se oli typerä kysymys.
421
00:37:04,458 --> 00:37:06,291
Kuinka voin auttaa?
422
00:37:08,583 --> 00:37:13,708
Pohdin pitkään, tappoiko Nolan Vartijat
423
00:37:13,791 --> 00:37:15,708
ja miksi hän olisi tehnyt niin.
424
00:37:16,458 --> 00:37:20,125
En ajatellut, mitä seuraavaksi tapahtuisi.
425
00:37:21,375 --> 00:37:24,208
Mitä minulle ja Markille tapahtuisi.
426
00:37:25,416 --> 00:37:27,958
Kaikkien Nolanin
sanojen ja tekojen jälkeen
427
00:37:30,125 --> 00:37:31,625
en usko sitä vieläkään.
428
00:37:32,708 --> 00:37:35,791
En voi uskoa,
että yhteinen aikamme oli valhe.
429
00:37:38,375 --> 00:37:39,833
Toivoisin hänen palaavan.
430
00:37:43,125 --> 00:37:44,333
Niin minäkin.
431
00:37:49,041 --> 00:37:50,291
Kaada minullekin.
432
00:37:50,916 --> 00:37:53,208
Minulla on vain yksi lasi.
433
00:37:54,041 --> 00:37:56,041
Sama se. Kaada.
434
00:37:59,416 --> 00:38:00,958
Miten äitisi voi?
435
00:38:01,041 --> 00:38:02,958
Kuten arvata saattaa.
436
00:38:03,041 --> 00:38:05,041
Olen todella pahoillani.
437
00:38:05,625 --> 00:38:07,166
En tiedä, mitä sanoa.
438
00:38:07,250 --> 00:38:10,250
Sisälläni on tyhjä olo.
439
00:38:10,833 --> 00:38:12,166
Epätodellinen.
440
00:38:12,250 --> 00:38:13,833
Voimme mennä muualle.
441
00:38:13,916 --> 00:38:15,708
Ei tarvitse.
442
00:38:15,791 --> 00:38:17,541
Oli päästävä pois kotoa.
443
00:38:17,625 --> 00:38:20,208
Voisimmeko puhua jostakin muusta?
444
00:38:20,291 --> 00:38:25,125
Voimme yrittää,
mutta maailma ei muusta puhukaan.
445
00:38:26,750 --> 00:38:29,291
Anteeksi. Uusi puheenaihe.
446
00:38:35,208 --> 00:38:36,791
Hetki vain. Haloo?
447
00:38:36,875 --> 00:38:39,041
Tarvitsen sinua. Heti.
448
00:38:40,083 --> 00:38:41,625
Anteeksi, palaan pian.
449
00:38:44,125 --> 00:38:45,041
Mistä on kyse?
450
00:38:45,125 --> 00:38:47,958
Tiedän, ettet haluaisi tehdä tätä,
451
00:38:48,041 --> 00:38:50,416
mutta joku lähestyy Maata avaruudesta.
452
00:38:50,500 --> 00:38:52,958
Yritämme selvittää, kuka se on, mutta...
453
00:38:58,416 --> 00:39:02,666
Tiedätte Markista ja Omni-Manista,
joten voitte tietää minustakin.
454
00:39:02,750 --> 00:39:06,375
Tapasimme trikoissa
ennen kuin muistin hänet koulusta.
455
00:39:06,458 --> 00:39:08,166
Olen...
456
00:39:08,250 --> 00:39:09,708
Olen Atomi-Eve.
457
00:39:09,791 --> 00:39:12,375
Mitä? Luoja, nyt huomaan sen.
458
00:39:12,458 --> 00:39:14,458
Osaat kopioitua.
459
00:39:14,541 --> 00:39:17,583
Ei, se on Dupli-Kate. Olen se pinkki.
460
00:39:18,791 --> 00:39:21,291
Tosiaan. Tietenkin.
461
00:39:39,125 --> 00:39:40,375
Voittamaton!
462
00:39:40,458 --> 00:39:42,125
Se olitkin vain sinä.
463
00:39:42,208 --> 00:39:44,500
Mikä helpotus. Luulin myöhästyneeni.
464
00:39:45,083 --> 00:39:47,166
-Tulin varoittamaan sinua.
-Niinkö?
465
00:39:47,250 --> 00:39:49,375
Kun kerroin Planeettakoalitiossa,
466
00:39:49,458 --> 00:39:51,958
että kävin Moan sijasta Maassa,
467
00:39:52,041 --> 00:39:54,583
he raivostuivat.
Maa on kiellettyä aluetta.
468
00:39:54,666 --> 00:39:56,791
Planeetallanne asuu viltrumilainen.
469
00:39:57,708 --> 00:39:59,375
Niin tietysti.
470
00:39:59,458 --> 00:40:02,083
Mitä? Tiedätkö jo?
471
00:40:03,083 --> 00:40:04,833
-Tiedän.
-En ymmärrä.
472
00:40:05,500 --> 00:40:07,750
Istu alas. Tämä vie hetken.
473
00:40:10,916 --> 00:40:13,666
Olet siis viltrumilainen,
474
00:40:13,750 --> 00:40:16,041
muttet mukana heidän juonessaan?
475
00:40:16,125 --> 00:40:20,083
Ja isäsi yritti vallata planeettanne,
mutta lähti sitten?
476
00:40:20,166 --> 00:40:22,416
Noin vain? Aivan sekopäistä.
477
00:40:22,500 --> 00:40:26,166
Sikäli kuin tiedämme, isäni on poissa.
478
00:40:26,250 --> 00:40:28,583
Todella omituista viltrumilaiselta.
479
00:40:28,666 --> 00:40:32,250
Heillä ei ole tapana luovuttaa.
480
00:40:32,333 --> 00:40:35,541
He tuhosivat planeettani,
kun kansamme nousi kapinaan.
481
00:40:35,625 --> 00:40:38,000
Valitsivat hävityksen
ennemmin kuin häviön.
482
00:40:38,875 --> 00:40:41,666
Voi pahus. Otan osaa.
483
00:40:41,750 --> 00:40:44,708
Älä suotta.
Minun tässä pitäisi pahoitella.
484
00:40:44,791 --> 00:40:46,625
Minun olisi pitänyt huomata,
485
00:40:46,708 --> 00:40:49,916
että Maata uhkasi
viltrumilaisten valloitus.
486
00:40:50,000 --> 00:40:51,166
Olisin varoittanut.
487
00:40:51,250 --> 00:40:54,333
Olisin vain kertonut kaiken isälleni.
488
00:40:54,416 --> 00:40:56,166
Ties mitä olisi tapahtunut.
489
00:40:56,750 --> 00:40:58,791
En osaa kuvitella, mitä käyt läpi.
490
00:40:58,875 --> 00:41:01,833
Kirjaimellisesti.
Kun planeettaamme ei enää ollut,
491
00:41:01,916 --> 00:41:05,583
vältyimme sukupuutolta
vain lisääntymisleirien avulla.
492
00:41:05,666 --> 00:41:07,333
En edes tavannut isääni.
493
00:41:07,416 --> 00:41:10,166
Viime päivien jälkeen kadehdin sinua.
494
00:41:10,250 --> 00:41:13,041
Planeettakoalitio haluaa kuulla sinusta.
495
00:41:13,125 --> 00:41:15,958
Kaukana avaruudessa
valmistaudutaan taisteluun.
496
00:41:16,041 --> 00:41:16,916
Millaiseen?
497
00:41:17,000 --> 00:41:19,250
Koalitio yrittää kerätä planeettoja
498
00:41:19,333 --> 00:41:21,000
viltrumilaisia vastaan.
499
00:41:21,083 --> 00:41:22,250
Outoa on se,
500
00:41:23,041 --> 00:41:27,250
että viltrumilainen ei ole
koskaan jättänyt asemapaikkaansa.
501
00:41:27,333 --> 00:41:28,791
Se on mieletöntä.
502
00:41:28,875 --> 00:41:30,458
Sellaista ei tapahdu.
503
00:41:31,208 --> 00:41:33,833
Tämä voisi olla etsimämme valttikortti.
504
00:41:35,416 --> 00:41:38,416
Kerro, jos voin auttaa jotenkin.
505
00:41:38,500 --> 00:41:40,083
En tajua, miksi hymyilet.
506
00:41:40,166 --> 00:41:43,041
Mietin vain kaikkea kokemaani.
507
00:41:43,583 --> 00:41:45,500
Se tuntuu niin valtavalta.
508
00:41:45,583 --> 00:41:48,458
Tieto siitä,
että se on osanen jotain suurempaa,
509
00:41:48,541 --> 00:41:51,708
tekee asian helpommaksi käsitellä.
510
00:41:51,791 --> 00:41:53,583
Oli miten oli, se auttaa.
511
00:41:54,750 --> 00:41:58,041
En haluaisi olla pahanilmanlintu...
Kai Maassa on lintuja?
512
00:41:58,125 --> 00:42:00,166
Kun he kuulevat isäsi lähdöstä,
513
00:42:00,250 --> 00:42:02,375
viltrumilaiset ryhtyvät toimiin.
514
00:42:02,458 --> 00:42:06,375
He eivät päästä
planeettaa otteestaan ilman taistelua.
515
00:42:06,458 --> 00:42:07,708
Aion olla valmis.
516
00:42:07,791 --> 00:42:10,583
Toivon niin. Mitä aiot sillä aikaa tehdä?
517
00:43:22,250 --> 00:43:23,916
Käyn kai lukion loppuun.
518
00:43:25,333 --> 00:43:27,458
Kuulostaa hyvältä.
519
00:43:29,500 --> 00:43:30,708
Mikä "lukio" on?
520
00:44:36,583 --> 00:44:38,583
Tekstitys: Tero Vaaja
521
00:44:38,666 --> 00:44:40,666
Luova tarkastaja Maarit Hirvonen