1 00:00:05,041 --> 00:00:09,958 Ohjelma sisältää välkettä Ja voi aiheuttaa kohtauksen 2 00:00:10,041 --> 00:00:14,958 Valoherkästä epilepsiasta kärsiville 3 00:00:15,083 --> 00:00:16,708 AIEMMIN TAPAHTUNUTTA 4 00:00:16,791 --> 00:00:18,000 Ulos talostani! 5 00:00:18,083 --> 00:00:19,166 Puhumme myöhemmin. 6 00:00:19,250 --> 00:00:20,666 Missä Mark on, Debbie? 7 00:00:21,750 --> 00:00:23,250 Olet supersankari. Tiedän. 8 00:00:23,333 --> 00:00:24,625 Lehahda matkoihisi. 9 00:00:25,208 --> 00:00:27,416 -Hei, Eve. -Tänään autan siis sinua. 10 00:00:28,250 --> 00:00:30,625 Olemme kasvattaneet sinulle uutta kehoa. 11 00:00:31,583 --> 00:00:33,416 Tietääkö Mark, että olet murhaaja? 12 00:00:33,500 --> 00:00:34,833 Pysy erossa tästä. 13 00:00:34,916 --> 00:00:37,083 Minun on puhuttava Markin kanssa. 14 00:00:37,166 --> 00:00:38,500 Mitä on tekeillä? 15 00:00:39,250 --> 00:00:42,250 Missä Omni-Man on? 16 00:00:43,250 --> 00:00:45,458 Murhaaja! Petit meidät! 17 00:00:45,958 --> 00:00:47,750 Olisit pysynyt kuolleena. 18 00:00:49,541 --> 00:00:50,708 Isä? 19 00:01:07,708 --> 00:01:08,666 Mark... 20 00:01:09,666 --> 00:01:10,833 Meidän on juteltava. 21 00:01:19,416 --> 00:01:20,708 Ei. 22 00:01:22,583 --> 00:01:24,500 Joku hallitsee sinua. 23 00:01:24,583 --> 00:01:27,416 -Kerro, miten estän heitä. -Mark. 24 00:01:28,208 --> 00:01:29,750 Antakaa isäni olla! 25 00:01:30,250 --> 00:01:33,083 -Päästäkää hänet! -Lopeta. 26 00:01:36,083 --> 00:01:39,333 Tämä olen minä, ei kukaan muu. 27 00:01:45,250 --> 00:01:47,125 En halunnut tehdä tätä näin, 28 00:01:47,208 --> 00:01:48,708 mutta en voi muuta. 29 00:01:49,166 --> 00:01:52,125 Sinun on aika kuulla, mistä olen todella kotoisin. 30 00:01:52,833 --> 00:01:54,291 Olen kyllä Viltrumilta, 31 00:01:54,375 --> 00:01:57,416 mutta se on erilainen kuin olen kertonut. 32 00:01:57,500 --> 00:02:00,333 Loimme täydellisen sivilisaation, 33 00:02:00,416 --> 00:02:04,916 mutta se vaati kaiken voimamme ja päättäväisyytemme. 34 00:02:05,833 --> 00:02:09,375 Jotta kansamme saattoi täydellistyä, 35 00:02:09,458 --> 00:02:13,625 meidän oli karsittava heikot pois joukostamme. 36 00:02:13,708 --> 00:02:17,083 Prosessi oli pitkä ja vaikea. 37 00:02:18,750 --> 00:02:21,750 Sen päätteeksi lukumäärämme oli puolittunut, 38 00:02:21,833 --> 00:02:25,375 mutta raunioista nousi pysäyttämätön voima. 39 00:02:26,083 --> 00:02:27,500 Syntymäni aikoihin 40 00:02:27,583 --> 00:02:31,666 Viltrum oli jo galaksimme mahtavin imperiumi. 41 00:02:32,500 --> 00:02:35,500 Päätimme, että pian se olisi myös ainoa. 42 00:02:36,291 --> 00:02:38,625 Vartuttuani liityin sotaväkeen. 43 00:02:38,708 --> 00:02:42,083 Se oli rankkaa, mutta uskon asiaamme. 44 00:02:42,166 --> 00:02:46,583 Jotkin kansat nousivat vastarintaan, mutta kukaan ei voinut mitään. 45 00:02:47,083 --> 00:02:50,000 Pian imperiumimme koostui tuhansista planeetoista. 46 00:02:50,083 --> 00:02:53,375 Alueemme kävi kuitenkin liian laajaksi hallita, 47 00:02:53,458 --> 00:02:55,166 ja valloituksemme lakkasivat. 48 00:02:55,250 --> 00:02:58,916 Tarvitsimme tehokkaamman valloitustavan. 49 00:02:59,000 --> 00:03:04,750 Joukolle upseereitamme annettiin kullekin planeetta, jota he heikentäisivät. 50 00:03:05,333 --> 00:03:07,791 Olin yksi noista onnekkaista. 51 00:03:11,291 --> 00:03:14,833 En voinut kertoa äidillesi, miksi olin täällä. 52 00:03:18,166 --> 00:03:20,208 Sen aika on nyt ohi. 53 00:03:20,875 --> 00:03:25,416 Nyt meidän on valmisteltava Maa liittymään imperiumiin. 54 00:03:30,541 --> 00:03:32,333 Tämä on hyvä uutinen. 55 00:03:32,416 --> 00:03:35,125 Voimme viimein toteuttaa tehtävämme. 56 00:03:35,208 --> 00:03:37,125 Todellisen tarkoituksemme. 57 00:03:38,416 --> 00:03:40,000 Valehtelit minulle. 58 00:03:40,083 --> 00:03:41,750 En voinut kertoa totuutta. 59 00:03:41,833 --> 00:03:45,250 En ennen voimiesi puhkeamista. Minun oli oltava varma. 60 00:03:46,833 --> 00:03:48,083 Varma mistä? 61 00:03:48,166 --> 00:03:50,333 Siitä, että olet viltrumilainen. 62 00:03:50,916 --> 00:03:54,000 Muutenko olisin ollut yksi valloitettava lisää? 63 00:03:54,083 --> 00:03:56,666 Tässä ei ole mitään järkeä. 64 00:03:56,750 --> 00:03:57,958 Rakastat minua. 65 00:03:58,458 --> 00:04:00,666 Rakastat äitiä. Tiedän sen. 66 00:04:04,166 --> 00:04:07,333 Ymmärrätkö, kuinka kauan elämme? 67 00:04:07,916 --> 00:04:11,416 Vanhenemisemme hidastuu iän myötä. 68 00:04:11,500 --> 00:04:14,166 DNA:mme on erityisen jalostunutta. 69 00:04:14,250 --> 00:04:15,833 Olet lähes puhdasverinen. 70 00:04:15,916 --> 00:04:19,750 Elät tuhansia vuosia. 71 00:04:19,833 --> 00:04:21,916 Ymmärrätkö, mitä se tarkoittaa? 72 00:04:22,416 --> 00:04:27,125 Kaikki rakkaasi ovat poissa, ennen kuin näytät edes 30-vuotiaalta. 73 00:04:28,333 --> 00:04:31,500 En halua sellaista osaksesi. 74 00:04:33,083 --> 00:04:35,541 Tämä ei ole maailmasi. Se on heidän. 75 00:04:36,083 --> 00:04:39,000 Voimme auttaa heitä. Lopettaa sodat. 76 00:04:39,083 --> 00:04:40,333 Tehdä lopun nälästä. 77 00:04:40,416 --> 00:04:44,333 Tarjota heille verrattomasti edistyneempää lääketiedettä. 78 00:04:46,833 --> 00:04:48,500 Olemme jo auttaneet heitä. 79 00:04:48,583 --> 00:04:51,958 Ilman meitä tämä planeetta olisi jo mennyttä. 80 00:04:52,041 --> 00:04:56,208 Meidän on vain toivotettava Maa tervetulleeksi imperiumiin. 81 00:04:57,291 --> 00:04:59,875 Rakastan kyllä äitiäsi, 82 00:04:59,958 --> 00:05:03,958 mutta minulle hän on enemmänkin kuin lemmikki. 83 00:05:04,041 --> 00:05:06,375 -Lemmikkikö? -Näin on tapahduttava. 84 00:05:06,458 --> 00:05:08,666 -Älä koske minuun! -Rauhoitu. 85 00:05:08,750 --> 00:05:11,333 Enkä rauhoitu! Tämä on järjetöntä! 86 00:05:11,416 --> 00:05:13,416 Mitä luulet, että nyt tapahtuu? 87 00:05:13,500 --> 00:05:16,916 Orjuuttaisinko ystäväni joidenkin muukalaisten takia? 88 00:05:17,000 --> 00:05:19,750 Tämä on minun elämäni ja kansani! 89 00:05:19,833 --> 00:05:23,583 -Viltrumilaisilla on velvollisuus... -En välitä paskan vertaa. 90 00:05:23,666 --> 00:05:25,833 En vaikka eläisin miljoona vuotta. 91 00:05:25,916 --> 00:05:28,458 En anna teidän tuhota kotiani. 92 00:05:28,541 --> 00:05:30,250 Et ymmärrä, mitä sanot. 93 00:05:30,333 --> 00:05:33,916 Enkä voi antaa sinun asettua poikkiteloin. 94 00:05:34,791 --> 00:05:36,833 Ymmärrän tarkalleen, mitä sanon. 95 00:05:41,416 --> 00:05:42,541 Olkoon siis niin. 96 00:05:50,916 --> 00:05:53,583 Luuletko, että pystyt pysäyttämään minut? 97 00:06:16,375 --> 00:06:17,541 Jäljittäkää heitä. 98 00:06:17,625 --> 00:06:20,625 Minun on tiedettävä heidän liikkeensä. 99 00:06:21,083 --> 00:06:22,958 Anteeksi, että jouduit kuulemaan. 100 00:06:23,041 --> 00:06:25,708 He tappavat toisensa. Tee tästä loppu. 101 00:06:26,458 --> 00:06:27,666 Löysimme heidät. 102 00:06:27,750 --> 00:06:30,416 30 kilometriä Chicagosta kaakkoon. 103 00:06:30,500 --> 00:06:33,250 He ovat kantamalla. Lähettäkää hävittäjät. 104 00:06:33,333 --> 00:06:34,625 Mitä apua niistä on? 105 00:06:35,208 --> 00:06:38,875 Tuskin mitään. Ne ovat pelkkä hämäys. 106 00:06:38,958 --> 00:06:41,791 Ehkä poika keksii sillä aikaa jotain. 107 00:06:42,708 --> 00:06:43,916 Jumaliste. 108 00:06:44,541 --> 00:06:46,875 Mitä siis teemme? Lähdemmekö tuonne? 109 00:06:46,958 --> 00:06:48,916 Emme edes pysyisi perässä. 110 00:06:49,000 --> 00:06:52,333 Noudatamme Cecilin käskyjä ja pysymme täällä. 111 00:06:52,416 --> 00:06:55,083 Voimamme eivät riittäisi tässä taistelussa. 112 00:06:55,166 --> 00:06:57,875 Robotti on... Rudy on oikeassa. 113 00:06:57,958 --> 00:06:59,416 Vuoromme tulee kyllä. 114 00:07:00,625 --> 00:07:03,625 Eve. Onneksi olet kunnossa. 115 00:07:03,708 --> 00:07:06,625 Niin olen. Mitä Mark ja Omni-Man tekevät? 116 00:07:06,708 --> 00:07:09,708 Omni-Man hakkaa Markia. Maailma on seonnut. 117 00:07:09,791 --> 00:07:13,250 Toivottavasti Mark on nimensä veroinen. 118 00:07:13,333 --> 00:07:16,541 Selvitäkseen isäänsä vastaan hänen olisi oltava... 119 00:07:16,625 --> 00:07:20,541 VOITTAMATON 120 00:07:32,458 --> 00:07:35,333 Älä tee tätä. Ei ole vielä myöhäistä. 121 00:07:35,416 --> 00:07:36,250 On kyllä. 122 00:07:41,958 --> 00:07:44,250 Kohde näkyvissä. Hyökkäämme. 123 00:07:54,291 --> 00:07:56,125 Cecil haluaa haaskata aikaa. 124 00:07:58,291 --> 00:08:01,375 Kaikki tuo vain voimiemme murto-osan jäljittelyyn. 125 00:08:01,458 --> 00:08:04,375 Kun he erkaantuvat, iske kaikin voimin. 126 00:08:04,458 --> 00:08:05,375 Selvä. 127 00:08:06,541 --> 00:08:08,500 On oikein sääliä heitä, 128 00:08:08,583 --> 00:08:10,958 mutta oma kansasi on arvokkaampi. 129 00:08:16,875 --> 00:08:18,375 Nyt. 130 00:08:24,375 --> 00:08:25,208 Täysosuma. 131 00:08:26,250 --> 00:08:28,583 Toistan, täysosuma Omni-Maniin. 132 00:08:56,791 --> 00:08:58,375 -Sain sinut. -Varjo ei aukea. 133 00:08:58,458 --> 00:08:59,625 Et tarvitse sitä. 134 00:09:16,625 --> 00:09:18,958 Voi veljet. Kiitos. 135 00:09:19,041 --> 00:09:20,750 En uskonut selviäväni. 136 00:09:21,750 --> 00:09:24,500 -Melkein tapoit hänet. -Sinä pelastit hänet. 137 00:09:24,583 --> 00:09:26,708 Miksi moinen vaiva? 138 00:09:27,833 --> 00:09:29,000 Ei! 139 00:09:30,166 --> 00:09:31,666 Missä se toinen oli? 140 00:09:35,416 --> 00:09:36,541 Hän on takanani. 141 00:09:52,083 --> 00:09:53,333 Tapoit hänet! 142 00:09:53,416 --> 00:09:56,500 Nyt tai 50 vuoden päästä, mitä väliä sillä on? 143 00:09:58,833 --> 00:09:59,875 Mitä väliäkö? 144 00:10:00,708 --> 00:10:02,041 Hän olisi saanut elää. 145 00:10:02,125 --> 00:10:05,125 Järkyttikö hänen kuolemansa sinua? 146 00:10:05,208 --> 00:10:06,375 Tuntuiko se pahalta? 147 00:10:06,458 --> 00:10:08,583 Katsotaan, mitä tästä sanot. 148 00:11:19,583 --> 00:11:21,750 -Gretchen! -Äiti! 149 00:11:29,625 --> 00:11:30,916 Olet turvassa. 150 00:11:31,333 --> 00:11:32,208 Älä liiku. 151 00:11:33,708 --> 00:11:35,125 Älä pelkää. 152 00:11:35,875 --> 00:11:36,791 Äiti! 153 00:11:40,041 --> 00:11:41,416 Ei! 154 00:12:22,750 --> 00:12:24,333 Kuinka saatoit? 155 00:12:24,416 --> 00:12:25,875 Se oli sinun syytäsi. 156 00:12:25,958 --> 00:12:29,416 He kuolivat itsepäisyytesi takia. 157 00:12:30,166 --> 00:12:32,333 Kuinka monen on vielä kuoltava? 158 00:12:32,416 --> 00:12:33,458 Se riippuu sinusta. 159 00:12:35,208 --> 00:12:39,125 Mitä he edes tekivät haurailla pikku elämillään? 160 00:12:39,625 --> 00:12:43,541 Kuuntele minua. Tiedät, että olen oikeassa. 161 00:12:43,625 --> 00:12:44,875 Vai oikeassa? 162 00:12:44,958 --> 00:12:47,916 Kun pidät ihmiskuntaa säälittävänä ja turhana? 163 00:12:48,791 --> 00:12:50,458 Onko äidin elämä mitätön? 164 00:12:50,541 --> 00:12:52,875 Laajemmasta näkökulmasta... 165 00:12:54,083 --> 00:12:55,041 -On. -Ei. 166 00:12:55,125 --> 00:12:56,125 Debbie. 167 00:12:56,208 --> 00:12:58,333 Kuinka voit sanoa noin? 168 00:12:58,416 --> 00:13:00,500 Miten saatat puhua äidistä noin? 169 00:13:02,250 --> 00:13:03,375 Valehtelija! 170 00:13:12,000 --> 00:13:16,416 Puhun sinulle totta ensi kertaa elämässäsi. 171 00:13:25,375 --> 00:13:27,041 Minun on pelastettava heidät. 172 00:13:27,125 --> 00:13:28,375 Ei. 173 00:13:30,375 --> 00:13:32,875 Ehkä tällä kertaa opit. 174 00:14:14,166 --> 00:14:15,500 Luoja. 175 00:14:17,916 --> 00:14:21,250 He ovat merkityksettömiä. 176 00:14:22,333 --> 00:14:24,416 Ilman meitä he ovat luolaihmisiä. 177 00:14:27,458 --> 00:14:28,333 Olet väärässä. 178 00:14:28,916 --> 00:14:31,416 Olen nähnyt, kuinka pelastat ihmisiä. 179 00:14:31,500 --> 00:14:34,250 Olet suojellut heitä henkesi kaupalla. 180 00:14:34,333 --> 00:14:36,833 Ehkä tulit Maahan viltrumilaisena, 181 00:14:36,916 --> 00:14:39,416 mutta muutuit. Olit onnellinen täällä. 182 00:14:39,500 --> 00:14:42,416 Jonkin aikaa olinkin. 183 00:14:42,500 --> 00:14:44,750 Olen silti uskollinen Viltrumille, 184 00:14:44,833 --> 00:14:49,166 en tälle surkealle sivilisaation tekeleelle. 185 00:15:10,875 --> 00:15:12,250 Irti minusta. 186 00:15:14,625 --> 00:15:16,041 Et kuuntele, Mark. 187 00:15:16,125 --> 00:15:20,625 Olen viettänyt täällä vain hetken pitkästä elämästäni. 188 00:15:20,708 --> 00:15:22,625 Et tunne minua. 189 00:15:23,250 --> 00:15:26,541 Ennen poltan koko planeetan 190 00:15:27,041 --> 00:15:31,000 kuin elän enää minuuttiakaan näiden elukoiden joukossa. 191 00:15:36,916 --> 00:15:38,166 Älä viitsi. 192 00:15:58,500 --> 00:16:01,583 Oli virhe kasvattaa sinut ihmisenä. 193 00:16:01,666 --> 00:16:04,750 Minun olisi pitänyt opettaa sinulle enemmän. 194 00:16:04,833 --> 00:16:07,541 Olet elänyt pumpulissa. 195 00:16:07,625 --> 00:16:10,500 Sinussa on viltrumilaista vain veresi. 196 00:16:10,583 --> 00:16:14,666 Todellinen koulutuksesi alkaa nyt. 197 00:16:21,000 --> 00:16:22,541 Hyvä luoja. Mark. 198 00:16:27,083 --> 00:16:30,916 Valmistautukaa. Voimme pelastaa henkiä, ellemme muuta. 199 00:16:31,000 --> 00:16:33,583 Cecil käski jäädä tänne. 200 00:16:33,666 --> 00:16:35,333 Aivan sama. 201 00:16:39,125 --> 00:16:41,375 Kai muistat, ettet ole enää robotti? 202 00:17:45,708 --> 00:17:46,666 Joko riittää? 203 00:17:46,750 --> 00:17:49,166 Pysäytän sinut. 204 00:17:49,250 --> 00:17:50,625 Milloin vain. 205 00:17:54,750 --> 00:17:56,541 Teet tämän turhaan. 206 00:17:56,625 --> 00:18:00,541 Imperiumin osana Maasta tulee parempi kuin koskaan. 207 00:18:02,083 --> 00:18:04,000 Entä jos he vastustavat? 208 00:18:04,083 --> 00:18:06,000 Siksi olemme täällä. 209 00:18:06,083 --> 00:18:07,916 Estämässä vastarinnan. 210 00:18:08,000 --> 00:18:11,250 Näyttämässä, kuinka typerää se olisi. 211 00:18:11,333 --> 00:18:16,083 He voivat liittyä johonkin suurempaan. Tai kuolla. 212 00:18:16,875 --> 00:18:18,416 En salli sitä. 213 00:18:21,583 --> 00:18:23,916 Haluatko kuolla Maan puolesta? 214 00:18:24,000 --> 00:18:26,416 Hyvä on, 17 vuotta sinne tai tänne. 215 00:18:27,000 --> 00:18:28,458 Voin aina aloittaa alusta. 216 00:18:29,041 --> 00:18:30,333 Tehdä uuden lapsen. 217 00:18:55,291 --> 00:18:56,416 Mitä teet? 218 00:18:56,791 --> 00:19:00,583 Näkisin tämän pelleilyn paremmin ylhäältä. 219 00:19:00,666 --> 00:19:02,250 Tiedät, ettei se käy. 220 00:19:02,333 --> 00:19:05,833 On jo tarpeeksi omituista, että seisot täällä. Tule. 221 00:19:05,916 --> 00:19:08,291 Tämä on kaikkien ajan haaskausta. 222 00:19:08,375 --> 00:19:10,916 Minulla olisi tärkeämpääkin tekemistä. 223 00:19:11,000 --> 00:19:12,250 Hyvä, Mark! 224 00:19:12,791 --> 00:19:14,166 Katso, tai et näe sitä. 225 00:19:18,416 --> 00:19:19,833 Katso Markia. 226 00:19:19,916 --> 00:19:22,500 Me kaksi teimme hänet. 227 00:19:23,333 --> 00:19:24,500 Hän on meidän. 228 00:19:24,583 --> 00:19:27,333 Kun hän on iloinen, mekin olemme. 229 00:19:27,416 --> 00:19:29,333 Näetkö hänen ilmeensä? 230 00:19:30,000 --> 00:19:32,750 Kuinka hänen riemunsa voi olla tarttumatta? 231 00:19:33,958 --> 00:19:35,791 -Toinen lyönti. -Kun vanhenemme, 232 00:19:35,875 --> 00:19:37,833 tunnetta on vaikeampi tavoittaa. 233 00:19:37,916 --> 00:19:41,083 Ilo tukehtuu maailman painon alle. 234 00:19:50,208 --> 00:19:51,875 Hieno lyönti, kulta. 235 00:19:51,958 --> 00:19:55,250 Lapset muistuttavat meitä elämän hienoudesta. 236 00:19:55,333 --> 00:19:58,625 Siitä, mistä kaikessa todella on kysymys. 237 00:20:00,333 --> 00:20:01,916 Tätä on ihmisyys. 238 00:20:08,083 --> 00:20:11,375 Jatka, Mark! 239 00:20:12,958 --> 00:20:14,875 -Vauhtia, Mark! -Juokse! 240 00:20:14,958 --> 00:20:16,875 Hyvä, Mark! 241 00:20:17,791 --> 00:20:20,041 -Pystyt siihen. -Vauhtia! 242 00:20:22,208 --> 00:20:23,666 Juoksu. 243 00:20:27,666 --> 00:20:29,458 Näitkö, isä? 244 00:20:29,541 --> 00:20:31,083 Mahtavaa! 245 00:20:33,333 --> 00:20:36,291 Näin minä. 246 00:20:47,333 --> 00:20:48,333 Hemmetti. 247 00:21:13,416 --> 00:21:15,625 Miksi pakotit minut tähän? 248 00:21:15,708 --> 00:21:19,208 Taistelet vain nähdäksesi kaikkien ympärilläsi kuolevan. 249 00:21:19,291 --> 00:21:25,000 Ajattele, Mark. Elät kauemmin kuin yksikään Maan matosista. 250 00:21:25,083 --> 00:21:30,083 Elät yhä, kun tämä maailma kerran murenee tomuksi. 251 00:21:30,166 --> 00:21:35,000 Ketään tai mitään tuntemaasi ei enää ole. 252 00:21:38,666 --> 00:21:42,833 Mitä sinulla enää on 500 vuoden jälkeen? 253 00:21:45,625 --> 00:21:46,916 Sinut, isä. 254 00:21:47,625 --> 00:21:49,166 Minulla on yhä sinut. 255 00:22:06,083 --> 00:22:07,416 Isä? 256 00:22:56,666 --> 00:22:59,541 Tältä näyttää Chicagon keskustassa 257 00:22:59,625 --> 00:23:04,250 maailman muuttaneen päivän iltana. 258 00:23:04,833 --> 00:23:10,000 Omni-Manin ja Voittamattoman kammottava taistelu riehui täällä. 259 00:23:10,625 --> 00:23:13,166 Takanani näkyvä hävitys syntyi hetkessä, 260 00:23:13,250 --> 00:23:17,833 ennen kuin taistelu siirtyi toisaalle. 261 00:23:18,583 --> 00:23:22,125 On mahdotonta kuvata sanoin tätä tuhoa ja tuskaa 262 00:23:24,375 --> 00:23:25,541 ja menetysten määrää. 263 00:23:26,416 --> 00:23:29,708 En ole koskaan nähnyt mitään vastaavaa. 264 00:23:31,291 --> 00:23:34,541 Me kaikki pohdimme samaa kysymystä. 265 00:23:35,500 --> 00:23:38,666 Kuinka joku, joka lupasi puolustaa meitä 266 00:23:38,750 --> 00:23:41,833 ja suojella meitä uhkilta, 267 00:23:41,916 --> 00:23:44,375 saattoi muuttua itse uhkaksi? 268 00:23:45,833 --> 00:23:51,375 Vastauksia vailla voimme vain huolehtia toisistamme ja yrittää toipua. 269 00:23:54,208 --> 00:23:57,000 Kaupunkisuunnittelijoiden mukaan vie viikkoja 270 00:23:57,083 --> 00:24:01,250 raivata alue jälleenrakennusta varten. 271 00:24:01,333 --> 00:24:07,083 Lukemattomia ihmishenkiä on menetetty. 272 00:24:08,375 --> 00:24:12,666 Maapallon Vartijat ja Atomi-Eve ovat onneksemme paikalla. 273 00:24:13,166 --> 00:24:17,375 Omni-Mania tai Voittamatonta ei ole nähty eilisen jälkeen. 274 00:24:17,916 --> 00:24:21,291 Ehkä saamme vielä selville, miksi hyökkäys päättyi. 275 00:24:21,916 --> 00:24:27,000 Olkaamme nyt kiitollisia siitä, että vaara on ohi. 276 00:24:51,000 --> 00:24:53,166 -Äiti... -Älä yritä puhua. 277 00:24:53,750 --> 00:24:55,000 Toivut kyllä. 278 00:24:55,083 --> 00:24:56,500 Olet nyt turvassa. 279 00:24:57,083 --> 00:24:58,541 Se on ohi. 280 00:25:04,500 --> 00:25:06,166 Juo tästä. 281 00:25:10,958 --> 00:25:12,250 Olen ylpeä sinusta. 282 00:25:18,291 --> 00:25:19,750 Annan sinun levätä. 283 00:25:31,125 --> 00:25:32,333 Debbie? 284 00:25:32,958 --> 00:25:34,041 Anteeksi. 285 00:25:34,916 --> 00:25:36,166 Ei se mitään. 286 00:25:36,875 --> 00:25:39,083 Halusin vain... 287 00:25:39,708 --> 00:25:42,208 Sano vain, ellet kestä tätä nyt. 288 00:25:42,291 --> 00:25:45,875 Ehkä kuitenkin haluat tietää, että asiat ovat hoidossa. 289 00:25:45,958 --> 00:25:46,958 Mene asiaan. 290 00:25:48,166 --> 00:25:50,791 Pidämme Omni-Manin henkilöllisyyden salassa 291 00:25:50,875 --> 00:25:52,208 turvallisuutenne takia. 292 00:25:52,291 --> 00:25:54,375 Nolan Grayson kuoli virallisesti, 293 00:25:54,458 --> 00:25:57,625 kun naapuritalo räjähti kaasuvuodon takia. 294 00:25:57,708 --> 00:26:00,291 Nolanin matkailukirjat myivät hyvin, 295 00:26:00,375 --> 00:26:04,125 ja hänen kuolemansa jälkeen luultavasti vielä paremmin. 296 00:26:04,208 --> 00:26:06,291 Taloutenne on turvattu. 297 00:26:06,791 --> 00:26:09,666 Saatat nähdä itsesi ja Markin hautajaiskuvissa. 298 00:26:09,750 --> 00:26:11,250 He ovat kaksoisolentojanne. 299 00:26:11,333 --> 00:26:14,125 Siten elämänne voi ehkä palata normaaliksi. 300 00:26:14,208 --> 00:26:15,291 Vai normaaliksi? 301 00:26:15,375 --> 00:26:18,041 Anteeksi. En tarkoittanut... 302 00:26:19,083 --> 00:26:22,625 -Tarkoitin... -Anteeksi. Hyvin ystävällistä. 303 00:26:22,708 --> 00:26:24,083 -Kiitos. -Ei kestä. 304 00:26:25,916 --> 00:26:28,833 Nolan vehkeili silmieni edessä, enkä tajunnut. 305 00:26:29,875 --> 00:26:33,583 On velvollisuuteni tehdä se, minkä voin. 306 00:26:41,625 --> 00:26:42,833 Voi veljet. 307 00:27:18,750 --> 00:27:20,250 Emme ansaitse sitä vielä. 308 00:27:23,000 --> 00:27:24,291 Oletko tosissasi? 309 00:27:34,625 --> 00:27:36,166 Painu vittuun. 310 00:27:39,333 --> 00:27:40,416 Käskin lopettaa. 311 00:27:51,750 --> 00:27:53,416 Nyt näytämme joukkueelta. 312 00:30:16,666 --> 00:30:17,666 Hei, William. 313 00:30:18,208 --> 00:30:19,166 Hei, Eve. 314 00:30:22,166 --> 00:30:24,000 Oletko kuullut Markista? 315 00:30:24,083 --> 00:30:27,166 En sen jälkeen kun näin hänet ja isänsä uutisissa. 316 00:30:27,250 --> 00:30:29,000 Olen huolissani... 317 00:30:29,083 --> 00:30:30,166 Voi paska. 318 00:30:30,250 --> 00:30:32,000 Tiedät siis, kuka hän on? 319 00:30:32,083 --> 00:30:34,375 Tiedätkö sinäkin? 320 00:30:34,458 --> 00:30:36,250 Luojan kiitos. Luulin mokanneeni. 321 00:30:40,916 --> 00:30:42,583 Onkohan hän kunnossa? 322 00:30:43,416 --> 00:30:44,416 En tiedä. 323 00:30:53,541 --> 00:30:56,208 Teit melkoisen urotyön, poika. 324 00:30:59,333 --> 00:31:02,000 Ajattelin, että se saattoi olla unta. 325 00:31:02,708 --> 00:31:03,916 Kunpa olisikin ollut. 326 00:31:04,000 --> 00:31:06,250 Olet ollut tokkurassa kaksi viikkoa. 327 00:31:06,333 --> 00:31:08,750 Väkeni paikkaili sinut. 328 00:31:08,833 --> 00:31:10,750 Pääset pois parin päivän päästä. 329 00:31:11,666 --> 00:31:14,500 Isäni lensi pois. Minne? 330 00:31:15,291 --> 00:31:17,500 Lepää nyt. Juttelemme myöhemmin. 331 00:31:17,583 --> 00:31:19,083 Odota. 332 00:31:19,625 --> 00:31:20,458 Odota! 333 00:31:22,708 --> 00:31:25,500 -Etkö kerro, mitä tapahtui? -Se riippuu. 334 00:31:25,583 --> 00:31:28,416 -Mistä? -Siitä, haluatko yhä olla sankari. 335 00:31:29,916 --> 00:31:31,083 En tiedä. 336 00:31:32,000 --> 00:31:33,250 Tule mukaani. 337 00:31:37,500 --> 00:31:38,875 Sinun on hyvä tietää, 338 00:31:38,958 --> 00:31:41,750 että äitisi kuuli isäsi joka sanan. 339 00:31:41,833 --> 00:31:44,333 Vältyt selittämästä sitä kaikkea. 340 00:31:44,416 --> 00:31:46,750 Miksi annoit hänen kuulla? 341 00:31:46,833 --> 00:31:49,333 Eikö hän ansaitse tietää totuuden? 342 00:31:49,708 --> 00:31:52,541 -Mutta... -Hän tiesi, että isäsi tappoi Vartijat, 343 00:31:52,625 --> 00:31:55,708 mutta toivoi, että siihen olisi ollut hyvä syy. 344 00:31:55,791 --> 00:31:57,000 Niin toivoin minäkin. 345 00:31:59,291 --> 00:32:02,000 Parempi, että hän tietää koko totuuden. 346 00:32:02,791 --> 00:32:04,083 Ehkä olet oikeassa. 347 00:32:05,125 --> 00:32:06,916 Hetkinen. Missä olemme? 348 00:32:07,000 --> 00:32:08,708 Anteeksi. Valot. 349 00:32:28,458 --> 00:32:29,916 Riittää jo. Valot. 350 00:32:32,708 --> 00:32:35,833 Mitä tapahtui? Minne kaikki hävisi? 351 00:32:35,916 --> 00:32:39,125 Amerikkalaisten juoma hanavesi 352 00:32:39,208 --> 00:32:43,416 sisältää kemikaalia, joka sumentaa tietyt valon aallonpituudet. 353 00:32:43,500 --> 00:32:47,208 -Niitä käytetään täällä. -Kaikki on siis näkymätöntä? 354 00:32:47,291 --> 00:32:49,541 Sinä ja kaikki muut amerikkalaiset 355 00:32:49,625 --> 00:32:52,416 olette sokeita tämän huoneen sisällölle. 356 00:32:52,500 --> 00:32:54,708 Käytämme tätä varsin usein. 357 00:32:54,791 --> 00:32:55,666 Hurjaa. 358 00:32:56,708 --> 00:32:58,166 Vastauksena kysymykseesi: 359 00:32:58,250 --> 00:33:01,208 havaitsimme isäsi poistuvan aurinkokunnasta. 360 00:33:01,291 --> 00:33:05,208 Hän lensi suoraa linjaa, joten hän on matkalla kauas. 361 00:33:05,916 --> 00:33:09,375 Tarvitsemme siis korvaajan. 362 00:33:12,625 --> 00:33:14,708 Ei nyt. Ei vielä. 363 00:33:16,125 --> 00:33:18,583 Isäsi ei jättänyt paljon vaihtoehtoja. 364 00:33:18,666 --> 00:33:20,166 Ellen voi pyytää apuasi... 365 00:33:20,708 --> 00:33:23,750 Vartijoiden lisäksi muita ei juuri ole. 366 00:33:23,833 --> 00:33:25,916 Tiedän. Olen pahoillani. 367 00:33:26,000 --> 00:33:28,041 Se on vain liikaa. 368 00:33:28,125 --> 00:33:30,333 Otin tämän puheeksi liian pian. 369 00:33:30,416 --> 00:33:32,625 Ensin teidän pitää kotiutua. 370 00:33:39,125 --> 00:33:42,125 Korjasimme talon ja hoidimme koulu- ja työasianne. 371 00:33:42,208 --> 00:33:44,416 Hautausmaalla on jopa hautakivi. 372 00:33:44,500 --> 00:33:46,375 Vaikka tuskinpa käytte siellä. 373 00:33:46,458 --> 00:33:49,541 Mitä tahansa tarvitsettekin, ottakaa yhteyttä. 374 00:33:49,625 --> 00:33:50,875 Kiitos, Cecil. 375 00:33:55,875 --> 00:33:57,125 Näin on parempi. 376 00:33:57,625 --> 00:33:59,708 Menen hetkeksi lepäämään. 377 00:34:01,083 --> 00:34:02,375 Selvä. 378 00:34:15,666 --> 00:34:18,166 Joku saa vihdoin voimansa. 379 00:34:20,458 --> 00:34:23,250 Sehän on upeaa. 380 00:34:24,125 --> 00:34:26,875 Jos todella haluat tehdä samaa kuin minä, 381 00:34:26,958 --> 00:34:29,375 sinun on oltava valmis kaikkeen. 382 00:34:29,958 --> 00:34:31,333 Isä. 383 00:34:31,875 --> 00:34:33,833 Varo kylkiluitani. 384 00:34:35,083 --> 00:34:36,375 Minua pelottaa. 385 00:34:36,458 --> 00:34:38,250 Entä jos en pysty tähän? 386 00:34:38,333 --> 00:34:41,541 Tämä on meille molemmille pitkän matkan alku. 387 00:34:41,625 --> 00:34:44,541 Matkan varrella sinun on tehtävä asioita, 388 00:34:44,625 --> 00:34:48,541 joita et haluaisi tehdä tai joihin et usko pystyväsi. 389 00:34:48,625 --> 00:34:49,625 Olet viltrumilainen. 390 00:34:51,458 --> 00:34:56,833 Vastuumme ei ole sama kuin tavallisten ihmisten. 391 00:34:58,125 --> 00:34:59,500 Haluan olla sankari. 392 00:35:00,583 --> 00:35:02,000 Haluan olla kaltaisesi. 393 00:35:02,750 --> 00:35:03,708 Aikanaan oletkin. 394 00:35:05,166 --> 00:35:06,541 Aikanaan olet. 395 00:35:15,833 --> 00:35:17,083 Äiti! 396 00:35:17,166 --> 00:35:19,208 Tilaan päivällistä. 397 00:35:21,791 --> 00:35:23,291 Haluatko pizzaa? 398 00:35:40,666 --> 00:35:42,000 Mark! 399 00:35:46,750 --> 00:35:48,500 Tarkoittaako tämä... 400 00:35:48,583 --> 00:35:50,791 Jos haluat. 401 00:35:50,875 --> 00:35:52,583 Entä... 402 00:35:52,666 --> 00:35:55,083 En tainnut olla ainoa, jolle valehdeltiin. 403 00:35:55,166 --> 00:35:56,250 Tiedätkö isäni... 404 00:35:56,333 --> 00:35:59,750 Isäsi kuulemma kuoli kaasuräjähdyksessä. 405 00:35:59,833 --> 00:36:01,916 Loput oli helppo päätellä. 406 00:36:02,416 --> 00:36:06,166 Etsivä Amber palveluksessasi. 407 00:36:08,750 --> 00:36:09,791 Onko kaikki... 408 00:36:11,416 --> 00:36:14,583 Tietenkään kaikki ei ole hyvin, mutta haluatko jutella? 409 00:36:14,666 --> 00:36:16,958 Taidan haluta. 410 00:36:21,708 --> 00:36:24,500 Mark. Mikä onni, että olet kunnossa. 411 00:36:24,583 --> 00:36:28,875 Kun näin telkkarissa sinut ja Omni... 412 00:36:29,458 --> 00:36:30,916 Hei, Amber. 413 00:36:32,833 --> 00:36:35,375 -Hän tietää isästäni. -Hyvä. 414 00:36:35,458 --> 00:36:36,500 Tietävätkö hekin? 415 00:36:36,583 --> 00:36:38,708 Haluatteko... 416 00:36:40,166 --> 00:36:41,375 Lähdetään ulos. 417 00:36:51,250 --> 00:36:53,666 Liike ei ole auki. Kuinka... 418 00:36:54,375 --> 00:36:55,791 Debbie. 419 00:36:59,000 --> 00:37:00,458 Miten jakselet? 420 00:37:01,916 --> 00:37:04,375 Se oli typerä kysymys. 421 00:37:04,458 --> 00:37:06,291 Kuinka voin auttaa? 422 00:37:08,583 --> 00:37:13,708 Pohdin pitkään, tappoiko Nolan Vartijat 423 00:37:13,791 --> 00:37:15,708 ja miksi hän olisi tehnyt niin. 424 00:37:16,458 --> 00:37:20,125 En ajatellut, mitä seuraavaksi tapahtuisi. 425 00:37:21,375 --> 00:37:24,208 Mitä minulle ja Markille tapahtuisi. 426 00:37:25,416 --> 00:37:27,958 Kaikkien Nolanin sanojen ja tekojen jälkeen 427 00:37:30,125 --> 00:37:31,625 en usko sitä vieläkään. 428 00:37:32,708 --> 00:37:35,791 En voi uskoa, että yhteinen aikamme oli valhe. 429 00:37:38,375 --> 00:37:39,833 Toivoisin hänen palaavan. 430 00:37:43,125 --> 00:37:44,333 Niin minäkin. 431 00:37:49,041 --> 00:37:50,291 Kaada minullekin. 432 00:37:50,916 --> 00:37:53,208 Minulla on vain yksi lasi. 433 00:37:54,041 --> 00:37:56,041 Sama se. Kaada. 434 00:37:59,416 --> 00:38:00,958 Miten äitisi voi? 435 00:38:01,041 --> 00:38:02,958 Kuten arvata saattaa. 436 00:38:03,041 --> 00:38:05,041 Olen todella pahoillani. 437 00:38:05,625 --> 00:38:07,166 En tiedä, mitä sanoa. 438 00:38:07,250 --> 00:38:10,250 Sisälläni on tyhjä olo. 439 00:38:10,833 --> 00:38:12,166 Epätodellinen. 440 00:38:12,250 --> 00:38:13,833 Voimme mennä muualle. 441 00:38:13,916 --> 00:38:15,708 Ei tarvitse. 442 00:38:15,791 --> 00:38:17,541 Oli päästävä pois kotoa. 443 00:38:17,625 --> 00:38:20,208 Voisimmeko puhua jostakin muusta? 444 00:38:20,291 --> 00:38:25,125 Voimme yrittää, mutta maailma ei muusta puhukaan. 445 00:38:26,750 --> 00:38:29,291 Anteeksi. Uusi puheenaihe. 446 00:38:35,208 --> 00:38:36,791 Hetki vain. Haloo? 447 00:38:36,875 --> 00:38:39,041 Tarvitsen sinua. Heti. 448 00:38:40,083 --> 00:38:41,625 Anteeksi, palaan pian. 449 00:38:44,125 --> 00:38:45,041 Mistä on kyse? 450 00:38:45,125 --> 00:38:47,958 Tiedän, ettet haluaisi tehdä tätä, 451 00:38:48,041 --> 00:38:50,416 mutta joku lähestyy Maata avaruudesta. 452 00:38:50,500 --> 00:38:52,958 Yritämme selvittää, kuka se on, mutta... 453 00:38:58,416 --> 00:39:02,666 Tiedätte Markista ja Omni-Manista, joten voitte tietää minustakin. 454 00:39:02,750 --> 00:39:06,375 Tapasimme trikoissa ennen kuin muistin hänet koulusta. 455 00:39:06,458 --> 00:39:08,166 Olen... 456 00:39:08,250 --> 00:39:09,708 Olen Atomi-Eve. 457 00:39:09,791 --> 00:39:12,375 Mitä? Luoja, nyt huomaan sen. 458 00:39:12,458 --> 00:39:14,458 Osaat kopioitua. 459 00:39:14,541 --> 00:39:17,583 Ei, se on Dupli-Kate. Olen se pinkki. 460 00:39:18,791 --> 00:39:21,291 Tosiaan. Tietenkin. 461 00:39:39,125 --> 00:39:40,375 Voittamaton! 462 00:39:40,458 --> 00:39:42,125 Se olitkin vain sinä. 463 00:39:42,208 --> 00:39:44,500 Mikä helpotus. Luulin myöhästyneeni. 464 00:39:45,083 --> 00:39:47,166 -Tulin varoittamaan sinua. -Niinkö? 465 00:39:47,250 --> 00:39:49,375 Kun kerroin Planeettakoalitiossa, 466 00:39:49,458 --> 00:39:51,958 että kävin Moan sijasta Maassa, 467 00:39:52,041 --> 00:39:54,583 he raivostuivat. Maa on kiellettyä aluetta. 468 00:39:54,666 --> 00:39:56,791 Planeetallanne asuu viltrumilainen. 469 00:39:57,708 --> 00:39:59,375 Niin tietysti. 470 00:39:59,458 --> 00:40:02,083 Mitä? Tiedätkö jo? 471 00:40:03,083 --> 00:40:04,833 -Tiedän. -En ymmärrä. 472 00:40:05,500 --> 00:40:07,750 Istu alas. Tämä vie hetken. 473 00:40:10,916 --> 00:40:13,666 Olet siis viltrumilainen, 474 00:40:13,750 --> 00:40:16,041 muttet mukana heidän juonessaan? 475 00:40:16,125 --> 00:40:20,083 Ja isäsi yritti vallata planeettanne, mutta lähti sitten? 476 00:40:20,166 --> 00:40:22,416 Noin vain? Aivan sekopäistä. 477 00:40:22,500 --> 00:40:26,166 Sikäli kuin tiedämme, isäni on poissa. 478 00:40:26,250 --> 00:40:28,583 Todella omituista viltrumilaiselta. 479 00:40:28,666 --> 00:40:32,250 Heillä ei ole tapana luovuttaa. 480 00:40:32,333 --> 00:40:35,541 He tuhosivat planeettani, kun kansamme nousi kapinaan. 481 00:40:35,625 --> 00:40:38,000 Valitsivat hävityksen ennemmin kuin häviön. 482 00:40:38,875 --> 00:40:41,666 Voi pahus. Otan osaa. 483 00:40:41,750 --> 00:40:44,708 Älä suotta. Minun tässä pitäisi pahoitella. 484 00:40:44,791 --> 00:40:46,625 Minun olisi pitänyt huomata, 485 00:40:46,708 --> 00:40:49,916 että Maata uhkasi viltrumilaisten valloitus. 486 00:40:50,000 --> 00:40:51,166 Olisin varoittanut. 487 00:40:51,250 --> 00:40:54,333 Olisin vain kertonut kaiken isälleni. 488 00:40:54,416 --> 00:40:56,166 Ties mitä olisi tapahtunut. 489 00:40:56,750 --> 00:40:58,791 En osaa kuvitella, mitä käyt läpi. 490 00:40:58,875 --> 00:41:01,833 Kirjaimellisesti. Kun planeettaamme ei enää ollut, 491 00:41:01,916 --> 00:41:05,583 vältyimme sukupuutolta vain lisääntymisleirien avulla. 492 00:41:05,666 --> 00:41:07,333 En edes tavannut isääni. 493 00:41:07,416 --> 00:41:10,166 Viime päivien jälkeen kadehdin sinua. 494 00:41:10,250 --> 00:41:13,041 Planeettakoalitio haluaa kuulla sinusta. 495 00:41:13,125 --> 00:41:15,958 Kaukana avaruudessa valmistaudutaan taisteluun. 496 00:41:16,041 --> 00:41:16,916 Millaiseen? 497 00:41:17,000 --> 00:41:19,250 Koalitio yrittää kerätä planeettoja 498 00:41:19,333 --> 00:41:21,000 viltrumilaisia vastaan. 499 00:41:21,083 --> 00:41:22,250 Outoa on se, 500 00:41:23,041 --> 00:41:27,250 että viltrumilainen ei ole koskaan jättänyt asemapaikkaansa. 501 00:41:27,333 --> 00:41:28,791 Se on mieletöntä. 502 00:41:28,875 --> 00:41:30,458 Sellaista ei tapahdu. 503 00:41:31,208 --> 00:41:33,833 Tämä voisi olla etsimämme valttikortti. 504 00:41:35,416 --> 00:41:38,416 Kerro, jos voin auttaa jotenkin. 505 00:41:38,500 --> 00:41:40,083 En tajua, miksi hymyilet. 506 00:41:40,166 --> 00:41:43,041 Mietin vain kaikkea kokemaani. 507 00:41:43,583 --> 00:41:45,500 Se tuntuu niin valtavalta. 508 00:41:45,583 --> 00:41:48,458 Tieto siitä, että se on osanen jotain suurempaa, 509 00:41:48,541 --> 00:41:51,708 tekee asian helpommaksi käsitellä. 510 00:41:51,791 --> 00:41:53,583 Oli miten oli, se auttaa. 511 00:41:54,750 --> 00:41:58,041 En haluaisi olla pahanilmanlintu... Kai Maassa on lintuja? 512 00:41:58,125 --> 00:42:00,166 Kun he kuulevat isäsi lähdöstä, 513 00:42:00,250 --> 00:42:02,375 viltrumilaiset ryhtyvät toimiin. 514 00:42:02,458 --> 00:42:06,375 He eivät päästä planeettaa otteestaan ilman taistelua. 515 00:42:06,458 --> 00:42:07,708 Aion olla valmis. 516 00:42:07,791 --> 00:42:10,583 Toivon niin. Mitä aiot sillä aikaa tehdä? 517 00:43:22,250 --> 00:43:23,916 Käyn kai lukion loppuun. 518 00:43:25,333 --> 00:43:27,458 Kuulostaa hyvältä. 519 00:43:29,500 --> 00:43:30,708 Mikä "lukio" on? 520 00:44:36,583 --> 00:44:38,583 Tekstitys: Tero Vaaja 521 00:44:38,666 --> 00:44:40,666 Luova tarkastaja Maarit Hirvonen