1
00:00:05,041 --> 00:00:09,958
Se muestran luces parpadeantes que podrían
causar ataques a ciertas personas
2
00:00:10,041 --> 00:00:14,958
con epilepsia fotosensitiva.
Se recomienda discreción.
3
00:00:15,083 --> 00:00:16,708
ANTERIORMENTE
4
00:00:16,791 --> 00:00:18,000
¡Fuera de mi casa!
5
00:00:18,083 --> 00:00:19,166
Hablaremos más tarde.
6
00:00:19,250 --> 00:00:20,666
¿Dónde está Mark, Debbie?
7
00:00:21,750 --> 00:00:23,250
Sé que eres un superhéroe.
8
00:00:23,333 --> 00:00:24,625
Vete a volar.
9
00:00:25,208 --> 00:00:27,416
-Hola, Eva.
-Así que te ayudaré a ti hoy.
10
00:00:28,250 --> 00:00:30,625
Te hicimos un nuevo cuerpo.
11
00:00:31,583 --> 00:00:33,416
¿Sabe que su padre es un asesino?
12
00:00:33,500 --> 00:00:34,833
No te metas en esto.
13
00:00:34,916 --> 00:00:37,083
Soy la mamá de Mark.
¡Debo hablar con él!
14
00:00:37,166 --> 00:00:38,500
¿Qué está pasando?
15
00:00:39,250 --> 00:00:42,250
¿Dónde está Omni-Man? ¿Dónde está?
16
00:00:43,250 --> 00:00:45,458
¡Asesino! ¡Nos traicionaste!
17
00:00:45,958 --> 00:00:47,750
Debiste quedarte muerto.
18
00:00:49,541 --> 00:00:50,708
¿Papá?
19
00:01:07,708 --> 00:01:08,666
Mark...
20
00:01:09,666 --> 00:01:10,833
Tenemos que hablar.
21
00:01:19,416 --> 00:01:20,708
¡No!
22
00:01:22,583 --> 00:01:24,500
Alguien te está controlando.
23
00:01:24,583 --> 00:01:27,416
-Papá, dime cómo detenerlos.
-Mark...
24
00:01:28,208 --> 00:01:29,750
¡Suelta a mi padre!
25
00:01:30,250 --> 00:01:33,083
-Déjalo... ¡Déjalo ir!
-Detente.
26
00:01:36,083 --> 00:01:39,333
Soy yo, Mark. Solo soy yo.
27
00:01:45,250 --> 00:01:47,125
No es así como quería hacer esto,
28
00:01:47,208 --> 00:01:48,708
pero no tengo elección.
29
00:01:49,166 --> 00:01:52,125
Es hora de que sepas
de dónde vengo realmente.
30
00:01:52,833 --> 00:01:54,291
Soy de Viltrum,
31
00:01:54,375 --> 00:01:57,416
pero no es el planeta
sobre el que te he hablado.
32
00:01:57,500 --> 00:02:00,333
Creamos una civilización perfecta,
33
00:02:00,416 --> 00:02:04,916
pero se necesitó de toda nuestra fuerza,
determinación y coraje para hacerlo.
34
00:02:05,833 --> 00:02:09,375
Para que nuestra gente
pudiera alcanzar todo su potencial,
35
00:02:09,458 --> 00:02:13,625
tuvimos que eliminar a los débiles
de nuestra sociedad.
36
00:02:13,708 --> 00:02:17,083
Fue un proceso largo y difícil.
37
00:02:18,750 --> 00:02:21,750
Cuando se acabó,
nuestra población se redujo a la mitad,
38
00:02:21,833 --> 00:02:25,375
pero lo que surgió de las cenizas
era imparable.
39
00:02:26,083 --> 00:02:27,500
Cuando yo nací,
40
00:02:27,583 --> 00:02:31,666
Viltrum ya era
el mayor imperio en nuestra galaxia.
41
00:02:32,500 --> 00:02:35,500
Decidimos convertirlo en el único imperio.
42
00:02:36,291 --> 00:02:38,625
Cuando crecí, me uní a la guerra.
43
00:02:38,708 --> 00:02:42,083
Fue difícil, pero creo en nuestra causa.
44
00:02:42,166 --> 00:02:46,583
Algunas especies se resistieron,
pero nadie pudo hacerlo por mucho tiempo.
45
00:02:47,083 --> 00:02:50,000
Pronto, nuestro imperio abarcó
miles de planetas.
46
00:02:50,083 --> 00:02:53,375
Nuestro territorio crecía,
nuestras fuerzas no daban abasto,
47
00:02:53,458 --> 00:02:55,166
y nuestra expansión se detuvo.
48
00:02:55,250 --> 00:02:58,916
Necesitábamos una manera más eficiente
de conquistar mundos.
49
00:02:59,000 --> 00:03:04,750
A cada oficial se le dio un planeta
para que ellos mismos lo debilitaran.
50
00:03:05,333 --> 00:03:07,791
Fui uno de esos pocos afortunados.
51
00:03:11,291 --> 00:03:14,833
No podía decirle a tu madre
por qué estaba aquí...
52
00:03:18,166 --> 00:03:20,208
Pero ha llegado el momento...
53
00:03:20,875 --> 00:03:25,416
Y ahora, tenemos que preparar a la Tierra
para unirse al Imperio Viltrum.
54
00:03:30,541 --> 00:03:32,333
Mark, son buenas noticias.
55
00:03:32,416 --> 00:03:35,125
Por fin haremos
lo que estábamos destinados a hacer.
56
00:03:35,208 --> 00:03:37,125
Ser lo que estábamos destinados a ser.
57
00:03:38,416 --> 00:03:40,000
Me mentiste.
58
00:03:40,083 --> 00:03:41,750
No podías saber la verdad.
59
00:03:41,833 --> 00:03:45,250
No hasta que tuvieras tus poderes,
hasta que estuviera seguro.
60
00:03:46,833 --> 00:03:48,083
¿Seguro de qué?
61
00:03:48,166 --> 00:03:50,333
Seguro de que eras un viltrumita.
62
00:03:50,916 --> 00:03:54,000
Y si no lo era,
¿sería un humano más para conquistar?
63
00:03:54,083 --> 00:03:56,666
No. Esto no tiene ningún sentido.
64
00:03:56,750 --> 00:03:57,958
Tú me amas.
65
00:03:58,458 --> 00:04:00,666
Tú amas a mamá. ¡Sé que sí!
66
00:04:04,166 --> 00:04:07,333
¿Tienes idea de cuánto tiempo vivimos?
67
00:04:07,916 --> 00:04:11,416
Cuanto más viejos nos hacemos,
más lento envejecemos.
68
00:04:11,500 --> 00:04:14,166
El ADN viltrumita es tan puro
69
00:04:14,250 --> 00:04:15,833
y tú eres casi pura sangre.
70
00:04:15,916 --> 00:04:19,750
Vivirás miles de años.
71
00:04:19,833 --> 00:04:21,916
¿Entiendes lo que eso significa?
72
00:04:22,416 --> 00:04:27,125
Todos los que conoces y amas
se habrán ido antes de que cumplas 30.
73
00:04:28,333 --> 00:04:31,500
No es algo que quiera para ti.
74
00:04:33,083 --> 00:04:35,541
Este no es tu mundo. Es de ellos.
75
00:04:36,083 --> 00:04:39,000
Pero podemos ayudarlos.
Podemos detener guerras.
76
00:04:39,083 --> 00:04:40,333
Eliminar el hambre.
77
00:04:40,416 --> 00:04:44,333
Darles tecnología médica
siglos por delante de lo que tienen ahora.
78
00:04:46,833 --> 00:04:48,500
Ya lo hemos estado haciendo.
79
00:04:48,583 --> 00:04:51,958
De no ser por ti y por mí,
este planeta estaría en llamas.
80
00:04:52,041 --> 00:04:56,208
Solo debemos darle la bienvenida
a la Tierra en nuestro imperio.
81
00:04:57,291 --> 00:04:59,875
Sí quiero a tu madre,
82
00:04:59,958 --> 00:05:03,958
pero es más como una mascota para mí.
83
00:05:04,041 --> 00:05:06,375
-¿Una mascota?
-Es la única manera.
84
00:05:06,458 --> 00:05:08,666
-¡No me toques!
-Cálmate.
85
00:05:08,750 --> 00:05:11,333
¡No me calmaré! ¡Es una locura!
86
00:05:11,416 --> 00:05:13,416
¿Qué crees que va a pasar?
87
00:05:13,500 --> 00:05:16,916
¿Que esclavizaré a mis amigos
para unos alienígenas que no conozco?
88
00:05:17,000 --> 00:05:19,750
¡Esta es mi vida! ¡Esta es mi gente!
89
00:05:19,833 --> 00:05:23,583
-Tenemos una responsabilidad con Viltrum.
-¡Me importa un carajo!
90
00:05:23,666 --> 00:05:25,833
No me importa si vivo un millón de años.
91
00:05:25,916 --> 00:05:28,458
¡Este es mi hogar,
y no dejaré que lo destruyas!
92
00:05:28,541 --> 00:05:30,250
No sabes lo que dices.
93
00:05:30,333 --> 00:05:33,916
Y no puedo dejar que interfieras.
94
00:05:34,791 --> 00:05:36,833
Sé exactamente lo que estoy diciendo.
95
00:05:41,416 --> 00:05:42,541
Que así sea.
96
00:05:50,916 --> 00:05:53,583
¿De verdad crees que puedes detenerme?
97
00:06:16,375 --> 00:06:17,541
Traza su trayectoria.
98
00:06:17,625 --> 00:06:20,625
Necesito saber adónde van
antes de que lleguen allí.
99
00:06:21,083 --> 00:06:22,958
Lamento que hayas escuchado eso.
100
00:06:23,041 --> 00:06:25,708
Se van a matar el uno al otro. Detén esto.
101
00:06:26,458 --> 00:06:27,666
Los tenemos, señor.
102
00:06:27,750 --> 00:06:30,416
Se están deteniendo al sureste de Chicago.
103
00:06:30,500 --> 00:06:33,250
¿Chicago? Están al alcance.
Envía nuestros jets.
104
00:06:33,333 --> 00:06:34,625
¿Qué podrían hacer?
105
00:06:35,208 --> 00:06:38,875
Después de todo lo que ya hicimos,
no mucho. Son una distracción.
106
00:06:38,958 --> 00:06:41,791
Tal vez le dé al chico
una oportunidad de pensar.
107
00:06:42,708 --> 00:06:43,916
¡Carajo!
108
00:06:44,541 --> 00:06:46,875
Bien, ¿qué hacemos? ¿Vamos para allá?
109
00:06:46,958 --> 00:06:48,916
¿Hacer qué? No podríamos con ellos.
110
00:06:49,000 --> 00:06:52,333
No. Seguimos las órdenes de Cecil
y nos quedamos aquí.
111
00:06:52,416 --> 00:06:55,083
Esta batalla está más allá
de nuestra habilidad.
112
00:06:55,166 --> 00:06:57,875
Robot tiene... Rudy tiene razón.
113
00:06:57,958 --> 00:06:59,416
Ya tendremos oportunidad.
114
00:07:00,625 --> 00:07:03,625
¡Eva! Cielos, estás bien.
115
00:07:03,708 --> 00:07:06,625
Estoy bien.
¿Qué está pasando con Mark y Omni-Man?
116
00:07:06,708 --> 00:07:09,708
Omni-Man le está dando una paliza.
El mundo está loco.
117
00:07:09,791 --> 00:07:13,250
Realmente espero
que Mark haga honor a su nombre.
118
00:07:13,333 --> 00:07:16,541
Para enfrentar a su padre y sobrevivir,
necesita ser...
119
00:07:16,625 --> 00:07:20,541
INVENCIBLE
120
00:07:32,458 --> 00:07:35,333
¡No hagas esto! No es demasiado tarde.
121
00:07:35,416 --> 00:07:36,250
Sí, lo es.
122
00:07:41,958 --> 00:07:44,250
Objetivo localizado. En marcha.
123
00:07:54,291 --> 00:07:56,125
Cecil quiere perder más tiempo.
124
00:07:58,291 --> 00:08:01,375
Envían eso para imitar
una fracción de nuestro poder.
125
00:08:01,458 --> 00:08:04,375
Cuando se separen,
ataquen con todo lo que tengan.
126
00:08:04,458 --> 00:08:05,375
Entendido.
127
00:08:06,541 --> 00:08:08,500
Es correcto tenerles lástima,
128
00:08:08,583 --> 00:08:10,958
pero no valorarlos por sobre los tuyos.
129
00:08:16,875 --> 00:08:18,375
¡Ahora!
130
00:08:24,375 --> 00:08:25,208
Golpe directo.
131
00:08:26,250 --> 00:08:28,583
Repito, golpe directo sobre Omni-Man.
132
00:08:56,791 --> 00:08:58,375
-Te tengo.
-¡El paracaídas!
133
00:08:58,458 --> 00:08:59,625
No lo necesitas.
134
00:09:16,625 --> 00:09:18,958
Gracias.
135
00:09:19,041 --> 00:09:20,750
Pensé que no iba a lograrlo.
136
00:09:21,750 --> 00:09:24,500
-¡Casi lo matas!
-En lugar de eso, lo salvaste.
137
00:09:24,583 --> 00:09:26,708
¿Tanto esfuerzo para qué?
138
00:09:27,833 --> 00:09:29,000
¡No!
139
00:09:30,166 --> 00:09:31,666
¿Dónde estaba el otro?
140
00:09:35,416 --> 00:09:36,541
¡Está detrás de mí!
141
00:09:52,083 --> 00:09:53,333
¡Lo mataste!
142
00:09:53,416 --> 00:09:56,500
Ahora o en 50 años, ¿qué diferencia hay?
143
00:09:58,833 --> 00:09:59,875
¿Qué diferencia?
144
00:10:00,708 --> 00:10:02,041
¡Tendría una vida!
145
00:10:02,125 --> 00:10:05,125
¿Ver a ese hombre perder su vida
te molestó?
146
00:10:05,208 --> 00:10:06,375
¿Te dolió?
147
00:10:06,458 --> 00:10:08,583
Bueno, veamos cómo lidias con esto.
148
00:11:19,583 --> 00:11:21,750
-¡Gretchen!
-¡Mami!
149
00:11:29,625 --> 00:11:30,916
Te tengo.
150
00:11:31,333 --> 00:11:32,208
¡No te muevas!
151
00:11:33,708 --> 00:11:35,125
No tengas miedo, ¿sí?
152
00:11:35,875 --> 00:11:36,791
¡Mamá!
153
00:11:40,041 --> 00:11:41,416
¡No! ¡No!
154
00:12:22,750 --> 00:12:24,333
¿Cómo pudiste hacer esto?
155
00:12:24,416 --> 00:12:25,875
Fue culpa tuya.
156
00:12:25,958 --> 00:12:29,416
Tu terquedad contra lo inevitable
mató a esas personas.
157
00:12:30,166 --> 00:12:32,333
¿Cuántos más necesitan morir, Mark?
158
00:12:32,416 --> 00:12:33,458
Depende de ti.
159
00:12:35,208 --> 00:12:39,125
¿Y qué estaban haciendo
con esas frágiles vidas de todos modos?
160
00:12:39,625 --> 00:12:43,541
Escucha lo que estoy diciendo.
Sabes en tu corazón que tengo razón.
161
00:12:43,625 --> 00:12:44,875
¿Tienes razón?
162
00:12:44,958 --> 00:12:47,916
¿Sobre el poco sentido
que tiene la humanidad?
163
00:12:48,791 --> 00:12:50,458
¿Mamá es insignificante?
164
00:12:50,541 --> 00:12:52,875
En el gran esquema de las cosas...
165
00:12:54,083 --> 00:12:55,041
-Sí.
-¡No!
166
00:12:55,125 --> 00:12:56,125
Debbie...
167
00:12:56,208 --> 00:12:58,333
¿Cómo puedes decir esas cosas?
168
00:12:58,416 --> 00:13:00,500
¿Cómo pudiste decir eso de mamá?
169
00:13:02,250 --> 00:13:03,375
¡Mentiroso!
170
00:13:12,000 --> 00:13:16,416
Por primera vez en tu vida,
te estoy diciendo la verdad.
171
00:13:25,375 --> 00:13:27,041
Tengo que salvarlos.
172
00:13:27,125 --> 00:13:28,375
No.
173
00:13:30,375 --> 00:13:32,875
Tal vez esta vez aprenderás.
174
00:14:14,166 --> 00:14:15,500
Cielos.
175
00:14:17,916 --> 00:14:21,250
Esta gente es insignificante.
176
00:14:22,333 --> 00:14:24,416
Son cavernícolas sin nosotros.
177
00:14:27,458 --> 00:14:28,333
¡Te equivocas!
178
00:14:28,916 --> 00:14:31,416
Te he visto salvar gente.
179
00:14:31,500 --> 00:14:34,250
Te he visto casi morir para protegerla.
180
00:14:34,333 --> 00:14:36,833
Tal vez eras un viltrumita
cuando llegaste,
181
00:14:36,916 --> 00:14:39,416
pero ¡cambiaste! ¡Fuiste feliz aquí!
182
00:14:39,500 --> 00:14:42,416
Claro, fui feliz. Por un tiempo.
183
00:14:42,500 --> 00:14:44,750
Pero soy leal a Viltrum,
184
00:14:44,833 --> 00:14:49,166
no a esta excusa patética de civilización.
185
00:15:10,875 --> 00:15:12,250
¡Suéltame!
186
00:15:14,625 --> 00:15:16,041
No estás escuchando.
187
00:15:16,125 --> 00:15:20,625
Mi tiempo aquí ha sido
una mancha en el lapso de mi vida.
188
00:15:20,708 --> 00:15:22,625
Tú no me conoces.
189
00:15:23,250 --> 00:15:26,541
Voy a quemar este planeta
190
00:15:27,041 --> 00:15:31,000
antes de pasar otro minuto
viviendo entre estos animales.
191
00:15:36,916 --> 00:15:38,166
Por favor.
192
00:15:58,500 --> 00:16:01,583
Me equivoqué al criarte como humano.
193
00:16:01,666 --> 00:16:04,750
Debería haberte preparado mejor.
Enseñarte más.
194
00:16:04,833 --> 00:16:07,541
Tu vida ha sido fácil y sin dolor.
195
00:16:07,625 --> 00:16:10,500
Eres un viltrumita solo de sangre.
196
00:16:10,583 --> 00:16:14,666
Bueno, tu verdadera educación
comienza ahora.
197
00:16:21,000 --> 00:16:22,541
Dios mío, Mark.
198
00:16:27,083 --> 00:16:30,916
Prepárense. No podemos detener la pelea,
pero podemos salvar vidas.
199
00:16:31,000 --> 00:16:33,583
Cecil ordenó que nos quedemos aquí.
200
00:16:33,666 --> 00:16:35,333
No nos importa.
201
00:16:39,125 --> 00:16:41,375
Ya no eres un robot, ¿recuerdas?
202
00:17:45,708 --> 00:17:46,666
¿Ya es suficiente?
203
00:17:46,750 --> 00:17:49,166
Te detendré.
204
00:17:49,250 --> 00:17:50,625
Cuando quieras.
205
00:17:54,750 --> 00:17:56,541
Estás haciendo esto por nada.
206
00:17:56,625 --> 00:18:00,541
Ser parte del imperio hará
que la Tierra sea mejor de lo que es.
207
00:18:02,083 --> 00:18:04,000
¿Y si se resisten?
208
00:18:04,083 --> 00:18:06,000
Por eso estamos aquí.
209
00:18:06,083 --> 00:18:07,916
Para evitar que se resistan.
210
00:18:08,000 --> 00:18:11,250
Para mostrarles lo equivocados que están,
lo inútil que es.
211
00:18:11,333 --> 00:18:16,083
Que pueden ser parte
de algo más grande. O morir.
212
00:18:16,875 --> 00:18:18,416
No te lo permitiré.
213
00:18:21,583 --> 00:18:23,916
¿Quieres morir por este planeta?
214
00:18:24,000 --> 00:18:26,416
¡Bien! ¿Qué son 17 años más?
215
00:18:27,000 --> 00:18:28,458
Puedo volver a empezar.
216
00:18:29,041 --> 00:18:30,333
Hacer otro niño.
217
00:18:55,291 --> 00:18:56,416
¿Qué estás haciendo?
218
00:18:56,791 --> 00:19:00,583
Si tengo que ver el partido,
tendría una mejor vista desde arriba.
219
00:19:00,666 --> 00:19:02,250
No puedes hacer eso.
220
00:19:02,333 --> 00:19:05,833
Suficiente con que estés aquí parado
como un bicho raro. Ven.
221
00:19:05,916 --> 00:19:08,291
Esto es una pérdida del tiempo de todos.
222
00:19:08,375 --> 00:19:10,916
Hay muchas cosas
que podría estar haciendo.
223
00:19:11,000 --> 00:19:12,250
¡Vamos, Mark!
224
00:19:12,791 --> 00:19:14,166
¡Te lo vas a perder!
225
00:19:18,416 --> 00:19:19,833
-Míralo.
-¡Strike uno!
226
00:19:19,916 --> 00:19:22,500
Tú y yo lo hicimos.
227
00:19:23,333 --> 00:19:24,500
Es nuestro.
228
00:19:24,583 --> 00:19:27,333
Cuando él siente alegría,
sentimos alegría.
229
00:19:27,416 --> 00:19:29,333
¿Ves esa mirada en su cara?
230
00:19:30,000 --> 00:19:32,750
¿Cómo puedes ver eso y no sentir lo mismo?
231
00:19:33,958 --> 00:19:35,791
A medida que envejecemos,
232
00:19:35,875 --> 00:19:37,833
es más difícil sentir eso.
233
00:19:37,916 --> 00:19:41,083
El peso del mundo nos empantana.
234
00:19:50,208 --> 00:19:51,875
¡Buena, cariño!
235
00:19:51,958 --> 00:19:55,250
Pero nuestros hijos nos recuerdan
las alegrías de la vida.
236
00:19:55,333 --> 00:19:58,625
Nos permiten volver,
nos muestran de qué se trata la vida.
237
00:20:00,333 --> 00:20:01,916
Esto es la humanidad.
238
00:20:08,083 --> 00:20:11,375
¡Sí! ¡Sigue, Mark!
¡Sigue adelante!
239
00:20:12,958 --> 00:20:14,875
-¡Vamos, Mark!
-¡Vamos!
240
00:20:14,958 --> 00:20:16,875
¡Vamos, Mark, vamos!
241
00:20:17,791 --> 00:20:20,041
-¡Vamos, tú puedes!
-¡Vamos, Mark!
242
00:20:22,208 --> 00:20:23,666
¡Safe!
243
00:20:27,666 --> 00:20:29,458
¿Lo viste, papá? ¿Lo viste?
244
00:20:29,541 --> 00:20:31,083
¡Eso fue increíble!
245
00:20:33,333 --> 00:20:36,291
Sí. Sí, lo vi.
246
00:20:47,333 --> 00:20:48,333
¡Maldita sea!
247
00:21:13,416 --> 00:21:15,625
¿Por qué me hiciste hacer esto?
248
00:21:15,708 --> 00:21:19,208
¡Estás peleando para poder ver
morir a todos a tu alrededor!
249
00:21:19,291 --> 00:21:25,000
¡Piensa, Mark! Vas a durar más
que cada frágil y despreciable ser.
250
00:21:25,083 --> 00:21:30,083
¡Vivirás para ver este mundo
convertido en polvo y desaparecer!
251
00:21:30,166 --> 00:21:35,000
¡Todos y todo lo que conoces
se habrán ido!
252
00:21:38,666 --> 00:21:42,833
¿Qué vas a tener después de 500 años?
253
00:21:45,625 --> 00:21:46,916
A ti, papá.
254
00:21:47,625 --> 00:21:49,166
Todavía te tendría a ti.
255
00:22:06,083 --> 00:22:07,416
¿Papá?
256
00:22:56,666 --> 00:22:59,541
Esta es la escena en el centro de Chicago
257
00:22:59,625 --> 00:23:04,250
al caer la oscuridad sobre en el día,
el mundo ha cambiado.
258
00:23:04,833 --> 00:23:10,000
Omni-Man e Invencible aterrizaron aquí
durante su terrible batalla.
259
00:23:10,625 --> 00:23:13,166
El daño que pueden ver
detrás mío fue hecho
260
00:23:13,250 --> 00:23:17,833
en cuestión de minutos
antes de llevar su lucha a otro lado.
261
00:23:18,583 --> 00:23:22,125
No puedo empezar a explicar
la devastación, el dolor,
262
00:23:24,375 --> 00:23:25,541
la pérdida.
263
00:23:26,416 --> 00:23:29,708
No es como nada que haya visto.
264
00:23:31,291 --> 00:23:34,541
Y todos nos preguntamos lo mismo.
265
00:23:35,500 --> 00:23:38,666
¿Cómo pudo alguien
que prometió mantenernos a salvo,
266
00:23:38,750 --> 00:23:41,833
protegernos de cualquier amenaza,
267
00:23:41,916 --> 00:23:44,375
convertirse en esa amenaza?
268
00:23:45,833 --> 00:23:51,375
Sin respuestas, todo lo que podemos hacer
es abrazarnos y recoger las piezas.
269
00:23:54,208 --> 00:23:57,000
Los planificadores urbanos estiman
que llevará semanas
270
00:23:57,083 --> 00:24:01,250
limpiar el área
antes de comenzar a reconstruir.
271
00:24:01,333 --> 00:24:07,083
Las vidas perdidas...
Las vidas perdidas son incalculables.
272
00:24:08,375 --> 00:24:12,666
Afortunadamente, los Guardianes del Globo
y Evatómica están en la escena.
273
00:24:13,166 --> 00:24:17,375
No ha habido señales de Omni-Man
o Invencible desde ayer.
274
00:24:17,916 --> 00:24:21,291
Con el tiempo, esperamos saber
lo que puso fin a este ataque,
275
00:24:21,916 --> 00:24:27,000
pero por ahora, podemos estar agradecidos
de que el peligro haya quedado atrás.
276
00:24:51,000 --> 00:24:53,166
-Mamá...
-No intentes hablar.
277
00:24:53,750 --> 00:24:55,000
Vas a estar bien.
278
00:24:55,083 --> 00:24:56,500
Ya estás a salvo.
279
00:24:57,083 --> 00:24:58,541
Todo terminó.
280
00:25:04,500 --> 00:25:06,166
Toma. Bebe.
281
00:25:10,958 --> 00:25:12,250
Estoy orgullosa de ti.
282
00:25:18,291 --> 00:25:19,750
Te dejaré descansar.
283
00:25:31,125 --> 00:25:32,333
¿Debbie?
284
00:25:32,958 --> 00:25:34,041
Lo siento.
285
00:25:34,916 --> 00:25:36,166
Está bien.
286
00:25:36,875 --> 00:25:39,083
Mira, quería...
287
00:25:39,708 --> 00:25:42,208
Si esto es demasiado, solo dilo.
288
00:25:42,291 --> 00:25:45,875
Si fuera yo, me aliviaría saber
que se están ocupando de las cosas.
289
00:25:45,958 --> 00:25:46,958
Solo dilo.
290
00:25:48,166 --> 00:25:50,791
Como queremos preservar
la identidad de Omni-Man
291
00:25:50,875 --> 00:25:52,208
para mantenerlos a salvo,
292
00:25:52,291 --> 00:25:54,375
Nolan Grayson murió oficialmente
293
00:25:54,458 --> 00:25:57,625
cuando la casa de enfrente estalló
por una fuga de gas.
294
00:25:57,708 --> 00:26:00,291
Los libros de viaje de Nolan
se venden bien,
295
00:26:00,375 --> 00:26:04,125
pero las ventas aumentarán
después de su muerte,
296
00:26:04,208 --> 00:26:06,291
así que estarán bien de dinero.
297
00:26:06,791 --> 00:26:09,666
No te alarmes si tú y Mark
salen en las noticias.
298
00:26:09,750 --> 00:26:11,250
Enviamos sustitutos al funeral
299
00:26:11,333 --> 00:26:14,125
para que puedan vivir en paz
una vez que Mark se cure.
300
00:26:14,208 --> 00:26:15,291
¿En paz?
301
00:26:15,375 --> 00:26:18,041
Mira, lo siento. No quise decir...
302
00:26:19,083 --> 00:26:22,625
-Lo que quise decir...
-Lo siento. Todo esto es muy amable.
303
00:26:22,708 --> 00:26:24,083
-Gracias.
-Sí.
304
00:26:25,916 --> 00:26:28,833
Nolan hizo todo bajo mis narices.
Nunca lo vi.
305
00:26:29,875 --> 00:26:33,583
No podría vivir conmigo mismo
si no tratara de arreglar las cosas.
306
00:26:41,625 --> 00:26:42,833
Cielos.
307
00:27:18,750 --> 00:27:20,250
No lo hemos ganado todavía.
308
00:27:23,000 --> 00:27:24,291
¿En serio?
309
00:27:34,625 --> 00:27:36,166
Vete al carajo.
310
00:27:39,333 --> 00:27:40,416
¡Dije que pares!
311
00:27:51,750 --> 00:27:53,416
Ahora parecemos un equipo.
312
00:28:24,583 --> 00:28:26,625
PENTÁGONO DE ESTADOS UNIDOS
ESTACIONAMIENTO ATRÁS
313
00:30:16,666 --> 00:30:17,666
Hola, William.
314
00:30:18,208 --> 00:30:19,166
Hola, Eva.
315
00:30:22,166 --> 00:30:24,000
¿Has sabido algo de Mark?
316
00:30:24,083 --> 00:30:27,166
No desde que pasó eso
con su padre en las noticias.
317
00:30:27,250 --> 00:30:29,000
Estoy muy preocupado...
318
00:30:29,083 --> 00:30:30,166
¡Carajo!
319
00:30:30,250 --> 00:30:32,000
Aguarda, ¿sabes que es Invencible?
320
00:30:32,083 --> 00:30:34,375
¿Tú también lo sabes?
321
00:30:34,458 --> 00:30:36,250
Pensé que lo había arruinado.
322
00:30:40,916 --> 00:30:42,583
¿Crees que esté bien?
323
00:30:43,416 --> 00:30:44,416
No lo sé.
324
00:30:53,541 --> 00:30:56,208
Fue una gran cosa
lo que hiciste, muchacho.
325
00:30:59,333 --> 00:31:02,000
Pensé que podría haber sido un sueño.
326
00:31:02,708 --> 00:31:03,916
Ojalá lo fuera.
327
00:31:04,000 --> 00:31:06,250
Has estado yendo y viniendo
por dos semanas.
328
00:31:06,333 --> 00:31:08,750
Pero mis chicos te han arreglado bien.
329
00:31:08,833 --> 00:31:10,750
Te dejaremos salir en unos días.
330
00:31:11,666 --> 00:31:14,500
Vi que mi padre se fue volando.
¿A dónde se fue?
331
00:31:15,291 --> 00:31:17,500
Descansa. Hablaremos más tarde.
332
00:31:17,583 --> 00:31:19,083
¡Oye! Espera.
333
00:31:19,625 --> 00:31:20,458
¡Espera!
334
00:31:22,708 --> 00:31:25,500
-¿No vas a decirme qué pasó?
-Eso depende.
335
00:31:25,583 --> 00:31:28,416
-¿De qué?
-Si todavía quieres ser un héroe o no.
336
00:31:29,916 --> 00:31:31,083
No lo sé.
337
00:31:32,000 --> 00:31:33,250
Ven conmigo.
338
00:31:37,500 --> 00:31:38,875
Quería decirte que
339
00:31:38,958 --> 00:31:41,750
tu madre oyó todo lo que tu padre dijo.
340
00:31:41,833 --> 00:31:44,333
No tendrás que explicarle
todo este calvario.
341
00:31:44,416 --> 00:31:46,750
¿Ella lo oyó? ¿Cómo pudiste hacer eso?
342
00:31:46,833 --> 00:31:49,333
¿No crees que merece saber la verdad?
343
00:31:49,708 --> 00:31:52,541
-Sí...
-Sabía que había matado a los Guardianes
344
00:31:52,625 --> 00:31:55,708
y tenía la esperanza
de que hubiera una buena razón.
345
00:31:55,791 --> 00:31:57,000
Yo también.
346
00:31:59,291 --> 00:32:02,000
Es mejor que ella sepa todo
sobre tu padre.
347
00:32:02,791 --> 00:32:04,083
Tal vez tengas razón.
348
00:32:05,125 --> 00:32:06,916
Espera, ¿dónde estamos?
349
00:32:07,000 --> 00:32:08,708
Lo siento. Luces.
350
00:32:28,458 --> 00:32:29,916
Es suficiente. Luces.
351
00:32:32,708 --> 00:32:35,833
¿Qué diablos acaba de pasar?
¿Dónde se fue todo?
352
00:32:35,916 --> 00:32:39,125
El agua que EE. UU. bebe
tan convenientemente de sus grifos
353
00:32:39,208 --> 00:32:43,416
tiene un producto químico que inhibe
la capacidad de ver frecuencias de luz.
354
00:32:43,500 --> 00:32:47,208
-Esas frecuencias se usan en esta sala.
-¿Y todo es invisible?
355
00:32:47,291 --> 00:32:49,541
Tú y todos los demás en EE. UU.
356
00:32:49,625 --> 00:32:52,416
no pueden para ver
las cosas en esta habitación.
357
00:32:52,500 --> 00:32:54,708
Te sorprendería las veces que usamos esto.
358
00:32:54,791 --> 00:32:55,666
Increíble.
359
00:32:56,708 --> 00:32:58,166
Para responder tu pregunta,
360
00:32:58,250 --> 00:33:01,208
supervisamos a tu padre
hasta que dejó el sistema solar.
361
00:33:01,291 --> 00:33:05,208
No cambió de trayectoria,
así que va a algún lugar muy lejano.
362
00:33:05,916 --> 00:33:09,375
Lo que significa
que necesitamos un reemplazo.
363
00:33:12,625 --> 00:33:14,708
No. Ahora no. Aún no.
364
00:33:16,125 --> 00:33:18,583
Tu padre no me dejó con muchas opciones.
365
00:33:18,666 --> 00:33:20,166
Si no puedo llamarte...
366
00:33:20,708 --> 00:33:23,750
No hay una lista
más allá de los Guardianes del Globo.
367
00:33:23,833 --> 00:33:25,916
Lo sé. Lo siento.
368
00:33:26,000 --> 00:33:28,041
Es solo que... Es demasiado.
369
00:33:28,125 --> 00:33:30,333
No debí haberlo mencionado tan pronto.
370
00:33:30,416 --> 00:33:32,625
Vamos a llevarlos a casa primero.
371
00:33:39,125 --> 00:33:42,125
Hablé con tu escuela
y con el trabajo de Debbie.
372
00:33:42,208 --> 00:33:44,416
Incluso hay una lápida en el cementerio,
373
00:33:44,500 --> 00:33:46,375
aunque no querrás ir a verla.
374
00:33:46,458 --> 00:33:49,541
Si necesitan algo más,
saben cómo contactarme.
375
00:33:49,625 --> 00:33:50,875
Gracias, Cecil.
376
00:33:55,875 --> 00:33:57,125
Mucho mejor.
377
00:33:57,625 --> 00:33:59,708
Me voy a recostar un rato.
378
00:34:01,083 --> 00:34:02,375
Está bien, mamá.
379
00:34:15,666 --> 00:34:18,166
¡Adivina quién por fin obtuvo sus poderes!
380
00:34:20,458 --> 00:34:23,250
¡Eso es genial, hijo, fabuloso!
381
00:34:24,125 --> 00:34:26,875
Si realmente quieres hacer lo que yo hago,
382
00:34:26,958 --> 00:34:29,375
tienes que estar preparado
para cualquier cosa.
383
00:34:29,958 --> 00:34:31,333
¡Papá!
384
00:34:31,875 --> 00:34:33,833
¡Costillas!
385
00:34:35,083 --> 00:34:36,375
Tengo miedo, papá.
386
00:34:36,458 --> 00:34:38,250
¿Y si no puedo hacer esto?
387
00:34:38,333 --> 00:34:41,541
Este es el comienzo
de una larga aventura para nosotros.
388
00:34:41,625 --> 00:34:44,541
En el trayecto,
vas a necesitar hacer cosas
389
00:34:44,625 --> 00:34:48,541
que no quieres hacer
o que no pienses que puedes hacer.
390
00:34:48,625 --> 00:34:49,625
Eres un viltrumita.
391
00:34:51,458 --> 00:34:56,833
Tenemos responsabilidades
que los humanos normales no tienen.
392
00:34:58,125 --> 00:34:59,500
Quiero hacer lo que haces.
393
00:35:00,583 --> 00:35:02,000
¡Quiero ser igual a ti!
394
00:35:02,750 --> 00:35:03,708
Lo serás, hijo.
395
00:35:05,166 --> 00:35:06,541
Lo serás.
396
00:35:15,833 --> 00:35:17,083
¡Mamá!
397
00:35:17,166 --> 00:35:19,208
Voy a pedir algo para la cena.
398
00:35:21,791 --> 00:35:23,291
¿Quieres una pizza?
399
00:35:40,666 --> 00:35:42,000
¡Mark!
400
00:35:46,750 --> 00:35:48,500
¿Esto significa...?
401
00:35:48,583 --> 00:35:50,791
Bueno, si quieres.
402
00:35:50,875 --> 00:35:52,583
Pero ¿qué pasó con...?
403
00:35:52,666 --> 00:35:55,083
No fui la única persona
a la que se le mintió.
404
00:35:55,166 --> 00:35:56,250
Omni-Man es mi...
405
00:35:56,333 --> 00:35:59,750
Dijeron que tu padre murió
cuando explotó una tubería de gas.
406
00:35:59,833 --> 00:36:01,916
No fue tan difícil darse cuenta.
407
00:36:02,416 --> 00:36:06,166
Detective Amber,
lista para ayudar en los casos difíciles.
408
00:36:08,750 --> 00:36:09,791
¿Estás...?
409
00:36:11,416 --> 00:36:14,583
Sé que no estás bien,
pero ¿quieres hablar de ello?
410
00:36:14,666 --> 00:36:16,958
Sí. Creo que sí.
411
00:36:21,708 --> 00:36:24,500
¡Mark! Qué bueno ver que estás bien.
412
00:36:24,583 --> 00:36:28,875
Digo, después de todo
lo de la tele sobre Omni...
413
00:36:29,458 --> 00:36:30,916
Hola, Amber.
414
00:36:32,833 --> 00:36:35,375
-Ya sabe lo de mi padre.
-Está bien.
415
00:36:35,458 --> 00:36:36,500
¿Ellos lo saben?
416
00:36:36,583 --> 00:36:38,708
Ustedes quieren...
417
00:36:40,166 --> 00:36:41,375
Salgamos.
418
00:36:51,250 --> 00:36:53,666
¡No estamos abiertos! ¿Cómo entraron...?
419
00:36:54,375 --> 00:36:55,791
¡Debbie!
420
00:36:59,000 --> 00:37:00,458
¿Cómo te sientes?
421
00:37:01,916 --> 00:37:04,375
Borra eso. Estúpida pregunta.
422
00:37:04,458 --> 00:37:06,291
¿Qué puedo hacer por ti?
423
00:37:08,583 --> 00:37:13,708
Pasé tanto tiempo pensando
si Nolan había matado a los Guardianes
424
00:37:13,791 --> 00:37:15,708
y por qué lo habría hecho,
425
00:37:16,458 --> 00:37:20,125
que no pensé en lo que pasaría después.
426
00:37:21,375 --> 00:37:24,208
Dónde nos dejaría a Mark y a mí.
427
00:37:25,416 --> 00:37:27,958
Después de todo lo que Nolan dijo e hizo,
428
00:37:30,125 --> 00:37:31,625
todavía no puedo creerlo.
429
00:37:32,708 --> 00:37:35,791
No puedo creer que nuestro tiempo juntos
fuera una mentira.
430
00:37:38,375 --> 00:37:39,833
Ojalá volviera.
431
00:37:43,125 --> 00:37:44,333
Ojalá.
432
00:37:49,041 --> 00:37:50,291
Sírveme uno de esos.
433
00:37:50,916 --> 00:37:53,208
Solo tengo un vaso.
434
00:37:54,041 --> 00:37:56,041
No me importa. Sirve.
435
00:37:59,416 --> 00:38:00,958
¿Cómo lo está tomando tu mamá?
436
00:38:01,041 --> 00:38:02,958
Tan mal como cabría esperar.
437
00:38:03,041 --> 00:38:05,041
Mark, lo siento mucho.
438
00:38:05,625 --> 00:38:07,166
No sé qué decir.
439
00:38:07,250 --> 00:38:10,250
Es como si estuviera vacío por dentro.
440
00:38:10,833 --> 00:38:12,166
Nada parece real.
441
00:38:12,250 --> 00:38:13,833
No tenemos que hacer esto aquí.
442
00:38:13,916 --> 00:38:15,708
No. Está bien.
443
00:38:15,791 --> 00:38:17,541
Necesitaba salir de la casa.
444
00:38:17,625 --> 00:38:20,208
Pero ¿podemos hablar de otra cosa?
445
00:38:20,291 --> 00:38:25,125
Podemos intentarlo, pero es literalmente
de lo único que se habla en todo el mundo.
446
00:38:26,750 --> 00:38:29,291
Bien. Lo siento. Nuevo tema.
447
00:38:35,208 --> 00:38:36,791
Esperen. ¿Diga?
448
00:38:36,875 --> 00:38:39,041
Te necesito. Ahora. ¡Apúrate!
449
00:38:40,083 --> 00:38:41,625
Lo siento, vuelvo enseguida.
450
00:38:44,125 --> 00:38:45,041
¿Qué pasa?
451
00:38:45,125 --> 00:38:47,958
Sé que dijiste que no querías hacer esto,
452
00:38:48,041 --> 00:38:50,416
pero alguien está volando hacia la Tierra.
453
00:38:50,500 --> 00:38:52,958
Estamos tratando de averiguar
quién es, pero...
454
00:38:58,416 --> 00:39:02,666
Ya saben lo de Mark y Omni-Man,
así que también podrían saber de mí.
455
00:39:02,750 --> 00:39:06,375
Conocí a Mark disfrazada antes de saber
que vamos a la misma escuela.
456
00:39:06,458 --> 00:39:08,166
Yo soy...
457
00:39:08,250 --> 00:39:09,708
Bueno, soy Evatómica.
458
00:39:09,791 --> 00:39:12,375
¿Qué? ¡Dios mío! Ahora lo veo.
459
00:39:12,458 --> 00:39:14,458
¡Puedes hacer dobles de ti misma!
460
00:39:14,541 --> 00:39:17,583
¡No! Esa es Duplica-Dora. Yo soy la rosa.
461
00:39:18,791 --> 00:39:21,291
Cierto. Por supuesto.
462
00:39:39,125 --> 00:39:40,375
¡Invencible!
463
00:39:40,458 --> 00:39:42,125
Eres tú.
464
00:39:42,208 --> 00:39:44,500
¡Pensé que llegaba demasiado tarde!
465
00:39:45,083 --> 00:39:47,166
-¡Tengo que advertirte!
-¿Advertirme?
466
00:39:47,250 --> 00:39:49,375
Cuando volví a la Coalición de Planetas
467
00:39:49,458 --> 00:39:51,958
para decir que fui
a la Tierra en lugar de a Urath,
468
00:39:52,041 --> 00:39:54,583
¡se volvieron locos!
La Tierra es intocable.
469
00:39:54,666 --> 00:39:56,791
Hay un viltrumita viviendo en tu planeta.
470
00:39:57,708 --> 00:39:59,375
Ah, eso.
471
00:39:59,458 --> 00:40:02,083
Espera. ¿Qué? ¿Ya lo sabes?
472
00:40:03,083 --> 00:40:04,833
-Sí.
-¡No lo entiendo!
473
00:40:05,500 --> 00:40:07,750
Siéntate. Esto puede llevar un tiempo.
474
00:40:10,916 --> 00:40:13,666
Entonces, ¿eres viltrumita?
475
00:40:13,750 --> 00:40:16,041
Pero ¿no trabajas para ellos?
476
00:40:16,125 --> 00:40:20,083
¿Y tu padre trató de apoderarse
del planeta, pero luego se fue?
477
00:40:20,166 --> 00:40:22,416
¿Solo se fue? Es una locura.
478
00:40:22,500 --> 00:40:26,166
Sí, por lo que sabemos,
mi padre solo desapareció.
479
00:40:26,250 --> 00:40:28,583
Eso es muy raro para un viltrumita.
480
00:40:28,666 --> 00:40:32,250
No se dan por vencidos. Son implacables.
481
00:40:32,333 --> 00:40:35,541
Destruyeron mi mundo
cuando mi pueblo se rebeló.
482
00:40:35,625 --> 00:40:38,000
Volaron nuestro planeta antes de perderlo.
483
00:40:38,875 --> 00:40:41,666
Cielos. Lo siento.
484
00:40:41,750 --> 00:40:44,708
No lo sientas.
Soy yo el que debería disculparse.
485
00:40:44,791 --> 00:40:46,625
Si hubiera revisado mis órdenes,
486
00:40:46,708 --> 00:40:49,916
habría visto que la Tierra
estaba marcada por los viltrumitas.
487
00:40:50,000 --> 00:40:51,166
Pude haberte advertido.
488
00:40:51,250 --> 00:40:54,333
Hubiera ido con mi padre
a contárselo todo.
489
00:40:54,416 --> 00:40:56,166
¿Quién sabe lo que habría pasado?
490
00:40:56,750 --> 00:40:58,791
No puedo imaginar lo que sientes.
491
00:40:58,875 --> 00:41:01,833
En serio.
Cuando nuestro mundo de origen se perdió,
492
00:41:01,916 --> 00:41:05,583
mi gente tuvo que crear
campos de cría para no extinguirnos.
493
00:41:05,666 --> 00:41:07,333
Nunca conocí a mi padre.
494
00:41:07,416 --> 00:41:10,166
Después de los últimos días, estoy celoso.
495
00:41:10,250 --> 00:41:13,041
La Coalición de Planetas
querrá oír sobre ti.
496
00:41:13,125 --> 00:41:15,958
Se gesta una lucha de poder
en el espacio profundo.
497
00:41:16,041 --> 00:41:16,916
¿De qué tipo?
498
00:41:17,000 --> 00:41:19,250
La Coalición intenta unir mundos
499
00:41:19,333 --> 00:41:21,000
y detener el Imperio Viltrumita.
500
00:41:21,083 --> 00:41:22,250
La cosa es,
501
00:41:23,041 --> 00:41:27,250
nunca se supo de un viltrumita
que abandonara su puesto.
502
00:41:27,333 --> 00:41:28,791
Es una locura.
503
00:41:28,875 --> 00:41:30,458
Simplemente no sucede.
504
00:41:31,208 --> 00:41:33,833
Esta podría ser la ventaja que buscamos.
505
00:41:35,416 --> 00:41:38,416
Seguro. Avísame si puedo
hacer algo para ayudar.
506
00:41:38,500 --> 00:41:40,083
No entiendo por qué sonríes.
507
00:41:40,166 --> 00:41:43,041
Solo pienso en todo lo que pasé.
508
00:41:43,583 --> 00:41:45,500
Qué enorme se siente todo.
509
00:41:45,583 --> 00:41:48,458
El llegar a ser
una parte de algo más grande,
510
00:41:48,541 --> 00:41:51,708
hace que todo parezca más tolerable.
511
00:41:51,791 --> 00:41:53,583
No lo sé, pero ayuda.
512
00:41:54,750 --> 00:41:58,041
Disculpa por aguarte la fiesta...
Eso pasa en la Tierra, ¿no?
513
00:41:58,125 --> 00:42:00,166
Cuando descubran que tu padre se fue,
514
00:42:00,250 --> 00:42:02,375
los viltrumitas vendrán por ti.
515
00:42:02,458 --> 00:42:06,375
Cuando ponen el ojo en un planeta,
no se rinden sin pelear.
516
00:42:06,458 --> 00:42:07,708
Estaré listo.
517
00:42:07,791 --> 00:42:10,583
Eso espero.
¿Cuál es el plan mientras tanto?
518
00:43:22,250 --> 00:43:23,916
Terminar la secundaria, supongo.
519
00:43:25,333 --> 00:43:27,458
Muy bien. Suena bien.
520
00:43:29,500 --> 00:43:30,708
¿Qué es la secundaria?
521
00:44:36,541 --> 00:44:38,541
Subtítulos: Yesica Aragón
522
00:44:38,625 --> 00:44:40,625
Supervisión creativa
Rebeca Rambal