1 00:00:05,041 --> 00:00:09,958 Se muestran luces parpadeantes que podrían causar ataques a ciertas personas 2 00:00:10,041 --> 00:00:14,958 con epilepsia fotosensitiva. Se recomienda discreción. 3 00:00:15,083 --> 00:00:16,708 ANTERIORMENTE 4 00:00:16,791 --> 00:00:18,000 ¡Fuera de mi casa! 5 00:00:18,083 --> 00:00:19,166 Hablaremos más tarde. 6 00:00:19,250 --> 00:00:20,666 ¿Dónde está Mark, Debbie? 7 00:00:21,750 --> 00:00:23,250 Sé que eres un superhéroe. 8 00:00:23,333 --> 00:00:24,625 Vete a volar. 9 00:00:25,208 --> 00:00:27,416 -Hola, Eva. -Así que te ayudaré a ti hoy. 10 00:00:28,250 --> 00:00:30,625 Te hicimos un nuevo cuerpo. 11 00:00:31,583 --> 00:00:33,416 ¿Sabe que su padre es un asesino? 12 00:00:33,500 --> 00:00:34,833 No te metas en esto. 13 00:00:34,916 --> 00:00:37,083 Soy la mamá de Mark. ¡Debo hablar con él! 14 00:00:37,166 --> 00:00:38,500 ¿Qué está pasando? 15 00:00:39,250 --> 00:00:42,250 ¿Dónde está Omni-Man? ¿Dónde está? 16 00:00:43,250 --> 00:00:45,458 ¡Asesino! ¡Nos traicionaste! 17 00:00:45,958 --> 00:00:47,750 Debiste quedarte muerto. 18 00:00:49,541 --> 00:00:50,708 ¿Papá? 19 00:01:07,708 --> 00:01:08,666 Mark... 20 00:01:09,666 --> 00:01:10,833 Tenemos que hablar. 21 00:01:19,416 --> 00:01:20,708 ¡No! 22 00:01:22,583 --> 00:01:24,500 Alguien te está controlando. 23 00:01:24,583 --> 00:01:27,416 -Papá, dime cómo detenerlos. -Mark... 24 00:01:28,208 --> 00:01:29,750 ¡Suelta a mi padre! 25 00:01:30,250 --> 00:01:33,083 -Déjalo... ¡Déjalo ir! -Detente. 26 00:01:36,083 --> 00:01:39,333 Soy yo, Mark. Solo soy yo. 27 00:01:45,250 --> 00:01:47,125 No es así como quería hacer esto, 28 00:01:47,208 --> 00:01:48,708 pero no tengo elección. 29 00:01:49,166 --> 00:01:52,125 Es hora de que sepas de dónde vengo realmente. 30 00:01:52,833 --> 00:01:54,291 Soy de Viltrum, 31 00:01:54,375 --> 00:01:57,416 pero no es el planeta sobre el que te he hablado. 32 00:01:57,500 --> 00:02:00,333 Creamos una civilización perfecta, 33 00:02:00,416 --> 00:02:04,916 pero se necesitó de toda nuestra fuerza, determinación y coraje para hacerlo. 34 00:02:05,833 --> 00:02:09,375 Para que nuestra gente pudiera alcanzar todo su potencial, 35 00:02:09,458 --> 00:02:13,625 tuvimos que eliminar a los débiles de nuestra sociedad. 36 00:02:13,708 --> 00:02:17,083 Fue un proceso largo y difícil. 37 00:02:18,750 --> 00:02:21,750 Cuando se acabó, nuestra población se redujo a la mitad, 38 00:02:21,833 --> 00:02:25,375 pero lo que surgió de las cenizas era imparable. 39 00:02:26,083 --> 00:02:27,500 Cuando yo nací, 40 00:02:27,583 --> 00:02:31,666 Viltrum ya era el mayor imperio en nuestra galaxia. 41 00:02:32,500 --> 00:02:35,500 Decidimos convertirlo en el único imperio. 42 00:02:36,291 --> 00:02:38,625 Cuando crecí, me uní a la guerra. 43 00:02:38,708 --> 00:02:42,083 Fue difícil, pero creo en nuestra causa. 44 00:02:42,166 --> 00:02:46,583 Algunas especies se resistieron, pero nadie pudo hacerlo por mucho tiempo. 45 00:02:47,083 --> 00:02:50,000 Pronto, nuestro imperio abarcó miles de planetas. 46 00:02:50,083 --> 00:02:53,375 Nuestro territorio crecía, nuestras fuerzas no daban abasto, 47 00:02:53,458 --> 00:02:55,166 y nuestra expansión se detuvo. 48 00:02:55,250 --> 00:02:58,916 Necesitábamos una manera más eficiente de conquistar mundos. 49 00:02:59,000 --> 00:03:04,750 A cada oficial se le dio un planeta para que ellos mismos lo debilitaran. 50 00:03:05,333 --> 00:03:07,791 Fui uno de esos pocos afortunados. 51 00:03:11,291 --> 00:03:14,833 No podía decirle a tu madre por qué estaba aquí... 52 00:03:18,166 --> 00:03:20,208 Pero ha llegado el momento... 53 00:03:20,875 --> 00:03:25,416 Y ahora, tenemos que preparar a la Tierra para unirse al Imperio Viltrum. 54 00:03:30,541 --> 00:03:32,333 Mark, son buenas noticias. 55 00:03:32,416 --> 00:03:35,125 Por fin haremos lo que estábamos destinados a hacer. 56 00:03:35,208 --> 00:03:37,125 Ser lo que estábamos destinados a ser. 57 00:03:38,416 --> 00:03:40,000 Me mentiste. 58 00:03:40,083 --> 00:03:41,750 No podías saber la verdad. 59 00:03:41,833 --> 00:03:45,250 No hasta que tuvieras tus poderes, hasta que estuviera seguro. 60 00:03:46,833 --> 00:03:48,083 ¿Seguro de qué? 61 00:03:48,166 --> 00:03:50,333 Seguro de que eras un viltrumita. 62 00:03:50,916 --> 00:03:54,000 Y si no lo era, ¿sería un humano más para conquistar? 63 00:03:54,083 --> 00:03:56,666 No. Esto no tiene ningún sentido. 64 00:03:56,750 --> 00:03:57,958 Tú me amas. 65 00:03:58,458 --> 00:04:00,666 Tú amas a mamá. ¡Sé que sí! 66 00:04:04,166 --> 00:04:07,333 ¿Tienes idea de cuánto tiempo vivimos? 67 00:04:07,916 --> 00:04:11,416 Cuanto más viejos nos hacemos, más lento envejecemos. 68 00:04:11,500 --> 00:04:14,166 El ADN viltrumita es tan puro 69 00:04:14,250 --> 00:04:15,833 y tú eres casi pura sangre. 70 00:04:15,916 --> 00:04:19,750 Vivirás miles de años. 71 00:04:19,833 --> 00:04:21,916 ¿Entiendes lo que eso significa? 72 00:04:22,416 --> 00:04:27,125 Todos los que conoces y amas se habrán ido antes de que cumplas 30. 73 00:04:28,333 --> 00:04:31,500 No es algo que quiera para ti. 74 00:04:33,083 --> 00:04:35,541 Este no es tu mundo. Es de ellos. 75 00:04:36,083 --> 00:04:39,000 Pero podemos ayudarlos. Podemos detener guerras. 76 00:04:39,083 --> 00:04:40,333 Eliminar el hambre. 77 00:04:40,416 --> 00:04:44,333 Darles tecnología médica siglos por delante de lo que tienen ahora. 78 00:04:46,833 --> 00:04:48,500 Ya lo hemos estado haciendo. 79 00:04:48,583 --> 00:04:51,958 De no ser por ti y por mí, este planeta estaría en llamas. 80 00:04:52,041 --> 00:04:56,208 Solo debemos darle la bienvenida a la Tierra en nuestro imperio. 81 00:04:57,291 --> 00:04:59,875 Sí quiero a tu madre, 82 00:04:59,958 --> 00:05:03,958 pero es más como una mascota para mí. 83 00:05:04,041 --> 00:05:06,375 -¿Una mascota? -Es la única manera. 84 00:05:06,458 --> 00:05:08,666 -¡No me toques! -Cálmate. 85 00:05:08,750 --> 00:05:11,333 ¡No me calmaré! ¡Es una locura! 86 00:05:11,416 --> 00:05:13,416 ¿Qué crees que va a pasar? 87 00:05:13,500 --> 00:05:16,916 ¿Que esclavizaré a mis amigos para unos alienígenas que no conozco? 88 00:05:17,000 --> 00:05:19,750 ¡Esta es mi vida! ¡Esta es mi gente! 89 00:05:19,833 --> 00:05:23,583 -Tenemos una responsabilidad con Viltrum. -¡Me importa un carajo! 90 00:05:23,666 --> 00:05:25,833 No me importa si vivo un millón de años. 91 00:05:25,916 --> 00:05:28,458 ¡Este es mi hogar, y no dejaré que lo destruyas! 92 00:05:28,541 --> 00:05:30,250 No sabes lo que dices. 93 00:05:30,333 --> 00:05:33,916 Y no puedo dejar que interfieras. 94 00:05:34,791 --> 00:05:36,833 Sé exactamente lo que estoy diciendo. 95 00:05:41,416 --> 00:05:42,541 Que así sea. 96 00:05:50,916 --> 00:05:53,583 ¿De verdad crees que puedes detenerme? 97 00:06:16,375 --> 00:06:17,541 Traza su trayectoria. 98 00:06:17,625 --> 00:06:20,625 Necesito saber adónde van antes de que lleguen allí. 99 00:06:21,083 --> 00:06:22,958 Lamento que hayas escuchado eso. 100 00:06:23,041 --> 00:06:25,708 Se van a matar el uno al otro. Detén esto. 101 00:06:26,458 --> 00:06:27,666 Los tenemos, señor. 102 00:06:27,750 --> 00:06:30,416 Se están deteniendo al sureste de Chicago. 103 00:06:30,500 --> 00:06:33,250 ¿Chicago? Están al alcance. Envía nuestros jets. 104 00:06:33,333 --> 00:06:34,625 ¿Qué podrían hacer? 105 00:06:35,208 --> 00:06:38,875 Después de todo lo que ya hicimos, no mucho. Son una distracción. 106 00:06:38,958 --> 00:06:41,791 Tal vez le dé al chico una oportunidad de pensar. 107 00:06:42,708 --> 00:06:43,916 ¡Carajo! 108 00:06:44,541 --> 00:06:46,875 Bien, ¿qué hacemos? ¿Vamos para allá? 109 00:06:46,958 --> 00:06:48,916 ¿Hacer qué? No podríamos con ellos. 110 00:06:49,000 --> 00:06:52,333 No. Seguimos las órdenes de Cecil y nos quedamos aquí. 111 00:06:52,416 --> 00:06:55,083 Esta batalla está más allá de nuestra habilidad. 112 00:06:55,166 --> 00:06:57,875 Robot tiene... Rudy tiene razón. 113 00:06:57,958 --> 00:06:59,416 Ya tendremos oportunidad. 114 00:07:00,625 --> 00:07:03,625 ¡Eva! Cielos, estás bien. 115 00:07:03,708 --> 00:07:06,625 Estoy bien. ¿Qué está pasando con Mark y Omni-Man? 116 00:07:06,708 --> 00:07:09,708 Omni-Man le está dando una paliza. El mundo está loco. 117 00:07:09,791 --> 00:07:13,250 Realmente espero que Mark haga honor a su nombre. 118 00:07:13,333 --> 00:07:16,541 Para enfrentar a su padre y sobrevivir, necesita ser... 119 00:07:16,625 --> 00:07:20,541 INVENCIBLE 120 00:07:32,458 --> 00:07:35,333 ¡No hagas esto! No es demasiado tarde. 121 00:07:35,416 --> 00:07:36,250 Sí, lo es. 122 00:07:41,958 --> 00:07:44,250 Objetivo localizado. En marcha. 123 00:07:54,291 --> 00:07:56,125 Cecil quiere perder más tiempo. 124 00:07:58,291 --> 00:08:01,375 Envían eso para imitar una fracción de nuestro poder. 125 00:08:01,458 --> 00:08:04,375 Cuando se separen, ataquen con todo lo que tengan. 126 00:08:04,458 --> 00:08:05,375 Entendido. 127 00:08:06,541 --> 00:08:08,500 Es correcto tenerles lástima, 128 00:08:08,583 --> 00:08:10,958 pero no valorarlos por sobre los tuyos. 129 00:08:16,875 --> 00:08:18,375 ¡Ahora! 130 00:08:24,375 --> 00:08:25,208 Golpe directo. 131 00:08:26,250 --> 00:08:28,583 Repito, golpe directo sobre Omni-Man. 132 00:08:56,791 --> 00:08:58,375 -Te tengo. -¡El paracaídas! 133 00:08:58,458 --> 00:08:59,625 No lo necesitas. 134 00:09:16,625 --> 00:09:18,958 Gracias. 135 00:09:19,041 --> 00:09:20,750 Pensé que no iba a lograrlo. 136 00:09:21,750 --> 00:09:24,500 -¡Casi lo matas! -En lugar de eso, lo salvaste. 137 00:09:24,583 --> 00:09:26,708 ¿Tanto esfuerzo para qué? 138 00:09:27,833 --> 00:09:29,000 ¡No! 139 00:09:30,166 --> 00:09:31,666 ¿Dónde estaba el otro? 140 00:09:35,416 --> 00:09:36,541 ¡Está detrás de mí! 141 00:09:52,083 --> 00:09:53,333 ¡Lo mataste! 142 00:09:53,416 --> 00:09:56,500 Ahora o en 50 años, ¿qué diferencia hay? 143 00:09:58,833 --> 00:09:59,875 ¿Qué diferencia? 144 00:10:00,708 --> 00:10:02,041 ¡Tendría una vida! 145 00:10:02,125 --> 00:10:05,125 ¿Ver a ese hombre perder su vida te molestó? 146 00:10:05,208 --> 00:10:06,375 ¿Te dolió? 147 00:10:06,458 --> 00:10:08,583 Bueno, veamos cómo lidias con esto. 148 00:11:19,583 --> 00:11:21,750 -¡Gretchen! -¡Mami! 149 00:11:29,625 --> 00:11:30,916 Te tengo. 150 00:11:31,333 --> 00:11:32,208 ¡No te muevas! 151 00:11:33,708 --> 00:11:35,125 No tengas miedo, ¿sí? 152 00:11:35,875 --> 00:11:36,791 ¡Mamá! 153 00:11:40,041 --> 00:11:41,416 ¡No! ¡No! 154 00:12:22,750 --> 00:12:24,333 ¿Cómo pudiste hacer esto? 155 00:12:24,416 --> 00:12:25,875 Fue culpa tuya. 156 00:12:25,958 --> 00:12:29,416 Tu terquedad contra lo inevitable mató a esas personas. 157 00:12:30,166 --> 00:12:32,333 ¿Cuántos más necesitan morir, Mark? 158 00:12:32,416 --> 00:12:33,458 Depende de ti. 159 00:12:35,208 --> 00:12:39,125 ¿Y qué estaban haciendo con esas frágiles vidas de todos modos? 160 00:12:39,625 --> 00:12:43,541 Escucha lo que estoy diciendo. Sabes en tu corazón que tengo razón. 161 00:12:43,625 --> 00:12:44,875 ¿Tienes razón? 162 00:12:44,958 --> 00:12:47,916 ¿Sobre el poco sentido que tiene la humanidad? 163 00:12:48,791 --> 00:12:50,458 ¿Mamá es insignificante? 164 00:12:50,541 --> 00:12:52,875 En el gran esquema de las cosas... 165 00:12:54,083 --> 00:12:55,041 -Sí. -¡No! 166 00:12:55,125 --> 00:12:56,125 Debbie... 167 00:12:56,208 --> 00:12:58,333 ¿Cómo puedes decir esas cosas? 168 00:12:58,416 --> 00:13:00,500 ¿Cómo pudiste decir eso de mamá? 169 00:13:02,250 --> 00:13:03,375 ¡Mentiroso! 170 00:13:12,000 --> 00:13:16,416 Por primera vez en tu vida, te estoy diciendo la verdad. 171 00:13:25,375 --> 00:13:27,041 Tengo que salvarlos. 172 00:13:27,125 --> 00:13:28,375 No. 173 00:13:30,375 --> 00:13:32,875 Tal vez esta vez aprenderás. 174 00:14:14,166 --> 00:14:15,500 Cielos. 175 00:14:17,916 --> 00:14:21,250 Esta gente es insignificante. 176 00:14:22,333 --> 00:14:24,416 Son cavernícolas sin nosotros. 177 00:14:27,458 --> 00:14:28,333 ¡Te equivocas! 178 00:14:28,916 --> 00:14:31,416 Te he visto salvar gente. 179 00:14:31,500 --> 00:14:34,250 Te he visto casi morir para protegerla. 180 00:14:34,333 --> 00:14:36,833 Tal vez eras un viltrumita cuando llegaste, 181 00:14:36,916 --> 00:14:39,416 pero ¡cambiaste! ¡Fuiste feliz aquí! 182 00:14:39,500 --> 00:14:42,416 Claro, fui feliz. Por un tiempo. 183 00:14:42,500 --> 00:14:44,750 Pero soy leal a Viltrum, 184 00:14:44,833 --> 00:14:49,166 no a esta excusa patética de civilización. 185 00:15:10,875 --> 00:15:12,250 ¡Suéltame! 186 00:15:14,625 --> 00:15:16,041 No estás escuchando. 187 00:15:16,125 --> 00:15:20,625 Mi tiempo aquí ha sido una mancha en el lapso de mi vida. 188 00:15:20,708 --> 00:15:22,625 Tú no me conoces. 189 00:15:23,250 --> 00:15:26,541 Voy a quemar este planeta 190 00:15:27,041 --> 00:15:31,000 antes de pasar otro minuto viviendo entre estos animales. 191 00:15:36,916 --> 00:15:38,166 Por favor. 192 00:15:58,500 --> 00:16:01,583 Me equivoqué al criarte como humano. 193 00:16:01,666 --> 00:16:04,750 Debería haberte preparado mejor. Enseñarte más. 194 00:16:04,833 --> 00:16:07,541 Tu vida ha sido fácil y sin dolor. 195 00:16:07,625 --> 00:16:10,500 Eres un viltrumita solo de sangre. 196 00:16:10,583 --> 00:16:14,666 Bueno, tu verdadera educación comienza ahora. 197 00:16:21,000 --> 00:16:22,541 Dios mío, Mark. 198 00:16:27,083 --> 00:16:30,916 Prepárense. No podemos detener la pelea, pero podemos salvar vidas. 199 00:16:31,000 --> 00:16:33,583 Cecil ordenó que nos quedemos aquí. 200 00:16:33,666 --> 00:16:35,333 No nos importa. 201 00:16:39,125 --> 00:16:41,375 Ya no eres un robot, ¿recuerdas? 202 00:17:45,708 --> 00:17:46,666 ¿Ya es suficiente? 203 00:17:46,750 --> 00:17:49,166 Te detendré. 204 00:17:49,250 --> 00:17:50,625 Cuando quieras. 205 00:17:54,750 --> 00:17:56,541 Estás haciendo esto por nada. 206 00:17:56,625 --> 00:18:00,541 Ser parte del imperio hará que la Tierra sea mejor de lo que es. 207 00:18:02,083 --> 00:18:04,000 ¿Y si se resisten? 208 00:18:04,083 --> 00:18:06,000 Por eso estamos aquí. 209 00:18:06,083 --> 00:18:07,916 Para evitar que se resistan. 210 00:18:08,000 --> 00:18:11,250 Para mostrarles lo equivocados que están, lo inútil que es. 211 00:18:11,333 --> 00:18:16,083 Que pueden ser parte de algo más grande. O morir. 212 00:18:16,875 --> 00:18:18,416 No te lo permitiré. 213 00:18:21,583 --> 00:18:23,916 ¿Quieres morir por este planeta? 214 00:18:24,000 --> 00:18:26,416 ¡Bien! ¿Qué son 17 años más? 215 00:18:27,000 --> 00:18:28,458 Puedo volver a empezar. 216 00:18:29,041 --> 00:18:30,333 Hacer otro niño. 217 00:18:55,291 --> 00:18:56,416 ¿Qué estás haciendo? 218 00:18:56,791 --> 00:19:00,583 Si tengo que ver el partido, tendría una mejor vista desde arriba. 219 00:19:00,666 --> 00:19:02,250 No puedes hacer eso. 220 00:19:02,333 --> 00:19:05,833 Suficiente con que estés aquí parado como un bicho raro. Ven. 221 00:19:05,916 --> 00:19:08,291 Esto es una pérdida del tiempo de todos. 222 00:19:08,375 --> 00:19:10,916 Hay muchas cosas que podría estar haciendo. 223 00:19:11,000 --> 00:19:12,250 ¡Vamos, Mark! 224 00:19:12,791 --> 00:19:14,166 ¡Te lo vas a perder! 225 00:19:18,416 --> 00:19:19,833 -Míralo. -¡Strike uno! 226 00:19:19,916 --> 00:19:22,500 Tú y yo lo hicimos. 227 00:19:23,333 --> 00:19:24,500 Es nuestro. 228 00:19:24,583 --> 00:19:27,333 Cuando él siente alegría, sentimos alegría. 229 00:19:27,416 --> 00:19:29,333 ¿Ves esa mirada en su cara? 230 00:19:30,000 --> 00:19:32,750 ¿Cómo puedes ver eso y no sentir lo mismo? 231 00:19:33,958 --> 00:19:35,791 A medida que envejecemos, 232 00:19:35,875 --> 00:19:37,833 es más difícil sentir eso. 233 00:19:37,916 --> 00:19:41,083 El peso del mundo nos empantana. 234 00:19:50,208 --> 00:19:51,875 ¡Buena, cariño! 235 00:19:51,958 --> 00:19:55,250 Pero nuestros hijos nos recuerdan las alegrías de la vida. 236 00:19:55,333 --> 00:19:58,625 Nos permiten volver, nos muestran de qué se trata la vida. 237 00:20:00,333 --> 00:20:01,916 Esto es la humanidad. 238 00:20:08,083 --> 00:20:11,375 ¡Sí! ¡Sigue, Mark! ¡Sigue adelante! 239 00:20:12,958 --> 00:20:14,875 -¡Vamos, Mark! -¡Vamos! 240 00:20:14,958 --> 00:20:16,875 ¡Vamos, Mark, vamos! 241 00:20:17,791 --> 00:20:20,041 -¡Vamos, tú puedes! -¡Vamos, Mark! 242 00:20:22,208 --> 00:20:23,666 ¡Safe! 243 00:20:27,666 --> 00:20:29,458 ¿Lo viste, papá? ¿Lo viste? 244 00:20:29,541 --> 00:20:31,083 ¡Eso fue increíble! 245 00:20:33,333 --> 00:20:36,291 Sí. Sí, lo vi. 246 00:20:47,333 --> 00:20:48,333 ¡Maldita sea! 247 00:21:13,416 --> 00:21:15,625 ¿Por qué me hiciste hacer esto? 248 00:21:15,708 --> 00:21:19,208 ¡Estás peleando para poder ver morir a todos a tu alrededor! 249 00:21:19,291 --> 00:21:25,000 ¡Piensa, Mark! Vas a durar más que cada frágil y despreciable ser. 250 00:21:25,083 --> 00:21:30,083 ¡Vivirás para ver este mundo convertido en polvo y desaparecer! 251 00:21:30,166 --> 00:21:35,000 ¡Todos y todo lo que conoces se habrán ido! 252 00:21:38,666 --> 00:21:42,833 ¿Qué vas a tener después de 500 años? 253 00:21:45,625 --> 00:21:46,916 A ti, papá. 254 00:21:47,625 --> 00:21:49,166 Todavía te tendría a ti. 255 00:22:06,083 --> 00:22:07,416 ¿Papá? 256 00:22:56,666 --> 00:22:59,541 Esta es la escena en el centro de Chicago 257 00:22:59,625 --> 00:23:04,250 al caer la oscuridad sobre en el día, el mundo ha cambiado. 258 00:23:04,833 --> 00:23:10,000 Omni-Man e Invencible aterrizaron aquí durante su terrible batalla. 259 00:23:10,625 --> 00:23:13,166 El daño que pueden ver detrás mío fue hecho 260 00:23:13,250 --> 00:23:17,833 en cuestión de minutos antes de llevar su lucha a otro lado. 261 00:23:18,583 --> 00:23:22,125 No puedo empezar a explicar la devastación, el dolor, 262 00:23:24,375 --> 00:23:25,541 la pérdida. 263 00:23:26,416 --> 00:23:29,708 No es como nada que haya visto. 264 00:23:31,291 --> 00:23:34,541 Y todos nos preguntamos lo mismo. 265 00:23:35,500 --> 00:23:38,666 ¿Cómo pudo alguien que prometió mantenernos a salvo, 266 00:23:38,750 --> 00:23:41,833 protegernos de cualquier amenaza, 267 00:23:41,916 --> 00:23:44,375 convertirse en esa amenaza? 268 00:23:45,833 --> 00:23:51,375 Sin respuestas, todo lo que podemos hacer es abrazarnos y recoger las piezas. 269 00:23:54,208 --> 00:23:57,000 Los planificadores urbanos estiman que llevará semanas 270 00:23:57,083 --> 00:24:01,250 limpiar el área antes de comenzar a reconstruir. 271 00:24:01,333 --> 00:24:07,083 Las vidas perdidas... Las vidas perdidas son incalculables. 272 00:24:08,375 --> 00:24:12,666 Afortunadamente, los Guardianes del Globo y Evatómica están en la escena. 273 00:24:13,166 --> 00:24:17,375 No ha habido señales de Omni-Man o Invencible desde ayer. 274 00:24:17,916 --> 00:24:21,291 Con el tiempo, esperamos saber lo que puso fin a este ataque, 275 00:24:21,916 --> 00:24:27,000 pero por ahora, podemos estar agradecidos de que el peligro haya quedado atrás. 276 00:24:51,000 --> 00:24:53,166 -Mamá... -No intentes hablar. 277 00:24:53,750 --> 00:24:55,000 Vas a estar bien. 278 00:24:55,083 --> 00:24:56,500 Ya estás a salvo. 279 00:24:57,083 --> 00:24:58,541 Todo terminó. 280 00:25:04,500 --> 00:25:06,166 Toma. Bebe. 281 00:25:10,958 --> 00:25:12,250 Estoy orgullosa de ti. 282 00:25:18,291 --> 00:25:19,750 Te dejaré descansar. 283 00:25:31,125 --> 00:25:32,333 ¿Debbie? 284 00:25:32,958 --> 00:25:34,041 Lo siento. 285 00:25:34,916 --> 00:25:36,166 Está bien. 286 00:25:36,875 --> 00:25:39,083 Mira, quería... 287 00:25:39,708 --> 00:25:42,208 Si esto es demasiado, solo dilo. 288 00:25:42,291 --> 00:25:45,875 Si fuera yo, me aliviaría saber que se están ocupando de las cosas. 289 00:25:45,958 --> 00:25:46,958 Solo dilo. 290 00:25:48,166 --> 00:25:50,791 Como queremos preservar la identidad de Omni-Man 291 00:25:50,875 --> 00:25:52,208 para mantenerlos a salvo, 292 00:25:52,291 --> 00:25:54,375 Nolan Grayson murió oficialmente 293 00:25:54,458 --> 00:25:57,625 cuando la casa de enfrente estalló por una fuga de gas. 294 00:25:57,708 --> 00:26:00,291 Los libros de viaje de Nolan se venden bien, 295 00:26:00,375 --> 00:26:04,125 pero las ventas aumentarán después de su muerte, 296 00:26:04,208 --> 00:26:06,291 así que estarán bien de dinero. 297 00:26:06,791 --> 00:26:09,666 No te alarmes si tú y Mark salen en las noticias. 298 00:26:09,750 --> 00:26:11,250 Enviamos sustitutos al funeral 299 00:26:11,333 --> 00:26:14,125 para que puedan vivir en paz una vez que Mark se cure. 300 00:26:14,208 --> 00:26:15,291 ¿En paz? 301 00:26:15,375 --> 00:26:18,041 Mira, lo siento. No quise decir... 302 00:26:19,083 --> 00:26:22,625 -Lo que quise decir... -Lo siento. Todo esto es muy amable. 303 00:26:22,708 --> 00:26:24,083 -Gracias. -Sí. 304 00:26:25,916 --> 00:26:28,833 Nolan hizo todo bajo mis narices. Nunca lo vi. 305 00:26:29,875 --> 00:26:33,583 No podría vivir conmigo mismo si no tratara de arreglar las cosas. 306 00:26:41,625 --> 00:26:42,833 Cielos. 307 00:27:18,750 --> 00:27:20,250 No lo hemos ganado todavía. 308 00:27:23,000 --> 00:27:24,291 ¿En serio? 309 00:27:34,625 --> 00:27:36,166 Vete al carajo. 310 00:27:39,333 --> 00:27:40,416 ¡Dije que pares! 311 00:27:51,750 --> 00:27:53,416 Ahora parecemos un equipo. 312 00:28:24,583 --> 00:28:26,625 PENTÁGONO DE ESTADOS UNIDOS ESTACIONAMIENTO ATRÁS 313 00:30:16,666 --> 00:30:17,666 Hola, William. 314 00:30:18,208 --> 00:30:19,166 Hola, Eva. 315 00:30:22,166 --> 00:30:24,000 ¿Has sabido algo de Mark? 316 00:30:24,083 --> 00:30:27,166 No desde que pasó eso con su padre en las noticias. 317 00:30:27,250 --> 00:30:29,000 Estoy muy preocupado... 318 00:30:29,083 --> 00:30:30,166 ¡Carajo! 319 00:30:30,250 --> 00:30:32,000 Aguarda, ¿sabes que es Invencible? 320 00:30:32,083 --> 00:30:34,375 ¿Tú también lo sabes? 321 00:30:34,458 --> 00:30:36,250 Pensé que lo había arruinado. 322 00:30:40,916 --> 00:30:42,583 ¿Crees que esté bien? 323 00:30:43,416 --> 00:30:44,416 No lo sé. 324 00:30:53,541 --> 00:30:56,208 Fue una gran cosa lo que hiciste, muchacho. 325 00:30:59,333 --> 00:31:02,000 Pensé que podría haber sido un sueño. 326 00:31:02,708 --> 00:31:03,916 Ojalá lo fuera. 327 00:31:04,000 --> 00:31:06,250 Has estado yendo y viniendo por dos semanas. 328 00:31:06,333 --> 00:31:08,750 Pero mis chicos te han arreglado bien. 329 00:31:08,833 --> 00:31:10,750 Te dejaremos salir en unos días. 330 00:31:11,666 --> 00:31:14,500 Vi que mi padre se fue volando. ¿A dónde se fue? 331 00:31:15,291 --> 00:31:17,500 Descansa. Hablaremos más tarde. 332 00:31:17,583 --> 00:31:19,083 ¡Oye! Espera. 333 00:31:19,625 --> 00:31:20,458 ¡Espera! 334 00:31:22,708 --> 00:31:25,500 -¿No vas a decirme qué pasó? -Eso depende. 335 00:31:25,583 --> 00:31:28,416 -¿De qué? -Si todavía quieres ser un héroe o no. 336 00:31:29,916 --> 00:31:31,083 No lo sé. 337 00:31:32,000 --> 00:31:33,250 Ven conmigo. 338 00:31:37,500 --> 00:31:38,875 Quería decirte que 339 00:31:38,958 --> 00:31:41,750 tu madre oyó todo lo que tu padre dijo. 340 00:31:41,833 --> 00:31:44,333 No tendrás que explicarle todo este calvario. 341 00:31:44,416 --> 00:31:46,750 ¿Ella lo oyó? ¿Cómo pudiste hacer eso? 342 00:31:46,833 --> 00:31:49,333 ¿No crees que merece saber la verdad? 343 00:31:49,708 --> 00:31:52,541 -Sí... -Sabía que había matado a los Guardianes 344 00:31:52,625 --> 00:31:55,708 y tenía la esperanza de que hubiera una buena razón. 345 00:31:55,791 --> 00:31:57,000 Yo también. 346 00:31:59,291 --> 00:32:02,000 Es mejor que ella sepa todo sobre tu padre. 347 00:32:02,791 --> 00:32:04,083 Tal vez tengas razón. 348 00:32:05,125 --> 00:32:06,916 Espera, ¿dónde estamos? 349 00:32:07,000 --> 00:32:08,708 Lo siento. Luces. 350 00:32:28,458 --> 00:32:29,916 Es suficiente. Luces. 351 00:32:32,708 --> 00:32:35,833 ¿Qué diablos acaba de pasar? ¿Dónde se fue todo? 352 00:32:35,916 --> 00:32:39,125 El agua que EE. UU. bebe tan convenientemente de sus grifos 353 00:32:39,208 --> 00:32:43,416 tiene un producto químico que inhibe la capacidad de ver frecuencias de luz. 354 00:32:43,500 --> 00:32:47,208 -Esas frecuencias se usan en esta sala. -¿Y todo es invisible? 355 00:32:47,291 --> 00:32:49,541 Tú y todos los demás en EE. UU. 356 00:32:49,625 --> 00:32:52,416 no pueden para ver las cosas en esta habitación. 357 00:32:52,500 --> 00:32:54,708 Te sorprendería las veces que usamos esto. 358 00:32:54,791 --> 00:32:55,666 Increíble. 359 00:32:56,708 --> 00:32:58,166 Para responder tu pregunta, 360 00:32:58,250 --> 00:33:01,208 supervisamos a tu padre hasta que dejó el sistema solar. 361 00:33:01,291 --> 00:33:05,208 No cambió de trayectoria, así que va a algún lugar muy lejano. 362 00:33:05,916 --> 00:33:09,375 Lo que significa que necesitamos un reemplazo. 363 00:33:12,625 --> 00:33:14,708 No. Ahora no. Aún no. 364 00:33:16,125 --> 00:33:18,583 Tu padre no me dejó con muchas opciones. 365 00:33:18,666 --> 00:33:20,166 Si no puedo llamarte... 366 00:33:20,708 --> 00:33:23,750 No hay una lista más allá de los Guardianes del Globo. 367 00:33:23,833 --> 00:33:25,916 Lo sé. Lo siento. 368 00:33:26,000 --> 00:33:28,041 Es solo que... Es demasiado. 369 00:33:28,125 --> 00:33:30,333 No debí haberlo mencionado tan pronto. 370 00:33:30,416 --> 00:33:32,625 Vamos a llevarlos a casa primero. 371 00:33:39,125 --> 00:33:42,125 Hablé con tu escuela y con el trabajo de Debbie. 372 00:33:42,208 --> 00:33:44,416 Incluso hay una lápida en el cementerio, 373 00:33:44,500 --> 00:33:46,375 aunque no querrás ir a verla. 374 00:33:46,458 --> 00:33:49,541 Si necesitan algo más, saben cómo contactarme. 375 00:33:49,625 --> 00:33:50,875 Gracias, Cecil. 376 00:33:55,875 --> 00:33:57,125 Mucho mejor. 377 00:33:57,625 --> 00:33:59,708 Me voy a recostar un rato. 378 00:34:01,083 --> 00:34:02,375 Está bien, mamá. 379 00:34:15,666 --> 00:34:18,166 ¡Adivina quién por fin obtuvo sus poderes! 380 00:34:20,458 --> 00:34:23,250 ¡Eso es genial, hijo, fabuloso! 381 00:34:24,125 --> 00:34:26,875 Si realmente quieres hacer lo que yo hago, 382 00:34:26,958 --> 00:34:29,375 tienes que estar preparado para cualquier cosa. 383 00:34:29,958 --> 00:34:31,333 ¡Papá! 384 00:34:31,875 --> 00:34:33,833 ¡Costillas! 385 00:34:35,083 --> 00:34:36,375 Tengo miedo, papá. 386 00:34:36,458 --> 00:34:38,250 ¿Y si no puedo hacer esto? 387 00:34:38,333 --> 00:34:41,541 Este es el comienzo de una larga aventura para nosotros. 388 00:34:41,625 --> 00:34:44,541 En el trayecto, vas a necesitar hacer cosas 389 00:34:44,625 --> 00:34:48,541 que no quieres hacer o que no pienses que puedes hacer. 390 00:34:48,625 --> 00:34:49,625 Eres un viltrumita. 391 00:34:51,458 --> 00:34:56,833 Tenemos responsabilidades que los humanos normales no tienen. 392 00:34:58,125 --> 00:34:59,500 Quiero hacer lo que haces. 393 00:35:00,583 --> 00:35:02,000 ¡Quiero ser igual a ti! 394 00:35:02,750 --> 00:35:03,708 Lo serás, hijo. 395 00:35:05,166 --> 00:35:06,541 Lo serás. 396 00:35:15,833 --> 00:35:17,083 ¡Mamá! 397 00:35:17,166 --> 00:35:19,208 Voy a pedir algo para la cena. 398 00:35:21,791 --> 00:35:23,291 ¿Quieres una pizza? 399 00:35:40,666 --> 00:35:42,000 ¡Mark! 400 00:35:46,750 --> 00:35:48,500 ¿Esto significa...? 401 00:35:48,583 --> 00:35:50,791 Bueno, si quieres. 402 00:35:50,875 --> 00:35:52,583 Pero ¿qué pasó con...? 403 00:35:52,666 --> 00:35:55,083 No fui la única persona a la que se le mintió. 404 00:35:55,166 --> 00:35:56,250 Omni-Man es mi... 405 00:35:56,333 --> 00:35:59,750 Dijeron que tu padre murió cuando explotó una tubería de gas. 406 00:35:59,833 --> 00:36:01,916 No fue tan difícil darse cuenta. 407 00:36:02,416 --> 00:36:06,166 Detective Amber, lista para ayudar en los casos difíciles. 408 00:36:08,750 --> 00:36:09,791 ¿Estás...? 409 00:36:11,416 --> 00:36:14,583 Sé que no estás bien, pero ¿quieres hablar de ello? 410 00:36:14,666 --> 00:36:16,958 Sí. Creo que sí. 411 00:36:21,708 --> 00:36:24,500 ¡Mark! Qué bueno ver que estás bien. 412 00:36:24,583 --> 00:36:28,875 Digo, después de todo lo de la tele sobre Omni... 413 00:36:29,458 --> 00:36:30,916 Hola, Amber. 414 00:36:32,833 --> 00:36:35,375 -Ya sabe lo de mi padre. -Está bien. 415 00:36:35,458 --> 00:36:36,500 ¿Ellos lo saben? 416 00:36:36,583 --> 00:36:38,708 Ustedes quieren... 417 00:36:40,166 --> 00:36:41,375 Salgamos. 418 00:36:51,250 --> 00:36:53,666 ¡No estamos abiertos! ¿Cómo entraron...? 419 00:36:54,375 --> 00:36:55,791 ¡Debbie! 420 00:36:59,000 --> 00:37:00,458 ¿Cómo te sientes? 421 00:37:01,916 --> 00:37:04,375 Borra eso. Estúpida pregunta. 422 00:37:04,458 --> 00:37:06,291 ¿Qué puedo hacer por ti? 423 00:37:08,583 --> 00:37:13,708 Pasé tanto tiempo pensando si Nolan había matado a los Guardianes 424 00:37:13,791 --> 00:37:15,708 y por qué lo habría hecho, 425 00:37:16,458 --> 00:37:20,125 que no pensé en lo que pasaría después. 426 00:37:21,375 --> 00:37:24,208 Dónde nos dejaría a Mark y a mí. 427 00:37:25,416 --> 00:37:27,958 Después de todo lo que Nolan dijo e hizo, 428 00:37:30,125 --> 00:37:31,625 todavía no puedo creerlo. 429 00:37:32,708 --> 00:37:35,791 No puedo creer que nuestro tiempo juntos fuera una mentira. 430 00:37:38,375 --> 00:37:39,833 Ojalá volviera. 431 00:37:43,125 --> 00:37:44,333 Ojalá. 432 00:37:49,041 --> 00:37:50,291 Sírveme uno de esos. 433 00:37:50,916 --> 00:37:53,208 Solo tengo un vaso. 434 00:37:54,041 --> 00:37:56,041 No me importa. Sirve. 435 00:37:59,416 --> 00:38:00,958 ¿Cómo lo está tomando tu mamá? 436 00:38:01,041 --> 00:38:02,958 Tan mal como cabría esperar. 437 00:38:03,041 --> 00:38:05,041 Mark, lo siento mucho. 438 00:38:05,625 --> 00:38:07,166 No sé qué decir. 439 00:38:07,250 --> 00:38:10,250 Es como si estuviera vacío por dentro. 440 00:38:10,833 --> 00:38:12,166 Nada parece real. 441 00:38:12,250 --> 00:38:13,833 No tenemos que hacer esto aquí. 442 00:38:13,916 --> 00:38:15,708 No. Está bien. 443 00:38:15,791 --> 00:38:17,541 Necesitaba salir de la casa. 444 00:38:17,625 --> 00:38:20,208 Pero ¿podemos hablar de otra cosa? 445 00:38:20,291 --> 00:38:25,125 Podemos intentarlo, pero es literalmente de lo único que se habla en todo el mundo. 446 00:38:26,750 --> 00:38:29,291 Bien. Lo siento. Nuevo tema. 447 00:38:35,208 --> 00:38:36,791 Esperen. ¿Diga? 448 00:38:36,875 --> 00:38:39,041 Te necesito. Ahora. ¡Apúrate! 449 00:38:40,083 --> 00:38:41,625 Lo siento, vuelvo enseguida. 450 00:38:44,125 --> 00:38:45,041 ¿Qué pasa? 451 00:38:45,125 --> 00:38:47,958 Sé que dijiste que no querías hacer esto, 452 00:38:48,041 --> 00:38:50,416 pero alguien está volando hacia la Tierra. 453 00:38:50,500 --> 00:38:52,958 Estamos tratando de averiguar quién es, pero... 454 00:38:58,416 --> 00:39:02,666 Ya saben lo de Mark y Omni-Man, así que también podrían saber de mí. 455 00:39:02,750 --> 00:39:06,375 Conocí a Mark disfrazada antes de saber que vamos a la misma escuela. 456 00:39:06,458 --> 00:39:08,166 Yo soy... 457 00:39:08,250 --> 00:39:09,708 Bueno, soy Evatómica. 458 00:39:09,791 --> 00:39:12,375 ¿Qué? ¡Dios mío! Ahora lo veo. 459 00:39:12,458 --> 00:39:14,458 ¡Puedes hacer dobles de ti misma! 460 00:39:14,541 --> 00:39:17,583 ¡No! Esa es Duplica-Dora. Yo soy la rosa. 461 00:39:18,791 --> 00:39:21,291 Cierto. Por supuesto. 462 00:39:39,125 --> 00:39:40,375 ¡Invencible! 463 00:39:40,458 --> 00:39:42,125 Eres tú. 464 00:39:42,208 --> 00:39:44,500 ¡Pensé que llegaba demasiado tarde! 465 00:39:45,083 --> 00:39:47,166 -¡Tengo que advertirte! -¿Advertirme? 466 00:39:47,250 --> 00:39:49,375 Cuando volví a la Coalición de Planetas 467 00:39:49,458 --> 00:39:51,958 para decir que fui a la Tierra en lugar de a Urath, 468 00:39:52,041 --> 00:39:54,583 ¡se volvieron locos! La Tierra es intocable. 469 00:39:54,666 --> 00:39:56,791 Hay un viltrumita viviendo en tu planeta. 470 00:39:57,708 --> 00:39:59,375 Ah, eso. 471 00:39:59,458 --> 00:40:02,083 Espera. ¿Qué? ¿Ya lo sabes? 472 00:40:03,083 --> 00:40:04,833 -Sí. -¡No lo entiendo! 473 00:40:05,500 --> 00:40:07,750 Siéntate. Esto puede llevar un tiempo. 474 00:40:10,916 --> 00:40:13,666 Entonces, ¿eres viltrumita? 475 00:40:13,750 --> 00:40:16,041 Pero ¿no trabajas para ellos? 476 00:40:16,125 --> 00:40:20,083 ¿Y tu padre trató de apoderarse del planeta, pero luego se fue? 477 00:40:20,166 --> 00:40:22,416 ¿Solo se fue? Es una locura. 478 00:40:22,500 --> 00:40:26,166 Sí, por lo que sabemos, mi padre solo desapareció. 479 00:40:26,250 --> 00:40:28,583 Eso es muy raro para un viltrumita. 480 00:40:28,666 --> 00:40:32,250 No se dan por vencidos. Son implacables. 481 00:40:32,333 --> 00:40:35,541 Destruyeron mi mundo cuando mi pueblo se rebeló. 482 00:40:35,625 --> 00:40:38,000 Volaron nuestro planeta antes de perderlo. 483 00:40:38,875 --> 00:40:41,666 Cielos. Lo siento. 484 00:40:41,750 --> 00:40:44,708 No lo sientas. Soy yo el que debería disculparse. 485 00:40:44,791 --> 00:40:46,625 Si hubiera revisado mis órdenes, 486 00:40:46,708 --> 00:40:49,916 habría visto que la Tierra estaba marcada por los viltrumitas. 487 00:40:50,000 --> 00:40:51,166 Pude haberte advertido. 488 00:40:51,250 --> 00:40:54,333 Hubiera ido con mi padre a contárselo todo. 489 00:40:54,416 --> 00:40:56,166 ¿Quién sabe lo que habría pasado? 490 00:40:56,750 --> 00:40:58,791 No puedo imaginar lo que sientes. 491 00:40:58,875 --> 00:41:01,833 En serio. Cuando nuestro mundo de origen se perdió, 492 00:41:01,916 --> 00:41:05,583 mi gente tuvo que crear campos de cría para no extinguirnos. 493 00:41:05,666 --> 00:41:07,333 Nunca conocí a mi padre. 494 00:41:07,416 --> 00:41:10,166 Después de los últimos días, estoy celoso. 495 00:41:10,250 --> 00:41:13,041 La Coalición de Planetas querrá oír sobre ti. 496 00:41:13,125 --> 00:41:15,958 Se gesta una lucha de poder en el espacio profundo. 497 00:41:16,041 --> 00:41:16,916 ¿De qué tipo? 498 00:41:17,000 --> 00:41:19,250 La Coalición intenta unir mundos 499 00:41:19,333 --> 00:41:21,000 y detener el Imperio Viltrumita. 500 00:41:21,083 --> 00:41:22,250 La cosa es, 501 00:41:23,041 --> 00:41:27,250 nunca se supo de un viltrumita que abandonara su puesto. 502 00:41:27,333 --> 00:41:28,791 Es una locura. 503 00:41:28,875 --> 00:41:30,458 Simplemente no sucede. 504 00:41:31,208 --> 00:41:33,833 Esta podría ser la ventaja que buscamos. 505 00:41:35,416 --> 00:41:38,416 Seguro. Avísame si puedo hacer algo para ayudar. 506 00:41:38,500 --> 00:41:40,083 No entiendo por qué sonríes. 507 00:41:40,166 --> 00:41:43,041 Solo pienso en todo lo que pasé. 508 00:41:43,583 --> 00:41:45,500 Qué enorme se siente todo. 509 00:41:45,583 --> 00:41:48,458 El llegar a ser una parte de algo más grande, 510 00:41:48,541 --> 00:41:51,708 hace que todo parezca más tolerable. 511 00:41:51,791 --> 00:41:53,583 No lo sé, pero ayuda. 512 00:41:54,750 --> 00:41:58,041 Disculpa por aguarte la fiesta... Eso pasa en la Tierra, ¿no? 513 00:41:58,125 --> 00:42:00,166 Cuando descubran que tu padre se fue, 514 00:42:00,250 --> 00:42:02,375 los viltrumitas vendrán por ti. 515 00:42:02,458 --> 00:42:06,375 Cuando ponen el ojo en un planeta, no se rinden sin pelear. 516 00:42:06,458 --> 00:42:07,708 Estaré listo. 517 00:42:07,791 --> 00:42:10,583 Eso espero. ¿Cuál es el plan mientras tanto? 518 00:43:22,250 --> 00:43:23,916 Terminar la secundaria, supongo. 519 00:43:25,333 --> 00:43:27,458 Muy bien. Suena bien. 520 00:43:29,500 --> 00:43:30,708 ¿Qué es la secundaria? 521 00:44:36,541 --> 00:44:38,541 Subtítulos: Yesica Aragón 522 00:44:38,625 --> 00:44:40,625 Supervisión creativa Rebeca Rambal