1
00:00:05,041 --> 00:00:09,958
Το πρόγραμμα περιέχει αναλαμπές φωτός
που ενδέχεται να προκαλέσον κρίσεις
2
00:00:10,041 --> 00:00:14,958
σε άτομα με φωτοευαίσθητη επιληψία.
Συνιστάται προσοχή.
3
00:00:15,083 --> 00:00:16,708
ΣΕ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ ΕΠΕΙΣΟΔΙΑ
4
00:00:16,791 --> 00:00:18,000
Φύγε από το σπίτι μου!
5
00:00:18,083 --> 00:00:19,166
Θα τα πούμε.
6
00:00:19,250 --> 00:00:20,666
Πού είναι ο Μαρκ, Ντέμπι;
7
00:00:21,750 --> 00:00:23,250
Ξέρω πως είσαι υπερήρωας.
8
00:00:23,333 --> 00:00:24,625
Πέτα μακριά, ιπτάμενε.
9
00:00:25,208 --> 00:00:27,416
-Γεια, Ιβ.
-Ώστε εσένα θα βοηθήσω σήμερα.
10
00:00:28,250 --> 00:00:30,625
Σου αναπτύσσουμε ένα νέο σώμα.
11
00:00:31,583 --> 00:00:33,416
Ξέρει ότι ο μπαμπάς είναι δολοφόνος;
12
00:00:33,500 --> 00:00:34,833
Μην μπλέκεσαι, Σέσιλ.
13
00:00:34,916 --> 00:00:37,083
Είμαι η μαμά του Μαρκ.
Πρέπει να του μιλήσω!
14
00:00:37,166 --> 00:00:38,500
Τι συμβαίνει;
15
00:00:39,250 --> 00:00:42,250
Πού είναι ο Omni-Man; Πού είναι;
16
00:00:43,250 --> 00:00:45,458
Δολοφόνε! Μας πρόδωσες!
17
00:00:45,958 --> 00:00:47,750
Έπρεπε να μείνεις νεκρός.
18
00:00:49,541 --> 00:00:50,708
Μπαμπά;
19
00:01:07,708 --> 00:01:08,666
Μαρκ...
20
00:01:09,666 --> 00:01:10,833
Πρέπει να μιλήσουμε.
21
00:01:19,416 --> 00:01:20,708
Όχι!
22
00:01:22,583 --> 00:01:24,500
Κάποιος σε έχει υπό τον έλεγχό του.
23
00:01:24,583 --> 00:01:27,416
-Μπαμπά, πες μου πώς να τον σταματήσω.
-Μαρκ...
24
00:01:28,208 --> 00:01:29,750
Άφησε τον μπαμπά μου ελεύθερο!
25
00:01:30,250 --> 00:01:33,083
-Άφησέ τον!
-Σταμάτα.
26
00:01:36,083 --> 00:01:39,333
Εγώ είμαι, Μαρκ. Είμαι μόνο εγώ.
27
00:01:45,250 --> 00:01:47,125
Δεν ήθελα να γίνει έτσι αυτό,
28
00:01:47,208 --> 00:01:48,708
αλλά δεν έχω άλλη επιλογή.
29
00:01:49,166 --> 00:01:52,125
Ήρθε ώρα να μάθεις
από πού κατάγομαι πραγματικά.
30
00:01:52,833 --> 00:01:54,291
Είμαι από τον Βίλτρουμ,
31
00:01:54,375 --> 00:01:57,416
αλλά δεν είναι ο πλανήτης
που σου έχω περιγράψει.
32
00:01:57,500 --> 00:02:00,333
Έχουμε δημιουργήσει έναν τέλειο πολιτισμό,
33
00:02:00,416 --> 00:02:04,916
αλλά χρειάστηκε όλη μας τη δύναμη,
τη βούληση και το θάρρος για να γίνει.
34
00:02:05,833 --> 00:02:09,375
Για να αξιοποιήσει ο λαός μας
τις δυνατότητές του στο έπακρο,
35
00:02:09,458 --> 00:02:13,625
έπρεπε να απομακρύνουμε τους αδύναμους
από την κοινωνία μας.
36
00:02:13,708 --> 00:02:17,083
Ήταν μια μακροχρόνια
και δύσκολη διαδικασία.
37
00:02:18,750 --> 00:02:21,750
Όταν τελείωσε,
ο πληθυσμός μας είχε μειωθεί στο μισό,
38
00:02:21,833 --> 00:02:25,375
αλλά αυτό που αναδύθηκε απ' τις στάχτες
ήταν κάτι ορμητικό.
39
00:02:26,083 --> 00:02:27,500
Τον καιρό που γεννήθηκα εγώ,
40
00:02:27,583 --> 00:02:31,666
ο Βίλτρουμ ήταν ήδη
η μεγαλύτερη αυτοκρατορία στον γαλαξία.
41
00:02:32,500 --> 00:02:35,500
Αποφασίσαμε να γίνει
η μοναδική αυτοκρατορία στον γαλαξία μας.
42
00:02:36,291 --> 00:02:38,625
Όταν μεγάλωσα,
κατατάχθηκα για να πολεμήσω.
43
00:02:38,708 --> 00:02:42,083
Ήταν δύσκολο, αλλά πιστεύω στον σκοπό μας.
44
00:02:42,166 --> 00:02:46,583
Μερικά είδη αντιστάθηκαν, φυσικά,
αλλά κανείς δεν αντιστεκόταν για πολύ.
45
00:02:47,083 --> 00:02:50,000
Σύντομα η αυτοκρατορία μας
περιλάμβανε χιλιάδες πλανήτες.
46
00:02:50,083 --> 00:02:53,375
Καθώς, όμως, επεκτείναμε τα εδάφη μας,
οι δυνάμεις μας εξασθένησαν
47
00:02:53,458 --> 00:02:55,166
και η εξάπλωσή μας σταμάτησε.
48
00:02:55,250 --> 00:02:58,916
Χρειαζόμασταν έναν καλύτερο,
πιο αποτελεσματικό τρόπο κυριάρχησης.
49
00:02:59,000 --> 00:03:04,750
Οι πιο έμπιστοι αξιωματικοί πήραν από έναν
πλανήτη για να αποδυναμώσουν οι ίδιοι.
50
00:03:05,333 --> 00:03:07,791
Ήμουν κι εγώ
ένας απ' αυτούς τους τυχερούς.
51
00:03:11,291 --> 00:03:14,833
Δεν μπορούσα να πω στη μητέρα σου
γιατί βρισκόμουν εδώ...
52
00:03:18,166 --> 00:03:20,208
Αλλά αυτή η περίοδος τελείωσε...
53
00:03:20,875 --> 00:03:25,416
Και τώρα πρέπει να ετοιμάσουμε τη Γη
για ένταξη στην αυτοκρατορία του Βίλτρουμ.
54
00:03:30,541 --> 00:03:32,333
Μαρκ, αυτά είναι καλά νέα.
55
00:03:32,416 --> 00:03:35,125
Μπορούμε επιτέλους
να κάνουμε ό,τι μας ήταν γραφτό.
56
00:03:35,208 --> 00:03:37,125
Να εκπληρώσουμε το πεπρωμένο μας.
57
00:03:38,416 --> 00:03:40,000
Μου είπες ψέματα.
58
00:03:40,083 --> 00:03:41,750
Δεν γινόταν να ξέρεις την αλήθεια.
59
00:03:41,833 --> 00:03:45,250
Όχι πριν αποκτήσεις τις δυνάμεις σου.
Όχι πριν σιγουρευτώ.
60
00:03:46,833 --> 00:03:48,083
Να σιγουρευτείς για τι;
61
00:03:48,166 --> 00:03:50,333
Ότι ήσουν Βιλτρουμίτης.
62
00:03:50,916 --> 00:03:54,000
Κι αν δεν ήμουν, θα ήμουν απλώς
ένας άνθρωπος για να κυριεύσεις;
63
00:03:54,083 --> 00:03:56,666
Όχι. Αυτό δεν βγάζει κανένα νόημα.
64
00:03:56,750 --> 00:03:57,958
Μ' αγαπάς!
65
00:03:58,458 --> 00:04:00,666
Αγαπάς τη μαμά. Το ξέρω ότι την αγαπάς!
66
00:04:04,166 --> 00:04:07,333
Έχεις καθόλου ιδέα
πόσα χρόνια ζούμε εμείς;
67
00:04:07,916 --> 00:04:11,416
Όσο μεγαλώνουμε, τόσο πιο αργά γερνάμε.
68
00:04:11,500 --> 00:04:14,166
Το DNΑ των Βιλτρουμιτών
είναι τόσο ανόθευτο,
69
00:04:14,250 --> 00:04:15,833
που είσαι σχεδόν καθαρόαιμος.
70
00:04:15,916 --> 00:04:19,750
Θα ζήσεις για χιλιάδες χρόνια.
71
00:04:19,833 --> 00:04:21,916
Καταλαβαίνεις τι σημαίνει αυτό;
72
00:04:22,416 --> 00:04:27,125
Όλοι όσοι ξέρεις και αγαπάς θα έχουν φύγει
κι εσύ δεν θα φαίνεσαι ούτε καν 30.
73
00:04:28,333 --> 00:04:31,500
Δεν είναι κάτι που θέλω για εσένα.
74
00:04:33,083 --> 00:04:35,541
Αυτός δεν είναι ο κόσμος σου.
Είναι ο δικός τους.
75
00:04:36,083 --> 00:04:39,000
Μα μπορούμε να τους βοηθήσουμε.
Να αποτρέψουμε πολέμους.
76
00:04:39,083 --> 00:04:40,333
Να εξαλείψουμε την πείνα.
77
00:04:40,416 --> 00:04:44,333
Να τους δώσουμε ιατρική τεχνολογία
αιώνες μπροστά από αυτήν που έχουν τώρα.
78
00:04:46,833 --> 00:04:48,500
Αυτό το κάναμε ήδη.
79
00:04:48,583 --> 00:04:51,958
Αν δεν υπήρχαμε εσύ κι εγώ,
αυτός ο πλανήτης θα είχε καταστραφεί.
80
00:04:52,041 --> 00:04:56,208
Το μόνο που πρέπει να κάνουμε είναι
να δεχτούμε τη Γη στην αυτοκρατορία μας.
81
00:04:57,291 --> 00:04:59,875
Αγαπώ όντως τη μητέρα σου,
82
00:04:59,958 --> 00:05:03,958
αλλά τη νιώθω περισσότερο σαν κατοικίδιο.
83
00:05:04,041 --> 00:05:06,375
-Κατοικίδιο;
-Είναι ο μόνος τρόπος, Μαρκ.
84
00:05:06,458 --> 00:05:08,666
-Μη μ' αγγίζεις!
-Ηρέμησε.
85
00:05:08,750 --> 00:05:11,333
Δεν θα ηρεμήσω! Αυτό είναι παρανοϊκό!
86
00:05:11,416 --> 00:05:13,416
Τι πιστεύεις πως θα συμβεί;
87
00:05:13,500 --> 00:05:16,916
Θα υποδουλώσω τους φίλους μου
για κάποιους εξωγήινους που δεν ξέρω;
88
00:05:17,000 --> 00:05:19,750
Αυτή είναι η ζωή μου!
Αυτοί είναι οι δικοί μου!
89
00:05:19,833 --> 00:05:23,583
-Έχουμε ευθύνη απέναντι στον Βίλτρουμ...
-Δεν δίνω δεκάρα για τον Βίλτρουμ.
90
00:05:23,666 --> 00:05:25,833
Δεν με νοιάζει αν ζήσω εκατομμύρια χρόνια.
91
00:05:25,916 --> 00:05:28,458
Δεν θα σ' αφήσω
να καταστρέψεις το σπίτι μου!
92
00:05:28,541 --> 00:05:30,250
Δεν ξέρεις τι λες.
93
00:05:30,333 --> 00:05:33,916
Δεν μπορώ να σ' αφήσω να παρέμβεις.
94
00:05:34,791 --> 00:05:36,833
Ξέρω καλά τι λέω.
95
00:05:41,416 --> 00:05:42,541
Όπως νομίζεις.
96
00:05:50,916 --> 00:05:53,583
Αλήθεια πιστεύεις
πως μπορείς να με σταματήσεις;
97
00:06:16,375 --> 00:06:17,541
Υπολογίστε την πορεία.
98
00:06:17,625 --> 00:06:20,625
Πρέπει να ξέρω πού κατευθύνονται
πριν φτάσουν εκεί.
99
00:06:21,083 --> 00:06:22,958
Λυπάμαι που το άκουσες αυτό.
100
00:06:23,041 --> 00:06:25,708
Θα αλληλοσκοτωθούν.
Πρέπει να το σταματήσεις αυτό.
101
00:06:26,458 --> 00:06:27,666
Τους έχουμε, κύριε.
102
00:06:27,750 --> 00:06:30,416
Είναι στα 35 χιλιόμετρα
νοτιοανατολικά του Σικάγο.
103
00:06:30,500 --> 00:06:33,250
Σικάγο; Είναι εντός εμβέλειας.
Απογειώστε τα τζετ μας.
104
00:06:33,333 --> 00:06:34,625
Τι μπορούν να κάνουν;
105
00:06:35,208 --> 00:06:38,875
Με όσα έχει αντιμετωπίσει ο Νόλαν,
όχι και πολλά. Είναι αντιπερισπασμός.
106
00:06:38,958 --> 00:06:41,791
Ίσως δώσουν στον μικρό
την ευκαιρία να σκεφτεί.
107
00:06:42,708 --> 00:06:43,916
Γαμώτο!
108
00:06:44,541 --> 00:06:46,875
Εντάξει, τι θα κάνουμε; Θα πάμε εκεί;
109
00:06:46,958 --> 00:06:48,916
Να κάνουμε τι; Δεν τους προλαβαίνουμε.
110
00:06:49,000 --> 00:06:52,333
Όχι. Ακολουθούμε τις εντολές του Σέσιλ
και παραμένουμε εδώ.
111
00:06:52,416 --> 00:06:55,083
Η μάχη αυτή ξεπερνά
τις παρούσες δυνατότητές μας.
112
00:06:55,166 --> 00:06:57,875
Ο Robot έχει... Ο Ρούντι έχει δίκιο.
113
00:06:57,958 --> 00:06:59,416
Θα έχουμε ευκαιρία να βοηθήσουμε.
114
00:07:00,625 --> 00:07:03,625
Ιβ! Χριστέ μου, είσαι καλά.
115
00:07:03,708 --> 00:07:06,625
Είμαι μια χαρά.
Τι συμβαίνει με τον Μαρκ και τον Omni-Man;
116
00:07:06,708 --> 00:07:09,708
Ο Omni-Man του αλλάζει τα φώτα.
Ο κόσμος έχει τρελαθεί.
117
00:07:09,791 --> 00:07:13,250
Πράγματι. Ελπίζω πραγματικά
ο Μαρκ να ανταποκριθεί στη φήμη του.
118
00:07:13,333 --> 00:07:16,541
Για να επιβιώσει από τη μάχη
με τον πατέρα του πρέπει να 'ναι...
119
00:07:16,625 --> 00:07:20,541
ΑΝΙΚΗΤΟΣ
120
00:07:32,458 --> 00:07:35,333
Μην το κάνεις αυτό! Δεν είναι πολύ αργά.
121
00:07:35,416 --> 00:07:36,250
Ναι, είναι.
122
00:07:41,958 --> 00:07:44,250
Στόχος κλειδώθηκε. Εμπλοκή.
123
00:07:54,291 --> 00:07:56,125
Ο Σέσιλ θέλει να σπαταλήσει χρόνο.
124
00:07:58,291 --> 00:08:01,375
Κοίτα τι χρειάζονται για να φτάσουν
ένα κλάσμα της δύναμής μας.
125
00:08:01,458 --> 00:08:04,375
Μόλις χωριστούν, ρίξ' του ό,τι έχεις.
126
00:08:04,458 --> 00:08:05,375
Ελήφθη.
127
00:08:06,541 --> 00:08:08,500
Είναι σωστό να τους λυπάσαι, Μαρκ,
128
00:08:08,583 --> 00:08:10,958
μα λάθος να τους βάζεις
πάνω απ' τους δικούς σου.
129
00:08:16,875 --> 00:08:18,375
Τώρα!
130
00:08:24,375 --> 00:08:25,208
Απευθείας πλήγμα.
131
00:08:26,250 --> 00:08:28,583
Επαναλαμβάνω, απευθείας πλήγμα
κατά του Omni-Man.
132
00:08:56,791 --> 00:08:58,375
-Εγώ είμαι εδώ.
-Το αλεξίπτωτο!
133
00:08:58,458 --> 00:08:59,625
Δεν θα το χρειαστείς.
134
00:09:16,625 --> 00:09:18,958
Πω, ρε φίλε! Ευχαριστώ.
135
00:09:19,041 --> 00:09:20,750
Δεν πίστευα πως θα τα καταφέρω.
136
00:09:21,750 --> 00:09:24,500
-Παραλίγο να τον σκοτώσεις!
-Ενώ εσύ τον έσωσες.
137
00:09:24,583 --> 00:09:26,708
Τόση προσπάθεια για ποιον λόγο;
138
00:09:27,833 --> 00:09:29,000
Όχι!
139
00:09:30,166 --> 00:09:31,666
Πού είναι ο άλλος;
140
00:09:35,416 --> 00:09:36,541
Είναι πίσω μου!
141
00:09:52,083 --> 00:09:53,333
Τον σκότωσες!
142
00:09:53,416 --> 00:09:56,500
Τι τώρα, τι σε 50 χρόνια; Τι σημασία έχει;
143
00:09:58,833 --> 00:09:59,875
Τι σημασία;
144
00:10:00,708 --> 00:10:02,041
Θα ζούσε!
145
00:10:02,125 --> 00:10:05,125
Σε αναστάτωσε που τον είδες
να χάνει τη ζωή του;
146
00:10:05,208 --> 00:10:06,375
Σε πόνεσε;
147
00:10:06,458 --> 00:10:08,583
Για να δούμε πώς θα χειριστείς αυτό.
148
00:11:19,583 --> 00:11:21,750
-Γκρέτσεν!
-Μανούλα!
149
00:11:29,625 --> 00:11:30,916
Σε κρατάω.
150
00:11:31,333 --> 00:11:32,208
Μην κουνιέσαι!
151
00:11:33,708 --> 00:11:35,125
Μη φοβάσαι, εντάξει;
152
00:11:35,875 --> 00:11:36,791
Μανούλα!
153
00:11:40,041 --> 00:11:41,416
Όχι!
154
00:12:22,750 --> 00:12:24,333
Πώς μπόρεσες να το κάνεις αυτό;
155
00:12:24,416 --> 00:12:25,875
Ήταν δικό σου λάθος αυτό.
156
00:12:25,958 --> 00:12:29,416
Η επιμονή σου ενάντια στο αναπόφευκτο
σκότωσε αυτούς τους ανθρώπους.
157
00:12:30,166 --> 00:12:32,333
Πόσοι ακόμα πρέπει να πεθάνουν, Μαρκ;
158
00:12:32,416 --> 00:12:33,458
Από εσένα εξαρτάται.
159
00:12:35,208 --> 00:12:39,125
Και τι έκαναν με τις εύθραυστες ζωές τους,
ούτως ή άλλως;
160
00:12:39,625 --> 00:12:43,541
Άκου αυτό που σου λέω.
Βαθιά μέσα σου ξέρεις πως έχω δίκιο.
161
00:12:43,625 --> 00:12:44,875
Έχεις δίκιο;
162
00:12:44,958 --> 00:12:47,916
Για το πόσο αξιολύπητη και μάταιη
είναι η ανθρωπότητα;
163
00:12:48,791 --> 00:12:50,458
Η ζωή της μαμάς είναι άνευ αξίας;
164
00:12:50,541 --> 00:12:52,875
Αν δούμε τα πράγματα σφαιρικά...
165
00:12:54,083 --> 00:12:55,041
-Ναι.
-Όχι!
166
00:12:55,125 --> 00:12:56,125
Ντέμπι...
167
00:12:56,208 --> 00:12:58,333
Πώς μπορείς να λες τέτοια πράγματα;
168
00:12:58,416 --> 00:13:00,500
Πώς μπορείς να το λες αυτό για τη μαμά;
169
00:13:02,250 --> 00:13:03,375
Ψεύτη!
170
00:13:12,000 --> 00:13:16,416
Για πρώτη φορά στη ζωή σου,
σου λέω την αλήθεια.
171
00:13:25,375 --> 00:13:27,041
Πρέπει να τους σώσω.
172
00:13:27,125 --> 00:13:28,375
Όχι.
173
00:13:30,375 --> 00:13:32,875
Ίσως αυτήν τη φορά θα μάθεις.
174
00:14:14,166 --> 00:14:15,500
Θεέ μου.
175
00:14:17,916 --> 00:14:21,250
Αυτοί οι άνθρωποι είναι ασήμαντοι.
176
00:14:22,333 --> 00:14:24,416
Είναι άνθρωποι των σπηλαίων χωρίς εμάς.
177
00:14:27,458 --> 00:14:28,333
Κάνεις λάθος!
178
00:14:28,916 --> 00:14:31,416
Σε έχω δει να σώζεις ανθρώπους.
179
00:14:31,500 --> 00:14:34,250
Έχεις κοντέψει να πεθάνεις
για να τους προστατεύσεις.
180
00:14:34,333 --> 00:14:36,833
Ίσως ήσουν Βιλτρουμίτης όταν ήρθες στη Γη,
181
00:14:36,916 --> 00:14:39,416
αλλά έχεις αλλάξει!
Ήσουν ευτυχισμένος εδώ!
182
00:14:39,500 --> 00:14:42,416
Ασφαλώς ήμουν ευτυχισμένος.
Για ένα διάστημα.
183
00:14:42,500 --> 00:14:44,750
Αλλά είμαι πιστός στον Βίλτρουμ,
184
00:14:44,833 --> 00:14:49,166
όχι σ' αυτό το αξιολύπητο πράγμα
που αποκαλούν πολιτισμό.
185
00:15:10,875 --> 00:15:12,250
Άφησέ με!
186
00:15:14,625 --> 00:15:16,041
Δεν ακούς, Μαρκ.
187
00:15:16,125 --> 00:15:20,625
Ο χρόνος μου εδώ ήταν μια κουκκίδα
συγκριτικά με τη διάρκεια της ζωής μου.
188
00:15:20,708 --> 00:15:22,625
Δεν με ξέρεις.
189
00:15:23,250 --> 00:15:26,541
Προτιμώ να κάψω αυτόν τον πλανήτη,
190
00:15:27,041 --> 00:15:31,000
παρά να περάσω άλλο ένα λεπτό
ζώντας ανάμεσα σ' αυτά τα ζώα.
191
00:15:36,916 --> 00:15:38,166
Έλεος.
192
00:15:58,500 --> 00:16:01,583
Έκανα λάθος που σε μεγάλωσα ως άνθρωπο.
193
00:16:01,666 --> 00:16:04,750
Έπρεπε να σε προετοιμάσω καλύτερα.
Να σε διδάξω περισσότερα.
194
00:16:04,833 --> 00:16:07,541
Η ζωή σου ήταν μαλθακή και ανώδυνη.
195
00:16:07,625 --> 00:16:10,500
Είσαι Βιλτρουμίτης μόνο στο αίμα.
196
00:16:10,583 --> 00:16:14,666
Η πραγματική σου εκπαίδευση
αρχίζει τώρα, λοιπόν.
197
00:16:21,000 --> 00:16:22,541
Θεέ μου, Μαρκ.
198
00:16:27,083 --> 00:16:30,916
Ετοιμαστείτε. Δεν θα σταματήσουμε τη μάχη,
αλλά μπορούμε να σώσουμε ζωές.
199
00:16:31,000 --> 00:16:33,583
Η εντολή του Σέσιλ ήταν να μείνουμε εδώ.
200
00:16:33,666 --> 00:16:35,333
Δεν μας νοιάζει.
201
00:16:39,125 --> 00:16:41,375
Δεν είσαι ρομπότ πια, το θυμάσαι;
202
00:17:45,708 --> 00:17:46,666
Σου φτάνει αυτό;
203
00:17:46,750 --> 00:17:49,166
Θα σε σταματήσω.
204
00:17:49,250 --> 00:17:50,625
Πες μου πότε.
205
00:17:54,750 --> 00:17:56,541
Τζάμπα το κάνεις αυτό.
206
00:17:56,625 --> 00:18:00,541
Ως μέρος της αυτοκρατορίας,
η Γη θα είναι καλύτερη από ποτέ.
207
00:18:02,083 --> 00:18:04,000
Και αν αντισταθούν;
208
00:18:04,083 --> 00:18:06,000
Γι' αυτό είμαστε εμείς εδώ.
209
00:18:06,083 --> 00:18:07,916
Για να μην αντισταθούν.
210
00:18:08,000 --> 00:18:11,250
Για να τους δείξουμε πόσο λάθος κάνουν,
πόσο άσκοπο είναι.
211
00:18:11,333 --> 00:18:16,083
Ότι μπορούν να ανήκουν σε κάτι μεγαλύτερο.
Ή να πεθάνουν.
212
00:18:16,875 --> 00:18:18,416
Δεν θα σε αφήσω.
213
00:18:21,583 --> 00:18:23,916
Θες να πεθάνεις γι' αυτόν τον πλανήτη;
214
00:18:24,000 --> 00:18:26,416
Καλά! Τι είναι άλλα 17 χρόνια;
215
00:18:27,000 --> 00:18:28,458
Μπορώ να ξεκινήσω απ' την αρχή.
216
00:18:29,041 --> 00:18:30,333
Να κάνω άλλο παιδί.
217
00:18:55,291 --> 00:18:56,416
Μα τι κάνεις;
218
00:18:56,791 --> 00:19:00,583
Αφού πρέπει να παρακολουθώ το παιχνίδι,
θα ήταν καλύτερα από ψηλά.
219
00:19:00,666 --> 00:19:02,250
Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό.
220
00:19:02,333 --> 00:19:05,833
Ήδη φαίνεται περίεργο που στέκεσαι εδώ.
Έλα να καθίσεις.
221
00:19:05,916 --> 00:19:08,291
Αυτό είναι χάσιμο χρόνου για όλους.
222
00:19:08,375 --> 00:19:10,916
Θα μπορούσα να κάνω τόσο πολλά
αυτήν τη στιγμή.
223
00:19:11,000 --> 00:19:12,250
Πάμε, Μαρκ!
224
00:19:12,791 --> 00:19:14,166
Θα το χάσεις!
225
00:19:18,416 --> 00:19:19,833
-Κοίτα τον Μαρκ.
-Πρώτο στράικ!
226
00:19:19,916 --> 00:19:22,500
Εσύ κι εγώ τον δημιουργήσαμε.
227
00:19:23,333 --> 00:19:24,500
Είναι δικός μας.
228
00:19:24,583 --> 00:19:27,333
Όταν νιώθει χαρά εκείνος,
νιώθουμε κι εμείς χαρά.
229
00:19:27,416 --> 00:19:29,333
Βλέπεις την έκφρασή του;
230
00:19:30,000 --> 00:19:32,750
Πώς μπορείς να τη βλέπεις
και να μη νιώθεις το ίδιο;
231
00:19:33,958 --> 00:19:35,791
-Δεύτερο στράικ!
-Όσο μεγαλώνουμε,
232
00:19:35,875 --> 00:19:37,833
είναι πιο δύσκολο να το νιώσουμε αυτό.
233
00:19:37,916 --> 00:19:41,083
Τα προβλήματά μας μάς βαραίνουν.
234
00:19:50,208 --> 00:19:51,875
Ωραία, γλυκέ μου!
235
00:19:51,958 --> 00:19:55,250
Μα τα παιδιά μας
μας θυμίζουν τις χαρές της ζωής.
236
00:19:55,333 --> 00:19:58,625
Μας ταξιδεύουν πίσω,
μας δείχνουν το νόημα της ζωής.
237
00:20:00,333 --> 00:20:01,916
Αυτή είναι η ανθρωπότητα.
238
00:20:08,083 --> 00:20:11,375
Ναι! Συνέχισε, Μαρκ! Συνέχισε!
239
00:20:12,958 --> 00:20:14,875
-Έλα, Μαρκ!
-Πάμε!
240
00:20:14,958 --> 00:20:16,875
Πάμε, Μαρκ, πάμε!
241
00:20:17,791 --> 00:20:20,041
-Έλα, φιλαράκο, μπορείς!
-Πάμε, Μαρκ!
242
00:20:22,208 --> 00:20:23,666
Ασφαλής!
243
00:20:27,666 --> 00:20:29,458
Το είδες αυτό, μπαμπά; Το είδες;
244
00:20:29,541 --> 00:20:31,083
Ήταν καταπληκτικό!
245
00:20:33,333 --> 00:20:36,291
Ναι. Ναι, το είδα.
246
00:20:47,333 --> 00:20:48,333
Να πάρει!
247
00:21:13,416 --> 00:21:15,625
Γιατί με ανάγκασες να το κάνω αυτό;
248
00:21:15,708 --> 00:21:19,208
Πολεμάς για να δεις
τους πάντες γύρω σου να πεθαίνουν!
249
00:21:19,291 --> 00:21:25,000
Σκέψου, Μαρκ! Θα ζήσεις πιο πολύ από κάθε
εύθραυστο, ασήμαντο ον στον πλανήτη.
250
00:21:25,083 --> 00:21:30,083
Θα ζήσεις να δεις τον κόσμο αυτόν
να γίνεται σκόνη και να εξανεμίζεται!
251
00:21:30,166 --> 00:21:35,000
Καθένας και κάθε τι που ξέρεις
θα εξαφανιστεί!
252
00:21:38,666 --> 00:21:42,833
Τι θα σου έχει μείνει μετά από 500 χρόνια;
253
00:21:45,625 --> 00:21:46,916
Εσύ, μπαμπά.
254
00:21:47,625 --> 00:21:49,166
Θα μου έχεις μείνει εσύ.
255
00:22:06,083 --> 00:22:07,416
Μπαμπά;
256
00:22:56,666 --> 00:22:59,541
Έτσι έχουν τα πράγματα
στο κέντρο του Σικάγο,
257
00:22:59,625 --> 00:23:04,250
καθώς το σκοτάδι σκεπάζει
την ημέρα που άλλαξε ο κόσμος.
258
00:23:04,833 --> 00:23:10,000
Ο Omni-Man και ο Invincible προσγειώθηκαν
εδώ κατά τη φρικτή τους μάχη.
259
00:23:10,625 --> 00:23:13,166
Η ζημιά που βλέπετε πίσω μου έγινε
260
00:23:13,250 --> 00:23:17,833
μέσα σε λεπτά,
πριν μεταφέρουν τη μάχη τους αλλού.
261
00:23:18,583 --> 00:23:22,125
Δεν μπορώ καν να εξηγήσω
την απόγνωση, τον πόνο,
262
00:23:24,375 --> 00:23:25,541
την απώλεια.
263
00:23:26,416 --> 00:23:29,708
Δεν έχω ξαναδεί ποτέ κάτι παρόμοιο.
264
00:23:31,291 --> 00:23:34,541
Και όλοι αναρωτιόμαστε το ίδιο.
265
00:23:35,500 --> 00:23:38,666
Πώς γίνεται κάποιος που υποσχέθηκε
να μας κρατά ασφαλείς,
266
00:23:38,750 --> 00:23:41,833
να μας προστατεύει από τις απειλές,
267
00:23:41,916 --> 00:23:44,375
να γίνει ο ίδιος η απειλή;
268
00:23:45,833 --> 00:23:51,375
Χωρίς απάντηση, μπορούμε μόνο να παρέχουμε
αμοιβαία συμπαράσταση καθώς συνερχόμαστε.
269
00:23:54,208 --> 00:23:57,000
Η πολεοδομία εκτιμά πως θα πάρει εβδομάδες
270
00:23:57,083 --> 00:24:01,250
για να καθαριστεί η περιοχή
προτού ξεκινήσει η ανοικοδόμηση.
271
00:24:01,333 --> 00:24:07,083
Το τίμημα σε ζωές...
Το τίμημα σε ζωές είναι ανυπολόγιστο.
272
00:24:08,375 --> 00:24:12,666
Ευτυχώς, οι Φύλακες της Υφηλίου
και η Atom Eve είναι στην περιοχή.
273
00:24:13,166 --> 00:24:17,375
Ο Omni-Man και ο Invincible
είναι άφαντοι από χθες.
274
00:24:17,916 --> 00:24:21,291
Στο μέλλον ελπίζουμε να μάθουμε
πώς τελείωσε η επίθεση αυτή,
275
00:24:21,916 --> 00:24:27,000
αλλά για την ώρα, ας είμαστε ευγνώμονες
που ο κίνδυνος αποτελεί παρελθόν.
276
00:24:51,000 --> 00:24:53,166
-Μαμά...
-Μην προσπαθείς να μιλήσεις.
277
00:24:53,750 --> 00:24:55,000
Θα γίνεις καλά.
278
00:24:55,083 --> 00:24:56,500
Είσαι ασφαλής τώρα.
279
00:24:57,083 --> 00:24:58,541
Τελείωσαν όλα.
280
00:25:04,500 --> 00:25:06,166
Έλα. Πιες.
281
00:25:10,958 --> 00:25:12,250
Μ' έκανες πολύ περήφανη.
282
00:25:18,291 --> 00:25:19,750
Θα σ' αφήσω να ξεκουραστείς.
283
00:25:31,125 --> 00:25:32,333
Ντέμπι;
284
00:25:32,958 --> 00:25:34,041
Συγγνώμη.
285
00:25:34,916 --> 00:25:36,166
Δεν πειράζει.
286
00:25:36,875 --> 00:25:39,083
Κοίτα, ήθελα να...
287
00:25:39,708 --> 00:25:42,208
Κοίτα, αν σου πέφτει πολύ βαρύ,
πες το απλώς.
288
00:25:42,291 --> 00:25:45,875
Εγώ στη θέση σου θα ηρεμούσα
αν ήξερα ότι τα πράγματα τακτοποιήθηκαν.
289
00:25:45,958 --> 00:25:46,958
Τελείωνε απλώς.
290
00:25:48,166 --> 00:25:50,791
Αφού θέλουμε να μείνει κρυφή
η ταυτότητα του Omni-Man,
291
00:25:50,875 --> 00:25:52,208
για την ασφάλειά σας,
292
00:25:52,291 --> 00:25:54,375
ο Νόλαν Γκρέισον επίσημα πέθανε
293
00:25:54,458 --> 00:25:57,625
από την έκρηξη στο σπίτι απέναντι
εξαιτίας της διαρροής αερίου.
294
00:25:57,708 --> 00:26:00,291
Τα ταξιδιωτικά βιβλία του Νόλαν
πουλούσαν πολύ,
295
00:26:00,375 --> 00:26:04,125
αλλά οι πωλήσεις θα αυξηθούν σημαντικά
μετά τον θάνατό του,
296
00:26:04,208 --> 00:26:06,291
οπότε εσύ κι ο Μαρκ θα έχετε χρήματα.
297
00:26:06,791 --> 00:26:09,666
Μην αγχωθείς αν δεις τον εαυτό σου
και τον Μαρκ στις ειδήσεις.
298
00:26:09,750 --> 00:26:11,250
Στείλαμε σωσίες στην κηδεία
299
00:26:11,333 --> 00:26:14,125
για να 'χετε μια φυσιολογική ζωή
όταν θεραπευτεί ο Μαρκ.
300
00:26:14,208 --> 00:26:15,291
Φυσιολογική;
301
00:26:15,375 --> 00:26:18,041
Κοίτα, συγγνώμη. Δεν ήθελα να...
302
00:26:19,083 --> 00:26:22,625
-Αυτό που ήθελα να πω ήταν...
-Συγγνώμη. Ήταν ευγενικό εκ μέρους σου.
303
00:26:22,708 --> 00:26:24,083
-Ευχαριστώ.
-Ναι.
304
00:26:25,916 --> 00:26:28,833
Ο Νόλαν τα έκανε όλα κάτω απ' τη μύτη μου,
δεν το κατάλαβα.
305
00:26:29,875 --> 00:26:33,583
Δεν θα άντεχα τον εαυτό μου
αν δεν διόρθωνα τα πράγματα.
306
00:26:41,625 --> 00:26:42,833
Πω, ρε φίλε.
307
00:27:18,750 --> 00:27:20,250
Δεν το έχουμε κατακτήσει ακόμα.
308
00:27:23,000 --> 00:27:24,291
Σοβαρά;
309
00:27:34,625 --> 00:27:36,166
Άντε πηδήξου.
310
00:27:39,333 --> 00:27:40,416
Είπα σταμάτα!
311
00:27:51,750 --> 00:27:53,416
Τώρα μοιάζουμε με ομάδα.
312
00:28:24,583 --> 00:28:26,625
ΠΕΝΤΑΓΩΝΟ ΗΠΑ
ΣΤΑΘΜΕΥΣΗ ΣΤΟ ΠΙΣΩ ΜΕΡΟΣ
313
00:30:16,666 --> 00:30:17,666
Γεια, Γουίλιαμ.
314
00:30:18,208 --> 00:30:19,166
Γεια, Ιβ.
315
00:30:22,166 --> 00:30:24,000
Είχες νέα απ' τον Μαρκ;
316
00:30:24,083 --> 00:30:27,166
Όχι από τότε που έγιναν αυτά
με τον μπαμπά του στις ειδήσεις.
317
00:30:27,250 --> 00:30:29,000
Ανησυχώ πως...
318
00:30:29,083 --> 00:30:30,166
Γαμώτο!
319
00:30:30,250 --> 00:30:32,000
Ξέρεις πως είναι ο Invincible;
320
00:30:32,083 --> 00:30:34,375
Πω πω. Το ξέρεις κι εσύ;
321
00:30:34,458 --> 00:30:36,250
Ευτυχώς! Νόμιζα πως τα θαλάσσωσα.
322
00:30:40,916 --> 00:30:42,583
Λες να είναι καλά;
323
00:30:43,416 --> 00:30:44,416
Δεν ξέρω.
324
00:30:53,541 --> 00:30:56,208
Ήταν φοβερό αυτό που έκανες, μικρέ.
325
00:30:59,333 --> 00:31:02,000
Έλεγα μήπως ήταν όνειρο.
326
00:31:02,708 --> 00:31:03,916
Μακάρι να ήταν.
327
00:31:04,000 --> 00:31:06,250
Ξυπνάς και ξανακοιμάσαι
εδώ και δύο εβδομάδες.
328
00:31:06,333 --> 00:31:08,750
Αλλά οι δικοί μου σε περιποιήθηκαν καλά.
329
00:31:08,833 --> 00:31:10,750
Θα σε αφήσουμε σε κάνα δυο μέρες.
330
00:31:11,666 --> 00:31:14,500
Είδα τον μπαμπά μου να πετάει μακριά.
Πού πήγε;
331
00:31:15,291 --> 00:31:17,500
Ξεκουράσου, μικρέ. Θα τα πούμε αργότερα.
332
00:31:17,583 --> 00:31:19,083
Περίμενε.
333
00:31:19,625 --> 00:31:20,458
Περίμενε!
334
00:31:22,708 --> 00:31:25,500
-Δεν θα μου πεις τι συνέβη;
-Εξαρτάται.
335
00:31:25,583 --> 00:31:28,416
-Από τι;
-Από το αν θες να 'σαι ήρωας ή όχι.
336
00:31:29,916 --> 00:31:31,083
Δεν ξέρω.
337
00:31:32,000 --> 00:31:33,250
Έλα μαζί μου.
338
00:31:37,500 --> 00:31:38,875
Ήθελα να σου πω
339
00:31:38,958 --> 00:31:41,750
πως η μητέρα σου
άκουσε όλα όσα είπε ο μπαμπάς σου.
340
00:31:41,833 --> 00:31:44,333
Οπότε δεν χρειάζεται να της το εξηγήσεις.
341
00:31:44,416 --> 00:31:46,750
Τι; Άκουσε τα πάντα; Πώς το έκανες αυτό;
342
00:31:46,833 --> 00:31:49,333
Δεν πιστεύεις πως της αξίζει
να ξέρει την αλήθεια;
343
00:31:49,708 --> 00:31:52,541
-Ναι, μα...
-Ήξερε πως σκότωσε τους Φύλακες,
344
00:31:52,625 --> 00:31:55,708
αλλά ήλπιζε πως υπήρχε
κάποιος καλός λόγος γι' αυτό.
345
00:31:55,791 --> 00:31:57,000
Το ίδιο κι εγώ.
346
00:31:59,291 --> 00:32:02,000
Καλύτερα να ξέρει τα πάντα
για τον πατέρα σου.
347
00:32:02,791 --> 00:32:04,083
Ίσως να έχεις δίκιο.
348
00:32:05,125 --> 00:32:06,916
Μισό λεπτό, πού είμαστε;
349
00:32:07,000 --> 00:32:08,708
Συγγνώμη. Φώτα.
350
00:32:28,458 --> 00:32:29,916
Φτάνει. Φώτα.
351
00:32:32,708 --> 00:32:35,833
Τι στον διάολο συνέβη μόλις;
Πού πήγαν όλα αυτά;
352
00:32:35,916 --> 00:32:39,125
Το νερό που πίνει η Αμερική
με τόση ευκολία απ' τη βρύση
353
00:32:39,208 --> 00:32:43,416
περιέχει ένα χημικό που αναστέλλει
την ικανότητα να βλέπουν συχνότητες φωτός.
354
00:32:43,500 --> 00:32:47,208
-Αυτές οι συχνότητες χρησιμοποιούνται εδώ.
-Δηλαδή όλα είναι αόρατα;
355
00:32:47,291 --> 00:32:49,541
Εσύ και όλοι οι άλλοι στην Αμερική
356
00:32:49,625 --> 00:32:52,416
δεν έχετε την ικανότητα
να δείτε τα πράγματα εδώ μέσα.
357
00:32:52,500 --> 00:32:54,708
Θα εκπλαγείς
απ' το πόσο συχνά γίνεται αυτό.
358
00:32:54,791 --> 00:32:55,666
Τρελό.
359
00:32:56,708 --> 00:32:58,166
Για να σου απαντήσω,
360
00:32:58,250 --> 00:33:01,208
είδαμε τον πατέρα σου
να φεύγει απ' το ηλιακό μας σύστημα.
361
00:33:01,291 --> 00:33:05,208
Δεν άλλαξε πορεία,
οπότε πηγαίνει κάπου αρκετά μακριά.
362
00:33:05,916 --> 00:33:09,375
Που σημαίνει
πως θα χρειαστούμε αντικαταστάτη.
363
00:33:12,625 --> 00:33:14,708
Όχι. Όχι τώρα. Όχι ακόμα.
364
00:33:16,125 --> 00:33:18,583
Ο μπαμπάς σου
δεν μου άφησε πολλές επιλογές.
365
00:33:18,666 --> 00:33:20,166
Αν δεν μπορώ να καλώ εσένα...
366
00:33:20,708 --> 00:33:23,750
Δεν υπάρχουν πολλοί
πέρα από τους Φύλακες της Υφηλίου.
367
00:33:23,833 --> 00:33:25,916
Το ξέρω. Λυπάμαι.
368
00:33:26,000 --> 00:33:28,041
Απλώς... Είναι πολύ δύσκολο.
369
00:33:28,125 --> 00:33:30,333
Δεν έπρεπε να το αναφέρω τόσο σύντομα.
370
00:33:30,416 --> 00:33:32,625
Ας πάμε εσένα και τη μητέρα σου
σπίτι πρώτα.
371
00:33:39,125 --> 00:33:42,125
Φτιάξαμε το σπίτι.
Τακτοποιήσαμε το σχολείο και τη δουλειά.
372
00:33:42,208 --> 00:33:44,416
Υπάρχει ακόμα και ταφόπλακα
στο νεκροταφείο.
373
00:33:44,500 --> 00:33:46,375
Όχι ότι θα θέλετε να το επισκεφτείτε.
374
00:33:46,458 --> 00:33:49,541
Αν θέλετε οτιδήποτε άλλο,
ξέρετε πώς να με βρείτε.
375
00:33:49,625 --> 00:33:50,875
Ευχαριστούμε, Σέσιλ.
376
00:33:55,875 --> 00:33:57,125
Πολύ καλύτερα.
377
00:33:57,625 --> 00:33:59,708
Πάω να ξαπλώσω για λίγο.
378
00:34:01,083 --> 00:34:02,375
Εντάξει, μαμά.
379
00:34:15,666 --> 00:34:18,166
Μάντεψε ποιος αποκτά δυνάμεις επιτέλους!
380
00:34:20,458 --> 00:34:23,250
Αυτό είναι υπέροχο, γιε μου, υπέροχο!
381
00:34:24,125 --> 00:34:26,875
Αν θέλεις πραγματικά
να κάνεις αυτό που κάνω,
382
00:34:26,958 --> 00:34:29,375
πρέπει να περιμένεις τα πάντα.
383
00:34:29,958 --> 00:34:31,333
Μπαμπά!
384
00:34:31,875 --> 00:34:33,833
Τα πλευρά!
385
00:34:35,083 --> 00:34:36,375
Φοβάμαι, μπαμπά.
386
00:34:36,458 --> 00:34:38,250
Κι αν δεν μπορώ να το κάνω;
387
00:34:38,333 --> 00:34:41,541
Είναι η αρχή ενός μεγάλου ταξιδιού
για εμάς τους δύο.
388
00:34:41,625 --> 00:34:44,541
Στην πορεία θα πρέπει να κάνεις πράγματα
389
00:34:44,625 --> 00:34:48,541
που δεν θέλεις να κάνεις
ή που νομίζεις ότι δεν μπορείς.
390
00:34:48,625 --> 00:34:49,625
Είσαι Βιλτρουμίτης.
391
00:34:51,458 --> 00:34:56,833
Έχουμε ευθύνες που δεν έχουν
οι κανονικοί άνθρωποι.
392
00:34:58,125 --> 00:34:59,500
Θέλω να κάνω αυτό που κάνεις.
393
00:35:00,583 --> 00:35:02,000
Να γίνω σαν κι εσένα!
394
00:35:02,750 --> 00:35:03,708
Θα γίνεις, γιε μου.
395
00:35:05,166 --> 00:35:06,541
Θα γίνεις.
396
00:35:15,833 --> 00:35:17,083
Μαμά!
397
00:35:17,166 --> 00:35:19,208
Θα παραγγείλω φαγητό.
398
00:35:21,791 --> 00:35:23,291
Θες να πάρουμε πίτσα;
399
00:35:40,666 --> 00:35:42,000
Μαρκ!
400
00:35:46,750 --> 00:35:48,500
Αυτό σημαίνει ότι...
401
00:35:48,583 --> 00:35:50,791
Θέλω να πω, αν το θες εσύ.
402
00:35:50,875 --> 00:35:52,583
Και τι θα γίνει με...
403
00:35:52,666 --> 00:35:55,083
Δεν είμαι το μόνο άτομο
που του είπαν ψέματα.
404
00:35:55,166 --> 00:35:56,250
Ο Omni-Man είναι ο...
405
00:35:56,333 --> 00:35:59,750
Είπαν πως ο μπαμπάς σου σκοτώθηκε
από έκρηξη αγωγού αερίου.
406
00:35:59,833 --> 00:36:01,916
Δεν ήταν δύσκολο να το καταλάβω.
407
00:36:02,416 --> 00:36:06,166
Ντετέκτιβ Άμπερ, έτοιμη να βοηθήσω
αν προκύψει κάποια δύσκολη υπόθεση.
408
00:36:08,750 --> 00:36:09,791
Εσύ είσαι...
409
00:36:11,416 --> 00:36:14,583
Ξέρω πως δεν είσαι καλά,
αλλά θες να το συζητήσεις;
410
00:36:14,666 --> 00:36:16,958
Ναι. Νομίζω πως θέλω.
411
00:36:21,708 --> 00:36:24,500
Μαρκ! Πω, ρε φίλε,
χαίρομαι που σε βλέπω καλά.
412
00:36:24,583 --> 00:36:28,875
Ειδικά μετά από όσα είδα στην τηλεόραση
για σένα και τον Omni...
413
00:36:29,458 --> 00:36:30,916
Γεια, Άμπερ.
414
00:36:32,833 --> 00:36:35,375
-Ξέρει για τον μπαμπά μου.
-Εντάξει.
415
00:36:35,458 --> 00:36:36,500
Ξέρουν κι αυτοί;
416
00:36:36,583 --> 00:36:38,708
Παιδιά, θέλετε να...
417
00:36:40,166 --> 00:36:41,375
Ας βγούμε έξω.
418
00:36:51,250 --> 00:36:53,666
Δεν είμαστε ανοιχτά! Πώς μπόρεσες να...
419
00:36:54,375 --> 00:36:55,791
Ντέμπι!
420
00:36:59,000 --> 00:37:00,458
Πώς τα πας;
421
00:37:01,916 --> 00:37:04,375
Άκυρο. Χαζή ερώτηση.
422
00:37:04,458 --> 00:37:06,291
Πώς μπορώ να βοηθήσω;
423
00:37:08,583 --> 00:37:13,708
Ξόδεψα τόσο χρόνο να σκέφτομαι
αν ο Νόλαν είχε σκοτώσει τους Φύλακες,
424
00:37:13,791 --> 00:37:15,708
και γιατί να το έχει κάνει,
425
00:37:16,458 --> 00:37:20,125
που... δεν σκέφτηκα τι θα συνέβαινε μετά.
426
00:37:21,375 --> 00:37:24,208
Τι θα σήμαινε για εμένα και τον Μαρκ.
427
00:37:25,416 --> 00:37:27,958
Μετά από όλα όσα είπε και έκανε ο Νόλαν,
428
00:37:30,125 --> 00:37:31,625
ακόμα δεν μπορώ να το πιστέψω.
429
00:37:32,708 --> 00:37:35,791
Δεν μπορώ να πιστέψω
πως όσα ζήσαμε ήταν ένα ψέμα.
430
00:37:38,375 --> 00:37:39,833
Μακάρι να επέστρεφε.
431
00:37:43,125 --> 00:37:44,333
Μακάρι.
432
00:37:49,041 --> 00:37:50,291
Βάλε μου κι εμένα ένα.
433
00:37:50,916 --> 00:37:53,208
Έχω μόνο ένα ποτήρι.
434
00:37:54,041 --> 00:37:56,041
Δεν με νοιάζει. Βάλε.
435
00:37:59,416 --> 00:38:00,958
Πώς το πήρε η μαμά σου;
436
00:38:01,041 --> 00:38:02,958
Όσο άσχημα θα περίμενες.
437
00:38:03,041 --> 00:38:05,041
Μαρκ, λυπάμαι πάρα πολύ.
438
00:38:05,625 --> 00:38:07,166
Δεν ξέρω τι να πω.
439
00:38:07,250 --> 00:38:10,250
Είναι σαν να 'μαι κενός μέσα μου.
440
00:38:10,833 --> 00:38:12,166
Τίποτα δεν μοιάζει αληθινό.
441
00:38:12,250 --> 00:38:13,833
Δεν χρειάζεται να γίνει εδώ.
442
00:38:13,916 --> 00:38:15,708
Όχι. Δεν πειράζει.
443
00:38:15,791 --> 00:38:17,541
Είχα ανάγκη να βγω απ' το σπίτι.
444
00:38:17,625 --> 00:38:20,208
Μπορούμε να μιλήσουμε για κάτι άλλο;
445
00:38:20,291 --> 00:38:25,125
Μπορούμε να προσπαθήσουμε,
αλλά όλος ο κόσμος μόνο γι' αυτό μιλάει.
446
00:38:26,750 --> 00:38:29,291
Καλά. Συγγνώμη. Άλλο θέμα.
447
00:38:35,208 --> 00:38:36,791
Καθίστε. Εμπρός;
448
00:38:36,875 --> 00:38:39,041
Σε χρειάζομαι. Τώρα. Βιάσου.
449
00:38:40,083 --> 00:38:41,625
Συγγνώμη, επιστρέφω αμέσως.
450
00:38:44,125 --> 00:38:45,041
Τι συμβαίνει;
451
00:38:45,125 --> 00:38:47,958
Το ξέρω, είπες πως δεν θες
να το κάνεις αυτό,
452
00:38:48,041 --> 00:38:50,416
αλλά κάποιος πετάει προς τη Γη
απ' το διάστημα.
453
00:38:50,500 --> 00:38:52,958
Προσπαθούμε να καταλάβουμε
ποιος είναι, αλλά...
454
00:38:58,416 --> 00:39:02,666
Ξέρετε για τον Μαρκ και τον Omni-Man τώρα,
οπότε ας μάθετε και για εμένα.
455
00:39:02,750 --> 00:39:06,375
Γνώρισα τον Μαρκ με στολή, πριν καταλάβω
πως ήμασταν στο ίδιο σχολείο.
456
00:39:06,458 --> 00:39:08,166
Εγώ είμαι η...
457
00:39:08,250 --> 00:39:09,708
Λοιπόν, εγώ είμαι η Atom Eve.
458
00:39:09,791 --> 00:39:12,375
Τι; Θεέ μου! Το βλέπω τώρα.
459
00:39:12,458 --> 00:39:14,458
Μπορείς να δημιουργήσεις σωσίες σου!
460
00:39:14,541 --> 00:39:17,583
Όχι! Αυτή είναι η Dupli-Kate.
Εγώ είμαι η ροζ.
461
00:39:18,791 --> 00:39:21,291
Σωστά. Φυσικά.
462
00:39:39,125 --> 00:39:40,375
Invincible!
463
00:39:40,458 --> 00:39:42,125
Εσύ είσαι, τελικά.
464
00:39:42,208 --> 00:39:44,500
Δόξα τω Θεώ! Νόμιζα πως άργησα!
465
00:39:45,083 --> 00:39:47,166
-Πρέπει να σε προειδοποιήσω!
-Εμένα;
466
00:39:47,250 --> 00:39:49,375
Όταν επέστρεψα
στον Συνασπισμό των Πλανητών
467
00:39:49,458 --> 00:39:51,958
για να πω ότι πήγα στη Βγη αντί για τη Γη,
468
00:39:52,041 --> 00:39:54,583
τρελάθηκαν! Η Γη είναι απαγορευμένη.
469
00:39:54,666 --> 00:39:56,791
Υπάρχει ένας Βιλτρουμίτης
στον πλανήτη σας.
470
00:39:57,708 --> 00:39:59,375
Μάλιστα, αυτό.
471
00:39:59,458 --> 00:40:02,083
Κάτσε. Τι; Το ξέρεις ήδη;
472
00:40:03,083 --> 00:40:04,833
-Ναι.
-Δεν καταλαβαίνω!
473
00:40:05,500 --> 00:40:07,750
Κάθισε. Μπορεί να μας πάρει λίγο χρόνο.
474
00:40:10,916 --> 00:40:13,666
Ώστε εσύ είσαι από τον Βίλτρουμ;
475
00:40:13,750 --> 00:40:16,041
Αλλά δεν δουλεύεις γι' αυτούς;
476
00:40:16,125 --> 00:40:20,083
Και ο μπαμπάς σου επιχείρησε
να κυριεύσει τον πλανήτη, αλλά μετά έφυγε;
477
00:40:20,166 --> 00:40:22,416
Έφυγε έτσι απλά; Αυτό είναι τρελό, φίλε.
478
00:40:22,500 --> 00:40:26,166
Ναι, απ' όσο ξέρουμε,
ο μπαμπάς μου απλώς έφυγε.
479
00:40:26,250 --> 00:40:28,583
Αυτό είναι πολύ περίεργο για Βιλτρουμίτη.
480
00:40:28,666 --> 00:40:32,250
Δεν εγκαταλείπουν. Είναι αμείλικτοι.
481
00:40:32,333 --> 00:40:35,541
Κατέστρεψαν τον δικό μου πλανήτη
όταν ο λαός μου επαναστάτησε.
482
00:40:35,625 --> 00:40:38,000
Προτίμησαν να τον ανατινάξουν
παρά να τον χάσουν.
483
00:40:38,875 --> 00:40:41,666
Χριστέ μου. Λυπάμαι.
484
00:40:41,750 --> 00:40:44,708
Μη λυπάσαι. Εγώ πρέπει να ζητήσω συγγνώμη.
485
00:40:44,791 --> 00:40:46,625
Αν είχα ελέγξει σωστά τις εντολές μου,
486
00:40:46,708 --> 00:40:49,916
θα έβλεπα ότι η Γη είχε σημειωθεί
για κατάληψη απ' τον Βίλτρουμ.
487
00:40:50,000 --> 00:40:51,166
Θα σε προειδοποιούσα.
488
00:40:51,250 --> 00:40:54,333
Κι εγώ θα είχα πει τα πάντα
στον μπαμπά μου.
489
00:40:54,416 --> 00:40:56,166
Ποιος ξέρει τι θα είχε συμβεί;
490
00:40:56,750 --> 00:40:58,791
Δεν μπορώ καν να φανταστώ τι περνάς.
491
00:40:58,875 --> 00:41:01,833
Κυριολεκτικά. Καμία ιδέα.
Με την πατρίδα μου εξαφανισμένη,
492
00:41:01,916 --> 00:41:05,583
ο λαός μου έφτιαξε στρατόπεδα αναπαραγωγής
για να μην εξαφανιστούμε.
493
00:41:05,666 --> 00:41:07,333
Δεν ξέρω καν τον πατέρα μου.
494
00:41:07,416 --> 00:41:10,166
Μετά τις τελευταίες μέρες, σε ζηλεύω.
495
00:41:10,250 --> 00:41:13,041
Ο Συνασπισμός των Πλανητών
θα θέλει να μάθει για σένα.
496
00:41:13,125 --> 00:41:15,958
Γίνονται ζυμώσεις για την εξουσία
στο βαθύ διάστημα.
497
00:41:16,041 --> 00:41:16,916
Τι είδους;
498
00:41:17,000 --> 00:41:19,250
Ο Συνασπισμός προσπαθεί να ενώσει κόσμους
499
00:41:19,333 --> 00:41:21,000
για να εμποδίσουν τους Βιλτρουμίτες.
500
00:41:21,083 --> 00:41:22,250
Το θέμα είναι
501
00:41:23,041 --> 00:41:27,250
ότι κανείς δεν έχει ακούσει ποτέ
Βιλτρουμίτη να εγκαταλείπει το πόστο του.
502
00:41:27,333 --> 00:41:28,791
Είναι τρελό.
503
00:41:28,875 --> 00:41:30,458
Απλώς δεν συμβαίνει.
504
00:41:31,208 --> 00:41:33,833
Αυτό μπορεί να είναι
και το πλεονέκτημα που ψάχναμε.
505
00:41:35,416 --> 00:41:38,416
Σίγουρα. Πες μου αν μπορώ
να κάνω κάτι για να βοηθήσω.
506
00:41:38,500 --> 00:41:40,083
Δεν καταλαβαίνω γιατί χαμογελάς.
507
00:41:40,166 --> 00:41:43,041
Σκέφτομαι απλώς όλα όσα έχω περάσει.
508
00:41:43,583 --> 00:41:45,500
Πόσο σημαντικά τα νιώθω.
509
00:41:45,583 --> 00:41:48,458
Το γεγονός ότι είναι ένα κομμάτι
από κάτι πολύ μεγαλύτερο,
510
00:41:48,541 --> 00:41:51,708
τα κάνει όλα να μοιάζουν πιο διαχειρίσιμα.
511
00:41:51,791 --> 00:41:53,583
Δεν ξέρω, πάντως βοηθάει.
512
00:41:54,750 --> 00:41:58,041
Λυπάμαι που σου το χάλασα...
Αυτό συμβαίνει στη Γη, έτσι;
513
00:41:58,125 --> 00:42:00,166
Μόλις μάθουν ότι ο πατέρας σου έφυγε,
514
00:42:00,250 --> 00:42:02,375
οι Βιλτρουμίτες θα κυνηγήσουν εσένα.
515
00:42:02,458 --> 00:42:06,375
Όταν βάλουν στο μάτι έναν πλανήτη,
δεν τον παρατάνε χωρίς μάχη.
516
00:42:06,458 --> 00:42:07,708
Θα είμαι έτοιμος.
517
00:42:07,791 --> 00:42:10,583
Το ελπίζω.
Ποιο είναι το σχέδιο στο μεταξύ;
518
00:43:22,250 --> 00:43:23,916
Να τελειώσω το λύκειο, υποθέτω.
519
00:43:25,333 --> 00:43:27,458
Εντάξει, ωραία. Μια χαρά.
520
00:43:29,500 --> 00:43:30,708
Τι είναι το λύκειο;
521
00:44:36,541 --> 00:44:38,541
Υποτιτλισμός: Μυρσίνη Κορομάντζου
522
00:44:38,625 --> 00:44:40,625
Επιμέλεια Σταυρούλα Σοκόλη