1 00:00:05,041 --> 00:00:09,958 Το πρόγραμμα περιέχει αναλαμπές φωτός που ενδέχεται να προκαλέσον κρίσεις 2 00:00:10,041 --> 00:00:14,958 σε άτομα με φωτοευαίσθητη επιληψία. Συνιστάται προσοχή. 3 00:00:15,083 --> 00:00:16,708 ΣΕ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ ΕΠΕΙΣΟΔΙΑ 4 00:00:16,791 --> 00:00:18,000 Φύγε από το σπίτι μου! 5 00:00:18,083 --> 00:00:19,166 Θα τα πούμε. 6 00:00:19,250 --> 00:00:20,666 Πού είναι ο Μαρκ, Ντέμπι; 7 00:00:21,750 --> 00:00:23,250 Ξέρω πως είσαι υπερήρωας. 8 00:00:23,333 --> 00:00:24,625 Πέτα μακριά, ιπτάμενε. 9 00:00:25,208 --> 00:00:27,416 -Γεια, Ιβ. -Ώστε εσένα θα βοηθήσω σήμερα. 10 00:00:28,250 --> 00:00:30,625 Σου αναπτύσσουμε ένα νέο σώμα. 11 00:00:31,583 --> 00:00:33,416 Ξέρει ότι ο μπαμπάς είναι δολοφόνος; 12 00:00:33,500 --> 00:00:34,833 Μην μπλέκεσαι, Σέσιλ. 13 00:00:34,916 --> 00:00:37,083 Είμαι η μαμά του Μαρκ. Πρέπει να του μιλήσω! 14 00:00:37,166 --> 00:00:38,500 Τι συμβαίνει; 15 00:00:39,250 --> 00:00:42,250 Πού είναι ο Omni-Man; Πού είναι; 16 00:00:43,250 --> 00:00:45,458 Δολοφόνε! Μας πρόδωσες! 17 00:00:45,958 --> 00:00:47,750 Έπρεπε να μείνεις νεκρός. 18 00:00:49,541 --> 00:00:50,708 Μπαμπά; 19 00:01:07,708 --> 00:01:08,666 Μαρκ... 20 00:01:09,666 --> 00:01:10,833 Πρέπει να μιλήσουμε. 21 00:01:19,416 --> 00:01:20,708 Όχι! 22 00:01:22,583 --> 00:01:24,500 Κάποιος σε έχει υπό τον έλεγχό του. 23 00:01:24,583 --> 00:01:27,416 -Μπαμπά, πες μου πώς να τον σταματήσω. -Μαρκ... 24 00:01:28,208 --> 00:01:29,750 Άφησε τον μπαμπά μου ελεύθερο! 25 00:01:30,250 --> 00:01:33,083 -Άφησέ τον! -Σταμάτα. 26 00:01:36,083 --> 00:01:39,333 Εγώ είμαι, Μαρκ. Είμαι μόνο εγώ. 27 00:01:45,250 --> 00:01:47,125 Δεν ήθελα να γίνει έτσι αυτό, 28 00:01:47,208 --> 00:01:48,708 αλλά δεν έχω άλλη επιλογή. 29 00:01:49,166 --> 00:01:52,125 Ήρθε ώρα να μάθεις από πού κατάγομαι πραγματικά. 30 00:01:52,833 --> 00:01:54,291 Είμαι από τον Βίλτρουμ, 31 00:01:54,375 --> 00:01:57,416 αλλά δεν είναι ο πλανήτης που σου έχω περιγράψει. 32 00:01:57,500 --> 00:02:00,333 Έχουμε δημιουργήσει έναν τέλειο πολιτισμό, 33 00:02:00,416 --> 00:02:04,916 αλλά χρειάστηκε όλη μας τη δύναμη, τη βούληση και το θάρρος για να γίνει. 34 00:02:05,833 --> 00:02:09,375 Για να αξιοποιήσει ο λαός μας τις δυνατότητές του στο έπακρο, 35 00:02:09,458 --> 00:02:13,625 έπρεπε να απομακρύνουμε τους αδύναμους από την κοινωνία μας. 36 00:02:13,708 --> 00:02:17,083 Ήταν μια μακροχρόνια και δύσκολη διαδικασία. 37 00:02:18,750 --> 00:02:21,750 Όταν τελείωσε, ο πληθυσμός μας είχε μειωθεί στο μισό, 38 00:02:21,833 --> 00:02:25,375 αλλά αυτό που αναδύθηκε απ' τις στάχτες ήταν κάτι ορμητικό. 39 00:02:26,083 --> 00:02:27,500 Τον καιρό που γεννήθηκα εγώ, 40 00:02:27,583 --> 00:02:31,666 ο Βίλτρουμ ήταν ήδη η μεγαλύτερη αυτοκρατορία στον γαλαξία. 41 00:02:32,500 --> 00:02:35,500 Αποφασίσαμε να γίνει η μοναδική αυτοκρατορία στον γαλαξία μας. 42 00:02:36,291 --> 00:02:38,625 Όταν μεγάλωσα, κατατάχθηκα για να πολεμήσω. 43 00:02:38,708 --> 00:02:42,083 Ήταν δύσκολο, αλλά πιστεύω στον σκοπό μας. 44 00:02:42,166 --> 00:02:46,583 Μερικά είδη αντιστάθηκαν, φυσικά, αλλά κανείς δεν αντιστεκόταν για πολύ. 45 00:02:47,083 --> 00:02:50,000 Σύντομα η αυτοκρατορία μας περιλάμβανε χιλιάδες πλανήτες. 46 00:02:50,083 --> 00:02:53,375 Καθώς, όμως, επεκτείναμε τα εδάφη μας, οι δυνάμεις μας εξασθένησαν 47 00:02:53,458 --> 00:02:55,166 και η εξάπλωσή μας σταμάτησε. 48 00:02:55,250 --> 00:02:58,916 Χρειαζόμασταν έναν καλύτερο, πιο αποτελεσματικό τρόπο κυριάρχησης. 49 00:02:59,000 --> 00:03:04,750 Οι πιο έμπιστοι αξιωματικοί πήραν από έναν πλανήτη για να αποδυναμώσουν οι ίδιοι. 50 00:03:05,333 --> 00:03:07,791 Ήμουν κι εγώ ένας απ' αυτούς τους τυχερούς. 51 00:03:11,291 --> 00:03:14,833 Δεν μπορούσα να πω στη μητέρα σου γιατί βρισκόμουν εδώ... 52 00:03:18,166 --> 00:03:20,208 Αλλά αυτή η περίοδος τελείωσε... 53 00:03:20,875 --> 00:03:25,416 Και τώρα πρέπει να ετοιμάσουμε τη Γη για ένταξη στην αυτοκρατορία του Βίλτρουμ. 54 00:03:30,541 --> 00:03:32,333 Μαρκ, αυτά είναι καλά νέα. 55 00:03:32,416 --> 00:03:35,125 Μπορούμε επιτέλους να κάνουμε ό,τι μας ήταν γραφτό. 56 00:03:35,208 --> 00:03:37,125 Να εκπληρώσουμε το πεπρωμένο μας. 57 00:03:38,416 --> 00:03:40,000 Μου είπες ψέματα. 58 00:03:40,083 --> 00:03:41,750 Δεν γινόταν να ξέρεις την αλήθεια. 59 00:03:41,833 --> 00:03:45,250 Όχι πριν αποκτήσεις τις δυνάμεις σου. Όχι πριν σιγουρευτώ. 60 00:03:46,833 --> 00:03:48,083 Να σιγουρευτείς για τι; 61 00:03:48,166 --> 00:03:50,333 Ότι ήσουν Βιλτρουμίτης. 62 00:03:50,916 --> 00:03:54,000 Κι αν δεν ήμουν, θα ήμουν απλώς ένας άνθρωπος για να κυριεύσεις; 63 00:03:54,083 --> 00:03:56,666 Όχι. Αυτό δεν βγάζει κανένα νόημα. 64 00:03:56,750 --> 00:03:57,958 Μ' αγαπάς! 65 00:03:58,458 --> 00:04:00,666 Αγαπάς τη μαμά. Το ξέρω ότι την αγαπάς! 66 00:04:04,166 --> 00:04:07,333 Έχεις καθόλου ιδέα πόσα χρόνια ζούμε εμείς; 67 00:04:07,916 --> 00:04:11,416 Όσο μεγαλώνουμε, τόσο πιο αργά γερνάμε. 68 00:04:11,500 --> 00:04:14,166 Το DNΑ των Βιλτρουμιτών είναι τόσο ανόθευτο, 69 00:04:14,250 --> 00:04:15,833 που είσαι σχεδόν καθαρόαιμος. 70 00:04:15,916 --> 00:04:19,750 Θα ζήσεις για χιλιάδες χρόνια. 71 00:04:19,833 --> 00:04:21,916 Καταλαβαίνεις τι σημαίνει αυτό; 72 00:04:22,416 --> 00:04:27,125 Όλοι όσοι ξέρεις και αγαπάς θα έχουν φύγει κι εσύ δεν θα φαίνεσαι ούτε καν 30. 73 00:04:28,333 --> 00:04:31,500 Δεν είναι κάτι που θέλω για εσένα. 74 00:04:33,083 --> 00:04:35,541 Αυτός δεν είναι ο κόσμος σου. Είναι ο δικός τους. 75 00:04:36,083 --> 00:04:39,000 Μα μπορούμε να τους βοηθήσουμε. Να αποτρέψουμε πολέμους. 76 00:04:39,083 --> 00:04:40,333 Να εξαλείψουμε την πείνα. 77 00:04:40,416 --> 00:04:44,333 Να τους δώσουμε ιατρική τεχνολογία αιώνες μπροστά από αυτήν που έχουν τώρα. 78 00:04:46,833 --> 00:04:48,500 Αυτό το κάναμε ήδη. 79 00:04:48,583 --> 00:04:51,958 Αν δεν υπήρχαμε εσύ κι εγώ, αυτός ο πλανήτης θα είχε καταστραφεί. 80 00:04:52,041 --> 00:04:56,208 Το μόνο που πρέπει να κάνουμε είναι να δεχτούμε τη Γη στην αυτοκρατορία μας. 81 00:04:57,291 --> 00:04:59,875 Αγαπώ όντως τη μητέρα σου, 82 00:04:59,958 --> 00:05:03,958 αλλά τη νιώθω περισσότερο σαν κατοικίδιο. 83 00:05:04,041 --> 00:05:06,375 -Κατοικίδιο; -Είναι ο μόνος τρόπος, Μαρκ. 84 00:05:06,458 --> 00:05:08,666 -Μη μ' αγγίζεις! -Ηρέμησε. 85 00:05:08,750 --> 00:05:11,333 Δεν θα ηρεμήσω! Αυτό είναι παρανοϊκό! 86 00:05:11,416 --> 00:05:13,416 Τι πιστεύεις πως θα συμβεί; 87 00:05:13,500 --> 00:05:16,916 Θα υποδουλώσω τους φίλους μου για κάποιους εξωγήινους που δεν ξέρω; 88 00:05:17,000 --> 00:05:19,750 Αυτή είναι η ζωή μου! Αυτοί είναι οι δικοί μου! 89 00:05:19,833 --> 00:05:23,583 -Έχουμε ευθύνη απέναντι στον Βίλτρουμ... -Δεν δίνω δεκάρα για τον Βίλτρουμ. 90 00:05:23,666 --> 00:05:25,833 Δεν με νοιάζει αν ζήσω εκατομμύρια χρόνια. 91 00:05:25,916 --> 00:05:28,458 Δεν θα σ' αφήσω να καταστρέψεις το σπίτι μου! 92 00:05:28,541 --> 00:05:30,250 Δεν ξέρεις τι λες. 93 00:05:30,333 --> 00:05:33,916 Δεν μπορώ να σ' αφήσω να παρέμβεις. 94 00:05:34,791 --> 00:05:36,833 Ξέρω καλά τι λέω. 95 00:05:41,416 --> 00:05:42,541 Όπως νομίζεις. 96 00:05:50,916 --> 00:05:53,583 Αλήθεια πιστεύεις πως μπορείς να με σταματήσεις; 97 00:06:16,375 --> 00:06:17,541 Υπολογίστε την πορεία. 98 00:06:17,625 --> 00:06:20,625 Πρέπει να ξέρω πού κατευθύνονται πριν φτάσουν εκεί. 99 00:06:21,083 --> 00:06:22,958 Λυπάμαι που το άκουσες αυτό. 100 00:06:23,041 --> 00:06:25,708 Θα αλληλοσκοτωθούν. Πρέπει να το σταματήσεις αυτό. 101 00:06:26,458 --> 00:06:27,666 Τους έχουμε, κύριε. 102 00:06:27,750 --> 00:06:30,416 Είναι στα 35 χιλιόμετρα νοτιοανατολικά του Σικάγο. 103 00:06:30,500 --> 00:06:33,250 Σικάγο; Είναι εντός εμβέλειας. Απογειώστε τα τζετ μας. 104 00:06:33,333 --> 00:06:34,625 Τι μπορούν να κάνουν; 105 00:06:35,208 --> 00:06:38,875 Με όσα έχει αντιμετωπίσει ο Νόλαν, όχι και πολλά. Είναι αντιπερισπασμός. 106 00:06:38,958 --> 00:06:41,791 Ίσως δώσουν στον μικρό την ευκαιρία να σκεφτεί. 107 00:06:42,708 --> 00:06:43,916 Γαμώτο! 108 00:06:44,541 --> 00:06:46,875 Εντάξει, τι θα κάνουμε; Θα πάμε εκεί; 109 00:06:46,958 --> 00:06:48,916 Να κάνουμε τι; Δεν τους προλαβαίνουμε. 110 00:06:49,000 --> 00:06:52,333 Όχι. Ακολουθούμε τις εντολές του Σέσιλ και παραμένουμε εδώ. 111 00:06:52,416 --> 00:06:55,083 Η μάχη αυτή ξεπερνά τις παρούσες δυνατότητές μας. 112 00:06:55,166 --> 00:06:57,875 Ο Robot έχει... Ο Ρούντι έχει δίκιο. 113 00:06:57,958 --> 00:06:59,416 Θα έχουμε ευκαιρία να βοηθήσουμε. 114 00:07:00,625 --> 00:07:03,625 Ιβ! Χριστέ μου, είσαι καλά. 115 00:07:03,708 --> 00:07:06,625 Είμαι μια χαρά. Τι συμβαίνει με τον Μαρκ και τον Omni-Man; 116 00:07:06,708 --> 00:07:09,708 Ο Omni-Man του αλλάζει τα φώτα. Ο κόσμος έχει τρελαθεί. 117 00:07:09,791 --> 00:07:13,250 Πράγματι. Ελπίζω πραγματικά ο Μαρκ να ανταποκριθεί στη φήμη του. 118 00:07:13,333 --> 00:07:16,541 Για να επιβιώσει από τη μάχη με τον πατέρα του πρέπει να 'ναι... 119 00:07:16,625 --> 00:07:20,541 ΑΝΙΚΗΤΟΣ 120 00:07:32,458 --> 00:07:35,333 Μην το κάνεις αυτό! Δεν είναι πολύ αργά. 121 00:07:35,416 --> 00:07:36,250 Ναι, είναι. 122 00:07:41,958 --> 00:07:44,250 Στόχος κλειδώθηκε. Εμπλοκή. 123 00:07:54,291 --> 00:07:56,125 Ο Σέσιλ θέλει να σπαταλήσει χρόνο. 124 00:07:58,291 --> 00:08:01,375 Κοίτα τι χρειάζονται για να φτάσουν ένα κλάσμα της δύναμής μας. 125 00:08:01,458 --> 00:08:04,375 Μόλις χωριστούν, ρίξ' του ό,τι έχεις. 126 00:08:04,458 --> 00:08:05,375 Ελήφθη. 127 00:08:06,541 --> 00:08:08,500 Είναι σωστό να τους λυπάσαι, Μαρκ, 128 00:08:08,583 --> 00:08:10,958 μα λάθος να τους βάζεις πάνω απ' τους δικούς σου. 129 00:08:16,875 --> 00:08:18,375 Τώρα! 130 00:08:24,375 --> 00:08:25,208 Απευθείας πλήγμα. 131 00:08:26,250 --> 00:08:28,583 Επαναλαμβάνω, απευθείας πλήγμα κατά του Omni-Man. 132 00:08:56,791 --> 00:08:58,375 -Εγώ είμαι εδώ. -Το αλεξίπτωτο! 133 00:08:58,458 --> 00:08:59,625 Δεν θα το χρειαστείς. 134 00:09:16,625 --> 00:09:18,958 Πω, ρε φίλε! Ευχαριστώ. 135 00:09:19,041 --> 00:09:20,750 Δεν πίστευα πως θα τα καταφέρω. 136 00:09:21,750 --> 00:09:24,500 -Παραλίγο να τον σκοτώσεις! -Ενώ εσύ τον έσωσες. 137 00:09:24,583 --> 00:09:26,708 Τόση προσπάθεια για ποιον λόγο; 138 00:09:27,833 --> 00:09:29,000 Όχι! 139 00:09:30,166 --> 00:09:31,666 Πού είναι ο άλλος; 140 00:09:35,416 --> 00:09:36,541 Είναι πίσω μου! 141 00:09:52,083 --> 00:09:53,333 Τον σκότωσες! 142 00:09:53,416 --> 00:09:56,500 Τι τώρα, τι σε 50 χρόνια; Τι σημασία έχει; 143 00:09:58,833 --> 00:09:59,875 Τι σημασία; 144 00:10:00,708 --> 00:10:02,041 Θα ζούσε! 145 00:10:02,125 --> 00:10:05,125 Σε αναστάτωσε που τον είδες να χάνει τη ζωή του; 146 00:10:05,208 --> 00:10:06,375 Σε πόνεσε; 147 00:10:06,458 --> 00:10:08,583 Για να δούμε πώς θα χειριστείς αυτό. 148 00:11:19,583 --> 00:11:21,750 -Γκρέτσεν! -Μανούλα! 149 00:11:29,625 --> 00:11:30,916 Σε κρατάω. 150 00:11:31,333 --> 00:11:32,208 Μην κουνιέσαι! 151 00:11:33,708 --> 00:11:35,125 Μη φοβάσαι, εντάξει; 152 00:11:35,875 --> 00:11:36,791 Μανούλα! 153 00:11:40,041 --> 00:11:41,416 Όχι! 154 00:12:22,750 --> 00:12:24,333 Πώς μπόρεσες να το κάνεις αυτό; 155 00:12:24,416 --> 00:12:25,875 Ήταν δικό σου λάθος αυτό. 156 00:12:25,958 --> 00:12:29,416 Η επιμονή σου ενάντια στο αναπόφευκτο σκότωσε αυτούς τους ανθρώπους. 157 00:12:30,166 --> 00:12:32,333 Πόσοι ακόμα πρέπει να πεθάνουν, Μαρκ; 158 00:12:32,416 --> 00:12:33,458 Από εσένα εξαρτάται. 159 00:12:35,208 --> 00:12:39,125 Και τι έκαναν με τις εύθραυστες ζωές τους, ούτως ή άλλως; 160 00:12:39,625 --> 00:12:43,541 Άκου αυτό που σου λέω. Βαθιά μέσα σου ξέρεις πως έχω δίκιο. 161 00:12:43,625 --> 00:12:44,875 Έχεις δίκιο; 162 00:12:44,958 --> 00:12:47,916 Για το πόσο αξιολύπητη και μάταιη είναι η ανθρωπότητα; 163 00:12:48,791 --> 00:12:50,458 Η ζωή της μαμάς είναι άνευ αξίας; 164 00:12:50,541 --> 00:12:52,875 Αν δούμε τα πράγματα σφαιρικά... 165 00:12:54,083 --> 00:12:55,041 -Ναι. -Όχι! 166 00:12:55,125 --> 00:12:56,125 Ντέμπι... 167 00:12:56,208 --> 00:12:58,333 Πώς μπορείς να λες τέτοια πράγματα; 168 00:12:58,416 --> 00:13:00,500 Πώς μπορείς να το λες αυτό για τη μαμά; 169 00:13:02,250 --> 00:13:03,375 Ψεύτη! 170 00:13:12,000 --> 00:13:16,416 Για πρώτη φορά στη ζωή σου, σου λέω την αλήθεια. 171 00:13:25,375 --> 00:13:27,041 Πρέπει να τους σώσω. 172 00:13:27,125 --> 00:13:28,375 Όχι. 173 00:13:30,375 --> 00:13:32,875 Ίσως αυτήν τη φορά θα μάθεις. 174 00:14:14,166 --> 00:14:15,500 Θεέ μου. 175 00:14:17,916 --> 00:14:21,250 Αυτοί οι άνθρωποι είναι ασήμαντοι. 176 00:14:22,333 --> 00:14:24,416 Είναι άνθρωποι των σπηλαίων χωρίς εμάς. 177 00:14:27,458 --> 00:14:28,333 Κάνεις λάθος! 178 00:14:28,916 --> 00:14:31,416 Σε έχω δει να σώζεις ανθρώπους. 179 00:14:31,500 --> 00:14:34,250 Έχεις κοντέψει να πεθάνεις για να τους προστατεύσεις. 180 00:14:34,333 --> 00:14:36,833 Ίσως ήσουν Βιλτρουμίτης όταν ήρθες στη Γη, 181 00:14:36,916 --> 00:14:39,416 αλλά έχεις αλλάξει! Ήσουν ευτυχισμένος εδώ! 182 00:14:39,500 --> 00:14:42,416 Ασφαλώς ήμουν ευτυχισμένος. Για ένα διάστημα. 183 00:14:42,500 --> 00:14:44,750 Αλλά είμαι πιστός στον Βίλτρουμ, 184 00:14:44,833 --> 00:14:49,166 όχι σ' αυτό το αξιολύπητο πράγμα που αποκαλούν πολιτισμό. 185 00:15:10,875 --> 00:15:12,250 Άφησέ με! 186 00:15:14,625 --> 00:15:16,041 Δεν ακούς, Μαρκ. 187 00:15:16,125 --> 00:15:20,625 Ο χρόνος μου εδώ ήταν μια κουκκίδα συγκριτικά με τη διάρκεια της ζωής μου. 188 00:15:20,708 --> 00:15:22,625 Δεν με ξέρεις. 189 00:15:23,250 --> 00:15:26,541 Προτιμώ να κάψω αυτόν τον πλανήτη, 190 00:15:27,041 --> 00:15:31,000 παρά να περάσω άλλο ένα λεπτό ζώντας ανάμεσα σ' αυτά τα ζώα. 191 00:15:36,916 --> 00:15:38,166 Έλεος. 192 00:15:58,500 --> 00:16:01,583 Έκανα λάθος που σε μεγάλωσα ως άνθρωπο. 193 00:16:01,666 --> 00:16:04,750 Έπρεπε να σε προετοιμάσω καλύτερα. Να σε διδάξω περισσότερα. 194 00:16:04,833 --> 00:16:07,541 Η ζωή σου ήταν μαλθακή και ανώδυνη. 195 00:16:07,625 --> 00:16:10,500 Είσαι Βιλτρουμίτης μόνο στο αίμα. 196 00:16:10,583 --> 00:16:14,666 Η πραγματική σου εκπαίδευση αρχίζει τώρα, λοιπόν. 197 00:16:21,000 --> 00:16:22,541 Θεέ μου, Μαρκ. 198 00:16:27,083 --> 00:16:30,916 Ετοιμαστείτε. Δεν θα σταματήσουμε τη μάχη, αλλά μπορούμε να σώσουμε ζωές. 199 00:16:31,000 --> 00:16:33,583 Η εντολή του Σέσιλ ήταν να μείνουμε εδώ. 200 00:16:33,666 --> 00:16:35,333 Δεν μας νοιάζει. 201 00:16:39,125 --> 00:16:41,375 Δεν είσαι ρομπότ πια, το θυμάσαι; 202 00:17:45,708 --> 00:17:46,666 Σου φτάνει αυτό; 203 00:17:46,750 --> 00:17:49,166 Θα σε σταματήσω. 204 00:17:49,250 --> 00:17:50,625 Πες μου πότε. 205 00:17:54,750 --> 00:17:56,541 Τζάμπα το κάνεις αυτό. 206 00:17:56,625 --> 00:18:00,541 Ως μέρος της αυτοκρατορίας, η Γη θα είναι καλύτερη από ποτέ. 207 00:18:02,083 --> 00:18:04,000 Και αν αντισταθούν; 208 00:18:04,083 --> 00:18:06,000 Γι' αυτό είμαστε εμείς εδώ. 209 00:18:06,083 --> 00:18:07,916 Για να μην αντισταθούν. 210 00:18:08,000 --> 00:18:11,250 Για να τους δείξουμε πόσο λάθος κάνουν, πόσο άσκοπο είναι. 211 00:18:11,333 --> 00:18:16,083 Ότι μπορούν να ανήκουν σε κάτι μεγαλύτερο. Ή να πεθάνουν. 212 00:18:16,875 --> 00:18:18,416 Δεν θα σε αφήσω. 213 00:18:21,583 --> 00:18:23,916 Θες να πεθάνεις γι' αυτόν τον πλανήτη; 214 00:18:24,000 --> 00:18:26,416 Καλά! Τι είναι άλλα 17 χρόνια; 215 00:18:27,000 --> 00:18:28,458 Μπορώ να ξεκινήσω απ' την αρχή. 216 00:18:29,041 --> 00:18:30,333 Να κάνω άλλο παιδί. 217 00:18:55,291 --> 00:18:56,416 Μα τι κάνεις; 218 00:18:56,791 --> 00:19:00,583 Αφού πρέπει να παρακολουθώ το παιχνίδι, θα ήταν καλύτερα από ψηλά. 219 00:19:00,666 --> 00:19:02,250 Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό. 220 00:19:02,333 --> 00:19:05,833 Ήδη φαίνεται περίεργο που στέκεσαι εδώ. Έλα να καθίσεις. 221 00:19:05,916 --> 00:19:08,291 Αυτό είναι χάσιμο χρόνου για όλους. 222 00:19:08,375 --> 00:19:10,916 Θα μπορούσα να κάνω τόσο πολλά αυτήν τη στιγμή. 223 00:19:11,000 --> 00:19:12,250 Πάμε, Μαρκ! 224 00:19:12,791 --> 00:19:14,166 Θα το χάσεις! 225 00:19:18,416 --> 00:19:19,833 -Κοίτα τον Μαρκ. -Πρώτο στράικ! 226 00:19:19,916 --> 00:19:22,500 Εσύ κι εγώ τον δημιουργήσαμε. 227 00:19:23,333 --> 00:19:24,500 Είναι δικός μας. 228 00:19:24,583 --> 00:19:27,333 Όταν νιώθει χαρά εκείνος, νιώθουμε κι εμείς χαρά. 229 00:19:27,416 --> 00:19:29,333 Βλέπεις την έκφρασή του; 230 00:19:30,000 --> 00:19:32,750 Πώς μπορείς να τη βλέπεις και να μη νιώθεις το ίδιο; 231 00:19:33,958 --> 00:19:35,791 -Δεύτερο στράικ! -Όσο μεγαλώνουμε, 232 00:19:35,875 --> 00:19:37,833 είναι πιο δύσκολο να το νιώσουμε αυτό. 233 00:19:37,916 --> 00:19:41,083 Τα προβλήματά μας μάς βαραίνουν. 234 00:19:50,208 --> 00:19:51,875 Ωραία, γλυκέ μου! 235 00:19:51,958 --> 00:19:55,250 Μα τα παιδιά μας μας θυμίζουν τις χαρές της ζωής. 236 00:19:55,333 --> 00:19:58,625 Μας ταξιδεύουν πίσω, μας δείχνουν το νόημα της ζωής. 237 00:20:00,333 --> 00:20:01,916 Αυτή είναι η ανθρωπότητα. 238 00:20:08,083 --> 00:20:11,375 Ναι! Συνέχισε, Μαρκ! Συνέχισε! 239 00:20:12,958 --> 00:20:14,875 -Έλα, Μαρκ! -Πάμε! 240 00:20:14,958 --> 00:20:16,875 Πάμε, Μαρκ, πάμε! 241 00:20:17,791 --> 00:20:20,041 -Έλα, φιλαράκο, μπορείς! -Πάμε, Μαρκ! 242 00:20:22,208 --> 00:20:23,666 Ασφαλής! 243 00:20:27,666 --> 00:20:29,458 Το είδες αυτό, μπαμπά; Το είδες; 244 00:20:29,541 --> 00:20:31,083 Ήταν καταπληκτικό! 245 00:20:33,333 --> 00:20:36,291 Ναι. Ναι, το είδα. 246 00:20:47,333 --> 00:20:48,333 Να πάρει! 247 00:21:13,416 --> 00:21:15,625 Γιατί με ανάγκασες να το κάνω αυτό; 248 00:21:15,708 --> 00:21:19,208 Πολεμάς για να δεις τους πάντες γύρω σου να πεθαίνουν! 249 00:21:19,291 --> 00:21:25,000 Σκέψου, Μαρκ! Θα ζήσεις πιο πολύ από κάθε εύθραυστο, ασήμαντο ον στον πλανήτη. 250 00:21:25,083 --> 00:21:30,083 Θα ζήσεις να δεις τον κόσμο αυτόν να γίνεται σκόνη και να εξανεμίζεται! 251 00:21:30,166 --> 00:21:35,000 Καθένας και κάθε τι που ξέρεις θα εξαφανιστεί! 252 00:21:38,666 --> 00:21:42,833 Τι θα σου έχει μείνει μετά από 500 χρόνια; 253 00:21:45,625 --> 00:21:46,916 Εσύ, μπαμπά. 254 00:21:47,625 --> 00:21:49,166 Θα μου έχεις μείνει εσύ. 255 00:22:06,083 --> 00:22:07,416 Μπαμπά; 256 00:22:56,666 --> 00:22:59,541 Έτσι έχουν τα πράγματα στο κέντρο του Σικάγο, 257 00:22:59,625 --> 00:23:04,250 καθώς το σκοτάδι σκεπάζει την ημέρα που άλλαξε ο κόσμος. 258 00:23:04,833 --> 00:23:10,000 Ο Omni-Man και ο Invincible προσγειώθηκαν εδώ κατά τη φρικτή τους μάχη. 259 00:23:10,625 --> 00:23:13,166 Η ζημιά που βλέπετε πίσω μου έγινε 260 00:23:13,250 --> 00:23:17,833 μέσα σε λεπτά, πριν μεταφέρουν τη μάχη τους αλλού. 261 00:23:18,583 --> 00:23:22,125 Δεν μπορώ καν να εξηγήσω την απόγνωση, τον πόνο, 262 00:23:24,375 --> 00:23:25,541 την απώλεια. 263 00:23:26,416 --> 00:23:29,708 Δεν έχω ξαναδεί ποτέ κάτι παρόμοιο. 264 00:23:31,291 --> 00:23:34,541 Και όλοι αναρωτιόμαστε το ίδιο. 265 00:23:35,500 --> 00:23:38,666 Πώς γίνεται κάποιος που υποσχέθηκε να μας κρατά ασφαλείς, 266 00:23:38,750 --> 00:23:41,833 να μας προστατεύει από τις απειλές, 267 00:23:41,916 --> 00:23:44,375 να γίνει ο ίδιος η απειλή; 268 00:23:45,833 --> 00:23:51,375 Χωρίς απάντηση, μπορούμε μόνο να παρέχουμε αμοιβαία συμπαράσταση καθώς συνερχόμαστε. 269 00:23:54,208 --> 00:23:57,000 Η πολεοδομία εκτιμά πως θα πάρει εβδομάδες 270 00:23:57,083 --> 00:24:01,250 για να καθαριστεί η περιοχή προτού ξεκινήσει η ανοικοδόμηση. 271 00:24:01,333 --> 00:24:07,083 Το τίμημα σε ζωές... Το τίμημα σε ζωές είναι ανυπολόγιστο. 272 00:24:08,375 --> 00:24:12,666 Ευτυχώς, οι Φύλακες της Υφηλίου και η Atom Eve είναι στην περιοχή. 273 00:24:13,166 --> 00:24:17,375 Ο Omni-Man και ο Invincible είναι άφαντοι από χθες. 274 00:24:17,916 --> 00:24:21,291 Στο μέλλον ελπίζουμε να μάθουμε πώς τελείωσε η επίθεση αυτή, 275 00:24:21,916 --> 00:24:27,000 αλλά για την ώρα, ας είμαστε ευγνώμονες που ο κίνδυνος αποτελεί παρελθόν. 276 00:24:51,000 --> 00:24:53,166 -Μαμά... -Μην προσπαθείς να μιλήσεις. 277 00:24:53,750 --> 00:24:55,000 Θα γίνεις καλά. 278 00:24:55,083 --> 00:24:56,500 Είσαι ασφαλής τώρα. 279 00:24:57,083 --> 00:24:58,541 Τελείωσαν όλα. 280 00:25:04,500 --> 00:25:06,166 Έλα. Πιες. 281 00:25:10,958 --> 00:25:12,250 Μ' έκανες πολύ περήφανη. 282 00:25:18,291 --> 00:25:19,750 Θα σ' αφήσω να ξεκουραστείς. 283 00:25:31,125 --> 00:25:32,333 Ντέμπι; 284 00:25:32,958 --> 00:25:34,041 Συγγνώμη. 285 00:25:34,916 --> 00:25:36,166 Δεν πειράζει. 286 00:25:36,875 --> 00:25:39,083 Κοίτα, ήθελα να... 287 00:25:39,708 --> 00:25:42,208 Κοίτα, αν σου πέφτει πολύ βαρύ, πες το απλώς. 288 00:25:42,291 --> 00:25:45,875 Εγώ στη θέση σου θα ηρεμούσα αν ήξερα ότι τα πράγματα τακτοποιήθηκαν. 289 00:25:45,958 --> 00:25:46,958 Τελείωνε απλώς. 290 00:25:48,166 --> 00:25:50,791 Αφού θέλουμε να μείνει κρυφή η ταυτότητα του Omni-Man, 291 00:25:50,875 --> 00:25:52,208 για την ασφάλειά σας, 292 00:25:52,291 --> 00:25:54,375 ο Νόλαν Γκρέισον επίσημα πέθανε 293 00:25:54,458 --> 00:25:57,625 από την έκρηξη στο σπίτι απέναντι εξαιτίας της διαρροής αερίου. 294 00:25:57,708 --> 00:26:00,291 Τα ταξιδιωτικά βιβλία του Νόλαν πουλούσαν πολύ, 295 00:26:00,375 --> 00:26:04,125 αλλά οι πωλήσεις θα αυξηθούν σημαντικά μετά τον θάνατό του, 296 00:26:04,208 --> 00:26:06,291 οπότε εσύ κι ο Μαρκ θα έχετε χρήματα. 297 00:26:06,791 --> 00:26:09,666 Μην αγχωθείς αν δεις τον εαυτό σου και τον Μαρκ στις ειδήσεις. 298 00:26:09,750 --> 00:26:11,250 Στείλαμε σωσίες στην κηδεία 299 00:26:11,333 --> 00:26:14,125 για να 'χετε μια φυσιολογική ζωή όταν θεραπευτεί ο Μαρκ. 300 00:26:14,208 --> 00:26:15,291 Φυσιολογική; 301 00:26:15,375 --> 00:26:18,041 Κοίτα, συγγνώμη. Δεν ήθελα να... 302 00:26:19,083 --> 00:26:22,625 -Αυτό που ήθελα να πω ήταν... -Συγγνώμη. Ήταν ευγενικό εκ μέρους σου. 303 00:26:22,708 --> 00:26:24,083 -Ευχαριστώ. -Ναι. 304 00:26:25,916 --> 00:26:28,833 Ο Νόλαν τα έκανε όλα κάτω απ' τη μύτη μου, δεν το κατάλαβα. 305 00:26:29,875 --> 00:26:33,583 Δεν θα άντεχα τον εαυτό μου αν δεν διόρθωνα τα πράγματα. 306 00:26:41,625 --> 00:26:42,833 Πω, ρε φίλε. 307 00:27:18,750 --> 00:27:20,250 Δεν το έχουμε κατακτήσει ακόμα. 308 00:27:23,000 --> 00:27:24,291 Σοβαρά; 309 00:27:34,625 --> 00:27:36,166 Άντε πηδήξου. 310 00:27:39,333 --> 00:27:40,416 Είπα σταμάτα! 311 00:27:51,750 --> 00:27:53,416 Τώρα μοιάζουμε με ομάδα. 312 00:28:24,583 --> 00:28:26,625 ΠΕΝΤΑΓΩΝΟ ΗΠΑ ΣΤΑΘΜΕΥΣΗ ΣΤΟ ΠΙΣΩ ΜΕΡΟΣ 313 00:30:16,666 --> 00:30:17,666 Γεια, Γουίλιαμ. 314 00:30:18,208 --> 00:30:19,166 Γεια, Ιβ. 315 00:30:22,166 --> 00:30:24,000 Είχες νέα απ' τον Μαρκ; 316 00:30:24,083 --> 00:30:27,166 Όχι από τότε που έγιναν αυτά με τον μπαμπά του στις ειδήσεις. 317 00:30:27,250 --> 00:30:29,000 Ανησυχώ πως... 318 00:30:29,083 --> 00:30:30,166 Γαμώτο! 319 00:30:30,250 --> 00:30:32,000 Ξέρεις πως είναι ο Invincible; 320 00:30:32,083 --> 00:30:34,375 Πω πω. Το ξέρεις κι εσύ; 321 00:30:34,458 --> 00:30:36,250 Ευτυχώς! Νόμιζα πως τα θαλάσσωσα. 322 00:30:40,916 --> 00:30:42,583 Λες να είναι καλά; 323 00:30:43,416 --> 00:30:44,416 Δεν ξέρω. 324 00:30:53,541 --> 00:30:56,208 Ήταν φοβερό αυτό που έκανες, μικρέ. 325 00:30:59,333 --> 00:31:02,000 Έλεγα μήπως ήταν όνειρο. 326 00:31:02,708 --> 00:31:03,916 Μακάρι να ήταν. 327 00:31:04,000 --> 00:31:06,250 Ξυπνάς και ξανακοιμάσαι εδώ και δύο εβδομάδες. 328 00:31:06,333 --> 00:31:08,750 Αλλά οι δικοί μου σε περιποιήθηκαν καλά. 329 00:31:08,833 --> 00:31:10,750 Θα σε αφήσουμε σε κάνα δυο μέρες. 330 00:31:11,666 --> 00:31:14,500 Είδα τον μπαμπά μου να πετάει μακριά. Πού πήγε; 331 00:31:15,291 --> 00:31:17,500 Ξεκουράσου, μικρέ. Θα τα πούμε αργότερα. 332 00:31:17,583 --> 00:31:19,083 Περίμενε. 333 00:31:19,625 --> 00:31:20,458 Περίμενε! 334 00:31:22,708 --> 00:31:25,500 -Δεν θα μου πεις τι συνέβη; -Εξαρτάται. 335 00:31:25,583 --> 00:31:28,416 -Από τι; -Από το αν θες να 'σαι ήρωας ή όχι. 336 00:31:29,916 --> 00:31:31,083 Δεν ξέρω. 337 00:31:32,000 --> 00:31:33,250 Έλα μαζί μου. 338 00:31:37,500 --> 00:31:38,875 Ήθελα να σου πω 339 00:31:38,958 --> 00:31:41,750 πως η μητέρα σου άκουσε όλα όσα είπε ο μπαμπάς σου. 340 00:31:41,833 --> 00:31:44,333 Οπότε δεν χρειάζεται να της το εξηγήσεις. 341 00:31:44,416 --> 00:31:46,750 Τι; Άκουσε τα πάντα; Πώς το έκανες αυτό; 342 00:31:46,833 --> 00:31:49,333 Δεν πιστεύεις πως της αξίζει να ξέρει την αλήθεια; 343 00:31:49,708 --> 00:31:52,541 -Ναι, μα... -Ήξερε πως σκότωσε τους Φύλακες, 344 00:31:52,625 --> 00:31:55,708 αλλά ήλπιζε πως υπήρχε κάποιος καλός λόγος γι' αυτό. 345 00:31:55,791 --> 00:31:57,000 Το ίδιο κι εγώ. 346 00:31:59,291 --> 00:32:02,000 Καλύτερα να ξέρει τα πάντα για τον πατέρα σου. 347 00:32:02,791 --> 00:32:04,083 Ίσως να έχεις δίκιο. 348 00:32:05,125 --> 00:32:06,916 Μισό λεπτό, πού είμαστε; 349 00:32:07,000 --> 00:32:08,708 Συγγνώμη. Φώτα. 350 00:32:28,458 --> 00:32:29,916 Φτάνει. Φώτα. 351 00:32:32,708 --> 00:32:35,833 Τι στον διάολο συνέβη μόλις; Πού πήγαν όλα αυτά; 352 00:32:35,916 --> 00:32:39,125 Το νερό που πίνει η Αμερική με τόση ευκολία απ' τη βρύση 353 00:32:39,208 --> 00:32:43,416 περιέχει ένα χημικό που αναστέλλει την ικανότητα να βλέπουν συχνότητες φωτός. 354 00:32:43,500 --> 00:32:47,208 -Αυτές οι συχνότητες χρησιμοποιούνται εδώ. -Δηλαδή όλα είναι αόρατα; 355 00:32:47,291 --> 00:32:49,541 Εσύ και όλοι οι άλλοι στην Αμερική 356 00:32:49,625 --> 00:32:52,416 δεν έχετε την ικανότητα να δείτε τα πράγματα εδώ μέσα. 357 00:32:52,500 --> 00:32:54,708 Θα εκπλαγείς απ' το πόσο συχνά γίνεται αυτό. 358 00:32:54,791 --> 00:32:55,666 Τρελό. 359 00:32:56,708 --> 00:32:58,166 Για να σου απαντήσω, 360 00:32:58,250 --> 00:33:01,208 είδαμε τον πατέρα σου να φεύγει απ' το ηλιακό μας σύστημα. 361 00:33:01,291 --> 00:33:05,208 Δεν άλλαξε πορεία, οπότε πηγαίνει κάπου αρκετά μακριά. 362 00:33:05,916 --> 00:33:09,375 Που σημαίνει πως θα χρειαστούμε αντικαταστάτη. 363 00:33:12,625 --> 00:33:14,708 Όχι. Όχι τώρα. Όχι ακόμα. 364 00:33:16,125 --> 00:33:18,583 Ο μπαμπάς σου δεν μου άφησε πολλές επιλογές. 365 00:33:18,666 --> 00:33:20,166 Αν δεν μπορώ να καλώ εσένα... 366 00:33:20,708 --> 00:33:23,750 Δεν υπάρχουν πολλοί πέρα από τους Φύλακες της Υφηλίου. 367 00:33:23,833 --> 00:33:25,916 Το ξέρω. Λυπάμαι. 368 00:33:26,000 --> 00:33:28,041 Απλώς... Είναι πολύ δύσκολο. 369 00:33:28,125 --> 00:33:30,333 Δεν έπρεπε να το αναφέρω τόσο σύντομα. 370 00:33:30,416 --> 00:33:32,625 Ας πάμε εσένα και τη μητέρα σου σπίτι πρώτα. 371 00:33:39,125 --> 00:33:42,125 Φτιάξαμε το σπίτι. Τακτοποιήσαμε το σχολείο και τη δουλειά. 372 00:33:42,208 --> 00:33:44,416 Υπάρχει ακόμα και ταφόπλακα στο νεκροταφείο. 373 00:33:44,500 --> 00:33:46,375 Όχι ότι θα θέλετε να το επισκεφτείτε. 374 00:33:46,458 --> 00:33:49,541 Αν θέλετε οτιδήποτε άλλο, ξέρετε πώς να με βρείτε. 375 00:33:49,625 --> 00:33:50,875 Ευχαριστούμε, Σέσιλ. 376 00:33:55,875 --> 00:33:57,125 Πολύ καλύτερα. 377 00:33:57,625 --> 00:33:59,708 Πάω να ξαπλώσω για λίγο. 378 00:34:01,083 --> 00:34:02,375 Εντάξει, μαμά. 379 00:34:15,666 --> 00:34:18,166 Μάντεψε ποιος αποκτά δυνάμεις επιτέλους! 380 00:34:20,458 --> 00:34:23,250 Αυτό είναι υπέροχο, γιε μου, υπέροχο! 381 00:34:24,125 --> 00:34:26,875 Αν θέλεις πραγματικά να κάνεις αυτό που κάνω, 382 00:34:26,958 --> 00:34:29,375 πρέπει να περιμένεις τα πάντα. 383 00:34:29,958 --> 00:34:31,333 Μπαμπά! 384 00:34:31,875 --> 00:34:33,833 Τα πλευρά! 385 00:34:35,083 --> 00:34:36,375 Φοβάμαι, μπαμπά. 386 00:34:36,458 --> 00:34:38,250 Κι αν δεν μπορώ να το κάνω; 387 00:34:38,333 --> 00:34:41,541 Είναι η αρχή ενός μεγάλου ταξιδιού για εμάς τους δύο. 388 00:34:41,625 --> 00:34:44,541 Στην πορεία θα πρέπει να κάνεις πράγματα 389 00:34:44,625 --> 00:34:48,541 που δεν θέλεις να κάνεις ή που νομίζεις ότι δεν μπορείς. 390 00:34:48,625 --> 00:34:49,625 Είσαι Βιλτρουμίτης. 391 00:34:51,458 --> 00:34:56,833 Έχουμε ευθύνες που δεν έχουν οι κανονικοί άνθρωποι. 392 00:34:58,125 --> 00:34:59,500 Θέλω να κάνω αυτό που κάνεις. 393 00:35:00,583 --> 00:35:02,000 Να γίνω σαν κι εσένα! 394 00:35:02,750 --> 00:35:03,708 Θα γίνεις, γιε μου. 395 00:35:05,166 --> 00:35:06,541 Θα γίνεις. 396 00:35:15,833 --> 00:35:17,083 Μαμά! 397 00:35:17,166 --> 00:35:19,208 Θα παραγγείλω φαγητό. 398 00:35:21,791 --> 00:35:23,291 Θες να πάρουμε πίτσα; 399 00:35:40,666 --> 00:35:42,000 Μαρκ! 400 00:35:46,750 --> 00:35:48,500 Αυτό σημαίνει ότι... 401 00:35:48,583 --> 00:35:50,791 Θέλω να πω, αν το θες εσύ. 402 00:35:50,875 --> 00:35:52,583 Και τι θα γίνει με... 403 00:35:52,666 --> 00:35:55,083 Δεν είμαι το μόνο άτομο που του είπαν ψέματα. 404 00:35:55,166 --> 00:35:56,250 Ο Omni-Man είναι ο... 405 00:35:56,333 --> 00:35:59,750 Είπαν πως ο μπαμπάς σου σκοτώθηκε από έκρηξη αγωγού αερίου. 406 00:35:59,833 --> 00:36:01,916 Δεν ήταν δύσκολο να το καταλάβω. 407 00:36:02,416 --> 00:36:06,166 Ντετέκτιβ Άμπερ, έτοιμη να βοηθήσω αν προκύψει κάποια δύσκολη υπόθεση. 408 00:36:08,750 --> 00:36:09,791 Εσύ είσαι... 409 00:36:11,416 --> 00:36:14,583 Ξέρω πως δεν είσαι καλά, αλλά θες να το συζητήσεις; 410 00:36:14,666 --> 00:36:16,958 Ναι. Νομίζω πως θέλω. 411 00:36:21,708 --> 00:36:24,500 Μαρκ! Πω, ρε φίλε, χαίρομαι που σε βλέπω καλά. 412 00:36:24,583 --> 00:36:28,875 Ειδικά μετά από όσα είδα στην τηλεόραση για σένα και τον Omni... 413 00:36:29,458 --> 00:36:30,916 Γεια, Άμπερ. 414 00:36:32,833 --> 00:36:35,375 -Ξέρει για τον μπαμπά μου. -Εντάξει. 415 00:36:35,458 --> 00:36:36,500 Ξέρουν κι αυτοί; 416 00:36:36,583 --> 00:36:38,708 Παιδιά, θέλετε να... 417 00:36:40,166 --> 00:36:41,375 Ας βγούμε έξω. 418 00:36:51,250 --> 00:36:53,666 Δεν είμαστε ανοιχτά! Πώς μπόρεσες να... 419 00:36:54,375 --> 00:36:55,791 Ντέμπι! 420 00:36:59,000 --> 00:37:00,458 Πώς τα πας; 421 00:37:01,916 --> 00:37:04,375 Άκυρο. Χαζή ερώτηση. 422 00:37:04,458 --> 00:37:06,291 Πώς μπορώ να βοηθήσω; 423 00:37:08,583 --> 00:37:13,708 Ξόδεψα τόσο χρόνο να σκέφτομαι αν ο Νόλαν είχε σκοτώσει τους Φύλακες, 424 00:37:13,791 --> 00:37:15,708 και γιατί να το έχει κάνει, 425 00:37:16,458 --> 00:37:20,125 που... δεν σκέφτηκα τι θα συνέβαινε μετά. 426 00:37:21,375 --> 00:37:24,208 Τι θα σήμαινε για εμένα και τον Μαρκ. 427 00:37:25,416 --> 00:37:27,958 Μετά από όλα όσα είπε και έκανε ο Νόλαν, 428 00:37:30,125 --> 00:37:31,625 ακόμα δεν μπορώ να το πιστέψω. 429 00:37:32,708 --> 00:37:35,791 Δεν μπορώ να πιστέψω πως όσα ζήσαμε ήταν ένα ψέμα. 430 00:37:38,375 --> 00:37:39,833 Μακάρι να επέστρεφε. 431 00:37:43,125 --> 00:37:44,333 Μακάρι. 432 00:37:49,041 --> 00:37:50,291 Βάλε μου κι εμένα ένα. 433 00:37:50,916 --> 00:37:53,208 Έχω μόνο ένα ποτήρι. 434 00:37:54,041 --> 00:37:56,041 Δεν με νοιάζει. Βάλε. 435 00:37:59,416 --> 00:38:00,958 Πώς το πήρε η μαμά σου; 436 00:38:01,041 --> 00:38:02,958 Όσο άσχημα θα περίμενες. 437 00:38:03,041 --> 00:38:05,041 Μαρκ, λυπάμαι πάρα πολύ. 438 00:38:05,625 --> 00:38:07,166 Δεν ξέρω τι να πω. 439 00:38:07,250 --> 00:38:10,250 Είναι σαν να 'μαι κενός μέσα μου. 440 00:38:10,833 --> 00:38:12,166 Τίποτα δεν μοιάζει αληθινό. 441 00:38:12,250 --> 00:38:13,833 Δεν χρειάζεται να γίνει εδώ. 442 00:38:13,916 --> 00:38:15,708 Όχι. Δεν πειράζει. 443 00:38:15,791 --> 00:38:17,541 Είχα ανάγκη να βγω απ' το σπίτι. 444 00:38:17,625 --> 00:38:20,208 Μπορούμε να μιλήσουμε για κάτι άλλο; 445 00:38:20,291 --> 00:38:25,125 Μπορούμε να προσπαθήσουμε, αλλά όλος ο κόσμος μόνο γι' αυτό μιλάει. 446 00:38:26,750 --> 00:38:29,291 Καλά. Συγγνώμη. Άλλο θέμα. 447 00:38:35,208 --> 00:38:36,791 Καθίστε. Εμπρός; 448 00:38:36,875 --> 00:38:39,041 Σε χρειάζομαι. Τώρα. Βιάσου. 449 00:38:40,083 --> 00:38:41,625 Συγγνώμη, επιστρέφω αμέσως. 450 00:38:44,125 --> 00:38:45,041 Τι συμβαίνει; 451 00:38:45,125 --> 00:38:47,958 Το ξέρω, είπες πως δεν θες να το κάνεις αυτό, 452 00:38:48,041 --> 00:38:50,416 αλλά κάποιος πετάει προς τη Γη απ' το διάστημα. 453 00:38:50,500 --> 00:38:52,958 Προσπαθούμε να καταλάβουμε ποιος είναι, αλλά... 454 00:38:58,416 --> 00:39:02,666 Ξέρετε για τον Μαρκ και τον Omni-Man τώρα, οπότε ας μάθετε και για εμένα. 455 00:39:02,750 --> 00:39:06,375 Γνώρισα τον Μαρκ με στολή, πριν καταλάβω πως ήμασταν στο ίδιο σχολείο. 456 00:39:06,458 --> 00:39:08,166 Εγώ είμαι η... 457 00:39:08,250 --> 00:39:09,708 Λοιπόν, εγώ είμαι η Atom Eve. 458 00:39:09,791 --> 00:39:12,375 Τι; Θεέ μου! Το βλέπω τώρα. 459 00:39:12,458 --> 00:39:14,458 Μπορείς να δημιουργήσεις σωσίες σου! 460 00:39:14,541 --> 00:39:17,583 Όχι! Αυτή είναι η Dupli-Kate. Εγώ είμαι η ροζ. 461 00:39:18,791 --> 00:39:21,291 Σωστά. Φυσικά. 462 00:39:39,125 --> 00:39:40,375 Invincible! 463 00:39:40,458 --> 00:39:42,125 Εσύ είσαι, τελικά. 464 00:39:42,208 --> 00:39:44,500 Δόξα τω Θεώ! Νόμιζα πως άργησα! 465 00:39:45,083 --> 00:39:47,166 -Πρέπει να σε προειδοποιήσω! -Εμένα; 466 00:39:47,250 --> 00:39:49,375 Όταν επέστρεψα στον Συνασπισμό των Πλανητών 467 00:39:49,458 --> 00:39:51,958 για να πω ότι πήγα στη Βγη αντί για τη Γη, 468 00:39:52,041 --> 00:39:54,583 τρελάθηκαν! Η Γη είναι απαγορευμένη. 469 00:39:54,666 --> 00:39:56,791 Υπάρχει ένας Βιλτρουμίτης στον πλανήτη σας. 470 00:39:57,708 --> 00:39:59,375 Μάλιστα, αυτό. 471 00:39:59,458 --> 00:40:02,083 Κάτσε. Τι; Το ξέρεις ήδη; 472 00:40:03,083 --> 00:40:04,833 -Ναι. -Δεν καταλαβαίνω! 473 00:40:05,500 --> 00:40:07,750 Κάθισε. Μπορεί να μας πάρει λίγο χρόνο. 474 00:40:10,916 --> 00:40:13,666 Ώστε εσύ είσαι από τον Βίλτρουμ; 475 00:40:13,750 --> 00:40:16,041 Αλλά δεν δουλεύεις γι' αυτούς; 476 00:40:16,125 --> 00:40:20,083 Και ο μπαμπάς σου επιχείρησε να κυριεύσει τον πλανήτη, αλλά μετά έφυγε; 477 00:40:20,166 --> 00:40:22,416 Έφυγε έτσι απλά; Αυτό είναι τρελό, φίλε. 478 00:40:22,500 --> 00:40:26,166 Ναι, απ' όσο ξέρουμε, ο μπαμπάς μου απλώς έφυγε. 479 00:40:26,250 --> 00:40:28,583 Αυτό είναι πολύ περίεργο για Βιλτρουμίτη. 480 00:40:28,666 --> 00:40:32,250 Δεν εγκαταλείπουν. Είναι αμείλικτοι. 481 00:40:32,333 --> 00:40:35,541 Κατέστρεψαν τον δικό μου πλανήτη όταν ο λαός μου επαναστάτησε. 482 00:40:35,625 --> 00:40:38,000 Προτίμησαν να τον ανατινάξουν παρά να τον χάσουν. 483 00:40:38,875 --> 00:40:41,666 Χριστέ μου. Λυπάμαι. 484 00:40:41,750 --> 00:40:44,708 Μη λυπάσαι. Εγώ πρέπει να ζητήσω συγγνώμη. 485 00:40:44,791 --> 00:40:46,625 Αν είχα ελέγξει σωστά τις εντολές μου, 486 00:40:46,708 --> 00:40:49,916 θα έβλεπα ότι η Γη είχε σημειωθεί για κατάληψη απ' τον Βίλτρουμ. 487 00:40:50,000 --> 00:40:51,166 Θα σε προειδοποιούσα. 488 00:40:51,250 --> 00:40:54,333 Κι εγώ θα είχα πει τα πάντα στον μπαμπά μου. 489 00:40:54,416 --> 00:40:56,166 Ποιος ξέρει τι θα είχε συμβεί; 490 00:40:56,750 --> 00:40:58,791 Δεν μπορώ καν να φανταστώ τι περνάς. 491 00:40:58,875 --> 00:41:01,833 Κυριολεκτικά. Καμία ιδέα. Με την πατρίδα μου εξαφανισμένη, 492 00:41:01,916 --> 00:41:05,583 ο λαός μου έφτιαξε στρατόπεδα αναπαραγωγής για να μην εξαφανιστούμε. 493 00:41:05,666 --> 00:41:07,333 Δεν ξέρω καν τον πατέρα μου. 494 00:41:07,416 --> 00:41:10,166 Μετά τις τελευταίες μέρες, σε ζηλεύω. 495 00:41:10,250 --> 00:41:13,041 Ο Συνασπισμός των Πλανητών θα θέλει να μάθει για σένα. 496 00:41:13,125 --> 00:41:15,958 Γίνονται ζυμώσεις για την εξουσία στο βαθύ διάστημα. 497 00:41:16,041 --> 00:41:16,916 Τι είδους; 498 00:41:17,000 --> 00:41:19,250 Ο Συνασπισμός προσπαθεί να ενώσει κόσμους 499 00:41:19,333 --> 00:41:21,000 για να εμποδίσουν τους Βιλτρουμίτες. 500 00:41:21,083 --> 00:41:22,250 Το θέμα είναι 501 00:41:23,041 --> 00:41:27,250 ότι κανείς δεν έχει ακούσει ποτέ Βιλτρουμίτη να εγκαταλείπει το πόστο του. 502 00:41:27,333 --> 00:41:28,791 Είναι τρελό. 503 00:41:28,875 --> 00:41:30,458 Απλώς δεν συμβαίνει. 504 00:41:31,208 --> 00:41:33,833 Αυτό μπορεί να είναι και το πλεονέκτημα που ψάχναμε. 505 00:41:35,416 --> 00:41:38,416 Σίγουρα. Πες μου αν μπορώ να κάνω κάτι για να βοηθήσω. 506 00:41:38,500 --> 00:41:40,083 Δεν καταλαβαίνω γιατί χαμογελάς. 507 00:41:40,166 --> 00:41:43,041 Σκέφτομαι απλώς όλα όσα έχω περάσει. 508 00:41:43,583 --> 00:41:45,500 Πόσο σημαντικά τα νιώθω. 509 00:41:45,583 --> 00:41:48,458 Το γεγονός ότι είναι ένα κομμάτι από κάτι πολύ μεγαλύτερο, 510 00:41:48,541 --> 00:41:51,708 τα κάνει όλα να μοιάζουν πιο διαχειρίσιμα. 511 00:41:51,791 --> 00:41:53,583 Δεν ξέρω, πάντως βοηθάει. 512 00:41:54,750 --> 00:41:58,041 Λυπάμαι που σου το χάλασα... Αυτό συμβαίνει στη Γη, έτσι; 513 00:41:58,125 --> 00:42:00,166 Μόλις μάθουν ότι ο πατέρας σου έφυγε, 514 00:42:00,250 --> 00:42:02,375 οι Βιλτρουμίτες θα κυνηγήσουν εσένα. 515 00:42:02,458 --> 00:42:06,375 Όταν βάλουν στο μάτι έναν πλανήτη, δεν τον παρατάνε χωρίς μάχη. 516 00:42:06,458 --> 00:42:07,708 Θα είμαι έτοιμος. 517 00:42:07,791 --> 00:42:10,583 Το ελπίζω. Ποιο είναι το σχέδιο στο μεταξύ; 518 00:43:22,250 --> 00:43:23,916 Να τελειώσω το λύκειο, υποθέτω. 519 00:43:25,333 --> 00:43:27,458 Εντάξει, ωραία. Μια χαρά. 520 00:43:29,500 --> 00:43:30,708 Τι είναι το λύκειο; 521 00:44:36,541 --> 00:44:38,541 Υποτιτλισμός: Μυρσίνη Κορομάντζου 522 00:44:38,625 --> 00:44:40,625 Επιμέλεια Σταυρούλα Σοκόλη