1 00:00:00,083 --> 00:00:01,166 เราจะคุยกันทีหลัง 2 00:00:01,250 --> 00:00:02,666 มาร์คอยู่ไหน เด็บบี้้ 3 00:00:03,750 --> 00:00:05,250 ฉันรู้ว่านายคือซูเปอร์ฮีโร 4 00:00:05,333 --> 00:00:06,625 บินไปซะ พ่อหนุ่มบินได้ 5 00:00:07,208 --> 00:00:09,416 - นี่ อีฟ - งั้นวันนี้ฉันก็ช่วยนาย 6 00:00:10,250 --> 00:00:12,625 เรากำลังทำร่างใหม่ให้นาย 7 00:00:13,583 --> 00:00:15,416 มาร์ครู้มั้ยว่าพ่อเขาคือฆาตกร 8 00:00:15,500 --> 00:00:16,833 อย่ามายุ่ง ซีซิล 9 00:00:16,916 --> 00:00:19,083 นี่แม่ของมาร์คนะ ฉันต้องการคุยกับมาร์ค 10 00:00:19,166 --> 00:00:20,500 เกิดอะไรขึ้นคะ 11 00:00:21,250 --> 00:00:24,250 ออมนิแมนอยู่ไหน เขาอยู่ไหน 12 00:00:25,250 --> 00:00:27,458 ไอ้ฆาตกร แกหักหลังเรา 13 00:00:27,958 --> 00:00:29,750 แกน่าจะตายต่อไปนะ 14 00:00:31,541 --> 00:00:32,708 พ่อ 15 00:00:49,708 --> 00:00:50,666 มาร์ค... 16 00:00:51,666 --> 00:00:52,833 เราต้องคุยกัน 17 00:01:01,416 --> 00:01:02,708 ไม่นะ 18 00:01:04,583 --> 00:01:06,500 มีคนควบคุมพ่ออยู่ 19 00:01:06,583 --> 00:01:09,416 - พ่อ บอกผมว่าจะหยุดพวกมันยังไง - มาร์ค 20 00:01:10,208 --> 00:01:11,750 ปล่อยพ่อฉันไป 21 00:01:12,250 --> 00:01:15,083 - ปล่อยเขา... ปล่อยเขาไป - หยุด 22 00:01:18,083 --> 00:01:21,333 พ่อเอง มาร์ค นี่พ่อเอง 23 00:01:27,250 --> 00:01:29,125 พ่อไม่ได้อยากให้เป็นแบบนี้ 24 00:01:29,208 --> 00:01:30,708 แต่พ่อไม่มีทางเลือก 25 00:01:31,166 --> 00:01:34,125 ถึงเวลาที่ลูกต้องรู้แล้วว่า จริงๆ แล้วพ่อมาจากไหน 26 00:01:34,833 --> 00:01:36,291 พ่อมาจากดาววิลทรัม 27 00:01:36,375 --> 00:01:39,416 แต่มันไม่ใช่ดาวเคราะห์ที่พ่อเคยบอกลูก 28 00:01:39,500 --> 00:01:42,333 เราได้สร้างอารยธรรมที่สมบูรณ์แบบ 29 00:01:42,416 --> 00:01:46,916 แต่มันใช้ความแข็งแกร่ง ความมุ่งมั่น และความกล้าหาญทั้งหมดเพื่อไปถึงจุดนั้น 30 00:01:47,833 --> 00:01:51,375 เพื่อให้คนของเราเข้าถึงศักยภาพเต็มที่ 31 00:01:51,458 --> 00:01:55,625 เราต้องกำจัดคนที่อ่อนแอจากสังคมของเรา 32 00:01:55,708 --> 00:01:59,083 มันเป็นกระบวนการที่ยาวนานและยุ่งยาก 33 00:02:00,750 --> 00:02:03,750 เมื่อมันสิ้นสุด ประชากรของเราถูกกำจัดไปครึ่งหนึ่ง 34 00:02:03,833 --> 00:02:07,375 แต่ประชากรที่รอดชีวิตนั้น เก่งกาจเกินหยุดยั้ง 35 00:02:08,083 --> 00:02:09,500 ตอนที่พ่อเกิดมา 36 00:02:09,583 --> 00:02:13,666 วิลทรัมเป็นจักรวรรดิที่ยิ่งใหญ่ที่สุด ในกาแล็กซีของเรา 37 00:02:14,500 --> 00:02:17,500 เราตัดสินใจที่จะทำให้มันเป็น จักรวรรดิเดียวในกาแล็กซีของเรา 38 00:02:18,291 --> 00:02:20,625 เมื่อพ่อโตพอ พ่อเข้าร่วม การระดมทรัพยากรทั้งหมดเพื่อกองทัพ 39 00:02:20,708 --> 00:02:24,083 มันยาก แต่พ่อเชื่อในเหตุผลของเรา 40 00:02:24,166 --> 00:02:28,583 บางสายพันธุ์ต่อต้าน แต่แน่นอนไม่มีใครทนเราได้นาน 41 00:02:29,083 --> 00:02:32,000 ไม่ช้า จักรวรรดิของเราก็ได้ครอบคลุม ดาวเคราะห์หลายพันดวง 42 00:02:32,083 --> 00:02:35,375 แต่เมื่อดินแดนของเราเติบโตขึ้น กองกำลังของเราก็ลดน้อยลง 43 00:02:35,458 --> 00:02:37,166 และการขยายพื้นที่ของเราก็ยุติลง 44 00:02:37,250 --> 00:02:40,916 เราต้องการวิธีที่ดีกว่าและมีประสิทธิภาพ มากกว่าเดิมเพื่อพิชิตโลกอื่นๆ 45 00:02:41,000 --> 00:02:46,750 จนท.ที่พวกเขาไว้ใจที่สุดได้รับมอบหมาย ทำให้ดาวเคราะห์อ่อนกำลังลงเองคนละดวง 46 00:02:47,333 --> 00:02:49,791 พ่อเป็นหนึ่งในผู้โชคดีไม่กี่คนนั้น 47 00:02:53,291 --> 00:02:56,833 พ่อบอกแม่ของลูกไม่ได้ว่าทำไมพ่อถึงมาที่นี่ 48 00:03:00,166 --> 00:03:02,208 แต่เวลานั้นมาถึงจุดจบแล้ว 49 00:03:02,875 --> 00:03:07,416 และตอนนี้ เราต้องเตรียมโลกให้พร้อม เพื่อเข้าร่วมจักรวรรดิวิลทรัม 50 00:03:12,541 --> 00:03:14,333 มาร์ค นี่เป็นข่าวดี 51 00:03:14,416 --> 00:03:17,125 ในที่สุดเราก็ได้ทำสิ่งที่เราตั้งใจจะทำ 52 00:03:17,208 --> 00:03:19,125 เป็นคนที่เราตั้งใจจะเป็น 53 00:03:20,416 --> 00:03:22,000 พ่อโกหกผม 54 00:03:22,083 --> 00:03:23,750 ลูกรู้ความจริงไม่ได้ 55 00:03:23,833 --> 00:03:27,250 ไม่จนกว่าลูกจะมีพลังของตัวเอง ไม่จนกว่าพ่อจะมั่นใจ 56 00:03:28,833 --> 00:03:30,083 มั่นใจเรื่องอะไร 57 00:03:30,166 --> 00:03:32,333 มั่นใจว่าลูกเป็นชาววิลทรัม 58 00:03:32,916 --> 00:03:36,000 งั้นถ้าผมไม่ใช่ ผมก็เป็นแค่มนุษย์อีกคน ที่ต้องพิชิตให้ได้งั้นเหรอ 59 00:03:36,083 --> 00:03:38,666 ไม่ นี่มันไม่สมเหตุสมผลเลย 60 00:03:38,750 --> 00:03:39,958 พ่อรักผม 61 00:03:40,458 --> 00:03:42,666 พ่อรักแม่ ผมรู้ว่าพ่อรัก 62 00:03:46,166 --> 00:03:49,333 ลูกรู้มั้ยว่าเราอายุยืนยาวแค่ไหน 63 00:03:49,916 --> 00:03:53,416 ยิ่งเราอายุมากเท่าไหร่ เราก็ยิ่งแก่ช้าลง 64 00:03:53,500 --> 00:03:56,166 ดีเอ็นเอของชาววิลทรัมบริสุทธิ์มาก 65 00:03:56,250 --> 00:03:57,833 ลูกมีสายเลือดเกือบเต็มตัว 66 00:03:57,916 --> 00:04:01,750 ลูกจะมีชีวิตอยู่เป็นพันๆ ปี 67 00:04:01,833 --> 00:04:03,916 ลูกเข้าใจมั้ยว่ามันหมายถึงอะไร 68 00:04:04,416 --> 00:04:09,125 ทุกคนที่ลูกรู้จักและรักจะจากไป ก่อนที่ลูกจะหน้าตาถึงวัย 30 ด้วยซ้ำ 69 00:04:10,333 --> 00:04:13,500 มันไม่ใช่สิ่งที่พ่ออยากให้เกิดขึ้นกับลูก 70 00:04:15,083 --> 00:04:17,541 นี่ไม่ใช่โลกของลูก มันเป็นของพวกเขา 71 00:04:18,083 --> 00:04:21,000 แต่เราช่วยพวกเขาได้ เราหยุดสงครามได้ 72 00:04:21,083 --> 00:04:22,333 กำจัดความหิวโหย 73 00:04:22,416 --> 00:04:26,333 ให้เทคโนโลยีทางการแพทย์ ล้ำหน้ากว่าที่พวกเขามีตอนนี้หลายศตวรรษ 74 00:04:28,833 --> 00:04:30,500 เราเคยทำมันมาแล้ว 75 00:04:30,583 --> 00:04:33,958 ถ้าไม่ใช่เพราะพ่อกับลูก ดาวดวงนี้คงถูกทำลายไปแล้ว 76 00:04:34,041 --> 00:04:38,208 ที่เราต้องทำคือต้อนรับโลก สู่จักรวรรดิของเรา 77 00:04:39,291 --> 00:04:41,875 พ่อรักแม่ของลูก 78 00:04:41,958 --> 00:04:45,958 แต่แม่เหมือนสัตว์เลี้ยงสำหรับพ่อมากกว่า 79 00:04:46,041 --> 00:04:48,375 - สัตว์เลี้ยงเหรอ - นี่เป็นทางเดียว มาร์ค 80 00:04:48,458 --> 00:04:50,666 - อย่าแตะต้องผม - ใจเย็นๆ 81 00:04:50,750 --> 00:04:53,333 ผมจะไม่ใจเย็น นี่มันบ้าบอชัดๆ 82 00:04:53,416 --> 00:04:55,416 พ่อคิดว่าจะเกิดอะไรขึ้น 83 00:04:55,500 --> 00:04:58,916 ผมจะจับเพื่อนๆ ของผมเป็นทาส เพื่อมนุษย์ต่างดาวที่ผมไม่เคยเจอเหรอ 84 00:04:59,000 --> 00:05:01,750 นี่คือชีวิตของผม พวกนี้เป็นคนของผม 85 00:05:01,833 --> 00:05:05,583 - เรามีหน้าที่ต่อวิลทรัม... - ผมไม่สนใจเรื่องวิลทรัม 86 00:05:05,666 --> 00:05:07,833 ผมไม่สนว่าผมจะอยู่เป็นล้านปี 87 00:05:07,916 --> 00:05:10,458 นี่คือบ้านของผม และผมจะไม่ยอมให้พ่อทำลายมัน 88 00:05:10,541 --> 00:05:12,250 ลูกไม่รู้ว่ากำลังพูดอะไร 89 00:05:12,333 --> 00:05:15,916 และพ่อให้ลูกเข้ามาแทรกแซงไม่ได้ 90 00:05:16,791 --> 00:05:18,833 ผมรู้ดีว่ากำลังพูดอะไร 91 00:05:23,416 --> 00:05:24,541 งั้นก็แล้วแต่ 92 00:05:32,916 --> 00:05:35,583 ลูกคิดจริงๆ เหรอว่าจะหยุดพ่อได้ 93 00:05:58,375 --> 00:05:59,541 กำหนดวิถีของพวกเขา 94 00:05:59,625 --> 00:06:02,625 ฉันต้องรู้ว่าพวกเขาจะไปที่ไหน ก่อนที่พวกเขาจะไปถึงที่นั่น 95 00:06:03,083 --> 00:06:04,958 ผมขอโทษที่คุณต้องฟังเรื่องนั้น 96 00:06:05,041 --> 00:06:07,708 พวกเขากำลังจะฆ่ากันเอง หยุดเรื่องนี้ 97 00:06:08,458 --> 00:06:09,666 เราเจอพวกเขาแล้วค่ะ 98 00:06:09,750 --> 00:06:12,416 พวกเขาชะลอตัวอยู่ที่ประมาณ 30 กม. ทางตะวันออกเฉียงใต้ของชิคาโก 99 00:06:12,500 --> 00:06:15,250 ชิคาโกเหรอ พวกเขาอยู่ในระยะแล้ว ส่งเครื่องบินไอพ่นออกไป 100 00:06:15,333 --> 00:06:16,625 ท่านคะ พวกเขาจะทำอะไรได้ 101 00:06:17,208 --> 00:06:20,875 หลังจากทุกอย่างที่เราลองกับโนแลน ก็คงไม่มาก แค่ทำให้เสียสมาธิ 102 00:06:20,958 --> 00:06:23,791 บางทีอาจจะทำให้เจ้าหนูมีโอกาสที่จะคิด 103 00:06:24,708 --> 00:06:25,916 อะไรวะเนี่ย 104 00:06:26,541 --> 00:06:28,875 โอเค เราจะทำยังไงดี เราจะออกไปข้างนอกมั้ย 105 00:06:28,958 --> 00:06:30,916 ไปทำอะไร เราตามพวกเขาไม่ทันหรอก 106 00:06:31,000 --> 00:06:34,333 ไม่ เราทำตามคำสั่งของซีซิลและอยู่ที่นี่ 107 00:06:34,416 --> 00:06:37,083 การต่อสู้ครั้งนี้มันเหนือกว่า ความสามารถของเรา 108 00:06:37,166 --> 00:06:39,875 โรบอต... รูดี้พูดถูก 109 00:06:39,958 --> 00:06:41,416 เดี๋ยวเราก็มีโอกาสช่วย 110 00:06:42,625 --> 00:06:45,625 อีฟ ให้ตายเถอะ ไม่เป็นไรนะ 111 00:06:45,708 --> 00:06:48,625 ฉันสบายดี เกิดอะไรขึ้น กับมาร์คและออมนิแมน 112 00:06:48,708 --> 00:06:51,708 ออมนิแมนกำลังอัดเขา โลกนี้บ้าบอไปแล้ว 113 00:06:51,791 --> 00:06:55,250 ใช่แล้ว ฉันหวังจริงๆ ว่า มาร์คจะมีฝีมือตามชื่อของเขา 114 00:06:55,333 --> 00:06:58,541 การจะเผชิญหน้ากับพ่อของเขา และอยู่รอดได้ เขาจะต้องเป็น... 115 00:06:58,625 --> 00:07:02,541 ยอดมนุษย์อินวินซิเบิล 116 00:07:14,458 --> 00:07:17,333 อย่าทำแบบนี้ มันยังไม่สายเกินไป 117 00:07:17,416 --> 00:07:18,250 สายไปแล้ว 118 00:07:23,958 --> 00:07:26,250 เล็งเป้าหมาย พร้อมจัดการ 119 00:07:36,291 --> 00:07:38,125 ซีซิลอยากเสียเวลามากกว่านี้ 120 00:07:40,291 --> 00:07:43,375 ดูสิ่งที่พวกเขาต้องใช้ เพื่อเลียนแบบเศษเสี้ยวพลังของเราสิ 121 00:07:43,458 --> 00:07:46,375 เมื่อพวกเขาแยกกัน ยิงเขาด้วยอาวุธทุกอย่างที่มี 122 00:07:46,458 --> 00:07:47,375 รับทราบ 123 00:07:48,541 --> 00:07:50,500 มันถูกต้องที่จะสงสารพวกเขา มาร์ค 124 00:07:50,583 --> 00:07:52,958 แต่ผิดที่จะให้คุณค่าพวกเขา มากกว่าคนของตัวเอง 125 00:07:58,875 --> 00:08:00,375 ตอนนี้ๆ ตอนนี้เลย 126 00:08:06,375 --> 00:08:07,208 ยิงตรงเป้า 127 00:08:08,250 --> 00:08:10,583 ย้ำ ยิงโดนออมนิแมน 128 00:08:38,791 --> 00:08:40,375 - ผมรับคุณไว้ได้ - ร่มชูชีพจะไม่ทำงาน 129 00:08:40,458 --> 00:08:41,625 คุณไม่ต้องใช้มัน 130 00:08:58,625 --> 00:09:00,958 ให้ตาย ขอบคุณ 131 00:09:01,041 --> 00:09:02,750 ไม่คิดว่าผมจะรอด 132 00:09:03,750 --> 00:09:06,500 - พ่อเกือบฆ่าเขาแล้ว - แต่ลูกช่วยเขาไว้ 133 00:09:06,583 --> 00:09:08,708 ใช้ความพยายามมากมายเพื่ออะไร 134 00:09:09,833 --> 00:09:11,000 ไม่นะ 135 00:09:12,166 --> 00:09:13,666 แล้วอีกคนอยู่ไหน 136 00:09:17,416 --> 00:09:18,541 เขาอยู่ด้านหลังฉัน 137 00:09:34,083 --> 00:09:35,333 พ่อฆ่าเขา 138 00:09:35,416 --> 00:09:38,500 ตอนนี้หรือในอีก 50 ปี มันจะต่างกันยังไง 139 00:09:40,833 --> 00:09:41,875 ต่างกันยังไงเหรอ 140 00:09:42,708 --> 00:09:44,041 เขาจะมีชีวิตไง 141 00:09:44,125 --> 00:09:47,125 การเห็นผู้ชายคนนั้นเสียชีวิต ทำให้ลูกลำบากใจมั้ย 142 00:09:47,208 --> 00:09:48,375 มันเจ็บมั้ย 143 00:09:48,458 --> 00:09:50,583 งั้นมาดูกันว่าลูกรับมือกับเรื่องนี้ยังไง 144 00:11:01,583 --> 00:11:03,750 - เกรทเชน - แม่จ๋า 145 00:11:11,625 --> 00:11:12,916 ผมจับคุณไว้แล้ว 146 00:11:13,333 --> 00:11:14,208 อย่าขยับ 147 00:11:15,708 --> 00:11:17,125 ไม่ต้องกลัว โอเคนะ 148 00:11:17,875 --> 00:11:18,791 แม่จ๋า 149 00:11:22,041 --> 00:11:23,416 ไม่ๆ 150 00:12:04,750 --> 00:12:06,333 พ่อทำอย่างนี้ได้ยังไง 151 00:12:06,416 --> 00:12:07,875 นั่นเป็นความผิดของลูก 152 00:12:07,958 --> 00:12:11,416 ความดื้อรั้นของลูกในเรื่องที่เลี่ยงไม่ได้ ทำให้คนพวกนั้นตาย 153 00:12:12,166 --> 00:12:14,333 ผู้คนต้องตายอีกกี่คน มาร์ค 154 00:12:14,416 --> 00:12:15,458 มันขึ้นอยู่กับลูก 155 00:12:17,208 --> 00:12:21,125 และพวกเขาทำอะไร กับชีวิตเล็กๆ ที่เปราะบางนั่นล่ะ 156 00:12:21,625 --> 00:12:25,541 ฟังที่พ่อพูดนะ ลูกรู้อยู่แก่ใจว่าพ่อพูดถูก 157 00:12:25,625 --> 00:12:26,875 ถูกงั้นเหรอ 158 00:12:26,958 --> 00:12:29,916 ที่ว่ามนุษยชาติ น่าสมเพชและไร้ความหมายน่ะเหรอ 159 00:12:30,791 --> 00:12:32,458 ชีวิตแม่ไร้ค่าเหรอ 160 00:12:32,541 --> 00:12:34,875 ในมุมของสถานการณ์โดยรวม... 161 00:12:36,083 --> 00:12:37,041 - ใช่ - ไม่ 162 00:12:37,125 --> 00:12:38,125 เด็บบี้... 163 00:12:38,208 --> 00:12:40,333 พ่อพูดแบบนั้นได้ยังไง 164 00:12:40,416 --> 00:12:42,500 พ่อพูดถึงแม่แบบนั้นได้ยังไง 165 00:12:44,250 --> 00:12:45,375 โกหก 166 00:12:54,000 --> 00:12:58,416 เป็นครั้งแรกในชีวิตของลูก ที่พ่อกำลังบอกความจริง 167 00:13:07,375 --> 00:13:09,041 ผมต้องช่วยพวกเขา 168 00:13:09,125 --> 00:13:10,375 ไม่ 169 00:13:12,375 --> 00:13:14,875 บางทีครั้งนี้ ลูกอาจจะได้เรียนรู้ 170 00:13:56,166 --> 00:13:57,500 ให้ตายเถอะ 171 00:13:59,916 --> 00:14:03,250 คนพวกนี้ไม่มีความหมาย 172 00:14:04,333 --> 00:14:06,416 ถ้าไม่มีเรา พวกเขาก็คือมนุษย์ถ้ำ 173 00:14:09,458 --> 00:14:10,333 พ่อคิดผิด 174 00:14:10,916 --> 00:14:13,416 ผมเห็นพ่อช่วยผู้คน 175 00:14:13,500 --> 00:14:16,250 ผมเห็นพ่อเกือบตายเพื่อปกป้องพวกเขา 176 00:14:16,333 --> 00:14:18,833 บางทีพ่ออาจจะเป็นชาววิลทรัม ตอนที่เดินทางมาถึงโลก 177 00:14:18,916 --> 00:14:21,416 แต่พ่อเปลี่ยนไปแล้ว พ่อมีความสุขที่นี่ 178 00:14:21,500 --> 00:14:24,416 แน่นอน พ่อมีความสุขอยู่ช่วงหนึ่ง 179 00:14:24,500 --> 00:14:26,750 แต่พ่อภักดีต่อวิลทรัม 180 00:14:26,833 --> 00:14:31,166 ไม่ใช่โลกที่น่าสมเพชนี่ 181 00:14:52,875 --> 00:14:54,250 ปล่อยผม 182 00:14:56,625 --> 00:14:58,041 ลูกไม่ฟัง มาร์ค 183 00:14:58,125 --> 00:15:02,625 เวลาของพ่อที่นี่เป็นแค่ช่วงสั้นๆ ในชีวิตของพ่อ 184 00:15:02,708 --> 00:15:04,625 ลูกไม่รู้จักพ่อ 185 00:15:05,250 --> 00:15:08,541 พ่อจะเผาทำลายดาวดวงนี้ 186 00:15:09,041 --> 00:15:13,000 ก่อนจะต้องใช้เวลา อยู่ร่วมกับสัตว์เหล่านี้นานกว่านี้ 187 00:15:18,916 --> 00:15:20,166 ขอละ 188 00:15:40,500 --> 00:15:43,583 พ่อผิดเองที่เลี้ยงลูกมาแบบมนุษย์ 189 00:15:43,666 --> 00:15:46,750 พ่อน่าจะเตรียมลูกให้พร้อมกว่านี้ สอนลูกมากกว่านี้ 190 00:15:46,833 --> 00:15:49,541 ที่ผ่านมาชีวิตของลูกแสนสบาย และไร้ความเจ็บปวด 191 00:15:49,625 --> 00:15:52,500 ลูกเป็นชาววิลทรัมแค่สายเลือดเท่านั้น 192 00:15:52,583 --> 00:15:56,666 ตอนนี้ลูกจะได้เรียนรู้อย่างจริงจัง 193 00:16:03,000 --> 00:16:04,541 ตายแล้ว มาร์ค 194 00:16:09,083 --> 00:16:12,916 เตรียมตัว เราหยุดการต่อสู้ครั้งนี้ไม่ได้ แต่เราสามารถช่วยชีวิตคนได้ 195 00:16:13,000 --> 00:16:15,583 คำสั่งของซีซิลคือเราต้องอยู่ที่นี่ 196 00:16:15,666 --> 00:16:17,333 เราไม่สนใจ 197 00:16:21,125 --> 00:16:23,375 นายไม่ใช่หุ่นยนต์อีกต่อไปแล้ว จำได้มั้ย 198 00:17:27,708 --> 00:17:28,666 พอหรือยัง 199 00:17:28,750 --> 00:17:31,166 ผมจะหยุดพ่อ 200 00:17:31,250 --> 00:17:32,625 พร้อมเมื่อไหร่ก็บอก 201 00:17:36,750 --> 00:17:38,541 ลูกทำแบบนี้ไปก็ไม่มีประโยชน์ 202 00:17:38,625 --> 00:17:42,541 การเป็นส่วนหนึ่งของจักรวรรดิ จะทำให้โลกดีกว่าที่เคยเป็น 203 00:17:44,083 --> 00:17:46,000 แล้วถ้าพวกเขาต่อต้านล่ะ 204 00:17:46,083 --> 00:17:48,000 นั่นคือเหตุผลว่าทำไมเราถึงมาที่นี่ 205 00:17:48,083 --> 00:17:49,916 เพื่อไม่ให้พวกเขาขัดขืน 206 00:17:50,000 --> 00:17:53,250 เพื่อแสดงให้เห็นว่าพวกเขา คิดผิดแค่ไหน ไร้ความหมายแค่ไหน 207 00:17:53,333 --> 00:17:58,083 ว่าพวกเขาสามารถเป็นส่วนหนึ่ง ของสิ่งที่ยิ่งใหญ่กว่า ไม่งั้นก็ตายไปซะ 208 00:17:58,875 --> 00:18:00,416 ผมจะไม่ยอมให้พ่อทำแบบนั้น 209 00:18:03,583 --> 00:18:05,916 ลูกอยากตายเพื่อดาวดวงนี้เหรอ 210 00:18:06,000 --> 00:18:08,416 ได้ อีก 17 ปีจะเป็นอะไรไป 211 00:18:09,000 --> 00:18:10,458 พ่อเริ่มต้นใหม่อีกได้ 212 00:18:11,041 --> 00:18:12,333 มีลูกอีกคน 213 00:18:37,291 --> 00:18:38,416 คุณทำอะไรอยู่ 214 00:18:38,791 --> 00:18:42,583 ถ้าผมต้องดูเกมนี้ ดูจากข้างบนจะเห็นชัดกว่า 215 00:18:42,666 --> 00:18:44,250 คุณก็รู้ว่าทำแบบนั้นไม่ได้ 216 00:18:44,333 --> 00:18:47,833 แค่คุณมายืนอยู่ตรงนี้เหมือนคนเพี้ยนๆ ก็แย่พอแล้ว มานั่งเถอะ 217 00:18:47,916 --> 00:18:50,291 นี่ทำให้ทุกคนเสียเวลา 218 00:18:50,375 --> 00:18:52,916 ผมเอาเวลาตอนนี้ ไปทำอย่างอื่นได้เยอะแยะ 219 00:18:53,000 --> 00:18:54,250 มาร์ค สู้ๆ 220 00:18:54,791 --> 00:18:56,166 คุณจะอดดูนะ 221 00:19:00,416 --> 00:19:01,833 - ดูมาร์คสิ - สไตรก์หนึ่ง 222 00:19:01,916 --> 00:19:04,500 คุณกับฉัน เราสร้างเขาขึ้นมา 223 00:19:05,333 --> 00:19:06,500 เขาเป็นลูกของเรา 224 00:19:06,583 --> 00:19:09,333 เมื่อเขามีความสุข เราก็มีความสุข 225 00:19:09,416 --> 00:19:11,333 เห็นสีหน้าเขามั้ย 226 00:19:12,000 --> 00:19:14,750 คุณเห็นแบบนั้น แล้วไม่รู้สึกแบบเดียวกันได้ยังไง 227 00:19:15,958 --> 00:19:17,791 - สไตรก์สอง - เมื่อเราอายุมากขึ้น 228 00:19:17,875 --> 00:19:19,833 มันยากขึ้นที่จะรู้สึกแบบนั้น 229 00:19:19,916 --> 00:19:23,083 ปัญหาในโลก มันทำให้เรากังวลใจ 230 00:19:32,208 --> 00:19:33,875 ดีมาก ลูกรัก 231 00:19:33,958 --> 00:19:37,250 แต่ลูกๆ เตือนให้เรานึกถึงความสุขในชีวิต 232 00:19:37,333 --> 00:19:40,625 ทำให้เรากลับไปรู้สึกเหมือนเก่า แสดงให้เห็นว่าสิ่งสำคัญของชีวิตคืออะไร 233 00:19:42,333 --> 00:19:43,916 นี่คือความเป็นมนุษย์ 234 00:19:50,083 --> 00:19:53,375 ใช่ เอาอีก มาร์ค เอาอีก 235 00:19:54,958 --> 00:19:56,875 - เอาเลย มาร์ค - ไป 236 00:19:56,958 --> 00:19:58,875 ไป มาร์ค ไป 237 00:19:59,791 --> 00:20:02,041 - เอาเลย ลูก ลูกทำได้ - ไป มาร์ค 238 00:20:04,208 --> 00:20:05,666 เซฟ 239 00:20:09,666 --> 00:20:11,458 พ่อเห็นมั้ย พ่อ พ่อเห็นมั้ย 240 00:20:11,541 --> 00:20:13,083 น่าทึ่งมาก 241 00:20:15,333 --> 00:20:18,291 ใช่ๆ พ่อเห็น 242 00:20:29,333 --> 00:20:30,333 บ้าเอ๊ย 243 00:20:55,416 --> 00:20:57,625 ทำไมบังคับให้พ่อทำแบบนี้ 244 00:20:57,708 --> 00:21:01,208 ลูกต่อสู้เพื่อลูกจะได้เห็น ทุกคนรอบตัวตายไป 245 00:21:01,291 --> 00:21:07,000 คิดสิ มาร์ค ลูกจะมีชีวิตยืนยาวกว่า ทุกชีวิตที่บอบบาง ไร้ค่าบนโลกใบนี้ 246 00:21:07,083 --> 00:21:12,083 ลูกจะมีชีวิตอยู่เพื่อเห็นโลกนี้ พังเป็นผุยผงและสลายไป 247 00:21:12,166 --> 00:21:17,000 ทุกคนและทุกอย่างที่ลูกรู้จักจะหายไป 248 00:21:20,666 --> 00:21:24,833 ลูกจะเหลืออะไรหลังจาก 500 ปี 249 00:21:27,625 --> 00:21:28,916 พ่อไง 250 00:21:29,625 --> 00:21:31,166 ผมจะยังมีพ่ออยู่ 251 00:21:48,083 --> 00:21:49,416 พ่อ 252 00:22:38,666 --> 00:22:41,541 นี่คือบรรยากาศในเมืองชิคาโก 253 00:22:41,625 --> 00:22:46,250 เมื่อความมืดมิดมาเยือน โลกได้เปลี่ยนไป 254 00:22:46,833 --> 00:22:52,000 ออมนิแมนและอินวินซิเบิล มาต่อสู้กันอย่างดุเดือดที่นี่ 255 00:22:52,625 --> 00:22:55,166 ความเสียหายที่คุณเห็นเกิดขึ้นด้านหลังผม 256 00:22:55,250 --> 00:22:59,833 ภายในไม่กี่นาที ก่อนที่พวกเขาไปสู้กันต่อที่อื่น 257 00:23:00,583 --> 00:23:04,125 ผมไม่สามารถอธิบายความเสียหาย และความเจ็บปวดได้ 258 00:23:06,375 --> 00:23:07,541 การสูญเสีย 259 00:23:08,416 --> 00:23:11,708 มันไม่เหมือนสิ่งที่เราเคยเห็นมาก่อนเลย 260 00:23:13,291 --> 00:23:16,541 และเราต่างก็ถามคำถามเดียวกัน 261 00:23:17,500 --> 00:23:20,666 ว่าคนที่สัญญาว่าจะปกป้องเราให้ปลอดภัย 262 00:23:20,750 --> 00:23:23,833 ปกป้องเราจากภัยคุกคาม 263 00:23:23,916 --> 00:23:26,375 กลายเป็นภัยคุกคามเองได้ยังไง 264 00:23:27,833 --> 00:23:33,375 ไม่มีคำตอบ สิ่งที่เราสามารถทำได้คือ ประคองกันไว้ระหว่างหาทางกลับสู่ปกติ 265 00:23:36,208 --> 00:23:39,000 นักวางผังเมืองคาดการณ์ว่า จะต้องใช้เวลาหลายสัปดาห์ 266 00:23:39,083 --> 00:23:43,250 เพื่อเก็บกวาดพื้นที่ ก่อนที่จะเริ่มก่อสร้างใหม่ได้ 267 00:23:43,333 --> 00:23:49,083 ความเสียหายของชีวิต ความเสียหายของชีวิตนั้นคำนวณไม่ได้ 268 00:23:50,375 --> 00:23:54,666 โชคดีที่ผู้พิทักษ์โลก และอะตอมอีฟก็อยู่ในที่เกิดเหตุ 269 00:23:55,166 --> 00:23:59,375 ไม่มีวี่แววของออมนิแมน หรืออินวินซิเบิลตั้งแต่เมื่อวานนี้ 270 00:23:59,916 --> 00:24:03,291 เราหวังจะได้รู้ว่า สิ่งที่ยุติการโจมตีครั้งนี้คืออะไร 271 00:24:03,916 --> 00:24:09,000 แต่ตอนนี้ เราขอบคุณ ที่ได้ผ่านพ้นอันตรายมาแล้ว 272 00:24:33,000 --> 00:24:35,166 - แม่... - อย่าพยายามพูดนะ 273 00:24:35,750 --> 00:24:37,000 ลูกจะไม่เป็นอะไร 274 00:24:37,083 --> 00:24:38,500 ลูกปลอดภัยแล้ว 275 00:24:39,083 --> 00:24:40,541 มันจบแล้ว 276 00:24:46,500 --> 00:24:48,166 นี่ ดื่มซะ 277 00:24:52,958 --> 00:24:54,250 แม่ภูมิใจในตัวลูกมาก 278 00:25:00,291 --> 00:25:01,750 แม่จะให้ลูกพักผ่อนนะ 279 00:25:13,125 --> 00:25:14,333 เด็บบี้ 280 00:25:14,958 --> 00:25:16,041 ขอโทษที 281 00:25:16,916 --> 00:25:18,166 ไม่เป็นไร 282 00:25:18,875 --> 00:25:21,083 ฟังนะ ผมแค่อยากจะ... 283 00:25:21,708 --> 00:25:24,208 ฟังนะ ถ้านี่มันมากเกินไป ก็บอกนะ 284 00:25:24,291 --> 00:25:27,875 ถ้าเป็นผม ผมจะสบายใจ ที่รู้ว่ามีคนจัดการเรื่องต่างๆ ให้ 285 00:25:27,958 --> 00:25:28,958 พูดมาเถอะ 286 00:25:30,166 --> 00:25:32,791 เนื่องจากเราต้องการ ปกปิดตัวตนลับของออมนิแมน 287 00:25:32,875 --> 00:25:34,208 เพื่อให้คุณและมาร์คปลอดภัย 288 00:25:34,291 --> 00:25:36,375 โนแลน เกรย์สัน เสียชีวิตอย่างเป็นทางการ 289 00:25:36,458 --> 00:25:39,625 เมื่อบ้านฝั่งตรงข้ามระเบิดจากเหตุแก๊สรั่ว 290 00:25:39,708 --> 00:25:42,291 ทีนี้ หนังสือท่องเที่ยวของโนแลน ขายดีมาตลอด 291 00:25:42,375 --> 00:25:46,125 แต่ยอดขายจะเพิ่มขึ้นอย่างมาก หลังจากการตายของเขา 292 00:25:46,208 --> 00:25:48,291 ดังนั้นคุณกับมาร์คจะไม่มีปัญหาเรื่องเงิน 293 00:25:48,791 --> 00:25:51,666 ไม่ต้องตกใจ ถ้าคุณเห็นตัวเองและมาร์คในข่าว 294 00:25:51,750 --> 00:25:53,250 เราส่งตัวแทนไปงานศพ 295 00:25:53,333 --> 00:25:56,125 ชีวิตของคุณจะได้กลับสู่สภาวะปกติ เมื่อมาร์คหายดีแล้ว 296 00:25:56,208 --> 00:25:57,291 ปกติเหรอ 297 00:25:57,375 --> 00:26:00,041 ฟังนะ ผมขอโทษ ผมไม่ได้หมายความว่า... 298 00:26:01,083 --> 00:26:04,625 - สิ่งที่ผมจะพูดคือ... - ไม่ ฉันขอโทษ คุณมีน้ำใจมาก 299 00:26:04,708 --> 00:26:06,083 - ขอบคุณค่ะ - ครับ 300 00:26:07,916 --> 00:26:10,833 โนแลนทำทุกอย่างอย่างโจ่งแจ้ง แต่ผมไม่เคยสังเกตเห็นเลย 301 00:26:11,875 --> 00:26:15,583 ผมคงไม่สามารถอยู่กับตัวเองได้ ถ้าผมไม่ทำสิ่งที่ถูกต้อง 302 00:26:23,625 --> 00:26:24,833 ให้ตาย 303 00:27:00,750 --> 00:27:02,250 เรายังไม่สมควรได้รับโอกาสนั้น 304 00:27:05,000 --> 00:27:06,291 เอาจริงเหรอ 305 00:27:16,625 --> 00:27:18,166 ไสหัวไปซะ 306 00:27:21,333 --> 00:27:22,416 ฉันบอกให้หยุด 307 00:27:33,750 --> 00:27:35,416 ตอนนี้เราค่อยดูเหมือนทีมหน่อย 308 00:28:06,583 --> 00:28:08,625 สหรัฐอเมริกา เพนตากอน ที่จอดรถด้านหลัง 309 00:29:58,666 --> 00:29:59,666 ไง วิลเลียม 310 00:30:00,208 --> 00:30:01,166 ไง อีฟ 311 00:30:04,166 --> 00:30:06,000 ได้ข่าวจากมาร์คบ้างมั้ย 312 00:30:06,083 --> 00:30:09,166 ไม่เลยตั้งแต่ เรื่องระหว่างเขากับพ่อในข่าว 313 00:30:09,250 --> 00:30:11,000 ฉันเป็นห่วงจริงๆ 314 00:30:11,083 --> 00:30:12,166 โอ้ เวรเอ๊ย 315 00:30:12,250 --> 00:30:14,000 เดี๋ยว นายรู้ใช่มั้ยว่าเขาคืออินวินซิเบิล 316 00:30:14,083 --> 00:30:16,375 ให้ตายเถอะ เธอก็รู้เหมือนกันเหรอ 317 00:30:16,458 --> 00:30:18,250 ขอบคุณพระเจ้า นึกว่าเผลอหลุดปากไปแล้ว 318 00:30:22,916 --> 00:30:24,583 เธอคิดว่าเขาโอเคมั้ย 319 00:30:25,416 --> 00:30:26,416 ฉันไม่รู้ 320 00:30:35,541 --> 00:30:38,208 สิ่งที่นายทำเป็นเรื่องกล้าหาญมาก ไอ้หนู 321 00:30:41,333 --> 00:30:44,000 ผมคิดว่ามันอาจจะเป็นความฝัน 322 00:30:44,708 --> 00:30:45,916 ฉันหวังให้เป็นอย่างนั้น 323 00:30:46,000 --> 00:30:48,250 นายหลับๆ ตื่นๆ มาสองสัปดาห์แล้ว 324 00:30:48,333 --> 00:30:50,750 แต่คนของฉัน รักษาอาการบาดเจ็บของนายอย่างดี 325 00:30:50,833 --> 00:30:52,750 อีกวันสองวันเราจะให้นายกลับบ้าน 326 00:30:53,666 --> 00:30:56,500 ผมเห็นพ่อบินหนีไป เขาไปไหน 327 00:30:57,291 --> 00:30:59,500 พักผ่อนซะ ไอ้หนู ไว้ค่อยคุยกันทีหลัง 328 00:30:59,583 --> 00:31:01,083 นี่ เดี๋ยว 329 00:31:01,625 --> 00:31:02,458 เดี๋ยวก่อน 330 00:31:04,708 --> 00:31:07,500 - คุณจะไม่บอกผมเหรอว่าเกิดอะไรขึ้น - ก็แล้วแต่ 331 00:31:07,583 --> 00:31:10,416 - แล้วแต่อะไร - ว่านายยังอยากเป็นฮีโรอยู่อีกมั้ย 332 00:31:11,916 --> 00:31:13,083 ผมไม่รู้ 333 00:31:14,000 --> 00:31:15,250 มากับฉัน 334 00:31:19,500 --> 00:31:20,875 ฉันอยากจะบอกนายว่า 335 00:31:20,958 --> 00:31:23,750 แม่นายได้ยินทุกอย่างที่พ่อนายพูด 336 00:31:23,833 --> 00:31:26,333 นายไม่ต้องอธิบายเรื่องเจ็บปวดทั้งหมดนี้ 337 00:31:26,416 --> 00:31:28,750 อะไรนะ แม่ได้ยินเหรอ คุณทำอย่างนั้นได้ยังไง 338 00:31:28,833 --> 00:31:31,333 นายไม่คิดว่าแม่นาย สมควรรู้ความจริงเหรอ 339 00:31:31,708 --> 00:31:34,541 - ใช่ แต่... - แม่นายรู้ว่าเขาฆ่าผู้พิทักษ์ 340 00:31:34,625 --> 00:31:37,708 แต่แม่นายมีความหวังว่า เขาน่าจะมีเหตุผลดีๆ ที่ทำเรื่องนั้นลงไป 341 00:31:37,791 --> 00:31:39,000 ฉันก็เหมือนกัน 342 00:31:41,291 --> 00:31:44,000 ดีแล้วที่แม่นายรู้ทุกอย่าง เกี่ยวกับพ่อของนาย 343 00:31:44,791 --> 00:31:46,083 บางทีคุณอาจพูดถูก 344 00:31:47,125 --> 00:31:48,916 เดี๋ยวก่อนนะ เราอยู่ที่ไหนเนี่ย 345 00:31:49,000 --> 00:31:50,708 โทษที เปิดไฟ 346 00:32:10,458 --> 00:32:11,916 พอแล้ว ปิดไฟ 347 00:32:14,708 --> 00:32:17,833 เกิดบ้าอะไรขึ้นเนี่ย มันไปไหนหมดแล้ว 348 00:32:17,916 --> 00:32:21,125 น้ำที่อเมริกาดื่มอย่างสะดวกสบาย จากก๊อกน้ำของพวกเขา 349 00:32:21,208 --> 00:32:25,416 ถูกเจือด้วยสารเคมีที่ยับยั้ง ความสามารถในการเห็นความถี่ของแสง 350 00:32:25,500 --> 00:32:29,208 - ความถี่พวกนั้นถูกใช้ในห้องนี้ - งั้นมันก็แค่มองไม่เห็นเหรอ 351 00:32:29,291 --> 00:32:31,541 นายและทุกคนในอเมริกา 352 00:32:31,625 --> 00:32:34,416 ไม่มีความสามารถ ที่จะเห็นสิ่งต่างๆ ในห้องนี้ 353 00:32:34,500 --> 00:32:36,708 นายจะแปลกใจว่าเราใช้มันบ่อยแค่ไหน 354 00:32:36,791 --> 00:32:37,666 สุดยอด 355 00:32:38,708 --> 00:32:40,166 เพื่อตอบคำถามของนาย 356 00:32:40,250 --> 00:32:43,208 เราเฝ้าดูพ่อของนาย จนกระทั่งเขาออกจากระบบสุริยะของเรา 357 00:32:43,291 --> 00:32:47,208 เขาไม่ได้เปลี่ยนวิถี เขาไปที่ไหนสักแห่งที่ห่างไกล 358 00:32:47,916 --> 00:32:51,375 ซึ่งหมายความว่าเราต้องการตัวแทน 359 00:32:54,625 --> 00:32:56,708 ไม่ ไม่ใช่ตอนนี้ ยังก่อน 360 00:32:58,125 --> 00:33:00,583 พ่อนายไม่ได้ให้ตัวเลือกกับฉันมากมาย 361 00:33:00,666 --> 00:33:02,166 ถ้าฉันหวังพึ่งนายไม่ได้... 362 00:33:02,708 --> 00:33:05,750 ก็คงไม่มีใครอื่นมากมาย นอกจากกลุ่มผู้พิทักษ์โลก 363 00:33:05,833 --> 00:33:07,916 ผมรู้ ผมขอโทษ 364 00:33:08,000 --> 00:33:10,041 มันแค่... มันมากเกินไป 365 00:33:10,125 --> 00:33:12,333 ฉันไม่ควรพูดเรื่องนี้เร็วขนาดนี้ 366 00:33:12,416 --> 00:33:14,625 พานายกับแม่ของนายกลับบ้านก่อนเถอะ 367 00:33:21,125 --> 00:33:24,125 เราซ่อมบ้าน คุยกับโรงเรียนของนาย และที่ทำงานของเด็บบี้แล้ว 368 00:33:24,208 --> 00:33:26,416 มีแม้กระทั่งป้ายในสุสาน 369 00:33:26,500 --> 00:33:28,375 ก็ใช่ว่านายอยากจะแวะไปน่ะนะ 370 00:33:28,458 --> 00:33:31,541 ถ้าทั้งสองคนต้องการอะไร ก็รู้ว่าจะติดต่อฉันยังไง 371 00:33:31,625 --> 00:33:32,875 ขอบคุณครับ ซีซิล 372 00:33:37,875 --> 00:33:39,125 ดีขึ้นเยอะเลย 373 00:33:39,625 --> 00:33:41,708 แม่จะไปนอนพักสักแป๊บ 374 00:33:43,083 --> 00:33:44,375 โอเคฮะ แม่ 375 00:33:57,666 --> 00:34:00,166 เดาสิว่าพลังพิเศษของใครตื่นแล้ว 376 00:34:02,458 --> 00:34:05,250 เยี่ยมไปเลย ลูก เยี่ยมมาก 377 00:34:06,125 --> 00:34:08,875 ถ้าลูกอยากทำแบบที่พ่อทำ 378 00:34:08,958 --> 00:34:11,375 ลูกต้องพร้อมสำหรับทุกสิ่ง 379 00:34:11,958 --> 00:34:13,333 พ่อ 380 00:34:13,875 --> 00:34:15,833 โอ๊ย ซี่โครงพ่อ 381 00:34:17,083 --> 00:34:18,375 ผมกลัวครับ พ่อ 382 00:34:18,458 --> 00:34:20,250 ถ้าเกิดผมทำไม่ได้ล่ะ 383 00:34:20,333 --> 00:34:23,541 นี่แค่จุดเริ่มต้นของการเดินทางอันยาวไกล สำหรับลูกกับพ่อ 384 00:34:23,625 --> 00:34:26,541 ตลอดทาง เราจะต้องทำหลายสิ่ง 385 00:34:26,625 --> 00:34:30,541 ที่เราไม่อยากทำ หรือคิดว่าทำไม่ได้ 386 00:34:30,625 --> 00:34:31,625 ลูกเป็นชาววิลทรัม 387 00:34:33,458 --> 00:34:38,833 เรามีหน้าที่ต่างๆ ที่มนุษย์ทั่วไปไม่มี 388 00:34:40,125 --> 00:34:41,500 ผมอยากทำสิ่งที่พ่อทำ 389 00:34:42,583 --> 00:34:44,000 ผมอยากเป็นแบบพ่อ 390 00:34:44,750 --> 00:34:45,708 ลูกจะได้เป็น 391 00:34:47,166 --> 00:34:48,541 ลูกจะได้เป็น 392 00:34:57,833 --> 00:34:59,083 แม่ 393 00:34:59,166 --> 00:35:01,208 ผมจะสั่งของกินสำหรับมื้อค่ำ 394 00:35:03,791 --> 00:35:05,291 อยากกินพิซซ่ามั้ย 395 00:35:22,666 --> 00:35:24,000 มาร์ค 396 00:35:28,750 --> 00:35:30,500 นี่หมายความว่า... 397 00:35:30,583 --> 00:35:32,791 ฉันหมายถึงถ้านายต้องการ 398 00:35:32,875 --> 00:35:34,583 แต่เรื่อง... 399 00:35:34,666 --> 00:35:37,083 ฉันไม่ใช่คนเดียวที่ถูกโกหก 400 00:35:37,166 --> 00:35:38,250 ออมนิแมนเป็น... 401 00:35:38,333 --> 00:35:41,750 พวกเขาบอกว่าพ่อนายตาย ตอนท่อแก๊สระเบิด 402 00:35:41,833 --> 00:35:43,916 ไม่ยากที่จะเดาออก 403 00:35:44,416 --> 00:35:48,166 นักสืบแอมเบอร์ พร้อมจะช่วยทำคดียากๆ 404 00:35:50,750 --> 00:35:51,791 นาย... 405 00:35:53,416 --> 00:35:56,583 ฉันรู้ว่านายไม่โอเค แต่นายอยากพูดถึงมันมั้ย 406 00:35:56,666 --> 00:35:58,958 อยาก ฉันคิดว่านะ 407 00:36:03,708 --> 00:36:06,500 มาร์ค ให้ตายสิ ดีใจจังที่เห็นนายสบายดี 408 00:36:06,583 --> 00:36:10,875 ฉันหมายถึงหลังจากที่เห็นในทีวี เรื่องนายกับออมนิ... 409 00:36:11,458 --> 00:36:12,916 ไง แอมเบอร์ 410 00:36:14,833 --> 00:36:17,375 - เธอรู้เรื่องพ่อฉัน - อ้อ โอเค 411 00:36:17,458 --> 00:36:18,500 พวกเขารู้เหรอ 412 00:36:18,583 --> 00:36:20,708 พวกนายอยากจะ... 413 00:36:22,166 --> 00:36:23,375 ออกไปข้างนอกกันเถอะ 414 00:36:33,250 --> 00:36:35,666 เรายังไม่เปิด คุณเข้ามา... 415 00:36:36,375 --> 00:36:37,791 เด็บบี้ 416 00:36:41,000 --> 00:36:42,458 คุณเป็นยังไงบ้าง 417 00:36:43,916 --> 00:36:46,375 ช่างเถอะ คำถามงี่เง่า 418 00:36:46,458 --> 00:36:48,291 มีอะไรให้ผมช่วย 419 00:36:50,583 --> 00:36:55,708 ฉันใช้เวลามากมายคิดว่า โนแลนฆ่าผู้พิทักษ์รึเปล่า 420 00:36:55,791 --> 00:36:57,708 และทำไมเขาถึงทำแบบนั้น 421 00:36:58,458 --> 00:37:02,125 ฉัน... ฉันไม่ได้คิดถึง สิ่งที่จะเกิดขึ้นหลังจากนั้น 422 00:37:03,375 --> 00:37:06,208 สิ่งที่จะเกิดกับฉันและมาร์ค 423 00:37:07,416 --> 00:37:09,958 หลังจากทุกอย่างที่โนแลนพูดและทำ 424 00:37:12,125 --> 00:37:13,625 ฉันยังไม่อยากจะเชื่อเลย 425 00:37:14,708 --> 00:37:17,791 ฉันไม่อยากจะเชื่อเลยว่า เวลาที่เราอยู่ด้วยกันเป็นเรื่องโกหก 426 00:37:20,375 --> 00:37:21,833 ฉันหวังให้เขากลับมา 427 00:37:25,125 --> 00:37:26,333 ผมก็เหมือนกัน 428 00:37:31,041 --> 00:37:32,291 รินให้ฉันแก้วนึง 429 00:37:32,916 --> 00:37:35,208 ผมมีแค่แก้วเดียว 430 00:37:36,041 --> 00:37:38,041 ฉันไม่สนหรอก รินมาเลย 431 00:37:41,416 --> 00:37:42,958 แม่นายเป็นยังไงบ้าง 432 00:37:43,041 --> 00:37:44,958 แย่อย่างที่คาดไว้ 433 00:37:45,041 --> 00:37:47,041 มาร์ค ฉันเสียใจด้วยจริงๆ 434 00:37:47,625 --> 00:37:49,166 ฉันไม่รู้จะพูดยังไงดี 435 00:37:49,250 --> 00:37:52,250 มันเหมือนข้างในฉันกลวง 436 00:37:52,833 --> 00:37:54,166 ดูเหมือนไม่มีอะไรจริง 437 00:37:54,250 --> 00:37:55,833 เราไม่ต้องคุยตอนนี้ก็ได้นะ 438 00:37:55,916 --> 00:37:57,708 ไม่ ไม่เป็นไรหรอก 439 00:37:57,791 --> 00:37:59,541 ฉันอยากออกมาจากบ้าน 440 00:37:59,625 --> 00:38:02,208 แต่เราคุยเรื่องอื่นได้มั้ย 441 00:38:02,291 --> 00:38:07,125 เราลองดูก็ได้ แต่เรื่องนี้ เป็นสิ่งที่คนทั้งโลกกำลังพูดถึงเลยจริงๆ 442 00:38:08,750 --> 00:38:11,291 โอเค โทษที หัวข้อใหม่ 443 00:38:17,208 --> 00:38:18,791 เดี๋ยวนะ ฮัลโหล 444 00:38:18,875 --> 00:38:21,041 ฉันต้องการนาย ตอนนี้ รีบมา 445 00:38:22,083 --> 00:38:23,625 โทษที เดี๋ยวฉันมานะ 446 00:38:26,125 --> 00:38:27,041 มีอะไร 447 00:38:27,125 --> 00:38:29,958 ฉันรู้ นายบอกว่าไม่อยากทำเรื่องนี้ 448 00:38:30,041 --> 00:38:32,416 แต่มีคนกำลังบินจากอวกาศมายังโลก 449 00:38:32,500 --> 00:38:34,958 เรายังพยายามดูว่าเป็นใคร แต่... 450 00:38:40,416 --> 00:38:44,666 พวกเธอรู้เรื่องมาร์คกับออมนิแมนแล้ว งั้นพวกเธอก็ควรรู้เรื่องฉัน 451 00:38:44,750 --> 00:38:48,375 ฉันเจอมาร์คตอนใส่ชุดอินวินซิเบิล ก่อนที่จะรู้ว่าเราเรียนที่เดียวกัน 452 00:38:48,458 --> 00:38:50,166 ฉัน... 453 00:38:50,250 --> 00:38:51,708 ฉันคืออะตอมอีฟ 454 00:38:51,791 --> 00:38:54,375 อะไรนะ พระเจ้า ฉันเข้าใจแล้ว 455 00:38:54,458 --> 00:38:56,458 เธอเพิ่มร่างของตัวเองได้ 456 00:38:56,541 --> 00:38:59,583 ไม่ใช่ นั่นดูพลิเคต ฉันใส่ชุดสีชมพู 457 00:39:00,791 --> 00:39:03,291 อ๋อ ใช่ แน่นอน 458 00:39:21,125 --> 00:39:22,375 อินวินซิเบิล 459 00:39:22,458 --> 00:39:24,125 อ้อ นายนี่เอง 460 00:39:24,208 --> 00:39:26,500 ขอบคุณสวรรค์ ฉันนึกว่ามาช้าไป 461 00:39:27,083 --> 00:39:29,166 - ฉันต้องเตือนนาย - เตือนฉันเหรอ 462 00:39:29,250 --> 00:39:31,375 ตอนที่ฉันกลับไปที่สมาพันธ์ดาวเคราะห์ 463 00:39:31,458 --> 00:39:33,958 เพื่อบอกว่าฉันไปโลกมา แทนที่จะไปที่อูราท 464 00:39:34,041 --> 00:39:36,583 พวกเขาโกรธมาก โลกเป็นที่ที่ไปไม่ได้ 465 00:39:36,666 --> 00:39:38,791 มีชาววิลทรัมอยู่ในโลกของนาย 466 00:39:39,708 --> 00:39:41,375 อ้อ เรื่องนั้น 467 00:39:41,458 --> 00:39:44,083 เดี๋ยวๆ อะไรนะ นายรู้อยู่แล้วเหรอ 468 00:39:45,083 --> 00:39:46,833 - ใช่ - ฉันไม่เข้าใจ 469 00:39:47,500 --> 00:39:49,750 นั่งสิ เรื่องนี้อาจใช้เวลาสักพัก 470 00:39:52,916 --> 00:39:55,666 งั้นนายก็เป็นชาววิลทรัมเหรอ 471 00:39:55,750 --> 00:39:58,041 แต่นายไม่ได้ทำงานให้พวกเขา 472 00:39:58,125 --> 00:40:02,083 พ่อนายพยายามครอบครองโลก แล้วก็จากไปงั้นเหรอ 473 00:40:02,166 --> 00:40:04,416 เขาจากไปแบบนั้นเลยเหรอ บ้าบอมาก พวก 474 00:40:04,500 --> 00:40:08,166 ใช่ เท่าที่เรารู้ พ่อฉันจากไปเลย 475 00:40:08,250 --> 00:40:10,583 มันแปลกมากสำหรับชาววิลทรัม 476 00:40:10,666 --> 00:40:14,250 พวกเขาไม่ยอมแพ้ง่ายๆ พวกเขาไม่เคยหยุดยั้ง 477 00:40:14,333 --> 00:40:17,541 พวกเขาทำลายโลกของฉัน ตอนคนของฉันต่อต้านพวกเขา 478 00:40:17,625 --> 00:40:20,000 พวกเขาระเบิดดาวเคราะห์ของเรา แทนที่จะยอมเสียมันไป 479 00:40:20,875 --> 00:40:23,666 ให้ตายสิ ฉันเสียใจด้วย 480 00:40:23,750 --> 00:40:26,708 ไม่ต้องหรอก ฉันต่างหากที่ต้องขอโทษ 481 00:40:26,791 --> 00:40:28,625 ถ้าฉันตรวจสอบคำสั่งอย่างถูกต้อง 482 00:40:28,708 --> 00:40:31,916 ฉันคงจะเห็นว่าโลกคือเป้าหมาย การครอบครองของวิลทรัม 483 00:40:32,000 --> 00:40:33,166 ฉันคงเตือนนายได้ 484 00:40:33,250 --> 00:40:36,333 ฉันก็คงจะไปหาพ่อและบอกพ่อทุกอย่าง 485 00:40:36,416 --> 00:40:38,166 ใครจะรู้ว่าอะไรจะเกิดขึ้น 486 00:40:38,750 --> 00:40:40,791 นึกไม่ออกเลยว่านายเจออะไรมาบ้าง 487 00:40:40,875 --> 00:40:43,833 จริงๆ นะ ไม่รู้เลย เมื่อโลกที่เป็นบ้านของฉันหายไป 488 00:40:43,916 --> 00:40:47,583 คนของฉันต้องสร้างค่ายเพาะพันธุ์ เพื่อหยุดยั้งไม่ให้เราสูญพันธุ์ 489 00:40:47,666 --> 00:40:49,333 ฉันไม่เคยเจอพ่อตัวเองด้วยซ้ำ 490 00:40:49,416 --> 00:40:52,166 หลังจากไม่กี่วันที่ผ่านมา ฉันอิจฉานะ 491 00:40:52,250 --> 00:40:55,041 สมาพันธ์ดาวเคราะห์ จะอยากได้ยินข่าวเรื่องนาย 492 00:40:55,125 --> 00:40:57,958 การต่อสู้เพื่ออำนาจกำลังก่อตัวในอวกาศลึก 493 00:40:58,041 --> 00:40:58,916 แบบไหน 494 00:40:59,000 --> 00:41:01,250 สมาพันธ์กำลังพยายามให้ โลกต่างๆ มาร่วมมือกันให้มากพอ 495 00:41:01,333 --> 00:41:03,000 เพื่อหยุดยั้งจักรวรรดิวิลทรัม 496 00:41:03,083 --> 00:41:04,250 เรื่องก็คือ 497 00:41:05,041 --> 00:41:09,250 ไม่มีใครเคยได้ยินว่า วิลทรัมทิ้งฐานของตัวเอง 498 00:41:09,333 --> 00:41:10,791 มันบ้ามาก 499 00:41:10,875 --> 00:41:12,458 มันแค่ไม่เกิดขึ้น 500 00:41:13,208 --> 00:41:15,833 นี่อาจเป็นข้อได้เปรียบที่เรากำลังตามหาอยู่ 501 00:41:17,416 --> 00:41:20,416 แน่นอน บอกฉันนะ ถ้าฉันช่วยอะไรได้ 502 00:41:20,500 --> 00:41:22,083 ฉันไม่เข้าใจว่าทำไมนายถึงยิ้ม 503 00:41:22,166 --> 00:41:25,041 แค่คิดถึงทุกอย่างที่ฉันเผชิญมา 504 00:41:25,583 --> 00:41:27,500 มันรู้สึกยิ่งใหญ่ขนาดไหน 505 00:41:27,583 --> 00:41:30,458 ความจริงมันเป็นเพียงส่วนเล็กๆ ของสิ่งที่ใหญ่กว่ามาก 506 00:41:30,541 --> 00:41:33,708 ทำให้ทุกอย่างดูจะจัดการได้มากขึ้น 507 00:41:33,791 --> 00:41:35,583 ไม่รู้สิ แต่มันช่วยได้ 508 00:41:36,750 --> 00:41:40,041 ขอโทษที่ตอกย้ำซ้ำเติม นั่นเกิดขึ้นบนโลกใช่มั้ย 509 00:41:40,125 --> 00:41:42,166 เมื่อพวกเขารู้ว่าพ่อนายหนีไป 510 00:41:42,250 --> 00:41:44,375 พวกวิลทรัมจะมาหานาย 511 00:41:44,458 --> 00:41:48,375 เมื่อพวกเขาตั้งเป้ากับดาวดวงไหน พวกเขาจะไม่ยอมแพ้โดยไม่ต่อสู้ 512 00:41:48,458 --> 00:41:49,708 ฉันจะเตรียมตัวให้พร้อม 513 00:41:49,791 --> 00:41:52,583 ฉันก็หวังว่างั้น ตอนนี้มีแผนอะไรบ้าง 514 00:43:04,250 --> 00:43:05,916 เรียนให้จบมัธยมปลายล่ะมั้ง 515 00:43:07,333 --> 00:43:09,458 เอาละ ดี ฟังดูดี 516 00:43:11,500 --> 00:43:12,708 มัธยมปลายคืออะไร 517 00:44:18,583 --> 00:44:20,583 คำบรรยายโดย ลลวรรณ 518 00:44:20,666 --> 00:44:22,666 ผู้ตรวจสอบงานแปล วิสาขา ภูริไกร