1 00:00:00,083 --> 00:00:01,166 Mai vorbim. 2 00:00:01,250 --> 00:00:02,666 Unde e Mark, Debbie? 3 00:00:03,750 --> 00:00:05,250 Știu că ești supererou. 4 00:00:05,333 --> 00:00:06,625 Zboară de-aici! 5 00:00:07,208 --> 00:00:09,416 - Salut, Eve! - Deci azi te ajut pe tine. 6 00:00:10,250 --> 00:00:12,625 Ți-am creat un corp nou. 7 00:00:13,583 --> 00:00:15,416 Mark știe că tatăl lui e un ucigaș? 8 00:00:15,500 --> 00:00:16,833 Nu te amesteca, Cecil! 9 00:00:16,916 --> 00:00:19,083 Sunt mama lui Mark. Trebuie să-i vorbesc! 10 00:00:19,166 --> 00:00:20,500 Ce se petrece? 11 00:00:21,250 --> 00:00:24,250 Unde e Omni-Man? Unde e? 12 00:00:25,250 --> 00:00:27,458 Ucigașule! Ne-ai trădat! 13 00:00:27,958 --> 00:00:29,750 Trebuia să rămâi mort. 14 00:00:31,541 --> 00:00:32,708 Tată? 15 00:00:49,708 --> 00:00:50,666 Mark... 16 00:00:51,666 --> 00:00:52,833 Trebuie să vorbim. 17 00:01:01,416 --> 00:01:02,708 Nu! 18 00:01:04,583 --> 00:01:06,500 Ești sub controlul cuiva. 19 00:01:06,583 --> 00:01:09,416 - Tată, spune-mi cum să-i opresc! - Mark... 20 00:01:10,208 --> 00:01:11,750 Lăsați-mi tatăl în pace! 21 00:01:12,250 --> 00:01:15,083 - Dați-i... drumul! - Încetează! 22 00:01:18,083 --> 00:01:21,333 Sunt eu, Mark. Sunt doar eu. 23 00:01:27,250 --> 00:01:29,125 Nu voiam să se întâmple așa, 24 00:01:29,208 --> 00:01:30,708 dar nu am de ales. 25 00:01:31,166 --> 00:01:34,125 E timpul să îmi afli adevărata obârșie. 26 00:01:34,833 --> 00:01:36,291 Sunt de pe Viltrum, 27 00:01:36,375 --> 00:01:39,416 dar planeta nu e cum ți-am povestit. 28 00:01:39,500 --> 00:01:42,333 Am creat o civilizație perfectă, 29 00:01:42,416 --> 00:01:46,916 dar asta ne-a solicitat toată forța, hotărârea și curajul. 30 00:01:47,833 --> 00:01:51,375 Pentru ca neamul nostru să-și atingă întregul potențial, 31 00:01:51,458 --> 00:01:55,625 a trebuit să-i eliminăm pe cei slabi din societatea noastră. 32 00:01:55,708 --> 00:01:59,083 A fost un proces îndelungat și dificil. 33 00:02:00,750 --> 00:02:03,750 La final, populația se înjumătățise, 34 00:02:03,833 --> 00:02:07,375 dar din cenușă s-a ridicat ceva de neoprit. 35 00:02:08,083 --> 00:02:09,500 La vremea nașterii mele, 36 00:02:09,583 --> 00:02:13,666 Viltrum era deja cel mai mare imperiu din galaxie. 37 00:02:14,500 --> 00:02:17,500 Am decis că vrem să devină și unicul. 38 00:02:18,291 --> 00:02:20,625 Când a sosit vremea, m-am alăturat luptei. 39 00:02:20,708 --> 00:02:24,083 A fost greu, dar cred în cauza noastră. 40 00:02:24,166 --> 00:02:28,583 Unele specii au opus rezistență, dar nimeni nu ne ținea piept prea mult. 41 00:02:29,083 --> 00:02:32,000 Curând, imperiul nostru înghițise mii de planete. 42 00:02:32,083 --> 00:02:35,375 Dar, pe măsură ce creștea, forțele noastre se rarefiau, 43 00:02:35,458 --> 00:02:37,166 iar expansiunea s-a oprit. 44 00:02:37,250 --> 00:02:40,916 Aveam nevoie de o metodă mai eficientă de cucerire a lumilor. 45 00:02:41,000 --> 00:02:46,750 Cei mai capabili ofițeri au primit câte o planetă pe care s-o slăbească. 46 00:02:47,333 --> 00:02:49,791 Am fost unul dintre acei puțini norocoși. 47 00:02:53,291 --> 00:02:56,833 Nu i-am putut spune mamei tale de ce sunt aici... 48 00:03:00,166 --> 00:03:02,208 Dar a sosit vremea... 49 00:03:02,875 --> 00:03:07,416 Și acum trebuie să pregătim Pământul de alipirea la Imperiul Viltrumian. 50 00:03:12,541 --> 00:03:14,333 Mark, e o veste bună. 51 00:03:14,416 --> 00:03:17,125 Putem, în sfârșit, să ne îndeplinim menirea. 52 00:03:17,208 --> 00:03:19,125 Să ne urmăm destinul. 53 00:03:20,416 --> 00:03:22,000 M-ai mințit. 54 00:03:22,083 --> 00:03:23,750 Nu puteai afla adevărul. 55 00:03:23,833 --> 00:03:27,250 Nu înainte să-ți apară puterile. Nu înainte să fiu sigur. 56 00:03:28,833 --> 00:03:30,083 Sigur? De ce anume? 57 00:03:30,166 --> 00:03:32,333 Sigur că ești viltrumian. 58 00:03:32,916 --> 00:03:36,000 Altfel, aș fi fost doar un alt om de subjugat? 59 00:03:36,083 --> 00:03:38,666 Nu. E complet absurd! 60 00:03:38,750 --> 00:03:39,958 Mă iubești. 61 00:03:40,458 --> 00:03:42,666 O iubești pe mama. Știu că e așa! 62 00:03:46,166 --> 00:03:49,333 Ai idee cât de mult trăim noi? 63 00:03:49,916 --> 00:03:53,416 Odată cu trecerea timpului, îmbătrânim tot mai lent. 64 00:03:53,500 --> 00:03:56,166 ADN-ul nostru e atât de pur, 65 00:03:56,250 --> 00:03:57,833 încât ești viltrumian sadea. 66 00:03:57,916 --> 00:04:01,750 Vei trăi mii de ani. 67 00:04:01,833 --> 00:04:03,916 Înțelegi ce înseamnă asta? 68 00:04:04,416 --> 00:04:09,125 Toți cei pe care-i cunoști și îi iubești vor fi morți până să arăți de 30 de ani. 69 00:04:10,333 --> 00:04:13,500 Nu îți doresc asta. 70 00:04:15,083 --> 00:04:17,541 Asta nu e lumea ta. E a lor. 71 00:04:18,083 --> 00:04:21,000 Dar îi putem ajuta. Putem pune capăt războaielor. 72 00:04:21,083 --> 00:04:22,333 Putem eradica foametea. 73 00:04:22,416 --> 00:04:26,333 Le putem da tehnologie medicală cu sute de ani mai avansată. 74 00:04:28,833 --> 00:04:30,500 Deja facem asta. 75 00:04:30,583 --> 00:04:33,958 Fără mine sau fără tine, planeta asta ar fi distrusă. 76 00:04:34,041 --> 00:04:38,208 Nu trebuie decât să primim Pământul în Imperiu. 77 00:04:39,291 --> 00:04:41,875 O iubesc pe mama ta, 78 00:04:41,958 --> 00:04:45,958 dar mai degrabă ca pe un animal de companie. 79 00:04:46,041 --> 00:04:48,375 - Animal de companie? - E singura cale. 80 00:04:48,458 --> 00:04:50,666 - Nu pune mâna pe mine! - Calmează-te. 81 00:04:50,750 --> 00:04:53,333 Ba nu mă calmez! E nebunie curată! 82 00:04:53,416 --> 00:04:55,416 Ce crezi că se va întâmpla? 83 00:04:55,500 --> 00:04:58,916 Că o să-mi înrobesc prietenii pentru niște extratereștri? 84 00:04:59,000 --> 00:05:01,750 Asta e viața mea! Ăsta e neamul meu! 85 00:05:01,833 --> 00:05:05,583 - Suntem datori față de Viltrum... - Mi se rupe de Viltrum. 86 00:05:05,666 --> 00:05:07,833 Pot să trăiesc un milion de ani, nu-mi pasă. 87 00:05:07,916 --> 00:05:10,458 Ăsta e căminul meu. Nu te las să-l distrugi! 88 00:05:10,541 --> 00:05:12,250 Nu știi ce vorbești. 89 00:05:12,333 --> 00:05:15,916 Și nu te pot lăsa să ne împiedici. 90 00:05:16,791 --> 00:05:18,833 Știu foarte bine ce vorbesc. 91 00:05:23,416 --> 00:05:24,541 Fie. 92 00:05:32,916 --> 00:05:35,583 Chiar crezi că mă poți opri? 93 00:05:58,375 --> 00:05:59,541 Urmăriți traseul. 94 00:05:59,625 --> 00:06:02,625 Vreau să știu din timp încotro se duc. 95 00:06:03,083 --> 00:06:04,958 Îmi pare rău că ai auzit. 96 00:06:05,041 --> 00:06:07,708 O să se omoare între ei. Împiedică-i! 97 00:06:08,458 --> 00:06:09,666 I-am reperat. 98 00:06:09,750 --> 00:06:12,416 Sunt la 30 km sud-est de Chicago. Au încetinit. 99 00:06:12,500 --> 00:06:15,250 Sunt în aria de acoperire. Avioanele de luptă. 100 00:06:15,333 --> 00:06:16,625 Ce i-ar putea face? 101 00:06:17,208 --> 00:06:20,875 La tot ce am încercat cu Nolan, mai nimic. Sunt de derută. 102 00:06:20,958 --> 00:06:23,791 Poate îi dau puștiului timp de gândire. 103 00:06:24,708 --> 00:06:25,916 Sfinte Sisoe! 104 00:06:26,541 --> 00:06:28,875 Bun. Ce facem? Mergem? 105 00:06:28,958 --> 00:06:30,916 Ca să ce? Nu le facem față. 106 00:06:31,000 --> 00:06:34,333 Nu. Urmăm ordinele lui Cecil. Rămânem aici. 107 00:06:34,416 --> 00:06:37,083 Confruntarea asta ne depășește momentan. 108 00:06:37,166 --> 00:06:39,875 Robot are... Rudy are dreptate. 109 00:06:39,958 --> 00:06:41,416 Ajutăm la timpul potrivit. 110 00:06:42,625 --> 00:06:45,625 Eve! Doamne, ești teafără! 111 00:06:45,708 --> 00:06:48,625 N-am nimic. Ce se petrece cu Mark și Omni-Man? 112 00:06:48,708 --> 00:06:51,708 Omni-Man îl bate măr. Lumea a luat-o razna! 113 00:06:51,791 --> 00:06:55,250 Într-adevăr. Sper sincer ca Mark să-și onoreze numele. 114 00:06:55,333 --> 00:06:58,541 Ca să iasă viu din lupta cu tatăl lui, trebuie să fie... 115 00:06:58,625 --> 00:07:02,541 INVINCIBILUL 116 00:07:14,458 --> 00:07:17,333 Nu face asta! Nu e prea târziu. 117 00:07:17,416 --> 00:07:18,250 Ba da, este. 118 00:07:23,958 --> 00:07:26,250 Țintă localizată. Atacăm. 119 00:07:36,291 --> 00:07:38,125 Cecil pierde vremea iar. 120 00:07:40,291 --> 00:07:43,375 Uite ce efort fac pentru un dram din puterea noastră! 121 00:07:43,458 --> 00:07:46,375 Când se despart, loviți-l cu toată forța! 122 00:07:46,458 --> 00:07:47,375 Recepționat. 123 00:07:48,541 --> 00:07:50,500 E drept să îi compătimești, Mark, 124 00:07:50,583 --> 00:07:52,958 dar nu și să-i pui înaintea alor noștri. 125 00:07:58,875 --> 00:08:00,375 Acum! 126 00:08:06,375 --> 00:08:07,208 În plin. 127 00:08:08,250 --> 00:08:10,583 Repet, l-am lovit în plin pe Omni-Man. 128 00:08:38,791 --> 00:08:40,375 - Te-am prins. - Parașuta! 129 00:08:40,458 --> 00:08:41,625 Nu e nevoie de ea. 130 00:08:58,625 --> 00:09:00,958 Frate! Mulțumesc! 131 00:09:01,041 --> 00:09:02,750 Nu credeam că mai scap. 132 00:09:03,750 --> 00:09:06,500 - Era să-l omori! - Dar tu l-ai salvat. 133 00:09:06,583 --> 00:09:08,708 Atâta efort! Și pentru ce? 134 00:09:09,833 --> 00:09:11,000 Nu! 135 00:09:12,166 --> 00:09:13,666 Unde era celălalt? 136 00:09:17,416 --> 00:09:18,541 E în spatele meu! 137 00:09:34,083 --> 00:09:35,333 L-ai omorât! 138 00:09:35,416 --> 00:09:38,500 Acum ori peste 50 de ani, ce contează? 139 00:09:40,833 --> 00:09:41,875 Ce contează? 140 00:09:42,708 --> 00:09:44,041 Și-ar fi trăit viața! 141 00:09:44,125 --> 00:09:47,125 Te-a tulburat să-l vezi pierzându-și viața? 142 00:09:47,208 --> 00:09:48,375 Te-a durut? 143 00:09:48,458 --> 00:09:50,583 Să vedem cum te descurci acum! 144 00:11:01,583 --> 00:11:03,750 - Gretchen! - Mami! 145 00:11:11,625 --> 00:11:12,916 Te-am prins. 146 00:11:13,333 --> 00:11:14,208 Nu te mișca! 147 00:11:15,708 --> 00:11:17,125 Nu-ți fie teamă, bine? 148 00:11:17,875 --> 00:11:18,791 Mami! 149 00:11:22,041 --> 00:11:23,416 Nu! 150 00:12:04,750 --> 00:12:06,333 Cum ai putut face așa ceva? 151 00:12:06,416 --> 00:12:07,875 A fost vina ta. 152 00:12:07,958 --> 00:12:11,416 I-a ucis îndărătnicia ta în fața inevitabilului. 153 00:12:12,166 --> 00:12:14,333 De câte victime mai e nevoie, Mark? 154 00:12:14,416 --> 00:12:15,458 Tu decizi. 155 00:12:17,208 --> 00:12:21,125 Oricum, ce făceau cu viețișoarele lor fragile? 156 00:12:21,625 --> 00:12:25,541 Ascultă ce spun! În sinea ta, știi că am dreptate. 157 00:12:25,625 --> 00:12:26,875 Dreptate? 158 00:12:26,958 --> 00:12:29,916 Că omenirea e jalnică și fără rost? 159 00:12:30,791 --> 00:12:32,458 Viața mamei e fără rost? 160 00:12:32,541 --> 00:12:34,875 La scară universală... 161 00:12:36,083 --> 00:12:37,041 - Da. - Nu! 162 00:12:37,125 --> 00:12:38,125 Debbie... 163 00:12:38,208 --> 00:12:40,333 Cum poți vorbi așa? 164 00:12:40,416 --> 00:12:42,500 Cum să spui asta despre mama? 165 00:12:44,250 --> 00:12:45,375 Mincinosule! 166 00:12:54,000 --> 00:12:58,416 Pentru prima dată în viața ta, îți spun adevărul. 167 00:13:07,375 --> 00:13:09,041 Trebuie să-i salvez. 168 00:13:09,125 --> 00:13:10,375 Nu. 169 00:13:12,375 --> 00:13:14,875 Poate că de data asta o să înveți. 170 00:13:56,166 --> 00:13:57,500 Dumnezeule! 171 00:13:59,916 --> 00:14:03,250 Oamenii ăștia sunt insignifianți. 172 00:14:04,333 --> 00:14:06,416 Fără noi, sunt niște primitivi. 173 00:14:09,458 --> 00:14:10,333 Te înșeli! 174 00:14:10,916 --> 00:14:13,416 Te-am văzut salvând oameni. 175 00:14:13,500 --> 00:14:16,250 Te-am văzut gata să mori în apărarea lor. 176 00:14:16,333 --> 00:14:18,833 Poate erai viltrumian când ai venit aici, 177 00:14:18,916 --> 00:14:21,416 dar te-ai schimbat! Ai fost fericit aici! 178 00:14:21,500 --> 00:14:24,416 Sigur, am fost. O vreme. 179 00:14:24,500 --> 00:14:26,750 Dar sunt loial față de Viltrum, 180 00:14:26,833 --> 00:14:31,166 nu față de această jalnică așa-zisă civilizație! 181 00:14:52,875 --> 00:14:54,250 Lasă-mă! 182 00:14:56,625 --> 00:14:58,041 Nu mă asculți, Mark. 183 00:14:58,125 --> 00:15:02,625 Șederea aici a însemnat doar o fărâmă din viața mea. 184 00:15:02,708 --> 00:15:04,625 Nu mă cunoști. 185 00:15:05,250 --> 00:15:08,541 Prefer să ard din temelii planeta asta 186 00:15:09,041 --> 00:15:13,000 decât să mai pierd un minut printre jivinele astea. 187 00:15:18,916 --> 00:15:20,166 Fii serios! 188 00:15:40,500 --> 00:15:43,583 Am greșit că te-am crescut ca pe un om. 189 00:15:43,666 --> 00:15:46,750 Trebuia să te pregătesc mai bine. Să te învăț mai multe. 190 00:15:46,833 --> 00:15:49,541 Viața ta a fost ușoară și lipsită de durere. 191 00:15:49,625 --> 00:15:52,500 Ești viltrumian doar prin sânge. 192 00:15:52,583 --> 00:15:56,666 Ei bine, adevărata ta instruire începe acum. 193 00:16:03,000 --> 00:16:04,541 Dumnezeule! Mark! 194 00:16:09,083 --> 00:16:12,916 Echiparea! Nu putem opri lupta, dar putem salva vieți. 195 00:16:13,000 --> 00:16:15,583 Cecil ne-a ordonat să rămânem aici. 196 00:16:15,666 --> 00:16:17,333 Ni se rupe. 197 00:16:21,125 --> 00:16:23,375 Nu mai ești robot, ai uitat? 198 00:17:27,708 --> 00:17:28,666 Ți-a ajuns? 199 00:17:28,750 --> 00:17:31,166 Am să te opresc. 200 00:17:31,250 --> 00:17:32,625 Când dorești, încearcă. 201 00:17:36,750 --> 00:17:38,541 Tot efortul tău e în van. 202 00:17:38,625 --> 00:17:42,541 Ca parte din Imperiu, Pământul va sta mai bine ca niciodată. 203 00:17:44,083 --> 00:17:46,000 Și dacă se opun? 204 00:17:46,083 --> 00:17:48,000 Pentru asta suntem aici. 205 00:17:48,083 --> 00:17:49,916 Ca să nu-i lăsăm să se opună. 206 00:17:50,000 --> 00:17:53,250 Ca să le arătăm cât se înșală, ce inutil e. 207 00:17:53,333 --> 00:17:58,083 Că pot face parte din ceva măreț. Sau pot muri. 208 00:17:58,875 --> 00:18:00,416 N-o să te las. 209 00:18:03,583 --> 00:18:05,916 Vei să mori pentru planeta asta? 210 00:18:06,000 --> 00:18:08,416 Fie! Încă 17 ani sunt o nimica toată! 211 00:18:09,000 --> 00:18:10,458 Pot s-o iau de la capăt. 212 00:18:11,041 --> 00:18:12,333 Să fac alt copil. 213 00:18:37,291 --> 00:18:38,416 Ce faci? 214 00:18:38,791 --> 00:18:42,583 Dacă sunt obligat să urmăresc meciul, prefer să-l văd de sus. 215 00:18:42,666 --> 00:18:44,250 Știi bine că nu se poate. 216 00:18:44,333 --> 00:18:47,833 E destul că stai aici, ca un ciudat. Vino să stai jos! 217 00:18:47,916 --> 00:18:50,291 E o pierdere de vreme pentru toți! 218 00:18:50,375 --> 00:18:52,916 Aș putea face atâtea lucruri mai importante! 219 00:18:53,000 --> 00:18:54,250 Hai, Mark! 220 00:18:54,791 --> 00:18:56,166 O să pierzi faza! 221 00:19:00,416 --> 00:19:01,833 - Uită-te la Mark! - Unu! 222 00:19:01,916 --> 00:19:04,500 L-am făcut noi doi. 223 00:19:05,333 --> 00:19:06,500 E al nostru. 224 00:19:06,583 --> 00:19:09,333 Când e fericit, suntem și noi fericiți. 225 00:19:09,416 --> 00:19:11,333 Îi vezi expresia feței? 226 00:19:12,000 --> 00:19:14,750 Cum poți să o vezi și să nu te simți la fel? 227 00:19:15,958 --> 00:19:17,791 - Doi! - Cu vremea, 228 00:19:17,875 --> 00:19:19,833 e mai greu să simți asta. 229 00:19:19,916 --> 00:19:23,083 Lumea te apasă, te îngenunchează. 230 00:19:32,208 --> 00:19:33,875 Bravo, scumpule! 231 00:19:33,958 --> 00:19:37,250 Dar copiii noștri ne reamintesc de bucuriile vieții. 232 00:19:37,333 --> 00:19:40,625 Ne amintesc de copilărie, de esența vieții. 233 00:19:42,333 --> 00:19:43,916 Asta e firea omenească. 234 00:19:50,083 --> 00:19:53,375 Da! Du-te, Mark! Hai! 235 00:19:54,958 --> 00:19:56,875 - Haide, Mark! - Du-te! 236 00:19:56,958 --> 00:19:58,875 Hai, Mark! 237 00:19:59,791 --> 00:20:02,041 - Hai, amice, poți! - Hai, Mark! 238 00:20:04,208 --> 00:20:05,666 Marcat! 239 00:20:09,666 --> 00:20:11,458 Ai văzut, tată? 240 00:20:11,541 --> 00:20:13,083 A fost fantastic! 241 00:20:15,333 --> 00:20:18,291 Da. Am văzut. 242 00:20:29,333 --> 00:20:30,333 Fir-ar să fie! 243 00:20:55,416 --> 00:20:57,625 De ce m-ai obligat să fac asta? 244 00:20:57,708 --> 00:21:01,208 Te lupți ca să-i vezi murind pe toți cei din jurul tău! 245 00:21:01,291 --> 00:21:07,000 Gândește! Vei supraviețui tuturor ființelor fragile de pe planetă! 246 00:21:07,083 --> 00:21:12,083 O să ajungi să vezi lumea asta transformată în praf și pulbere! 247 00:21:12,166 --> 00:21:17,000 Toată lumea și tot ce știi se vor fi stins! 248 00:21:20,666 --> 00:21:24,833 Cu ce rămâi peste 500 de ani? 249 00:21:27,625 --> 00:21:28,916 Cu tine, tată. 250 00:21:29,625 --> 00:21:31,166 Tu mi-ai rămâne. 251 00:21:48,083 --> 00:21:49,416 Tată? 252 00:22:38,666 --> 00:22:41,541 Așa arată centrul orașului Chicago 253 00:22:41,625 --> 00:22:46,250 la lăsarea serii, în ziua în care lumea s-a schimbat. 254 00:22:46,833 --> 00:22:52,000 Omni-Man și Invincibilul au aterizat aici în timpul crâncenei lor confruntări. 255 00:22:52,625 --> 00:22:55,166 Ravagiile din spatele meu au fost produse 256 00:22:55,250 --> 00:22:59,833 în câteva minute, înainte să își schimbe câmpul de luptă. 257 00:23:00,583 --> 00:23:04,125 Un dezastru, o suferință și pierderi 258 00:23:06,375 --> 00:23:07,541 de nespus. 259 00:23:08,416 --> 00:23:11,708 Nu am mai văzut nicicând așa ceva. 260 00:23:13,291 --> 00:23:16,541 Și cu toții ne punem aceeași întrebare. 261 00:23:17,500 --> 00:23:20,666 Cum poate cineva care ne-a promis că ne ocrotește, 262 00:23:20,750 --> 00:23:23,833 că ne apără în fața oricărei amenințări, 263 00:23:23,916 --> 00:23:26,375 să devină acea amenințare? 264 00:23:27,833 --> 00:23:33,375 Fără răspuns, putem doar să ne susținem în efortul de a ne repune pe picioare. 265 00:23:36,208 --> 00:23:39,000 Urbaniștii estimează că e nevoie de săptămâni 266 00:23:39,083 --> 00:23:43,250 pentru a debarasa zona, ca să se înceapă reconstruirea. 267 00:23:43,333 --> 00:23:49,083 Numărul morților... Numărul morților e incomensurabil. 268 00:23:50,375 --> 00:23:54,666 Din fericire, Gardienii Globului și Atom Eve sunt la fața locului. 269 00:23:55,166 --> 00:23:59,375 De ieri, Omni-Man și Invincibilul nu au mai fost văzuți. 270 00:23:59,916 --> 00:24:03,291 Cu timpul, sperăm să aflăm ce a pus capăt atacului, 271 00:24:03,916 --> 00:24:09,000 dar deocamdată putem fi recunoscători că pericolul a trecut. 272 00:24:33,000 --> 00:24:35,166 - Mamă... - Nu încerca să vorbești. 273 00:24:35,750 --> 00:24:37,000 O să te faci bine. 274 00:24:37,083 --> 00:24:38,500 Ești în siguranță acum. 275 00:24:39,083 --> 00:24:40,541 S-a terminat. 276 00:24:46,500 --> 00:24:48,166 Poftim! Bea! 277 00:24:52,958 --> 00:24:54,250 Sunt mândră de tine. 278 00:25:00,291 --> 00:25:01,750 Te la să te odihnești. 279 00:25:13,125 --> 00:25:14,333 Debbie? 280 00:25:14,958 --> 00:25:16,041 Îmi pare rău. 281 00:25:16,916 --> 00:25:18,166 E în regulă. 282 00:25:18,875 --> 00:25:21,083 Ascultă, voiam... 283 00:25:21,708 --> 00:25:24,208 Dacă e prea mult, spune-mi. 284 00:25:24,291 --> 00:25:27,875 În locul tău, m-ar ușura să știu că sunt asigurat. 285 00:25:27,958 --> 00:25:28,958 Zi ce ai de zis! 286 00:25:30,166 --> 00:25:32,791 Vrem să ținem secretă identitatea lui Omni-Man 287 00:25:32,875 --> 00:25:34,208 pentru siguranța voastră, 288 00:25:34,291 --> 00:25:36,375 deci Nolan Grayson a murit oficial 289 00:25:36,458 --> 00:25:39,625 în explozia casei vecine, de la o scurgere de gaze. 290 00:25:39,708 --> 00:25:42,291 Cărțile de călătorie ale lui Nolan se vindeau bine, 291 00:25:42,375 --> 00:25:46,125 dar, după moartea lui, vânzările o să explodeze. 292 00:25:46,208 --> 00:25:48,291 Tu și Mark o să fiți asigurați financiar. 293 00:25:48,791 --> 00:25:51,666 Nu te alarma dacă apăreți la știri. 294 00:25:51,750 --> 00:25:53,250 Avem delegați la cimitir, 295 00:25:53,333 --> 00:25:56,125 ca tu și Mark să continuați o viață normală. 296 00:25:56,208 --> 00:25:57,291 Normală? 297 00:25:57,375 --> 00:26:00,041 Îmi pare rău. Nu voiam... 298 00:26:01,083 --> 00:26:04,625 - Voiam doar... - Nu. Mie îmi pare rău. Ești bun. 299 00:26:04,708 --> 00:26:06,083 - Mulțumesc. - Cu plăcere. 300 00:26:07,916 --> 00:26:10,833 Nolan a făcut totul sub nasul meu, dar n-am văzut. 301 00:26:11,875 --> 00:26:15,583 Nu mi-aș ierta-o dacă nu aș îndrepta lucrurile. 302 00:26:23,625 --> 00:26:24,833 Frățioare! 303 00:27:00,750 --> 00:27:02,250 Încă n-am câștigat dreptul. 304 00:27:05,000 --> 00:27:06,291 Pe bune? 305 00:27:16,625 --> 00:27:18,166 Dispari! 306 00:27:21,333 --> 00:27:22,416 Am zis să încetezi! 307 00:27:33,750 --> 00:27:35,416 Acum arătăm a echipă. 308 00:28:06,583 --> 00:28:08,625 SUA, PENTAGON PARCARE ÎN SPATE 309 00:29:58,666 --> 00:29:59,666 Bună, William! 310 00:30:00,208 --> 00:30:01,166 Bună, Eve! 311 00:30:04,166 --> 00:30:06,000 Ai vești de la Mark? 312 00:30:06,083 --> 00:30:09,166 De la chestia de la știri dintre el și tatăl lui, nu. 313 00:30:09,250 --> 00:30:11,000 Îmi fac mari griji... 314 00:30:11,083 --> 00:30:12,166 La naiba! 315 00:30:12,250 --> 00:30:14,000 Știai că e Invincibilul? 316 00:30:14,083 --> 00:30:16,375 Frate! Și tu știi? 317 00:30:16,458 --> 00:30:18,250 Ce bine! Credeam c-am zbârcit-o. 318 00:30:22,916 --> 00:30:24,583 Crezi că e teafăr? 319 00:30:25,416 --> 00:30:26,416 Nu știu. 320 00:30:35,541 --> 00:30:38,208 Mare lucru ai făcut acolo, puștiule! 321 00:30:41,333 --> 00:30:44,000 Credeam că poate am visat. 322 00:30:44,708 --> 00:30:45,916 Aș fi vrut eu. 323 00:30:46,000 --> 00:30:48,250 Te zbați să-ți revii de două săptămâni. 324 00:30:48,333 --> 00:30:50,750 Dar oamenii mei te-au oblojit bine. 325 00:30:50,833 --> 00:30:52,750 Te externăm peste câteva zile. 326 00:30:53,666 --> 00:30:56,500 L-am văzut pe tata plecând. Unde s-a dus? 327 00:30:57,291 --> 00:30:59,500 Odihnește-te, puștiule! Mai vorbim. 328 00:30:59,583 --> 00:31:01,083 Stai! Așteaptă! 329 00:31:01,625 --> 00:31:02,458 Așteaptă! 330 00:31:04,708 --> 00:31:07,500 - Nu-mi spui ce s-a petrecut? - Depinde. 331 00:31:07,583 --> 00:31:10,416 - De ce? - De dorința ta de a rămâne supererou. 332 00:31:11,916 --> 00:31:13,083 Nu știu. 333 00:31:14,000 --> 00:31:15,250 Vino cu mine! 334 00:31:19,500 --> 00:31:20,875 Voiam să îți spun 335 00:31:20,958 --> 00:31:23,750 că mama ta a auzit tot ce a spus tatăl tău. 336 00:31:23,833 --> 00:31:26,333 Deci nu mai e nevoie să explici totul. 337 00:31:26,416 --> 00:31:28,750 Ce? A auzit? Cum ai putut? 338 00:31:28,833 --> 00:31:31,333 Nu crezi că merită să știe adevărul? 339 00:31:31,708 --> 00:31:34,541 - Ba da, dar... - Știa că el i-a ucis pe Gardieni, 340 00:31:34,625 --> 00:31:37,708 dar spera să fi avut un motiv justificat. 341 00:31:37,791 --> 00:31:39,000 Ca și mine. 342 00:31:41,291 --> 00:31:44,000 E mai bine să știe totul despre tatăl tău. 343 00:31:44,791 --> 00:31:46,083 Poate că ai dreptate. 344 00:31:47,125 --> 00:31:48,916 Stai puțin, unde suntem? 345 00:31:49,000 --> 00:31:50,708 Scuze. Luminile! 346 00:32:10,458 --> 00:32:11,916 Suficient. Luminile! 347 00:32:14,708 --> 00:32:17,833 Ce naiba a fost asta? Unde au dispărut toate? 348 00:32:17,916 --> 00:32:21,125 Banala apă de la robinet 349 00:32:21,208 --> 00:32:25,416 conține un compus care inhibă vederea unor frecvențe ale luminii. 350 00:32:25,500 --> 00:32:29,208 - Frecvențe folosite aici. - Deci toate sunt invizibile? 351 00:32:29,291 --> 00:32:31,541 Ție și celorlalți americani 352 00:32:31,625 --> 00:32:34,416 vă lipsește capacitatea de a vedea ce e aici. 353 00:32:34,500 --> 00:32:36,708 Te-ar surprinde ce des folosim asta. 354 00:32:36,791 --> 00:32:37,666 Fantastic! 355 00:32:38,708 --> 00:32:40,166 Ca să-ți răspund, 356 00:32:40,250 --> 00:32:43,208 l-am observat pe tatăl tău până a părăsit sistemul solar. 357 00:32:43,291 --> 00:32:47,208 Nu a schimbat direcția, deci ținta e undeva al naibii de departe. 358 00:32:47,916 --> 00:32:51,375 Ceea ce înseamnă că ne trebuie un înlocuitor. 359 00:32:54,625 --> 00:32:56,708 Nu. Nu acum. Nu încă. 360 00:32:58,125 --> 00:33:00,583 Tatăl tău nu prea mi-a lăsat alternative. 361 00:33:00,666 --> 00:33:02,166 Dacă nu te am pe tine... 362 00:33:02,708 --> 00:33:05,750 Nu prea am variante, în afară de Gardieni. 363 00:33:05,833 --> 00:33:07,916 Știu. Îmi pare rău. 364 00:33:08,000 --> 00:33:10,041 Doar că... e prea mult. 365 00:33:10,125 --> 00:33:12,333 Nu trebuia să deschid subiectul încă. 366 00:33:12,416 --> 00:33:14,625 Mai întâi, să vă ducem acasă. 367 00:33:21,125 --> 00:33:24,125 Am reparat casa. Am anunțat școala și firma lui Debbie. 368 00:33:24,208 --> 00:33:26,416 E și o piatră funerară în cimitir, 369 00:33:26,500 --> 00:33:28,375 nu că ați vrea să mergeți. 370 00:33:28,458 --> 00:33:31,541 Dacă mai aveți nevoie de ceva, știți cum mă găsiți. 371 00:33:31,625 --> 00:33:32,875 Mersi, Cecil. 372 00:33:37,875 --> 00:33:39,125 Mult mai bine. 373 00:33:39,625 --> 00:33:41,708 Mă duc să mă întind puțin. 374 00:33:43,083 --> 00:33:44,375 Bine, mamă. 375 00:33:57,666 --> 00:34:00,166 Ghiciți cui i-au apărut puterile! 376 00:34:02,458 --> 00:34:05,250 Grozav, băiete! Extraordinar! 377 00:34:06,125 --> 00:34:08,875 Dacă vrei să fii ca mine, 378 00:34:08,958 --> 00:34:11,375 trebuie să fii pregătit pentru orice. 379 00:34:11,958 --> 00:34:13,333 Tată! 380 00:34:13,875 --> 00:34:15,833 Atenție la coaste! 381 00:34:17,083 --> 00:34:18,375 Sunt speriat, tată. 382 00:34:18,458 --> 00:34:20,250 Dacă nu mă descurc? 383 00:34:20,333 --> 00:34:23,541 Pornim la un drum lung împreună. 384 00:34:23,625 --> 00:34:26,541 De-a lungul lui, va trebui să faci lucruri 385 00:34:26,625 --> 00:34:30,541 pe care nu le vrei sau de care nu te simți în stare. 386 00:34:30,625 --> 00:34:31,625 Ești viltrumian. 387 00:34:33,458 --> 00:34:38,833 Avem responsabilități pe care oamenii obișnuiți nu le au. 388 00:34:40,125 --> 00:34:41,500 Vreau să fac ce faci tu. 389 00:34:42,583 --> 00:34:44,000 Vreau să fiu ca tine. 390 00:34:44,750 --> 00:34:45,708 O să fii, băiete. 391 00:34:47,166 --> 00:34:48,541 O să fii. 392 00:34:57,833 --> 00:34:59,083 Mamă! 393 00:34:59,166 --> 00:35:01,208 O să comand ceva pentru cină. 394 00:35:03,791 --> 00:35:05,291 Vrei pizza? 395 00:35:22,666 --> 00:35:24,000 Mark! 396 00:35:28,750 --> 00:35:30,500 Asta înseamnă că... 397 00:35:30,583 --> 00:35:32,791 Dacă vrei și tu. 398 00:35:32,875 --> 00:35:34,583 Dar cum rămâne cu... 399 00:35:34,666 --> 00:35:37,083 Se pare că nu doar eu am fost mințită. 400 00:35:37,166 --> 00:35:38,250 Omni-Man îmi e... 401 00:35:38,333 --> 00:35:41,750 Au zis că tatăl tău a murit în explozia unei conducte de gaz. 402 00:35:41,833 --> 00:35:43,916 Nu a fost prea greu să mă prind. 403 00:35:44,416 --> 00:35:48,166 Detectiv Amber, la datorie în cazuri dificile. 404 00:35:50,750 --> 00:35:51,791 Ești... 405 00:35:53,416 --> 00:35:56,583 Știu că nu ești bine, dar vrei să vorbim despre asta? 406 00:35:56,666 --> 00:35:58,958 Da. Cred că vreau. 407 00:36:03,708 --> 00:36:06,500 Mark! Frate, cât mă bucur că ești bine! 408 00:36:06,583 --> 00:36:10,875 După tot ce s-a dat la TV despre tine și Omni... 409 00:36:11,458 --> 00:36:12,916 Salut, Amber! 410 00:36:14,833 --> 00:36:17,375 - Știe despre tata. - Bine. 411 00:36:17,458 --> 00:36:18,500 Ei știau? 412 00:36:18,583 --> 00:36:20,708 Vreți să... 413 00:36:22,166 --> 00:36:23,375 Să ieșim în oraș! 414 00:36:33,250 --> 00:36:35,666 E închis! Cum ai... 415 00:36:36,375 --> 00:36:37,791 Debbie! 416 00:36:41,000 --> 00:36:42,458 Cum faci față? 417 00:36:43,916 --> 00:36:46,375 Ignoră ce-am zis. Ce întrebare idioată! 418 00:36:46,458 --> 00:36:48,291 Cu ce te pot ajuta? 419 00:36:50,583 --> 00:36:55,708 M-am întrebat atât de mult dacă Nolan i-a ucis pe Gardieni 420 00:36:55,791 --> 00:36:57,708 și de ce ar fi făcut-o, 421 00:36:58,458 --> 00:37:02,125 încât am uitat să mă gândesc la ce ar fi urmat. 422 00:37:03,375 --> 00:37:06,208 La ce s-ar fi ales de mine și Mark. 423 00:37:07,416 --> 00:37:09,958 După tot ce a spus și a făcut Nolan, 424 00:37:12,125 --> 00:37:13,625 tot nu-mi vine să cred. 425 00:37:14,708 --> 00:37:17,791 Nu pot să cred că relația noastră a fost o minciună. 426 00:37:20,375 --> 00:37:21,833 Aș vrea să vină înapoi. 427 00:37:25,125 --> 00:37:26,333 Și eu. 428 00:37:31,041 --> 00:37:32,291 Toarnă-mi și mie! 429 00:37:32,916 --> 00:37:35,208 Am numai un pahar. 430 00:37:36,041 --> 00:37:38,041 Nu-mi pasă. Toarnă! 431 00:37:41,416 --> 00:37:42,958 Cum se descurcă mama ta? 432 00:37:43,041 --> 00:37:44,958 Rău, cum era de așteptat. 433 00:37:45,041 --> 00:37:47,041 Mark, îmi pare tare rău. 434 00:37:47,625 --> 00:37:49,166 Nu știu ce să spun. 435 00:37:49,250 --> 00:37:52,250 Mă simt pustiu pe dinăuntru. 436 00:37:52,833 --> 00:37:54,166 Nimic nu pare real. 437 00:37:54,250 --> 00:37:55,833 Nu trebuie să vorbim aici. 438 00:37:55,916 --> 00:37:57,708 Nu. E în regulă. 439 00:37:57,791 --> 00:37:59,541 Aveam nevoie să ies din casă. 440 00:37:59,625 --> 00:38:02,208 Dar putem schimba subiectul? 441 00:38:02,291 --> 00:38:07,125 Putem încerca, dar efectiv toată lumea vorbește despre asta. 442 00:38:08,750 --> 00:38:11,291 Bine. Scuze. Alt subiect. 443 00:38:17,208 --> 00:38:18,791 O clipă! Alo? 444 00:38:18,875 --> 00:38:21,041 Am nevoie de tine. Acum. Repede! 445 00:38:22,083 --> 00:38:23,625 Scuze, revin imediat. 446 00:38:26,125 --> 00:38:27,041 Ce e? 447 00:38:27,125 --> 00:38:29,958 Știu, ai zis că nu vrei s-o faci, 448 00:38:30,041 --> 00:38:32,416 dar cineva se îndreaptă spre Pământ. 449 00:38:32,500 --> 00:38:34,958 Încă nu ne-am dat seama cine e, dar... 450 00:38:40,416 --> 00:38:44,666 Acum știi despre Mark și Omni-Man, așa că poți afla și despre mine. 451 00:38:44,750 --> 00:38:48,375 Pe Mark l-am cunoscut ca supererou, fără să știu că suntem colegi. 452 00:38:48,458 --> 00:38:50,166 Eu sunt... 453 00:38:50,250 --> 00:38:51,708 Ei bine, sunt Atom Eve. 454 00:38:51,791 --> 00:38:54,375 Ce? Dumnezeule! Acum îmi dau seama. 455 00:38:54,458 --> 00:38:56,458 Poți să te multiplici! 456 00:38:56,541 --> 00:38:59,583 Nu! Aia e Dupli-Kate. Eu sunt aia în roz. 457 00:39:00,791 --> 00:39:03,291 Da. Desigur. 458 00:39:21,125 --> 00:39:22,375 Invincibilule! 459 00:39:22,458 --> 00:39:24,125 Tu erai. 460 00:39:24,208 --> 00:39:26,500 Slavă cerului! Credeam că e prea târziu! 461 00:39:27,083 --> 00:39:29,166 - Trebuie să te previn! - Să mă previi? 462 00:39:29,250 --> 00:39:31,375 Când m-am dus la Coaliția Planetelor 463 00:39:31,458 --> 00:39:33,958 să spun că am încurcat Terra cu Turrah, 464 00:39:34,041 --> 00:39:36,583 și-au ieșit din minți! Terra e interzisă. 465 00:39:36,666 --> 00:39:38,791 Aveți un viltrumian printre voi. 466 00:39:39,708 --> 00:39:41,375 Asta era, deci. 467 00:39:41,458 --> 00:39:44,083 Stai! Ce? Știai deja? 468 00:39:45,083 --> 00:39:46,833 - Da. - Nu înțeleg! 469 00:39:47,500 --> 00:39:49,750 Ia loc! S-ar putea să dureze. 470 00:39:52,916 --> 00:39:55,666 Deci ești viltrumian? 471 00:39:55,750 --> 00:39:58,041 Dar nu lucrezi pentru ei? 472 00:39:58,125 --> 00:40:02,083 Și tatăl tău a încercat să cucerească planeta, apoi a plecat? 473 00:40:02,166 --> 00:40:04,416 Așa, pur și simplu? E nebunie curată! 474 00:40:04,500 --> 00:40:08,166 Da, din câte îmi dau seama, tata a dispărut. 475 00:40:08,250 --> 00:40:10,583 Extrem de bizar pentru un viltrumian. 476 00:40:10,666 --> 00:40:14,250 Ăștia nu renunță. Sunt neabătuți. 477 00:40:14,333 --> 00:40:17,541 Mi-au distrus lumea când neamul meu s-a răzvrătit. 478 00:40:17,625 --> 00:40:20,000 Decât să piardă planeta, au preferat s-o distrugă. 479 00:40:20,875 --> 00:40:23,666 Doamne! Îmi pare rău. 480 00:40:23,750 --> 00:40:26,708 Nu ai de ce. Eu ar trebui să-mi cer scuze. 481 00:40:26,791 --> 00:40:28,625 Dacă mi-aș fi verificat ordinele, 482 00:40:28,708 --> 00:40:31,916 aș fi văzut că Terra era marcată pentru cotropire. 483 00:40:32,000 --> 00:40:33,166 Te-aș fi avertizat. 484 00:40:33,250 --> 00:40:36,333 Eu m-aș fi dus la tata și i-aș fi spus totul. 485 00:40:36,416 --> 00:40:38,166 Cine știe ce ieșea? 486 00:40:38,750 --> 00:40:40,791 Nici nu-mi închipui prin ce treci. 487 00:40:40,875 --> 00:40:43,833 Efectiv. Mi-e imposibil. Cum lumea mea nu mai e, 488 00:40:43,916 --> 00:40:47,583 ai mei au recurs la unități de reproducere, să nu dispărem. 489 00:40:47,666 --> 00:40:49,333 Habar n-am cine e tata. 490 00:40:49,416 --> 00:40:52,166 În lumina ultimelor zile, te invidiez. 491 00:40:52,250 --> 00:40:55,041 Coaliția Planetelor va fi interesată de tine. 492 00:40:55,125 --> 00:40:57,958 În spațiul îndepărtat mocnește o luptă pentru putere. 493 00:40:58,041 --> 00:40:58,916 Adică? 494 00:40:59,000 --> 00:41:01,250 Coaliția încearcă să unească lumi 495 00:41:01,333 --> 00:41:03,000 ca să stăvilească Imperiul Viltrumian. 496 00:41:03,083 --> 00:41:04,250 Chestia e 497 00:41:05,041 --> 00:41:09,250 că nimeni n-a auzit de vreun viltrumian care să-și abandoneze postul. 498 00:41:09,333 --> 00:41:10,791 E nebunie curată. 499 00:41:10,875 --> 00:41:12,458 E ceva fără precedent. 500 00:41:13,208 --> 00:41:15,833 Ar putea fi avantajul pe care îl așteptam. 501 00:41:17,416 --> 00:41:20,416 Sigur. Spune-mi dacă vă pot ajuta. 502 00:41:20,500 --> 00:41:22,083 Nu pricep de ce zâmbești. 503 00:41:22,166 --> 00:41:25,041 Mă gândeam la toate peripețiile mele. 504 00:41:25,583 --> 00:41:27,500 La anvergura lor pentru mine. 505 00:41:27,583 --> 00:41:30,458 Faptul că-s doar o parte din ceva mult mai vast 506 00:41:30,541 --> 00:41:33,708 face să pară totul mai digerabil. 507 00:41:33,791 --> 00:41:35,583 Nu știu, mă ajută. 508 00:41:36,750 --> 00:41:40,041 Scuze că-ți înec corăbiile... Se întâmplă pe Terra, nu? 509 00:41:40,125 --> 00:41:42,166 Când află că tatăl tău a plecat, 510 00:41:42,250 --> 00:41:44,375 viltrumienii vor veni după tine. 511 00:41:44,458 --> 00:41:48,375 Când pun ochii pe o planetă, nu renunță fără luptă. 512 00:41:48,458 --> 00:41:49,708 O să fiu pregătit. 513 00:41:49,791 --> 00:41:52,583 Sper. Între timp, ce planuri ai? 514 00:43:04,250 --> 00:43:05,916 Să termin liceul, presupun. 515 00:43:07,333 --> 00:43:09,458 Bine. Bun. Sună bine. 516 00:43:11,500 --> 00:43:12,708 Ce-i aia „liceu”? 517 00:44:18,541 --> 00:44:20,541 Subtitrarea: Liana Oprea 518 00:44:20,625 --> 00:44:22,625 Redactor Anca Zaicu