1 00:00:00,083 --> 00:00:01,166 Conversamos depois. 2 00:00:01,250 --> 00:00:02,666 Cadê o Mark, Debbie? 3 00:00:03,750 --> 00:00:05,250 Sei que é um super-herói. 4 00:00:05,333 --> 00:00:06,625 Voa daqui, voador. 5 00:00:07,208 --> 00:00:09,416 -Oi, Eve. -Eu que vou te ajudar hoje. 6 00:00:10,250 --> 00:00:12,625 O novo corpo que criamos era pra você. 7 00:00:13,583 --> 00:00:15,416 Mark sabe que o pai é assassino? 8 00:00:15,500 --> 00:00:16,833 Não se meta nisso. 9 00:00:16,916 --> 00:00:19,083 É a mãe do Mark. Preciso falar com ele! 10 00:00:19,166 --> 00:00:20,500 O que está havendo? 11 00:00:21,250 --> 00:00:24,250 Onde está Omni-Man? Onde ele está? 12 00:00:25,250 --> 00:00:27,458 Assassino! Você nos traiu! 13 00:00:27,958 --> 00:00:29,750 Devia ter continuado morto. 14 00:00:31,541 --> 00:00:32,708 Pai? 15 00:00:49,708 --> 00:00:50,666 Mark... 16 00:00:51,666 --> 00:00:52,833 Temos que conversar. 17 00:01:01,416 --> 00:01:02,708 Não! 18 00:01:04,583 --> 00:01:06,500 Tem alguém controlando você. 19 00:01:06,583 --> 00:01:09,416 -Pai, diga-me como detê-lo. -Mark... 20 00:01:10,208 --> 00:01:11,750 Deixa o meu pai em paz! 21 00:01:12,250 --> 00:01:15,083 -Deixa... Deixa ele em paz! -Para. 22 00:01:18,083 --> 00:01:21,333 Sou eu, Mark. Só eu. 23 00:01:27,250 --> 00:01:29,125 Eu não queria fazer assim, 24 00:01:29,208 --> 00:01:30,708 mas não tenho escolha. 25 00:01:31,166 --> 00:01:34,125 É hora de você saber de onde eu realmente venho. 26 00:01:34,833 --> 00:01:36,291 Eu sou de Viltrum, 27 00:01:36,375 --> 00:01:39,416 mas não é exatamente como eu contei. 28 00:01:39,500 --> 00:01:42,333 Criamos uma civilização perfeita, 29 00:01:42,416 --> 00:01:46,916 mas isso nos custou toda a nossa força, determinação e coragem. 30 00:01:47,833 --> 00:01:51,375 Para que o nosso povo alcançasse seu potencial máximo, 31 00:01:51,458 --> 00:01:55,625 tivemos que eliminar os fracos de nossa sociedade. 32 00:01:55,708 --> 00:01:59,083 Foi um processo longo e difícil. 33 00:02:00,750 --> 00:02:03,750 No fim, nossa população estava reduzida pela metade, 34 00:02:03,833 --> 00:02:07,375 mas o que emergiu das cinzas era invencível. 35 00:02:08,083 --> 00:02:09,500 Na época em que nasci, 36 00:02:09,583 --> 00:02:13,666 Viltrum já era o maior império de nossa galáxia. 37 00:02:14,500 --> 00:02:17,500 Decidimos torná-lo o único império em nossa galáxia. 38 00:02:18,291 --> 00:02:20,625 Depois de adulto, juntei-me à guerra. 39 00:02:20,708 --> 00:02:24,083 Foi difícil, mas acredito em nossa causa. 40 00:02:24,166 --> 00:02:28,583 Algumas espécies resistiram, mas não por muito tempo. 41 00:02:29,083 --> 00:02:32,000 Logo nosso império englobou milhares de planetas. 42 00:02:32,083 --> 00:02:35,375 Mas conforme nosso território crescia, nosso exército diminuía 43 00:02:35,458 --> 00:02:37,166 e nossa expansão parou. 44 00:02:37,250 --> 00:02:40,916 Precisávamos de um jeito mais eficiente de conquistar mundos. 45 00:02:41,000 --> 00:02:46,750 Nossos oficiais mais leais receberam um planeta para enfraquecer. 46 00:02:47,333 --> 00:02:49,791 Fui um dos poucos que teve essa sorte. 47 00:02:53,291 --> 00:02:56,833 Eu não podia dizer à sua mãe por que eu estava aqui... 48 00:03:00,166 --> 00:03:02,208 Mas essa hora chegou ao fim... 49 00:03:02,875 --> 00:03:07,416 E agora, precisamos preparar a Terra para se juntar ao império de Viltrum. 50 00:03:12,541 --> 00:03:14,333 Mark, essa é uma boa notícia. 51 00:03:14,416 --> 00:03:17,125 Enfim faremos o que fomos destinados a fazer. 52 00:03:17,208 --> 00:03:19,125 Seremos quem fomos destinados a ser. 53 00:03:20,416 --> 00:03:22,000 Você mentiu para mim. 54 00:03:22,083 --> 00:03:23,750 Você não podia saber a verdade. 55 00:03:23,833 --> 00:03:27,250 Não até adquirir seus poderes. Não até eu ter certeza. 56 00:03:28,833 --> 00:03:30,083 Certeza do quê? 57 00:03:30,166 --> 00:03:32,333 De que você era um viltrumita. 58 00:03:32,916 --> 00:03:36,000 E se não fosse, seria só mais um humano a conquistar? 59 00:03:36,083 --> 00:03:38,666 Não. Isso não faz sentido. 60 00:03:38,750 --> 00:03:39,958 Você me ama. 61 00:03:40,458 --> 00:03:42,666 Você ama a mamãe. Eu sei que ama! 62 00:03:46,166 --> 00:03:49,333 Faz ideia de quanto tempo vivemos? 63 00:03:49,916 --> 00:03:53,416 Quanto mais idade temos, mais lento é o envelhecimento. 64 00:03:53,500 --> 00:03:56,166 O DNA viltrumita é tão puro, 65 00:03:56,250 --> 00:03:57,833 você é quase puro sangue. 66 00:03:57,916 --> 00:04:01,750 Viverá por milhares de anos. 67 00:04:01,833 --> 00:04:03,916 Entende o que isso significa? 68 00:04:04,416 --> 00:04:09,125 Todos que conhece e ama vão morrer antes que você pareça ter 30 anos. 69 00:04:10,333 --> 00:04:13,500 Não é algo que quero para você. 70 00:04:15,083 --> 00:04:17,541 Esse não é o seu mundo. É o deles. 71 00:04:18,083 --> 00:04:21,000 Mas podemos ajudá-los. Podemos cessar guerras. 72 00:04:21,083 --> 00:04:22,333 Eliminar a fome. 73 00:04:22,416 --> 00:04:26,333 Fornecer tecnologia médica séculos à frente do que eles têm agora. 74 00:04:28,833 --> 00:04:30,500 Já estávamos fazendo isso. 75 00:04:30,583 --> 00:04:33,958 Não fosse por você e eu, esse planeta estaria em chamas. 76 00:04:34,041 --> 00:04:38,208 Tudo o que temos a fazer é acolher a Terra para o nosso império. 77 00:04:39,291 --> 00:04:41,875 Eu amo sua mãe, 78 00:04:41,958 --> 00:04:45,958 mas ela é mais como um animal de estimação pra mim. 79 00:04:46,041 --> 00:04:48,375 -Animal de estimação? -É o único jeito, Mark. 80 00:04:48,458 --> 00:04:50,666 -Não toca em mim! -Acalme-se. 81 00:04:50,750 --> 00:04:53,333 Não vou me acalmar! Isso é loucura! 82 00:04:53,416 --> 00:04:55,416 O que acha que vai acontecer? 83 00:04:55,500 --> 00:04:58,916 Que vou escravizar meus amigos para alienígenas que nunca vi? 84 00:04:59,000 --> 00:05:01,750 Essa é a minha vida! Esse é o meu povo! 85 00:05:01,833 --> 00:05:05,583 -Temos um dever para com Viltrum... -Viltrum que se exploda. 86 00:05:05,666 --> 00:05:07,833 Não ligo se eu viver um milhão de anos. 87 00:05:07,916 --> 00:05:10,458 Aqui é meu lar e não deixarei que o destrua! 88 00:05:10,541 --> 00:05:12,250 Não sabe o que está dizendo. 89 00:05:12,333 --> 00:05:15,916 E não posso deixar você interferir. 90 00:05:16,791 --> 00:05:18,833 Sei muito bem o que estou dizendo. 91 00:05:23,416 --> 00:05:24,541 Que seja. 92 00:05:32,916 --> 00:05:35,583 Acha mesmo que pode me impedir? 93 00:05:58,375 --> 00:05:59,541 Mapeie a trajetória. 94 00:05:59,625 --> 00:06:02,625 Preciso saber aonde estão indo antes que cheguem lá. 95 00:06:03,083 --> 00:06:04,958 Sinto muito que tenha ouvido aquilo. 96 00:06:05,041 --> 00:06:07,708 Eles vão se matar. Precisa impedir isso. 97 00:06:08,458 --> 00:06:09,666 Conseguimos, senhor. 98 00:06:09,750 --> 00:06:12,416 Estão desacelerando 30 km a sudeste de Chicago. 99 00:06:12,500 --> 00:06:15,250 Chicago? Fica ao nosso alcance. Envie os jatos. 100 00:06:15,333 --> 00:06:16,625 E o que eles fariam? 101 00:06:17,208 --> 00:06:20,875 Depois de tudo que já usamos, não muito. São uma distração. 102 00:06:20,958 --> 00:06:23,791 Talvez o garoto consiga bolar um plano. 103 00:06:24,708 --> 00:06:25,916 Puta merda! 104 00:06:26,541 --> 00:06:28,875 Tá, o que vamos fazer? Vamos até lá? 105 00:06:28,958 --> 00:06:30,916 Fazer o quê? Nem chegaríamos perto. 106 00:06:31,000 --> 00:06:34,333 Não. Vamos seguir as ordens do Cecil e ficar aqui. 107 00:06:34,416 --> 00:06:37,083 Essa luta está além da nossa capacidade. 108 00:06:37,166 --> 00:06:39,875 Robô tem... O Rudy tem razão. 109 00:06:39,958 --> 00:06:41,416 Vamos ter chance de ajudar. 110 00:06:42,625 --> 00:06:45,625 Eve! Que bom que está bem. 111 00:06:45,708 --> 00:06:48,625 Estou. O que está acontecendo com Mark e Omni-Man? 112 00:06:48,708 --> 00:06:51,708 Omni-Man está detonando ele. O mundo pirou. 113 00:06:51,791 --> 00:06:55,250 É verdade. Espero que Mark faça jus ao nome dele. 114 00:06:55,333 --> 00:06:58,541 Para enfrentar o pai e sobreviver, ele tem que ser... 115 00:06:58,625 --> 00:07:02,541 INVENCÍVEL 116 00:07:14,458 --> 00:07:17,333 Não faça isso! Não é tarde demais. 117 00:07:17,416 --> 00:07:18,250 É, sim. 118 00:07:23,958 --> 00:07:26,250 Alvo na mira. Acionando. 119 00:07:36,291 --> 00:07:38,125 Cecil quer perder mais tempo. 120 00:07:40,291 --> 00:07:43,375 Precisam disso pra ter uma fração do nosso poder. 121 00:07:43,458 --> 00:07:46,375 Quando se separarem, utilize a força máxima. 122 00:07:46,458 --> 00:07:47,375 Entendido. 123 00:07:48,541 --> 00:07:50,500 Tudo bem ter pena deles, Mark, 124 00:07:50,583 --> 00:07:52,958 mas não valorizá-los mais que a sua espécie. 125 00:07:58,875 --> 00:08:00,375 Agora! 126 00:08:06,375 --> 00:08:07,208 Impacto direto. 127 00:08:08,250 --> 00:08:10,583 Repito, impacto direto em Omni-Man. 128 00:08:38,791 --> 00:08:40,375 -Peguei. -O paraquedas falhou! 129 00:08:40,458 --> 00:08:41,625 Não vai precisar dele. 130 00:08:58,625 --> 00:09:00,958 Cara. Obrigado. 131 00:09:01,041 --> 00:09:02,750 Não achei que sobreviveria. 132 00:09:03,750 --> 00:09:06,500 -Você quase o matou! -Em vez disso, você o salvou. 133 00:09:06,583 --> 00:09:08,708 Tanto esforço para quê? 134 00:09:09,833 --> 00:09:11,000 Não! 135 00:09:12,166 --> 00:09:13,666 Onde estava aquele outro? 136 00:09:17,416 --> 00:09:18,541 Está atrás de mim! 137 00:09:34,083 --> 00:09:35,333 Você o matou! 138 00:09:35,416 --> 00:09:38,500 Agora ou em 50 anos, que diferença faz? 139 00:09:40,833 --> 00:09:41,875 Que diferença? 140 00:09:42,708 --> 00:09:44,041 Ele teria uma vida! 141 00:09:44,125 --> 00:09:47,125 Ver aquele homem perder a vida perturbou você? 142 00:09:47,208 --> 00:09:48,375 Doeu? 143 00:09:48,458 --> 00:09:50,583 Vejamos como lida com isso. 144 00:11:01,583 --> 00:11:03,750 -Gretchen! -Mamãe! 145 00:11:11,625 --> 00:11:12,916 Peguei você. 146 00:11:13,333 --> 00:11:14,208 Não se mexa! 147 00:11:15,708 --> 00:11:17,125 Não tenha medo. 148 00:11:17,875 --> 00:11:18,791 Mamãe! 149 00:11:22,041 --> 00:11:23,416 Não! 150 00:12:04,750 --> 00:12:06,333 Como pôde fazer isso? 151 00:12:06,416 --> 00:12:07,875 Foi culpa sua. 152 00:12:07,958 --> 00:12:11,416 Sua teimosia contra o inevitável matou aquelas pessoas. 153 00:12:12,166 --> 00:12:14,333 Quantos mais precisam morrer, Mark? 154 00:12:14,416 --> 00:12:15,458 Você decide. 155 00:12:17,208 --> 00:12:21,125 E de que valem essas vidinhas frágeis, afinal? 156 00:12:21,625 --> 00:12:25,541 Escute o que estou dizendo. Em seu coração, sabe que estou certo. 157 00:12:25,625 --> 00:12:26,875 Certo? 158 00:12:26,958 --> 00:12:29,916 Sobre como a humanidade é frágil e banal? 159 00:12:30,791 --> 00:12:32,458 A vida da mamãe é sem valor? 160 00:12:32,541 --> 00:12:34,875 No grande esquema das coisas... 161 00:12:36,083 --> 00:12:37,041 -Sim. -Não! 162 00:12:37,125 --> 00:12:38,125 Debbie... 163 00:12:38,208 --> 00:12:40,333 Como pode dizer essas coisas? 164 00:12:40,416 --> 00:12:42,500 Como pode dizer isso sobre a mamãe? 165 00:12:44,250 --> 00:12:45,375 Mentiroso! 166 00:12:54,000 --> 00:12:58,416 Pela primeira vez em sua vida, estou dizendo a verdade. 167 00:13:07,375 --> 00:13:09,041 Preciso salvá-los. 168 00:13:09,125 --> 00:13:10,375 Não. 169 00:13:12,375 --> 00:13:14,875 Talvez dessa vez você aprenda. 170 00:13:56,166 --> 00:13:57,500 Ai, meu Deus. 171 00:13:59,916 --> 00:14:03,250 Essas pessoas não têm importância. 172 00:14:04,333 --> 00:14:06,416 São homens das cavernas, sem nós. 173 00:14:09,458 --> 00:14:10,333 Está errado! 174 00:14:10,916 --> 00:14:13,416 Eu vi você salvar pessoas. 175 00:14:13,500 --> 00:14:16,250 Já vi você quase morrer para protegê-las. 176 00:14:16,333 --> 00:14:18,833 Você era viltrumita quando veio pra Terra, 177 00:14:18,916 --> 00:14:21,416 mas você mudou! Você estava feliz aqui! 178 00:14:21,500 --> 00:14:24,416 Claro, eu fui feliz. Por um tempo. 179 00:14:24,500 --> 00:14:26,750 Mas eu sou leal a Viltrum, 180 00:14:26,833 --> 00:14:31,166 não a esse projeto patético de civilização. 181 00:14:52,875 --> 00:14:54,250 Me larga! 182 00:14:56,625 --> 00:14:58,041 Você não está escutando. 183 00:14:58,125 --> 00:15:02,625 Meu tempo aqui é uma partícula na extensão da minha vida. 184 00:15:02,708 --> 00:15:04,625 Você não me conhece. 185 00:15:05,250 --> 00:15:08,541 Eu vou queimar esse planeta 186 00:15:09,041 --> 00:15:13,000 antes de passar mais um minuto vivendo entre esses animais. 187 00:15:18,916 --> 00:15:20,166 Por favor. 188 00:15:40,500 --> 00:15:43,583 Eu errei ao criá-lo como humano. 189 00:15:43,666 --> 00:15:46,750 Devia ter preparado você melhor. Ensinado mais. 190 00:15:46,833 --> 00:15:49,541 Sua vida tem sido fácil e indolor. 191 00:15:49,625 --> 00:15:52,500 Você é viltrumita apenas no sangue. 192 00:15:52,583 --> 00:15:56,666 Sua verdadeira educação começa agora. 193 00:16:03,000 --> 00:16:04,541 Meu Deus, Mark. 194 00:16:09,083 --> 00:16:12,916 Preparem-se. Não podemos parar a luta, mas podemos salvar vidas. 195 00:16:13,000 --> 00:16:15,583 As ordens do Cecil eram para ficar aqui. 196 00:16:15,666 --> 00:16:17,333 Não nos importamos. 197 00:16:21,125 --> 00:16:23,375 Você não é mais um robô, lembra? 198 00:17:27,708 --> 00:17:28,666 Já não basta? 199 00:17:28,750 --> 00:17:31,166 Vou impedir você. 200 00:17:31,250 --> 00:17:32,625 Estou pronto pra você. 201 00:17:36,750 --> 00:17:38,541 Está fazendo isso por nada. 202 00:17:38,625 --> 00:17:42,541 Fazer parte do império vai deixar a Terra melhor do que nunca. 203 00:17:44,083 --> 00:17:46,000 E se eles resistirem? 204 00:17:46,083 --> 00:17:48,000 É por isso que estamos aqui. 205 00:17:48,083 --> 00:17:49,916 Para impedir a resistência. 206 00:17:50,000 --> 00:17:53,250 Para mostrar a eles como estão errados, como é inútil. 207 00:17:53,333 --> 00:17:58,083 Que podem fazer parte de algo maior. Ou morrer. 208 00:17:58,875 --> 00:18:00,416 Não vou deixar. 209 00:18:03,583 --> 00:18:05,916 Quer morrer por esse planeta? 210 00:18:06,000 --> 00:18:08,416 Tudo bem! O que são mais 17 anos? 211 00:18:09,000 --> 00:18:10,458 Sempre posso recomeçar. 212 00:18:11,041 --> 00:18:12,333 Fazer outro filho. 213 00:18:37,291 --> 00:18:38,416 O que está fazendo? 214 00:18:38,791 --> 00:18:42,583 Se preciso assistir esse jogo, a vista é melhor de cima. 215 00:18:42,666 --> 00:18:44,250 Sabe que não pode fazer isso. 216 00:18:44,333 --> 00:18:47,833 Já é esquisito ficar aí parado. Venha se sentar. 217 00:18:47,916 --> 00:18:50,291 Isso é uma perda de tempo pra todo mundo. 218 00:18:50,375 --> 00:18:52,916 Eu poderia estar fazendo muito mais agora. 219 00:18:53,000 --> 00:18:54,250 Vai, Mark! 220 00:18:54,791 --> 00:18:56,166 Você vai perder! 221 00:19:00,416 --> 00:19:01,833 -Olha o Mark. -Strike um! 222 00:19:01,916 --> 00:19:04,500 Você e eu, nós o fizemos. 223 00:19:05,333 --> 00:19:06,500 Ele é nosso. 224 00:19:06,583 --> 00:19:09,333 Quando ele fica feliz, ficamos felizes. 225 00:19:09,416 --> 00:19:11,333 Está vendo a carinha dele? 226 00:19:12,000 --> 00:19:14,750 Como pode ver e não sentir o mesmo? 227 00:19:15,958 --> 00:19:17,791 -Strike dois! -Ao envelhecer, 228 00:19:17,875 --> 00:19:19,833 fica mais difícil sentir isso. 229 00:19:19,916 --> 00:19:23,083 O peso do mundo nos esmaga. 230 00:19:32,208 --> 00:19:33,875 Boa, querido! 231 00:19:33,958 --> 00:19:37,250 Mas nossos filhos nos lembram das alegrias da vida. 232 00:19:37,333 --> 00:19:40,625 Eles nos trazem de volta, nos mostram o que é a vida. 233 00:19:42,333 --> 00:19:43,916 Isto é humanidade. 234 00:19:50,083 --> 00:19:53,375 Isso! Continue, Mark! Continue! 235 00:19:54,958 --> 00:19:56,875 -Vamos, Mark! -Vai! 236 00:19:56,958 --> 00:19:58,875 Vai, Mark, vai! 237 00:19:59,791 --> 00:20:02,041 -Vai, amigão, você pode! -Vai, Mark! 238 00:20:04,208 --> 00:20:05,666 Salvo! 239 00:20:09,666 --> 00:20:11,458 Você viu, pai? Você viu? 240 00:20:11,541 --> 00:20:13,083 Aquilo foi incrível! 241 00:20:15,333 --> 00:20:18,291 Sim. Sim, eu vi. 242 00:20:29,333 --> 00:20:30,333 Droga! 243 00:20:55,416 --> 00:20:57,625 Por que me obrigou a fazer isso? 244 00:20:57,708 --> 00:21:01,208 Você está lutando para ver todos ao seu redor morrerem! 245 00:21:01,291 --> 00:21:07,000 Pense, Mark! Você viverá mais do que cada ser insignificante desse planeta. 246 00:21:07,083 --> 00:21:12,083 Viverá para ver esse mundo desmoronar e explodir! 247 00:21:12,166 --> 00:21:17,000 Todos e tudo que você conhece terão morrido! 248 00:21:20,666 --> 00:21:24,833 O que vai sobrar pra você depois de 500 anos? 249 00:21:27,625 --> 00:21:28,916 Você, pai. 250 00:21:29,625 --> 00:21:31,166 Eu ainda vou ter você. 251 00:21:48,083 --> 00:21:49,416 Pai? 252 00:22:38,666 --> 00:22:41,541 Esse é o estado do centro de Chicago, 253 00:22:41,625 --> 00:22:46,250 na noite do dia em que o mundo mudou. 254 00:22:46,833 --> 00:22:52,000 Omni-Man e Invencível pousaram aqui durante a sua terrível batalha. 255 00:22:52,625 --> 00:22:55,166 A destruição atrás de mim foi causada 256 00:22:55,250 --> 00:22:59,833 em questão de minutos, antes que eles levassem a luta para outro lugar. 257 00:23:00,583 --> 00:23:04,125 É difícil explicar a devastação, a dor, 258 00:23:06,375 --> 00:23:07,541 a perda. 259 00:23:08,416 --> 00:23:11,708 É diferente de tudo que eu já vi. 260 00:23:13,291 --> 00:23:16,541 E estamos todos fazendo a mesma pergunta. 261 00:23:17,500 --> 00:23:20,666 Como é que alguém que prometeu nos proteger, 262 00:23:20,750 --> 00:23:23,833 contra qualquer ameaça, 263 00:23:23,916 --> 00:23:26,375 pôde se tornar a própria ameaça? 264 00:23:27,833 --> 00:23:33,375 Sem respostas, só nos resta nos apoiarmos uns nos outros enquanto nos recompomos. 265 00:23:36,208 --> 00:23:39,000 Urbanistas estimam que levará semanas 266 00:23:39,083 --> 00:23:43,250 para limpar a área antes que a reconstrução possa começar. 267 00:23:43,333 --> 00:23:49,083 O custo em vidas... O custo em vidas é incalculável. 268 00:23:50,375 --> 00:23:54,666 Felizmente, os Guardiões do Globo e Eve Atômica estão conosco. 269 00:23:55,166 --> 00:23:59,375 Não há sinal de Omni-Man nem de Invencível desde ontem. 270 00:23:59,916 --> 00:24:03,291 Com o tempo, esperamos saber o que deu fim a esse ataque, 271 00:24:03,916 --> 00:24:09,000 mas por enquanto, estamos gratos do perigo ter passado. 272 00:24:33,000 --> 00:24:35,166 -Mãe... -Não tente falar. 273 00:24:35,750 --> 00:24:37,000 Você vai ficar bem. 274 00:24:37,083 --> 00:24:38,500 Está seguro agora. 275 00:24:39,083 --> 00:24:40,541 Está tudo acabado. 276 00:24:46,500 --> 00:24:48,166 Aqui. Beba. 277 00:24:52,958 --> 00:24:54,250 Estou orgulhosa de você. 278 00:25:00,291 --> 00:25:01,750 Pode descansar. 279 00:25:13,125 --> 00:25:14,333 Debbie? 280 00:25:14,958 --> 00:25:16,041 Desculpe. 281 00:25:16,916 --> 00:25:18,166 Está tudo bem. 282 00:25:18,875 --> 00:25:21,083 Eu estava querendo... 283 00:25:21,708 --> 00:25:24,208 Olhe, se for demais, é só dizer. 284 00:25:24,291 --> 00:25:27,875 Mas ficaria aliviada sabendo que estamos cuidando de tudo. 285 00:25:27,958 --> 00:25:28,958 Fale logo. 286 00:25:30,166 --> 00:25:32,791 Para manter a identidade secreta de Omni-Man 287 00:25:32,875 --> 00:25:34,208 e proteger você e Mark, 288 00:25:34,291 --> 00:25:36,375 Nolan Grayson morreu oficialmente 289 00:25:36,458 --> 00:25:39,625 na explosão de um vazamento de gás da casa da frente. 290 00:25:39,708 --> 00:25:42,291 Os livros de viagens de Nolan vendiam bem, 291 00:25:42,375 --> 00:25:46,125 mas as vendas vão subir bastante depois da morte dele, 292 00:25:46,208 --> 00:25:48,291 então dinheiro não vai ser problema. 293 00:25:48,791 --> 00:25:51,666 Não se assuste se você ou Mark aparecerem na TV. 294 00:25:51,750 --> 00:25:53,250 Enviei sósias ao funeral 295 00:25:53,333 --> 00:25:56,125 para que suas vidas voltem ao normal quando Mark sarar. 296 00:25:56,208 --> 00:25:57,291 Normal? 297 00:25:57,375 --> 00:26:00,041 Desculpe. Eu não quis dizer... 298 00:26:01,083 --> 00:26:04,625 -Quis dizer que... -Não. Desculpe. Isso é tudo muito gentil. 299 00:26:04,708 --> 00:26:06,083 -Obrigada. -Certo. 300 00:26:07,916 --> 00:26:10,833 Nolan fez tudo debaixo do meu nariz, e nunca notei. 301 00:26:11,875 --> 00:26:15,583 Eu não viveria em paz comigo mesmo se não corrigisse as coisas. 302 00:26:23,625 --> 00:26:24,833 Caramba. 303 00:27:00,750 --> 00:27:02,250 Ainda não temos o direito. 304 00:27:05,000 --> 00:27:06,291 Sério? 305 00:27:16,625 --> 00:27:18,166 Vá se ferrar. 306 00:27:21,333 --> 00:27:22,416 Mandei parar! 307 00:27:33,750 --> 00:27:35,416 Agora sim, somos uma equipe. 308 00:28:06,583 --> 00:28:08,625 PENTÁGONO 309 00:29:58,666 --> 00:29:59,666 Oi, William. 310 00:30:00,208 --> 00:30:01,166 Oi, Eve. 311 00:30:04,166 --> 00:30:06,000 Tem notícias do Mark? 312 00:30:06,083 --> 00:30:09,166 Não desde o lance entre ele e o pai no noticiário. 313 00:30:09,250 --> 00:30:11,000 Estou muito preocupado... 314 00:30:11,083 --> 00:30:12,166 Merda! 315 00:30:12,250 --> 00:30:14,000 Sabe que ele é o Invencível? 316 00:30:14,083 --> 00:30:16,375 Caramba. Você também sabe? 317 00:30:16,458 --> 00:30:18,250 Ufa! Achei que tinha falado demais. 318 00:30:22,916 --> 00:30:24,583 Acha que ele está bem? 319 00:30:25,416 --> 00:30:26,416 Eu não sei. 320 00:30:35,541 --> 00:30:38,208 Foi impressionante o que fez, garoto. 321 00:30:41,333 --> 00:30:44,000 Pensei que tinha sido um sonho. 322 00:30:44,708 --> 00:30:45,916 Quem me dera. 323 00:30:46,000 --> 00:30:48,250 Ficou inconsciente por duas semanas. 324 00:30:48,333 --> 00:30:50,750 Mas meu pessoal deu um jeito em você. 325 00:30:50,833 --> 00:30:52,750 Vai ter alta em um ou dois dias. 326 00:30:53,666 --> 00:30:56,500 Vi meu pai voar pra longe. Aonde ele foi? 327 00:30:57,291 --> 00:30:59,500 Descanse, garoto. Conversamos depois. 328 00:30:59,583 --> 00:31:01,083 Ei, espere. 329 00:31:01,625 --> 00:31:02,458 Espere! 330 00:31:04,708 --> 00:31:07,500 -Não vai me dizer o que aconteceu? -Depende. 331 00:31:07,583 --> 00:31:10,416 -Do quê? -Se ainda quiser ser um herói ou não. 332 00:31:11,916 --> 00:31:13,083 Eu não sei. 333 00:31:14,000 --> 00:31:15,250 Vem comigo. 334 00:31:19,500 --> 00:31:20,875 Gostaria dizer que 335 00:31:20,958 --> 00:31:23,750 sua mãe ouviu tudo que seu pai disse. 336 00:31:23,833 --> 00:31:26,333 Você não vai ter que explicar a tragédia. 337 00:31:26,416 --> 00:31:28,750 O quê? Ela ouviu? Como pôde fazer isso? 338 00:31:28,833 --> 00:31:31,333 Não acha que ela merece saber a verdade? 339 00:31:31,708 --> 00:31:34,541 -É, mas... -Ela sabia que ele matou os Guardiões, 340 00:31:34,625 --> 00:31:37,708 mas tinha esperança de que houvesse uma boa razão. 341 00:31:37,791 --> 00:31:39,000 Assim como eu. 342 00:31:41,291 --> 00:31:44,000 Foi melhor pra ela saber tudo sobre o seu pai. 343 00:31:44,791 --> 00:31:46,083 Talvez esteja certo. 344 00:31:47,125 --> 00:31:48,916 Espera um pouco, onde estamos? 345 00:31:49,000 --> 00:31:50,708 Desculpe. Luzes. 346 00:32:10,458 --> 00:32:11,916 Já chega. Luzes. 347 00:32:14,708 --> 00:32:17,833 O que acabou de acontecer? Cadê tudo aquilo? 348 00:32:17,916 --> 00:32:21,125 A água que os americanos bebem da torneira 349 00:32:21,208 --> 00:32:25,416 é adulterada com um produto que os impede de ver frequências de luz. 350 00:32:25,500 --> 00:32:29,208 -Frequências usadas nessa sala. -Então é tudo invisível? 351 00:32:29,291 --> 00:32:31,541 Você e todos os outros americanos 352 00:32:31,625 --> 00:32:34,416 não conseguem ver as coisas nessa sala. 353 00:32:34,500 --> 00:32:36,708 Não imagina o quanto usamos isso. 354 00:32:36,791 --> 00:32:37,666 Animal. 355 00:32:38,708 --> 00:32:40,166 Respondendo à sua pergunta, 356 00:32:40,250 --> 00:32:43,208 monitoramos seu pai até ele deixar nosso sistema solar. 357 00:32:43,291 --> 00:32:47,208 Ele não mudou de trajetória, então está indo pra bem longe. 358 00:32:47,916 --> 00:32:51,375 O que significa que... precisamos de um substituto. 359 00:32:54,625 --> 00:32:56,708 Não. Agora não. Ainda não. 360 00:32:58,125 --> 00:33:00,583 Seu pai não me deixou com muitas opções. 361 00:33:00,666 --> 00:33:02,166 Se eu não puder convocá-lo... 362 00:33:02,708 --> 00:33:05,750 Não há uma lista além dos Guardiões do Globo. 363 00:33:05,833 --> 00:33:07,916 Eu sei. Sinto muito. 364 00:33:08,000 --> 00:33:10,041 É só que... É demais. 365 00:33:10,125 --> 00:33:12,333 Não devia ter falado nisso tão cedo. 366 00:33:12,416 --> 00:33:14,625 Vamos levar vocês pra casa primeiro. 367 00:33:21,125 --> 00:33:24,125 Cuidamos da casa, da escola e do trabalho da Debbie. 368 00:33:24,208 --> 00:33:26,416 Há até uma lápide no cemitério, 369 00:33:26,500 --> 00:33:28,375 não que queiram visitá-la. 370 00:33:28,458 --> 00:33:31,541 Se precisarem de algo mais, sabem como me contactar. 371 00:33:31,625 --> 00:33:32,875 Obrigado, Cecil. 372 00:33:37,875 --> 00:33:39,125 Muito melhor. 373 00:33:39,625 --> 00:33:41,708 Eu vou me deitar um pouco. 374 00:33:43,083 --> 00:33:44,375 Está bem, mãe. 375 00:33:57,666 --> 00:34:00,166 Adivinhem quem está adquirindo poderes! 376 00:34:02,458 --> 00:34:05,250 Isso é bom, filho, muito bom. 377 00:34:06,125 --> 00:34:08,875 Se você quer mesmo fazer o que eu faço, 378 00:34:08,958 --> 00:34:11,375 tem que estar preparado para tudo. 379 00:34:11,958 --> 00:34:13,333 Pai! 380 00:34:13,875 --> 00:34:15,833 Minhas costelas! 381 00:34:17,083 --> 00:34:18,375 Estou com medo, pai. 382 00:34:18,458 --> 00:34:20,250 E se eu não der conta? 383 00:34:20,333 --> 00:34:23,541 Esse é o começo de uma longa jornada para nós. 384 00:34:23,625 --> 00:34:26,541 Ao longo do caminho, vai precisar fazer coisas 385 00:34:26,625 --> 00:34:30,541 que não quer fazer ou que acha que não consegue. 386 00:34:30,625 --> 00:34:31,625 Você é viltrumita. 387 00:34:33,458 --> 00:34:38,833 Temos responsabilidades que humanos normais não têm. 388 00:34:40,125 --> 00:34:41,500 Quero fazer o que você faz. 389 00:34:42,583 --> 00:34:44,000 Quero ser como você! 390 00:34:44,750 --> 00:34:45,708 E você será, filho. 391 00:34:47,166 --> 00:34:48,541 E vai ser. 392 00:34:57,833 --> 00:34:59,083 Mãe! 393 00:34:59,166 --> 00:35:01,208 Vou pedir algo para o jantar. 394 00:35:03,791 --> 00:35:05,291 Quer comer pizza? 395 00:35:22,666 --> 00:35:24,000 Mark! 396 00:35:28,750 --> 00:35:30,500 Isso significa... 397 00:35:30,583 --> 00:35:32,791 Se você quiser. 398 00:35:32,875 --> 00:35:34,583 Mas e quanto a... 399 00:35:34,666 --> 00:35:37,083 Não foi só pra mim que mentiram. 400 00:35:37,166 --> 00:35:38,250 Omni-Man é meu... 401 00:35:38,333 --> 00:35:41,750 Disseram que seu pai morreu num vazamento de gás. 402 00:35:41,833 --> 00:35:43,916 Não foi tão difícil descobrir. 403 00:35:44,416 --> 00:35:48,166 Detetive Amber, pronta para ajudar em qualquer caso difícil. 404 00:35:50,750 --> 00:35:51,791 Você está... 405 00:35:53,416 --> 00:35:56,583 Eu sei que não está bem, mas quer falar sobre isso? 406 00:35:56,666 --> 00:35:58,958 Sim. Acho que quero. 407 00:36:03,708 --> 00:36:06,500 Mark! Cara, é tão bom ver que você está bem. 408 00:36:06,583 --> 00:36:10,875 Depois de tudo na TV sobre você e Omni... 409 00:36:11,458 --> 00:36:12,916 Oi, Amber. 410 00:36:14,833 --> 00:36:17,375 -Ela sabe do meu pai. -Tá. 411 00:36:17,458 --> 00:36:18,500 Eles sabem? 412 00:36:18,583 --> 00:36:20,708 Vocês querem... 413 00:36:22,166 --> 00:36:23,375 Vamos sair. 414 00:36:33,250 --> 00:36:35,666 Não estamos abertos! Como conseguiu... 415 00:36:36,375 --> 00:36:37,791 Debbie! 416 00:36:41,000 --> 00:36:42,458 Como está segurando a barra? 417 00:36:43,916 --> 00:36:46,375 Esquece. Pergunta idiota. 418 00:36:46,458 --> 00:36:48,291 O que posso fazer por você? 419 00:36:50,583 --> 00:36:55,708 Passei tanto tempo pensando se Nolan tinha matado os Guardiões, 420 00:36:55,791 --> 00:36:57,708 e por que teria feito isso... 421 00:36:58,458 --> 00:37:02,125 Eu... Eu não pensei no que aconteceria depois. 422 00:37:03,375 --> 00:37:06,208 No que isso significaria para mim e o Mark. 423 00:37:07,416 --> 00:37:09,958 Depois de tudo o que Nolan disse e fez, 424 00:37:12,125 --> 00:37:13,625 ainda não dá pra acreditar. 425 00:37:14,708 --> 00:37:17,791 Não acredito que nosso tempo juntos foi uma mentira. 426 00:37:20,375 --> 00:37:21,833 Queria que ele voltasse. 427 00:37:25,125 --> 00:37:26,333 Eu também. 428 00:37:31,041 --> 00:37:32,291 Dá uma dose. 429 00:37:32,916 --> 00:37:35,208 Só tenho um copo. 430 00:37:36,041 --> 00:37:38,041 Eu não ligo. Bota aí. 431 00:37:41,416 --> 00:37:42,958 Como sua mãe está reagindo? 432 00:37:43,041 --> 00:37:44,958 Tão mal quanto se esperaria. 433 00:37:45,041 --> 00:37:47,041 Mark, sinto muito. 434 00:37:47,625 --> 00:37:49,166 Eu não sei o que dizer. 435 00:37:49,250 --> 00:37:52,250 Me sinto vazio por dentro. 436 00:37:52,833 --> 00:37:54,166 Nada parece real. 437 00:37:54,250 --> 00:37:55,833 Não precisa falar disso, aqui. 438 00:37:55,916 --> 00:37:57,708 Não. Tudo bem. 439 00:37:57,791 --> 00:37:59,541 Eu precisava sair de casa. 440 00:37:59,625 --> 00:38:02,208 Mas podemos falar de outra coisa? 441 00:38:02,291 --> 00:38:07,125 Podemos tentar, mas esse é o único assunto do mundo inteiro. 442 00:38:08,750 --> 00:38:11,291 Tá. Foi mal. Novo assunto. 443 00:38:17,208 --> 00:38:18,791 Um instante. Alô? 444 00:38:18,875 --> 00:38:21,041 Preciso de você. Agora. Depressa. 445 00:38:22,083 --> 00:38:23,625 Desculpa, já volto. 446 00:38:26,125 --> 00:38:27,041 O que foi? 447 00:38:27,125 --> 00:38:29,958 Eu sei. Disse que não quer fazer isso, 448 00:38:30,041 --> 00:38:32,416 mas alguém está vindo do espaço. 449 00:38:32,500 --> 00:38:34,958 Ainda estamos tentando saber quem é, mas... 450 00:38:40,416 --> 00:38:44,666 Vocês sabem sobre Mark e Omni-Man agora, então deveriam saber sobre mim. 451 00:38:44,750 --> 00:38:48,375 Conheci o Mark super-herói sem saber que éramos da mesma escola. 452 00:38:48,458 --> 00:38:50,166 Eu sou... 453 00:38:50,250 --> 00:38:51,708 Eu sou a Eve Atômica. 454 00:38:51,791 --> 00:38:54,375 O quê? Caramba! Agora estou vendo. 455 00:38:54,458 --> 00:38:56,458 Você pode se duplicar! 456 00:38:56,541 --> 00:38:59,583 Não! Essa é a Dupli-Kate. Sou a de cor-de-rosa. 457 00:39:00,791 --> 00:39:03,291 Ah, é. Claro. 458 00:39:21,125 --> 00:39:22,375 Invencível! 459 00:39:22,458 --> 00:39:24,125 É você. 460 00:39:24,208 --> 00:39:26,500 Que bom! Pensei que fosse tarde demais! 461 00:39:27,083 --> 00:39:29,166 -Tenho que avisá-lo! -Me avisar? 462 00:39:29,250 --> 00:39:31,375 Ao retornar à Coalizão dos Planetas 463 00:39:31,458 --> 00:39:33,958 e dizer que eu vinha à Terra, e não da Derra, 464 00:39:34,041 --> 00:39:36,583 eles piraram! A Terra está fora dos limites. 465 00:39:36,666 --> 00:39:38,791 Há um viltrumita vivendo no seu planeta. 466 00:39:39,708 --> 00:39:41,375 Ah, isso. 467 00:39:41,458 --> 00:39:44,083 Espere. O quê? Você já sabe? 468 00:39:45,083 --> 00:39:46,833 -Sei. -Eu não entendo! 469 00:39:47,500 --> 00:39:49,750 Sente-se. Isso pode demorar um pouco. 470 00:39:52,916 --> 00:39:55,666 Então, você é viltrumita? 471 00:39:55,750 --> 00:39:58,041 Mas não trabalha pra eles? 472 00:39:58,125 --> 00:40:02,083 E seu pai tentou conquistar o planeta, mas depois partiu? 473 00:40:02,166 --> 00:40:04,416 Foi embora? Que louco, cara. 474 00:40:04,500 --> 00:40:08,166 Pois é. Até onde sabemos, meu pai desapareceu. 475 00:40:08,250 --> 00:40:10,583 É super estranho para um viltrumita. 476 00:40:10,666 --> 00:40:14,250 Eles não desistem. São implacáveis. 477 00:40:14,333 --> 00:40:17,541 Destruíram o meu planeta quando meu povo se rebelou. 478 00:40:17,625 --> 00:40:20,000 Explodiram nosso planeta em vez de perdê-lo. 479 00:40:20,875 --> 00:40:23,666 Puxa! Sinto muito. 480 00:40:23,750 --> 00:40:26,708 Tudo bem. Sou eu quem devia estar se desculpando. 481 00:40:26,791 --> 00:40:28,625 Se eu checasse minhas ordens, 482 00:40:28,708 --> 00:40:31,916 teria visto que a Terra estava marcada pelos viltrumitas. 483 00:40:32,000 --> 00:40:33,166 Podia ter avisado. 484 00:40:33,250 --> 00:40:36,333 Eu teria ido até o meu pai e contado tudo a ele. 485 00:40:36,416 --> 00:40:38,166 Quem sabe o que teria acontecido? 486 00:40:38,750 --> 00:40:40,791 Nem imagino o que esteja passando. 487 00:40:40,875 --> 00:40:43,833 Literalmente. Não faço ideia. Com o meu mundo destruído, 488 00:40:43,916 --> 00:40:47,583 tivemos de criar campos de reprodução para não sermos extintos. 489 00:40:47,666 --> 00:40:49,333 Nunca conheci meu pai. 490 00:40:49,416 --> 00:40:52,166 Depois desses últimos dias, estou com inveja. 491 00:40:52,250 --> 00:40:55,041 A Coalizão vai querer saber de você. 492 00:40:55,125 --> 00:40:57,958 Uma união poderosa está se formando no universo. 493 00:40:58,041 --> 00:40:58,916 De que tipo? 494 00:40:59,000 --> 00:41:01,250 A Coalizão está tentando unir planetas 495 00:41:01,333 --> 00:41:03,000 contra o império viltrumita. 496 00:41:03,083 --> 00:41:04,250 O problema é que, 497 00:41:05,041 --> 00:41:09,250 ninguém nunca soube de um viltrumita que abandonou seu posto. 498 00:41:09,333 --> 00:41:10,791 É loucura. 499 00:41:10,875 --> 00:41:12,458 Simplesmente não acontece. 500 00:41:13,208 --> 00:41:15,833 Essa pode ser a vantagem que procurávamos. 501 00:41:17,416 --> 00:41:20,416 Claro. Me avise, se eu puder ajudar. 502 00:41:20,500 --> 00:41:22,083 Não entendo por que sorri. 503 00:41:22,166 --> 00:41:25,041 Só estou pensando em tudo que passei. 504 00:41:25,583 --> 00:41:27,500 Como foi tão significativo. 505 00:41:27,583 --> 00:41:30,458 O fato de ser só uma partícula de algo bem maior 506 00:41:30,541 --> 00:41:33,708 faz com que tudo pareça mais fácil de lidar. 507 00:41:33,791 --> 00:41:35,583 Não sei, mas ajuda. 508 00:41:36,750 --> 00:41:40,041 Desculpe estragar a festa... Dão festas na Terra, certo? 509 00:41:40,125 --> 00:41:42,166 Ao descobrirem que seu pai se foi, 510 00:41:42,250 --> 00:41:44,375 os viltrumitas virão atrás de vocês. 511 00:41:44,458 --> 00:41:48,375 E quando eles escolhem um planeta, não desistem sem lutar. 512 00:41:48,458 --> 00:41:49,708 Vou estar pronto. 513 00:41:49,791 --> 00:41:52,583 Espero que sim. Qual é o plano nesse meio tempo? 514 00:43:04,250 --> 00:43:05,916 Acabar o ensino médio, acho. 515 00:43:07,333 --> 00:43:09,458 Certo, legal. Parece bom. 516 00:43:11,500 --> 00:43:12,708 O que é ensino médio? 517 00:44:18,541 --> 00:44:20,541 Legendas: ANGELICA MIYAMURA 518 00:44:20,625 --> 00:44:22,625 Supervisão Criativa Cristina Berio