1 00:00:00,083 --> 00:00:01,166 Ne riparleremo. 2 00:00:01,250 --> 00:00:02,666 Dov'è Mark, Debbie? 3 00:00:03,750 --> 00:00:05,250 Lo so che sei un supereroe. 4 00:00:05,333 --> 00:00:06,625 Vola via, uomo dei cieli. 5 00:00:07,208 --> 00:00:09,416 -Ciao, Eve. -Quindi oggi tocca a me aiutarti. 6 00:00:10,250 --> 00:00:12,625 Ti abbiamo preparato un nuovo corpo. 7 00:00:13,583 --> 00:00:15,416 Mark sa che suo padre è un assassino? 8 00:00:15,500 --> 00:00:16,833 Stanne fuori, Cecil. 9 00:00:16,916 --> 00:00:19,083 Sono la mamma di Mark. Gli devo parlare! 10 00:00:19,166 --> 00:00:20,500 Ma che succede? 11 00:00:21,250 --> 00:00:24,250 Dov'è Omni-Man? Dov'è? 12 00:00:25,250 --> 00:00:27,458 Assassino! Ci hai traditi! 13 00:00:27,958 --> 00:00:29,750 Ti conveniva non resuscitare. 14 00:00:31,541 --> 00:00:32,708 Papà? 15 00:00:49,708 --> 00:00:50,666 Mark... 16 00:00:51,666 --> 00:00:52,833 Dobbiamo parlare. 17 00:01:01,416 --> 00:01:02,708 No! 18 00:01:04,583 --> 00:01:06,500 Qualcuno ti controlla. 19 00:01:06,583 --> 00:01:09,416 -Papà, dimmi come fermarlo. -Mark... 20 00:01:10,208 --> 00:01:11,750 Lascia stare mio padre! 21 00:01:12,250 --> 00:01:15,083 -Lascialo... Lascialo stare! -Basta. 22 00:01:18,083 --> 00:01:21,333 Sono io, Mark. Sono proprio io. 23 00:01:27,250 --> 00:01:29,125 Non volevo che andasse così, 24 00:01:29,208 --> 00:01:30,708 ma non ho avuto scelta. 25 00:01:31,166 --> 00:01:34,125 È ora che tu sappia da dove vengo veramente. 26 00:01:34,833 --> 00:01:36,291 Vengo davvero da Viltrum, 27 00:01:36,375 --> 00:01:39,416 che però non è il pianeta di cui ti ho parlato. 28 00:01:39,500 --> 00:01:42,333 Abbiamo creato una civiltà perfetta, 29 00:01:42,416 --> 00:01:46,916 ma ciò ha prosciugato la nostra forza, la nostra determinazione e il coraggio. 30 00:01:47,833 --> 00:01:51,375 Per far sì che la nostra gente esprimesse il massimo potenziale, 31 00:01:51,458 --> 00:01:55,625 abbiamo dovuto eliminare i deboli dalla nostra società. 32 00:01:55,708 --> 00:01:59,083 È stato un processo lungo e difficile. 33 00:02:00,750 --> 00:02:03,750 Al termine, la popolazione era dimezzata, 34 00:02:03,833 --> 00:02:07,375 ma ciò che è emerso dalle ceneri era inarrestabile. 35 00:02:08,083 --> 00:02:09,500 Quando sono nato, 36 00:02:09,583 --> 00:02:13,666 Viltrum era già il più grande impero della nostra galassia. 37 00:02:14,500 --> 00:02:17,500 E abbiamo deciso di farne l'unico impero della galassia. 38 00:02:18,291 --> 00:02:20,625 Raggiunta l'età, sono andato in guerra. 39 00:02:20,708 --> 00:02:24,083 È stata dura, ma io credo nella nostra causa. 40 00:02:24,166 --> 00:02:28,583 Alcune specie si sono battute, certo, ma nessuna ha resistito a lungo. 41 00:02:29,083 --> 00:02:32,000 Presto, il nostro impero ha inglobato migliaia di pianeti. 42 00:02:32,083 --> 00:02:35,375 Ma i nostri territori si ampliavano, le nostre forze diminuivano 43 00:02:35,458 --> 00:02:37,166 e l'espansione è terminata. 44 00:02:37,250 --> 00:02:40,916 Ci serviva un modo più efficace per conquistare i mondi. 45 00:02:41,000 --> 00:02:46,750 A ogni ufficiale più fidato è stato assegnato un mondo da indebolire. 46 00:02:47,333 --> 00:02:49,791 Io ero uno di quei pochi fortunati. 47 00:02:53,291 --> 00:02:56,833 Non potevo dire a tua madre il motivo per cui ero qui. 48 00:03:00,166 --> 00:03:02,208 Ma quell'epoca è finita. 49 00:03:02,875 --> 00:03:07,416 È il momento di annettere la Terra all'Impero Viltrumita. 50 00:03:12,541 --> 00:03:14,333 Mark, è una bella notizia. 51 00:03:14,416 --> 00:03:17,125 Finalmente porteremo a termine il nostro compito. 52 00:03:17,208 --> 00:03:19,125 E realizzeremo il nostro destino. 53 00:03:20,416 --> 00:03:22,000 Mi hai mentito. 54 00:03:22,083 --> 00:03:23,750 Non potevo dirti la verità. 55 00:03:23,833 --> 00:03:27,250 Almeno finché non avevi i poteri. Finché non ero sicuro. 56 00:03:28,833 --> 00:03:30,083 Sicuro di cosa? 57 00:03:30,166 --> 00:03:32,333 Che tu fossi un Viltrumita. 58 00:03:32,916 --> 00:03:36,000 Altrimenti, sarei stato un umano qualsiasi da sottomettere? 59 00:03:36,083 --> 00:03:38,666 No. Tutto ciò non ha senso. 60 00:03:38,750 --> 00:03:39,958 Tu mi vuoi bene. 61 00:03:40,458 --> 00:03:42,666 E ami la mamma. Lo so che è così! 62 00:03:46,166 --> 00:03:49,333 Hai idea di quanto viviamo? 63 00:03:49,916 --> 00:03:53,416 Più passa il tempo, più lentamente invecchiamo. 64 00:03:53,500 --> 00:03:56,166 Il DNA dei Viltrumiti è talmente puro 65 00:03:56,250 --> 00:03:57,833 che tu sei quasi un purosangue. 66 00:03:57,916 --> 00:04:01,750 Vivrai migliaia di anni. 67 00:04:01,833 --> 00:04:03,916 Ti rendi conto di cosa significa? 68 00:04:04,416 --> 00:04:09,125 Tutti coloro che conosci e a cui vuoi bene saranno morti prima dei tuoi 30 anni. 69 00:04:10,333 --> 00:04:13,500 Non posso permetterlo. 70 00:04:15,083 --> 00:04:17,541 Questo non è il tuo mondo. È il loro. 71 00:04:18,083 --> 00:04:21,000 Ma possiamo aiutarli. Possiamo far cessare le guerre. 72 00:04:21,083 --> 00:04:22,333 Eliminare la fame. 73 00:04:22,416 --> 00:04:26,333 Fornire loro tecnologie mediche che da soli otterrebbero tra secoli. 74 00:04:28,833 --> 00:04:30,500 Lo stiamo già facendo. 75 00:04:30,583 --> 00:04:33,958 Se non fosse per noi due, il pianeta sarebbe stato distrutto. 76 00:04:34,041 --> 00:04:38,208 Dobbiamo solo accogliere la Terra nel nostro impero. 77 00:04:39,291 --> 00:04:41,875 Certo che amo tua madre, 78 00:04:41,958 --> 00:04:45,958 ma per me è come se fosse un cucciolo. 79 00:04:46,041 --> 00:04:48,375 -Un cucciolo? -Non esiste altro modo, Mark. 80 00:04:48,458 --> 00:04:50,666 -Non mi toccare! -Calmati. 81 00:04:50,750 --> 00:04:53,333 Non ci penso nemmeno! È una follia! 82 00:04:53,416 --> 00:04:55,416 Cosa ti aspetti che faccia? 83 00:04:55,500 --> 00:04:58,916 Che renda schiavi gli amici per degli alieni che neanche conosco? 84 00:04:59,000 --> 00:05:01,750 Questa è la mia vita! Questa è la mia gente! 85 00:05:01,833 --> 00:05:05,583 -Abbiamo il dovere verso Viltrum... -Me ne sbatto di Viltrum. 86 00:05:05,666 --> 00:05:07,833 Me ne frego se vivrò un milione di anni. 87 00:05:07,916 --> 00:05:10,458 Questa è casa mia e tu non la distruggerai! 88 00:05:10,541 --> 00:05:12,250 Non sai quello che dici. 89 00:05:12,333 --> 00:05:15,916 E non posso permetterti di interferire. 90 00:05:16,791 --> 00:05:18,833 So perfettamente quello che dico. 91 00:05:23,416 --> 00:05:24,541 Come vuoi. 92 00:05:32,916 --> 00:05:35,583 Pensi davvero di potermi fermare? 93 00:05:58,375 --> 00:05:59,541 Mappate la traiettoria. 94 00:05:59,625 --> 00:06:02,625 Devo sapere dove vanno ancora prima che ci arrivino. 95 00:06:03,083 --> 00:06:04,958 Scusa se hai dovuto ascoltare. 96 00:06:05,041 --> 00:06:07,708 Si uccideranno a vicenda. Devi fermarli. 97 00:06:08,458 --> 00:06:09,666 Eccoli, signore. 98 00:06:09,750 --> 00:06:12,416 Stanno rallentando a circa 30 km a sud di Chicago. 99 00:06:12,500 --> 00:06:15,250 Chicago? Sono a portata. Fate decollare i jet. 100 00:06:15,333 --> 00:06:16,625 Signore, a che scopo? 101 00:06:17,208 --> 00:06:20,875 Nessuno, dato ciò a cui Nolan ha resistito. Ma saranno un diversivo. 102 00:06:20,958 --> 00:06:23,791 E forse il ragazzo potrà riflettere. 103 00:06:24,708 --> 00:06:25,916 Porca puttana! 104 00:06:26,541 --> 00:06:28,875 Ok, che facciamo? Partiamo in missione? 105 00:06:28,958 --> 00:06:30,916 E poi? Non possiamo competere con loro. 106 00:06:31,000 --> 00:06:34,333 No. Seguiamo gli ordini di Cecil e restiamo qui. 107 00:06:34,416 --> 00:06:37,083 Questo combattimento è fuori dalla nostra portata. 108 00:06:37,166 --> 00:06:39,875 Robot ha... Rudy ha ragione. 109 00:06:39,958 --> 00:06:41,416 Avremo la nostra occasione. 110 00:06:42,625 --> 00:06:45,625 Eve! Santo cielo, stai bene. 111 00:06:45,708 --> 00:06:48,625 Sto bene. Che succede tra Omni-Man e Mark? 112 00:06:48,708 --> 00:06:51,708 Omni-Man lo sta massacrando. Il mondo è impazzito. 113 00:06:51,791 --> 00:06:55,250 Esatto. Spero che Mark tenga fede al suo nome. 114 00:06:55,333 --> 00:06:58,541 Per sopravvivere a suo padre dovrà dimostrarsi... 115 00:07:14,458 --> 00:07:17,333 Non farlo! Sei ancora in tempo. 116 00:07:17,416 --> 00:07:18,250 Invece no. 117 00:07:23,958 --> 00:07:26,250 Obiettivo individuato. Attacchiamo. 118 00:07:36,291 --> 00:07:38,125 Cecil vuole sprecare altro tempo. 119 00:07:40,291 --> 00:07:43,375 Arrancano per simulare un briciolo del nostro potere. 120 00:07:43,458 --> 00:07:46,375 Quando si separano, colpitelo con tutto ciò che potete. 121 00:07:46,458 --> 00:07:47,375 Ricevuto. 122 00:07:48,541 --> 00:07:50,500 È giusto aver compassione di loro, 123 00:07:50,583 --> 00:07:52,958 ma non devi anteporli alla tua specie. 124 00:07:58,875 --> 00:08:00,375 Adesso, adesso! 125 00:08:06,375 --> 00:08:07,208 Colpo diretto. 126 00:08:08,250 --> 00:08:10,583 Ripeto, colpo diretto su Omni-Man. 127 00:08:38,791 --> 00:08:40,375 -Preso. -Il paracadute! 128 00:08:40,458 --> 00:08:41,625 Non ti serve. 129 00:08:58,625 --> 00:09:00,958 Cavolo. Grazie. 130 00:09:01,041 --> 00:09:02,750 Non pensavo di farcela. 131 00:09:03,750 --> 00:09:06,500 -Stavi per ucciderlo! -E tu invece l'hai salvato. 132 00:09:06,583 --> 00:09:08,708 Tanto sforzo per cosa? 133 00:09:09,833 --> 00:09:11,000 No! 134 00:09:12,166 --> 00:09:13,666 Dov'è l'altro? 135 00:09:17,416 --> 00:09:18,541 Alle mie ore sei! 136 00:09:34,083 --> 00:09:35,333 L'hai ucciso! 137 00:09:35,416 --> 00:09:38,500 Ora o tra 50 anni, cosa cambia? 138 00:09:40,833 --> 00:09:41,875 Cosa cambia? 139 00:09:42,708 --> 00:09:44,041 Avrebbe avuto una vita! 140 00:09:44,125 --> 00:09:47,125 Vederlo morire ti ha turbato? 141 00:09:47,208 --> 00:09:48,375 Ti ha fatto soffrire? 142 00:09:48,458 --> 00:09:50,583 Vediamo che effetto ti fa questo. 143 00:11:01,583 --> 00:11:03,750 -Gretchen! -Mamma! 144 00:11:11,625 --> 00:11:12,916 Ti tengo. 145 00:11:13,333 --> 00:11:14,208 Non ti muovere! 146 00:11:15,708 --> 00:11:17,125 Non aver paura, ok? 147 00:11:17,875 --> 00:11:18,791 Mamma! 148 00:11:22,041 --> 00:11:23,416 No! No! 149 00:12:04,750 --> 00:12:06,333 Come hai potuto? 150 00:12:06,416 --> 00:12:07,875 È stata colpa tua. 151 00:12:07,958 --> 00:12:11,416 Il tuo accanimento contro l'inevitabile ha ucciso questa gente. 152 00:12:12,166 --> 00:12:14,333 Quanti altri dovranno morire, Mark? 153 00:12:14,416 --> 00:12:15,458 Dipende da te. 154 00:12:17,208 --> 00:12:21,125 E comunque cosa se ne facevano delle loro fragili e brevi vite? 155 00:12:21,625 --> 00:12:25,541 Devi darmi retta. In cuor tuo sai che ho ragione. 156 00:12:25,625 --> 00:12:26,875 Ragione? 157 00:12:26,958 --> 00:12:29,916 Quando dici che l'umanità è patetica e inutile? 158 00:12:30,791 --> 00:12:32,458 La vita della mamma è miserabile? 159 00:12:32,541 --> 00:12:34,875 Nel grande disegno delle cose, 160 00:12:36,083 --> 00:12:37,041 -sì. -No! 161 00:12:37,125 --> 00:12:38,125 Debbie... 162 00:12:38,208 --> 00:12:40,333 Come puoi dire certe cose? 163 00:12:40,416 --> 00:12:42,500 Come puoi parlare così della mamma? 164 00:12:44,250 --> 00:12:45,375 Bugiardo! 165 00:12:54,000 --> 00:12:58,416 È la prima volta da quando sei nato che ti sto dicendo la verità. 166 00:13:07,375 --> 00:13:09,041 Devo salvarli. 167 00:13:09,125 --> 00:13:10,375 No. 168 00:13:12,375 --> 00:13:14,875 Vediamo se stavolta impari. 169 00:13:56,166 --> 00:13:57,500 Oddio. 170 00:13:59,916 --> 00:14:03,250 Queste persone sono insignificanti. 171 00:14:04,333 --> 00:14:06,416 Senza di noi sarebbero dei cavernicoli. 172 00:14:09,458 --> 00:14:10,333 Ti sbagli! 173 00:14:10,916 --> 00:14:13,416 Ti ho visto salvare delle persone. 174 00:14:13,500 --> 00:14:16,250 Ti ho visto rischiare la vita per proteggerli. 175 00:14:16,333 --> 00:14:18,833 Forse eri un Viltrumita quando sei arrivato, 176 00:14:18,916 --> 00:14:21,416 ma sei cambiato! Tu qui eri felice! 177 00:14:21,500 --> 00:14:24,416 Certo, sono stato felice. Per un periodo. 178 00:14:24,500 --> 00:14:26,750 Ma io sono fedele a Viltrum, 179 00:14:26,833 --> 00:14:31,166 non a questo patetico aborto di civiltà. 180 00:14:52,875 --> 00:14:54,250 Lasciami! 181 00:14:56,625 --> 00:14:58,041 Non vuoi darmi retta, Mark. 182 00:14:58,125 --> 00:15:02,625 Il tempo che ho trascorso qui è stato un istante nel computo della mia vita. 183 00:15:02,708 --> 00:15:04,625 Tu non mi conosci. 184 00:15:05,250 --> 00:15:08,541 Distruggerò questo pianeta 185 00:15:09,041 --> 00:15:13,000 ancora prima di passare un altro minuto tra questi animali. 186 00:15:18,916 --> 00:15:20,166 Per favore. 187 00:15:40,500 --> 00:15:43,583 Ho sbagliato a tirarti su come essere umano. 188 00:15:43,666 --> 00:15:46,750 Avrei dovuto prepararti meglio, insegnarti più cose. 189 00:15:46,833 --> 00:15:49,541 Hai avuto una vita comoda e senza traumi. 190 00:15:49,625 --> 00:15:52,500 Sei un Viltrumita solo nel sangue. 191 00:15:52,583 --> 00:15:56,666 La vera istruzione per te inizia adesso. 192 00:16:03,000 --> 00:16:04,541 Oh, mio Dio, Mark. 193 00:16:09,083 --> 00:16:12,916 Prepariamoci. Non possiamo fermarli, ma possiamo salvare delle vite. 194 00:16:13,000 --> 00:16:15,583 Cecil ci ha ordinato di rimanere qui. 195 00:16:15,666 --> 00:16:17,333 Non c'interessa. 196 00:16:21,125 --> 00:16:23,375 Non sei più un robot, te lo ricordi? 197 00:17:27,708 --> 00:17:28,666 Non ti basta? 198 00:17:28,750 --> 00:17:31,166 Ti fermerò. 199 00:17:31,250 --> 00:17:32,625 Provaci. 200 00:17:36,750 --> 00:17:38,541 Quello che fai è inutile. 201 00:17:38,625 --> 00:17:42,541 L'impero renderà la Terra migliore di quanto non sia mai stata. 202 00:17:44,083 --> 00:17:46,000 E se opporranno resistenza? 203 00:17:46,083 --> 00:17:48,000 Siamo qui per quello. 204 00:17:48,083 --> 00:17:49,916 Per impedire loro di opporsi. 205 00:17:50,000 --> 00:17:53,250 Per dimostrare che sbagliano e che non avrebbe senso. 206 00:17:53,333 --> 00:17:58,083 Che possono scegliere di far parte di qualcosa di superiore. O di morire. 207 00:17:58,875 --> 00:18:00,416 Non te lo permetterò. 208 00:18:03,583 --> 00:18:05,916 Vuoi morire per questo pianeta? 209 00:18:06,000 --> 00:18:08,416 E va bene! Cosa sono 17 anni in più o in meno? 210 00:18:09,000 --> 00:18:10,458 Posso sempre ricominciare. 211 00:18:11,041 --> 00:18:12,333 Fare un altro figlio. 212 00:18:37,291 --> 00:18:38,416 Che stai facendo? 213 00:18:38,791 --> 00:18:42,583 Se devo vedere la partita, la vedrei molto meglio dall'alto. 214 00:18:42,666 --> 00:18:44,250 Lo sai che non puoi. 215 00:18:44,333 --> 00:18:47,833 Sembri già abbastanza strano stando qui. Vieni a sederti. 216 00:18:47,916 --> 00:18:50,291 È una perdita di tempo per tutti. 217 00:18:50,375 --> 00:18:52,916 Potrei fare un sacco di cose più importanti. 218 00:18:53,000 --> 00:18:54,250 Dai, Mark! 219 00:18:54,791 --> 00:18:56,166 Non puoi perdertelo! 220 00:19:00,416 --> 00:19:01,833 -Guarda Mark. -Primo strike! 221 00:19:01,916 --> 00:19:04,500 Lo abbiamo fatto noi, io e te. 222 00:19:05,333 --> 00:19:06,500 È nostro. 223 00:19:06,583 --> 00:19:09,333 Se lui è contento, noi siamo contenti. 224 00:19:09,416 --> 00:19:11,333 Vedi quello sguardo? 225 00:19:12,000 --> 00:19:14,750 Come fai a guardarlo e non provare la stessa cosa? 226 00:19:15,958 --> 00:19:17,791 -Secondo strike! -Invecchiando, 227 00:19:17,875 --> 00:19:19,833 è sempre più difficile immedesimarsi. 228 00:19:19,916 --> 00:19:23,083 Il peso del mondo ci grava addosso. 229 00:19:32,208 --> 00:19:33,875 Bravo, tesoro! 230 00:19:33,958 --> 00:19:37,250 Ma i figli ci ricordano le gioie della vita. 231 00:19:37,333 --> 00:19:40,625 Ci riportano indietro, ci mostrano l'essenza della vita. 232 00:19:42,333 --> 00:19:43,916 Questa è l'umanità. 233 00:19:50,083 --> 00:19:53,375 Sì! Non ti fermare, Mark! Corri! 234 00:19:54,958 --> 00:19:56,875 -Forza, Mark! -Dai! 235 00:19:56,958 --> 00:19:58,875 Dai, Mark, dai! 236 00:19:59,791 --> 00:20:02,041 -Dai piccolo, puoi farcela! -Dai, Mark! 237 00:20:04,208 --> 00:20:05,666 Salvo! 238 00:20:09,666 --> 00:20:11,458 Hai visto, papà? Hai visto? 239 00:20:11,541 --> 00:20:13,083 Sei stato fantastico! 240 00:20:15,333 --> 00:20:18,291 Sì. Certo che ho visto. 241 00:20:29,333 --> 00:20:30,333 Dannazione! 242 00:20:55,416 --> 00:20:57,625 Perché mi hai costretto a farlo? 243 00:20:57,708 --> 00:21:01,208 Stai lottando per poi vedere morire la gente intorno a te! 244 00:21:01,291 --> 00:21:07,000 Pensaci, Mark! Sopravviverai a ogni insignificante essere del pianeta. 245 00:21:07,083 --> 00:21:12,083 Vivrai per vedere questo mondo collassare ed essere spazzato via! 246 00:21:12,166 --> 00:21:17,000 Qualsiasi persona o cosa che conosci scomparirà! 247 00:21:20,666 --> 00:21:24,833 Cosa ti rimarrà tra 500 anni? 248 00:21:27,625 --> 00:21:28,916 Tu, papà. 249 00:21:29,625 --> 00:21:31,166 Mi rimarrai tu. 250 00:21:48,083 --> 00:21:49,416 Papà? 251 00:22:38,666 --> 00:22:41,541 Potete vedere la situazione nel centro di Chicago 252 00:22:41,625 --> 00:22:46,250 mentre volge al termine il giorno in cui il mondo è cambiato. 253 00:22:46,833 --> 00:22:52,000 Omni-Man e Invincible sono atterrati qui durante la loro terribile battaglia. 254 00:22:52,625 --> 00:22:55,166 Alle mie spalle vedete i danni provocati 255 00:22:55,250 --> 00:22:59,833 in pochi minuti prima che lo scontro si trasferisse altrove. 256 00:23:00,583 --> 00:23:04,125 Non riesco a esprimere la devastazione, il dolore, 257 00:23:06,375 --> 00:23:07,541 la perdita. 258 00:23:08,416 --> 00:23:11,708 Non avevo mai visto niente di simile. 259 00:23:13,291 --> 00:23:16,541 Tutti ci stiamo ponendo la stessa domanda. 260 00:23:17,500 --> 00:23:20,666 Com'è possibile che chi aveva promesso di difenderci, 261 00:23:20,750 --> 00:23:23,833 di proteggerci da qualsiasi minaccia, 262 00:23:23,916 --> 00:23:26,375 sia egli stesso diventato una minaccia? 263 00:23:27,833 --> 00:23:33,375 Senza risposte, non ci rimane che stringerci mentre raccogliamo i resti. 264 00:23:36,208 --> 00:23:39,000 Gli esperti ritengono che ci vorranno settimane 265 00:23:39,083 --> 00:23:43,250 per liberare l'area prima che possa iniziare la ricostruzione. 266 00:23:43,333 --> 00:23:49,083 Il costo in termini di vite... è incalcolabile. 267 00:23:50,375 --> 00:23:54,666 Per fortuna, i Guardiani del Globo e Atom Eve sono giunti sul posto. 268 00:23:55,166 --> 00:23:59,375 Da ieri si sono perse le tracce di Omni-Man e Invincible. 269 00:23:59,916 --> 00:24:03,291 Col tempo, speriamo di capire cos'ha posto fine all'attacco, 270 00:24:03,916 --> 00:24:09,000 per il momento siamo grati che il pericolo sia alle spalle. 271 00:24:33,000 --> 00:24:35,166 -Mamma... -Non sforzarti di parlare. 272 00:24:35,750 --> 00:24:37,000 Te la caverai. 273 00:24:37,083 --> 00:24:38,500 Ora sei al sicuro. 274 00:24:39,083 --> 00:24:40,541 È tutto finito. 275 00:24:46,500 --> 00:24:48,166 Tieni. Bevi. 276 00:24:52,958 --> 00:24:54,250 Sono tanto fiera di te. 277 00:25:00,291 --> 00:25:01,750 Ti lascio riposare. 278 00:25:13,125 --> 00:25:14,333 Debbie? 279 00:25:14,958 --> 00:25:16,041 Scusa. 280 00:25:16,916 --> 00:25:18,166 Tranquillo. 281 00:25:18,875 --> 00:25:21,083 Senti, volevo... 282 00:25:21,708 --> 00:25:24,208 Se è troppo, basta che tu lo dica. 283 00:25:24,291 --> 00:25:27,875 Al tuo posto, sarei tranquillo sapendo che non ho problemi di soldi. 284 00:25:27,958 --> 00:25:28,958 Vieni al dunque. 285 00:25:30,166 --> 00:25:32,791 Non riveleremo l'identità segreta di Omni-Man 286 00:25:32,875 --> 00:25:34,208 per proteggere te e Mark. 287 00:25:34,291 --> 00:25:36,375 Nolan Grayson ufficialmente è morto 288 00:25:36,458 --> 00:25:39,625 nell'esplosione della casa di fronte causata da una fuga di gas. 289 00:25:39,708 --> 00:25:42,291 Le guide turistiche di Nolan vendevano bene, 290 00:25:42,375 --> 00:25:46,125 ma dopo la sua morte andranno a ruba, 291 00:25:46,208 --> 00:25:48,291 quindi non avrete problemi di soldi. 292 00:25:48,791 --> 00:25:51,666 Non allarmarti se ai notiziari parleranno di te e Mark. 293 00:25:51,750 --> 00:25:53,250 C'è stato il funerale, 294 00:25:53,333 --> 00:25:56,125 quando Mark sarà guarito tutto tornerà normale. 295 00:25:56,208 --> 00:25:57,291 Normale? 296 00:25:57,375 --> 00:26:00,041 Senti, mi dispiace. Non intendevo... 297 00:26:01,083 --> 00:26:04,625 -Volevo dire... -No, ti chiedo scusa. Siete molto gentili. 298 00:26:04,708 --> 00:26:06,083 -Grazie. -Figurati. 299 00:26:07,916 --> 00:26:10,833 Nolan me la faceva sotto il naso e io non me ne accorgevo. 300 00:26:11,875 --> 00:26:15,583 Non me lo sarei mai perdonato, se non fossi riuscito a rimediare. 301 00:26:23,625 --> 00:26:24,833 Cavolo. 302 00:27:00,750 --> 00:27:02,250 Ancora non ci spetta. 303 00:27:05,000 --> 00:27:06,291 Stai scherzando? 304 00:27:16,625 --> 00:27:18,166 Vaffanculo. 305 00:27:21,333 --> 00:27:22,416 Smettila, ho detto! 306 00:27:33,750 --> 00:27:35,416 Adesso sembriamo una squadra. 307 00:28:06,583 --> 00:28:08,625 PENTAGONO DEGLI STATI UNITI PARCHEGGIO SUL RETRO 308 00:29:58,666 --> 00:29:59,666 Ciao, William. 309 00:30:00,208 --> 00:30:01,166 Ciao, Eve. 310 00:30:04,166 --> 00:30:06,000 Hai notizie di Mark? 311 00:30:06,083 --> 00:30:09,166 Non da quando è finito in TV con suo padre. 312 00:30:09,250 --> 00:30:11,000 Sono molto preoccupato... 313 00:30:11,083 --> 00:30:12,166 Oh, cazzo! 314 00:30:12,250 --> 00:30:14,000 Tu sai che è Invincible? 315 00:30:14,083 --> 00:30:16,375 Oddio, lo sai anche tu? 316 00:30:16,458 --> 00:30:18,250 Pensavo di aver spifferato. 317 00:30:22,916 --> 00:30:24,583 Secondo te sta bene? 318 00:30:25,416 --> 00:30:26,416 Non lo so. 319 00:30:35,541 --> 00:30:38,208 Hai fatto un'impresa fenomenale, ragazzo. 320 00:30:41,333 --> 00:30:44,000 Pensavo si trattasse di un sogno. 321 00:30:44,708 --> 00:30:45,916 Lo vorrei tanto. 322 00:30:46,000 --> 00:30:48,250 Sei stato incosciente per due settimane. 323 00:30:48,333 --> 00:30:50,750 Ma i miei uomini ti hanno rimesso in sesto. 324 00:30:50,833 --> 00:30:52,750 Tra un paio di giorni te ne andrai. 325 00:30:53,666 --> 00:30:56,500 Ho visto che mio padre è volato via. Dov'è andato? 326 00:30:57,291 --> 00:30:59,500 Riposati, ragazzo. Ne riparleremo. 327 00:30:59,583 --> 00:31:01,083 Ehi, aspetta. 328 00:31:01,625 --> 00:31:02,458 Aspetta! 329 00:31:04,708 --> 00:31:07,500 -Non mi dici cos'è successo? -Dipende. 330 00:31:07,583 --> 00:31:10,416 -Da cosa? -Se vorrai ancora essere un eroe o no. 331 00:31:11,916 --> 00:31:13,083 Non lo so. 332 00:31:14,000 --> 00:31:15,250 Vieni con me. 333 00:31:19,500 --> 00:31:20,875 Sappi che tua madre 334 00:31:20,958 --> 00:31:23,750 ha sentito tutto quello che ha detto tuo padre. 335 00:31:23,833 --> 00:31:26,333 Non dovrai spiegare quello che hai passato. 336 00:31:26,416 --> 00:31:28,750 Cosa? Ha sentito tutto? Come hai potuto? 337 00:31:28,833 --> 00:31:31,333 Non credi che meriti di sapere la verità? 338 00:31:31,708 --> 00:31:34,541 -Sì, ma... -Sapeva che aveva ucciso i Guardiani, 339 00:31:34,625 --> 00:31:37,708 ma sperava che l'avesse fatto per un buon motivo. 340 00:31:37,791 --> 00:31:39,000 E anch'io. 341 00:31:41,291 --> 00:31:44,000 È meglio che sappia tutto su tuo padre. 342 00:31:44,791 --> 00:31:46,083 Forse hai ragione. 343 00:31:47,125 --> 00:31:48,916 Aspetta, ma dove siamo? 344 00:31:49,000 --> 00:31:50,708 Scusa. Luci. 345 00:32:10,458 --> 00:32:11,916 Basta così. Luci. 346 00:32:14,708 --> 00:32:17,833 Che diavolo è successo? Dov'è finita tutta quella roba? 347 00:32:17,916 --> 00:32:21,125 L'acqua che gli americani bevono comodamente dal rubinetto 348 00:32:21,208 --> 00:32:25,416 contiene una sostanza che impedisce loro di vedere certe frequenze di luce. 349 00:32:25,500 --> 00:32:29,208 -Quelle che usiamo in questa stanza. -Quindi è tutto invisibile? 350 00:32:29,291 --> 00:32:31,541 Tu e chiunque altro in America 351 00:32:31,625 --> 00:32:34,416 non potete vedere ciò che è contenuto in questa stanza. 352 00:32:34,500 --> 00:32:36,708 Sapessi quante volte la utilizziamo. 353 00:32:36,791 --> 00:32:37,666 Che roba. 354 00:32:38,708 --> 00:32:40,166 Per risponderti, 355 00:32:40,250 --> 00:32:43,208 tuo padre ha varcato i confini del sistema solare. 356 00:32:43,291 --> 00:32:47,208 Non ha cambiato traiettoria, quindi è diretto molto lontano. 357 00:32:47,916 --> 00:32:51,375 Per cui, ci serve un sostituto. 358 00:32:54,625 --> 00:32:56,708 No, adesso no. Non ancora. 359 00:32:58,125 --> 00:33:00,583 Tuo padre non mi ha lasciato molta scelta. 360 00:33:00,666 --> 00:33:02,166 Se non accetterai... 361 00:33:02,708 --> 00:33:05,750 Beh, ci restano solo i Guardiani del Globo. 362 00:33:05,833 --> 00:33:07,916 Lo so. Mi dispiace. 363 00:33:08,000 --> 00:33:10,041 Solo che è davvero troppo. 364 00:33:10,125 --> 00:33:12,333 Avrei dovuto aspettare a chiedertelo. 365 00:33:12,416 --> 00:33:14,625 Prima accompagno a casa te e tua madre. 366 00:33:21,125 --> 00:33:24,125 La casa è a posto. Anche la scuola e il lavoro di Debbie. 367 00:33:24,208 --> 00:33:26,416 C'è anche una lapide al cimitero, 368 00:33:26,500 --> 00:33:28,375 ma non credo che v'interessi. 369 00:33:28,458 --> 00:33:31,541 Se avete bisogno di altro, sapete dove trovarmi. 370 00:33:31,625 --> 00:33:32,875 Grazie, Cecil. 371 00:33:37,875 --> 00:33:39,125 Va molto meglio. 372 00:33:39,625 --> 00:33:41,708 Vado a stendermi un po'. 373 00:33:43,083 --> 00:33:44,375 Ok, mamma. 374 00:33:57,666 --> 00:34:00,166 Sapete chi ha i poteri, finalmente? 375 00:34:02,458 --> 00:34:05,250 Ma è fantastico, figliolo. Splendido. 376 00:34:06,125 --> 00:34:08,875 Se davvero vuoi diventare come me, 377 00:34:08,958 --> 00:34:11,375 devi essere pronto a tutto. 378 00:34:11,958 --> 00:34:13,333 Papà! 379 00:34:13,875 --> 00:34:15,833 Ahi! Le costole! 380 00:34:17,083 --> 00:34:18,375 Ho paura, papà. 381 00:34:18,458 --> 00:34:20,250 E se non ci riesco? 382 00:34:20,333 --> 00:34:23,541 Questo è l'inizio di un lungo viaggio per te e per me. 383 00:34:23,625 --> 00:34:26,541 Lungo la strada, sarai costretto a fare cose 384 00:34:26,625 --> 00:34:30,541 che non vuoi fare o che credi di non poter fare. 385 00:34:30,625 --> 00:34:31,625 Sei un Viltrumita. 386 00:34:33,458 --> 00:34:38,833 Abbiamo delle responsabilità che gli umani non hanno. 387 00:34:40,125 --> 00:34:41,500 Voglio fare ciò che fai tu. 388 00:34:42,583 --> 00:34:44,000 Voglio essere come te. 389 00:34:44,750 --> 00:34:45,708 Lo diventerai. 390 00:34:47,166 --> 00:34:48,541 Lo diventerai. 391 00:34:57,833 --> 00:34:59,083 Mamma! 392 00:34:59,166 --> 00:35:01,208 Ordino qualcosa per cena. 393 00:35:03,791 --> 00:35:05,291 Ti va una pizza? 394 00:35:22,666 --> 00:35:24,000 Mark! 395 00:35:28,750 --> 00:35:30,500 Significa... 396 00:35:30,583 --> 00:35:32,791 Sì, se vuoi. 397 00:35:32,875 --> 00:35:34,583 Ma il fatto che... 398 00:35:34,666 --> 00:35:37,083 Non sono l'unica persona a cui hanno mentito. 399 00:35:37,166 --> 00:35:38,250 Sai che Omni-Man è... 400 00:35:38,333 --> 00:35:41,750 Hanno detto che tuo padre è morto in un'esplosione. 401 00:35:41,833 --> 00:35:43,916 Ho fatto due più due. 402 00:35:44,416 --> 00:35:48,166 Detective Amber, ti aiuterò se si presenteranno casi difficili. 403 00:35:50,750 --> 00:35:51,791 Stai... 404 00:35:53,416 --> 00:35:56,583 Lo so che non stai bene, ma ti va di parlarne? 405 00:35:56,666 --> 00:35:58,958 Sì, direi di sì. 406 00:36:03,708 --> 00:36:06,500 Mark! Che bello vedere che stai bene. 407 00:36:06,583 --> 00:36:10,875 Dopo quello che abbiamo visto in TV su te e Omni... 408 00:36:11,458 --> 00:36:12,916 Ehi, Amber. 409 00:36:14,833 --> 00:36:17,375 -Sa di mio padre. -Ah, ok. 410 00:36:17,458 --> 00:36:18,500 Loro lo sanno? 411 00:36:18,583 --> 00:36:20,708 Volete... 412 00:36:22,166 --> 00:36:23,375 Usciamo. 413 00:36:33,250 --> 00:36:35,666 Siamo chiusi! Come avete fatto a... 414 00:36:36,375 --> 00:36:37,791 Debbie! 415 00:36:41,000 --> 00:36:42,458 Come te la passi? 416 00:36:43,916 --> 00:36:46,375 Come non detto. Domanda idiota. 417 00:36:46,458 --> 00:36:48,291 Cosa posso fare per te? 418 00:36:50,583 --> 00:36:55,708 Ho passato un sacco di tempo a chiedermi se Nolan avesse ucciso i Guardiani 419 00:36:55,791 --> 00:36:57,708 e il motivo per cui l'avrebbe fatto, 420 00:36:58,458 --> 00:37:02,125 ma non ho mai pensato a cosa sarebbe successo dopo. 421 00:37:03,375 --> 00:37:06,208 Che ne sarebbe stato di me e Mark. 422 00:37:07,416 --> 00:37:09,958 Dopo tutto quello che Nolan ha detto e fatto, 423 00:37:12,125 --> 00:37:13,625 ancora non riesco a crederci. 424 00:37:14,708 --> 00:37:17,791 Non riesco a credere che la nostra storia fosse una bugia. 425 00:37:20,375 --> 00:37:21,833 Vorrei che tornasse. 426 00:37:25,125 --> 00:37:26,333 Anch'io. 427 00:37:31,041 --> 00:37:32,291 Versamene uno. 428 00:37:32,916 --> 00:37:35,208 Ho un bicchiere solo. 429 00:37:36,041 --> 00:37:38,041 Non importa. Versa. 430 00:37:41,416 --> 00:37:42,958 Come l'ha presa tua madre? 431 00:37:43,041 --> 00:37:44,958 Male, come potete immaginare. 432 00:37:45,041 --> 00:37:47,041 Mark, mi dispiace tanto. 433 00:37:47,625 --> 00:37:49,166 Non so cosa dire. 434 00:37:49,250 --> 00:37:52,250 Mi sento vuoto dentro. 435 00:37:52,833 --> 00:37:54,166 Mi sembra tutto irreale. 436 00:37:54,250 --> 00:37:55,833 Non dobbiamo parlarne qui. 437 00:37:55,916 --> 00:37:57,708 No, tranquilla. 438 00:37:57,791 --> 00:37:59,541 Avevo bisogno di uscire di casa. 439 00:37:59,625 --> 00:38:02,208 Ma potremmo parlare di qualcos'altro? 440 00:38:02,291 --> 00:38:07,125 Possiamo provarci, ma in tutto il mondo nessuno parla d'altro. 441 00:38:08,750 --> 00:38:11,291 Ok, scusate. Nuovo argomento. 442 00:38:17,208 --> 00:38:18,791 Scusate. Pronto? 443 00:38:18,875 --> 00:38:21,041 Ho bisogno di te subito. Muoviti. 444 00:38:22,083 --> 00:38:23,625 Scusate, torno subito. 445 00:38:26,125 --> 00:38:27,041 Che succede? 446 00:38:27,125 --> 00:38:29,958 Lo so, hai detto che non è ancora il momento, 447 00:38:30,041 --> 00:38:32,416 ma qualcuno sta volando verso la Terra. 448 00:38:32,500 --> 00:38:34,958 Stiamo cercando di capire chi è, ma... 449 00:38:40,416 --> 00:38:44,666 Ora che sapete di Mark e Omni-Man, posso anche parlarvi di me. 450 00:38:44,750 --> 00:38:48,375 Ho conosciuto Mark in costume prima che a scuola. 451 00:38:48,458 --> 00:38:50,166 Io sono... 452 00:38:50,250 --> 00:38:51,708 Beh, sono Atom Eve. 453 00:38:51,791 --> 00:38:54,375 Cosa? Oddio, ora capisco. 454 00:38:54,458 --> 00:38:56,458 Puoi sdoppiarti! 455 00:38:56,541 --> 00:38:59,583 No, quella è Dupli-Kate. Io sono quella rosa. 456 00:39:00,791 --> 00:39:03,291 Ah, sì. Certo. 457 00:39:21,125 --> 00:39:22,375 Invincible! 458 00:39:22,458 --> 00:39:24,125 Ah, sei tu. 459 00:39:24,208 --> 00:39:26,500 Grazie al cielo! Temevo fosse tardi! 460 00:39:27,083 --> 00:39:29,166 -Devo avvisarti! -Avvisarmi? 461 00:39:29,250 --> 00:39:31,375 Sono tornato alla Coalizione dei Pianeti 462 00:39:31,458 --> 00:39:33,958 per dire che avevo confuso la Terra con Serra, 463 00:39:34,041 --> 00:39:36,583 ed erano tutti impazziti! La Terra è off-limits. 464 00:39:36,666 --> 00:39:38,791 Sul vostro pianeta vive un Viltrumita. 465 00:39:39,708 --> 00:39:41,375 Ah, per quello. 466 00:39:41,458 --> 00:39:44,083 Cosa? Lo sapevi già? 467 00:39:45,083 --> 00:39:46,833 -Sì. -Non capisco! 468 00:39:47,500 --> 00:39:49,750 Siediti. Ci vorrà un po'. 469 00:39:52,916 --> 00:39:55,666 Quindi tu sei un Viltrumita? 470 00:39:55,750 --> 00:39:58,041 Ma non lavori per loro? 471 00:39:58,125 --> 00:40:02,083 E tuo padre ha cercato di conquistare il pianeta e poi se n'è andato? 472 00:40:02,166 --> 00:40:04,416 Come se niente fosse? È assurdo. 473 00:40:04,500 --> 00:40:08,166 Sì, per quanto ne sappiamo, mio padre se n'è andato e basta. 474 00:40:08,250 --> 00:40:10,583 È molto strano per un Viltrumita. 475 00:40:10,666 --> 00:40:14,250 Non si arrendono. Sono implacabili. 476 00:40:14,333 --> 00:40:17,541 Quando la mia gente si è ribellata, hanno distrutto il mio mondo. 477 00:40:17,625 --> 00:40:20,000 Piuttosto che perderlo, l'hanno fatto esplodere. 478 00:40:20,875 --> 00:40:23,666 Oddio, mi dispiace. 479 00:40:23,750 --> 00:40:26,708 Figurati. Sono io che devo scusarmi. 480 00:40:26,791 --> 00:40:28,625 Se avessi controllato gli ordini, 481 00:40:28,708 --> 00:40:31,916 avrei visto che la Terra era nel mirino dei Viltrumiti. 482 00:40:32,000 --> 00:40:33,166 Avrei potuto avvisarti. 483 00:40:33,250 --> 00:40:36,333 E io sarei andato a raccontare tutto a mio padre. 484 00:40:36,416 --> 00:40:38,166 Chissà cosa sarebbe successo. 485 00:40:38,750 --> 00:40:40,791 Non immagino cosa stai passando. 486 00:40:40,875 --> 00:40:43,833 È inconcepibile. Dopo la distruzione del mio mondo, 487 00:40:43,916 --> 00:40:47,583 il mio popolo ha creato colonie di riproduzione anti-estinzione. 488 00:40:47,666 --> 00:40:49,333 Non ho mai conosciuto mio padre. 489 00:40:49,416 --> 00:40:52,166 Dopo gli ultimi giorni, ti invidio. 490 00:40:52,250 --> 00:40:55,041 La Coalizione dei Pianeti vorrà sapere di te. 491 00:40:55,125 --> 00:40:57,958 Nello spazio profondo si prepara una lotta di potere. 492 00:40:58,041 --> 00:40:58,916 Di che tipo? 493 00:40:59,000 --> 00:41:01,250 La Coalizione vuole riunire mondi sufficienti 494 00:41:01,333 --> 00:41:03,000 a fermare l'Impero Viltrumita. 495 00:41:03,083 --> 00:41:04,250 Il fatto è 496 00:41:05,041 --> 00:41:09,250 che non si era mai sentito di un Viltrumita che lascia il suo posto. 497 00:41:09,333 --> 00:41:10,791 È assurdo. 498 00:41:10,875 --> 00:41:12,458 Sono cose che non succedono. 499 00:41:13,208 --> 00:41:15,833 Potrebbe essere il vantaggio che aspettavamo. 500 00:41:17,416 --> 00:41:20,416 Certo. Fammi sapere se posso essere utile. 501 00:41:20,500 --> 00:41:22,083 Non capisco perché sorridi. 502 00:41:22,166 --> 00:41:25,041 Penso a tutto quello che ho passato. 503 00:41:25,583 --> 00:41:27,500 Mi sembra una cosa enorme. 504 00:41:27,583 --> 00:41:30,458 Ma sapere che è una piccola parte di un disegno più grande 505 00:41:30,541 --> 00:41:33,708 lo fa sembrare più gestibile. 506 00:41:33,791 --> 00:41:35,583 Non so perché, ma aiuta. 507 00:41:36,750 --> 00:41:40,041 Scusa se ti rovino la festa... Si dice così sulla Terra, vero? 508 00:41:40,125 --> 00:41:42,166 Quando scopriranno la fuga di tuo padre, 509 00:41:42,250 --> 00:41:44,375 i Viltrumiti cercheranno te. 510 00:41:44,458 --> 00:41:48,375 Se mettono gli occhi su un pianeta, non si arrendono senza battersi. 511 00:41:48,458 --> 00:41:49,708 Mi farò trovare pronto. 512 00:41:49,791 --> 00:41:52,583 Lo spero. Nel frattempo, che programmi hai? 513 00:43:04,250 --> 00:43:05,916 Finire il liceo, direi. 514 00:43:07,333 --> 00:43:09,458 Bene. Mi pare un'ottima idea. 515 00:43:11,500 --> 00:43:12,708 Cos'è il liceo? 516 00:44:18,583 --> 00:44:20,583 Sottotitoli: Andrea Orlandini 517 00:44:20,666 --> 00:44:22,666 Supervisore creativo Danila Colamatteo