1 00:00:00,041 --> 00:00:01,125 Később beszélünk. 2 00:00:01,208 --> 00:00:02,625 Hol van Mark, Debbie? 3 00:00:03,708 --> 00:00:05,208 Tudom, hogy szuperhős vagy. 4 00:00:05,291 --> 00:00:06,583 Repülj el, repülő fiú! 5 00:00:07,166 --> 00:00:09,375 -Szia, Eve! -Szóval ma neked segítek. 6 00:00:10,208 --> 00:00:12,583 Új testet készítettünk neked. 7 00:00:13,541 --> 00:00:15,375 Mark tudja, hogy az apja egy gyilkos? 8 00:00:15,458 --> 00:00:16,791 Maradj ki ebből, Cecil! 9 00:00:16,875 --> 00:00:19,083 Mark anyukája vagyok. Beszélnem kell vele! 10 00:00:19,166 --> 00:00:20,500 Mi folyik itt? 11 00:00:21,250 --> 00:00:24,250 Hol van Mindenember? Hol van? 12 00:00:25,250 --> 00:00:27,458 Gyilkos! Elárultál bennünket! 13 00:00:27,958 --> 00:00:29,750 Halottnak kellett volna maradnod. 14 00:00:31,541 --> 00:00:32,708 Apa? 15 00:00:49,666 --> 00:00:50,625 Mark... 16 00:00:51,625 --> 00:00:52,791 Beszélnünk kell. 17 00:01:01,416 --> 00:01:02,708 Nem! 18 00:01:04,583 --> 00:01:06,500 Valaki irányít téged! 19 00:01:06,583 --> 00:01:09,416 -Mondd meg, hogy állítsam le! -Mark... 20 00:01:10,208 --> 00:01:11,750 Hagyd békén az apámat! 21 00:01:12,250 --> 00:01:15,083 -Hagyd... hagyd békén! -Állj le! 22 00:01:18,083 --> 00:01:21,333 Én vagyok az, Mark. Csak én. 23 00:01:27,208 --> 00:01:29,083 Nem így akartam, 24 00:01:29,166 --> 00:01:30,666 de nincs más választásom. 25 00:01:31,125 --> 00:01:34,083 Itt az ideje, hogy megtudd, honnan is jöttem valójában. 26 00:01:34,791 --> 00:01:36,250 Viltrumról származom, 27 00:01:36,333 --> 00:01:39,375 de a bolygó nem olyan, amilyennek lefestettem neked. 28 00:01:39,458 --> 00:01:42,333 Tökéletes civilizációt teremtettünk, 29 00:01:42,416 --> 00:01:46,916 de az összes energiánk, eltökéltségünk és bátorságunk kellett hozzá. 30 00:01:47,833 --> 00:01:51,375 Hogy az embereink elérjék a bennük rejlő potenciált, 31 00:01:51,458 --> 00:01:55,625 kiválogattuk a gyengéket a társadalmunkból. 32 00:01:55,708 --> 00:01:59,083 Hosszú és nehéz folyamat volt. 33 00:02:00,750 --> 00:02:03,708 Amikor vége lett, megfeleződött a népesség. 34 00:02:03,791 --> 00:02:07,333 Ami viszont felemelkedett a hamvakból, megállíthatatlan lett. 35 00:02:08,041 --> 00:02:09,458 Mire én megszülettem, 36 00:02:09,541 --> 00:02:13,625 Viltrum volt a legnagyobb birodalom a galaxisban. 37 00:02:14,458 --> 00:02:17,458 Úgy döntöttünk, ez lesz a galaxis egyetlen birodalma. 38 00:02:18,250 --> 00:02:20,583 Mikor elég idős lettem, csatlakoztam a háborúhoz. 39 00:02:20,666 --> 00:02:24,083 Nehéz volt, de hiszek az ügyünkben. 40 00:02:24,166 --> 00:02:28,583 Természetesen néhány faj ellenállt, de senki nem bírt el velünk sokáig. 41 00:02:29,083 --> 00:02:32,000 Nemsokára a birodalmunk több száz bolygót foglalt magába. 42 00:02:32,083 --> 00:02:35,375 De ahogy a területünk nőtt, az erőnk kevesebb lett, 43 00:02:35,458 --> 00:02:37,166 a terjeszkedésünk pedig megállt. 44 00:02:37,250 --> 00:02:40,916 Egy jobb, hatékonyabb megoldás kellett a világok meghódításához. 45 00:02:41,000 --> 00:02:46,708 A legmegbízhatóbb tisztek kaptak egy-egy bolygót, amit le kellett gyengíteniük. 46 00:02:47,291 --> 00:02:49,750 Én is azok közé a szerencsések közé tartoztam. 47 00:02:53,250 --> 00:02:56,791 Nem mondhattam el az anyádnak, miért vagyok itt... 48 00:03:00,125 --> 00:03:02,166 De ennek már vége. 49 00:03:02,833 --> 00:03:07,416 Most fel kell készítenünk a Földet, hogy csatlakozzon a birodalmunkhoz. 50 00:03:12,541 --> 00:03:14,333 Mark! Ez jó hír! 51 00:03:14,416 --> 00:03:17,125 Végre azt tehetjük, amire születtünk. 52 00:03:17,208 --> 00:03:19,125 Azok leszünk, akiknek lennünk kell. 53 00:03:20,416 --> 00:03:22,000 Hazudtál nekem! 54 00:03:22,083 --> 00:03:23,750 Nem tudhattad az igazságot. 55 00:03:23,833 --> 00:03:27,250 Addig nem, amíg nem jelentek meg a képességeid. Amíg nem volt biztos. 56 00:03:28,791 --> 00:03:30,041 Mi nem volt biztos? 57 00:03:30,125 --> 00:03:32,291 Hogy viltrumi vagy. 58 00:03:32,875 --> 00:03:35,958 Ha nem lennék viltrumi, csak egy ember lennék, akit leigázol? 59 00:03:36,041 --> 00:03:38,625 Nem! Ennek semmi értelme! 60 00:03:38,708 --> 00:03:39,916 Szeretsz engem! 61 00:03:40,416 --> 00:03:42,625 Szereted anyát! Tudom, hogy így van! 62 00:03:46,125 --> 00:03:49,333 Tudod, milyen sokáig élünk? 63 00:03:49,916 --> 00:03:53,416 Ahogy idősebbek leszünk, egyre lassabban öregszünk. 64 00:03:53,500 --> 00:03:56,166 A viltrumi DNS olyan tiszta, 65 00:03:56,250 --> 00:03:57,833 hogy majdnem teljesen az vagy. 66 00:03:57,916 --> 00:04:01,750 Több ezer évig fogsz élni! 67 00:04:01,833 --> 00:04:03,916 Tudod, ez mit jelent? 68 00:04:04,416 --> 00:04:09,083 Mindenki, akit ismersz, halott lesz, mielőtt harmincnak néznél ki. 69 00:04:10,291 --> 00:04:13,458 Nem ezt akarom neked. 70 00:04:15,041 --> 00:04:17,500 Ez nem a te világod, hanem az övék. 71 00:04:18,041 --> 00:04:20,958 De segíthetünk nekik. Megállíthatjuk a háborúkat. 72 00:04:21,041 --> 00:04:22,291 Véget vetnénk az éhezésnek. 73 00:04:22,375 --> 00:04:26,291 Orvosi technológiát kapnának, melyet évszázadok múlva fejlesztenének ki. 74 00:04:28,833 --> 00:04:30,500 Már el is kezdtük a folyamatot. 75 00:04:30,583 --> 00:04:33,958 Ha mi nem lennénk, a bolygó lángokban állna. 76 00:04:34,041 --> 00:04:38,208 Annyit kell tennünk, hogy a Földet a birodalom részévé tesszük. 77 00:04:39,291 --> 00:04:41,875 Szeretem az anyádat, 78 00:04:41,958 --> 00:04:45,958 de inkább úgy, mint egy kisállatot. 79 00:04:46,041 --> 00:04:48,375 -Egy kisállatot? -Ez az egyetlen mód, Mark! 80 00:04:48,458 --> 00:04:50,625 -Ne érj hozzám! -Nyugodj le! 81 00:04:50,708 --> 00:04:53,291 Nem nyugszom le! Ez őrültség! 82 00:04:53,375 --> 00:04:55,375 Szerinted mi fog történni? 83 00:04:55,458 --> 00:04:58,875 Szolgává teszem a barátaimat néhány ismeretlen űrlény kedvéért? 84 00:04:58,958 --> 00:05:01,708 Ez az életem! Ők az én embereim! 85 00:05:01,791 --> 00:05:05,541 -Felelősséggel tartozunk Viltrumnak... -Leszarom Viltrumot! 86 00:05:05,625 --> 00:05:07,791 Nem érdekel, ha egymillió évig élek is! 87 00:05:07,875 --> 00:05:10,458 Ez az én otthonom, és nem engedem, hogy elpusztítsd! 88 00:05:10,541 --> 00:05:12,250 Nem tudod, mit beszélsz. 89 00:05:12,333 --> 00:05:15,916 És nem engedhetem, hogy közbeavatkozz. 90 00:05:16,791 --> 00:05:18,833 Pontosan tudom, mit beszélek. 91 00:05:23,416 --> 00:05:24,541 Akkor hát legyen! 92 00:05:32,875 --> 00:05:35,541 Tényleg azt hiszed, megállíthatsz? 93 00:05:58,375 --> 00:05:59,541 Figyeljék a röppályájukat! 94 00:05:59,625 --> 00:06:02,625 Tudnom kell, hova mennek, mielőtt odaérnek. 95 00:06:03,083 --> 00:06:04,958 Sajnálom, hogy ezt kellett hallanod. 96 00:06:05,041 --> 00:06:07,708 Meg fogják ölni egymást! Állítsd le őket! 97 00:06:08,458 --> 00:06:09,666 Megtaláltuk őket, uram! 98 00:06:09,750 --> 00:06:12,416 30 kilométerre délkelet-Chicagótól lassulni kezdtek. 99 00:06:12,500 --> 00:06:15,208 Akkor hatótávon belül vannak. Küldje a vadászgépeket! 100 00:06:15,291 --> 00:06:16,583 Uram? Mit tehetnének? 101 00:06:17,166 --> 00:06:20,833 Nem sokat. Figyelemelterelésre viszont jók. 102 00:06:20,916 --> 00:06:23,750 Így talán lesz a kölyöknek lehetősége gondolkodni. 103 00:06:24,666 --> 00:06:25,875 Mi a picsa? 104 00:06:26,500 --> 00:06:28,833 Most mit tegyünk? Menjünk oda? 105 00:06:28,916 --> 00:06:30,875 Nem vagyunk velük egy szinten. 106 00:06:30,958 --> 00:06:34,333 Nem. Követjük Cecil parancsát, és itt maradunk. 107 00:06:34,416 --> 00:06:37,083 Ez a harc túlmutat a jelenlegi képességeinken. 108 00:06:37,166 --> 00:06:39,875 Robot... Rudynak igaza van. 109 00:06:39,958 --> 00:06:41,416 Lesz még esélyünk segíteni. 110 00:06:42,625 --> 00:06:45,625 Eve! Jézusom! Jól vagy? 111 00:06:45,708 --> 00:06:48,625 Jól vagyok. Mi történik Mark és Mindenember közt? 112 00:06:48,708 --> 00:06:51,708 Mindenember a szart is kiveri belőle. A világ megőrült! 113 00:06:51,791 --> 00:06:55,250 Valóban. Őszintén remélem, hogy Mark felnő a nevéhez. 114 00:06:55,333 --> 00:06:58,500 Ha legyőzi az apját, és túléli, ő lesz... 115 00:06:58,583 --> 00:07:02,500 LEGYŐZHETETLEN 116 00:07:14,416 --> 00:07:17,333 Ne tedd ezt! Még nem késő! 117 00:07:17,416 --> 00:07:18,250 De igen! 118 00:07:23,958 --> 00:07:26,250 Célpont bemérve. Kilövésre felkészülni! 119 00:07:36,291 --> 00:07:38,083 Cecil még több időt akar fecsérelni. 120 00:07:40,250 --> 00:07:43,333 Nézd, mi kell nekik ahhoz, hogy az erőnk töredékét imitálják! 121 00:07:43,416 --> 00:07:46,333 Amikor szétválnak, teljes erővel tüzeljenek rá! 122 00:07:46,416 --> 00:07:47,333 Vettem. 123 00:07:48,500 --> 00:07:50,458 Lehet őket sajnálni, Mark, 124 00:07:50,541 --> 00:07:52,916 de ne értékeld őket többre a saját fajtádnál. 125 00:07:58,875 --> 00:08:00,375 Most, most, most! 126 00:08:06,375 --> 00:08:07,208 Találat! 127 00:08:08,250 --> 00:08:10,583 Ismétlem, közvetlen találat Mindenemberen! 128 00:08:38,791 --> 00:08:40,375 -Megvagy! -Az ejtőernyő! 129 00:08:40,458 --> 00:08:41,625 Nem lesz rá szükséged. 130 00:08:58,625 --> 00:09:00,916 Köszönöm! 131 00:09:01,000 --> 00:09:02,708 Azt hittem, nem élem túl. 132 00:09:03,708 --> 00:09:06,458 -Majdnem megölted! -Te meg helyette megmentetted. 133 00:09:06,541 --> 00:09:08,666 Annyi erőfeszítés, de minek? 134 00:09:09,791 --> 00:09:10,958 Ne! 135 00:09:12,125 --> 00:09:13,625 Hol volt az a másik? 136 00:09:17,375 --> 00:09:18,500 Hat óránál van! 137 00:09:34,083 --> 00:09:35,333 Megölted! 138 00:09:35,416 --> 00:09:38,500 Most, vagy 50 év múlva, mi a különbség? 139 00:09:40,833 --> 00:09:41,875 Mi a különbség? 140 00:09:42,666 --> 00:09:44,000 Hogy élt volna! 141 00:09:44,083 --> 00:09:47,083 Megzavart téged, hogy az az ember életét vesztette? 142 00:09:47,166 --> 00:09:48,333 Fájt? 143 00:09:48,416 --> 00:09:50,541 Nézzük, akkor ezt hogy kezeled. 144 00:11:01,583 --> 00:11:03,750 -Gretchen! -Anyu! 145 00:11:11,583 --> 00:11:12,875 Foglak! 146 00:11:13,291 --> 00:11:14,166 Ne mozdulj! 147 00:11:15,666 --> 00:11:17,083 Ne félj! 148 00:11:17,833 --> 00:11:18,750 Anyu! 149 00:11:22,000 --> 00:11:23,375 Ne! Ne! 150 00:12:04,708 --> 00:12:06,333 Hogy tehetted ezt? 151 00:12:06,416 --> 00:12:07,875 A te hibád volt. 152 00:12:07,958 --> 00:12:11,416 Az elkerülhetetlen ellen tanúsított makacsságod ölte meg őket. 153 00:12:12,166 --> 00:12:14,333 Hány embernek kell még meghalnia, Mark? 154 00:12:14,416 --> 00:12:15,458 Tőled függ. 155 00:12:17,208 --> 00:12:21,125 Egyébként meg mit csináltak volna a törékeny kis életükkel? 156 00:12:21,625 --> 00:12:25,541 Hallgasd meg, amit mondok! A szíved mélyén tudod, hogy igazam van. 157 00:12:25,625 --> 00:12:26,875 Igazad? 158 00:12:26,958 --> 00:12:29,875 Hogy milyen szánalmas és értelmetlen az emberiség? 159 00:12:30,750 --> 00:12:32,416 Anya élete sem ér semmit? 160 00:12:32,500 --> 00:12:34,833 Ha az összképet vizsgáljuk... 161 00:12:36,041 --> 00:12:37,000 -Akkor nem. -Nem! 162 00:12:37,083 --> 00:12:38,083 Debbie... 163 00:12:38,166 --> 00:12:40,291 Hogy mondhatsz ilyet? 164 00:12:40,375 --> 00:12:42,458 Hogy mondhatod ezt anyáról? 165 00:12:44,208 --> 00:12:45,333 Hazug! 166 00:12:54,000 --> 00:12:58,416 Életedben először az igazat mondom! 167 00:13:07,375 --> 00:13:09,041 Meg kell mentenem őket! 168 00:13:09,125 --> 00:13:10,375 Nem. 169 00:13:12,333 --> 00:13:14,833 Talán ez alkalommal tanulsz belőle. 170 00:13:56,125 --> 00:13:57,458 Úristen! 171 00:13:59,875 --> 00:14:03,208 Ezek az emberek jelentéktelenek. 172 00:14:04,291 --> 00:14:06,375 Ősemberek lennének nélkülünk! 173 00:14:09,416 --> 00:14:10,291 Tévedsz! 174 00:14:10,875 --> 00:14:13,416 Láttam, ahogy embereket mentesz. 175 00:14:13,500 --> 00:14:16,250 Majdnem meghaltál, csakhogy megvédd őket. 176 00:14:16,333 --> 00:14:18,833 Talán viltrumi voltál, amikor a Földre érkeztél, 177 00:14:18,916 --> 00:14:21,416 de megváltoztál! Boldog voltál itt! 178 00:14:21,500 --> 00:14:24,416 Persze, az voltam. Egy ideig. 179 00:14:24,500 --> 00:14:26,750 De Viltrumhoz maradok hűséges, 180 00:14:26,833 --> 00:14:31,166 nem ehhez a szánalmas, kifogásnak sem jó civilizációhoz! 181 00:14:52,875 --> 00:14:54,250 Szállj le rólam! 182 00:14:56,625 --> 00:14:58,041 Nem figyelsz rám, Mark! 183 00:14:58,125 --> 00:15:02,625 Az itt töltött időm egy kis folt volt csak az életemben. 184 00:15:02,708 --> 00:15:04,625 Nem ismersz. 185 00:15:05,250 --> 00:15:08,541 Porig égetem ezt a bolygót, 186 00:15:09,041 --> 00:15:13,000 ha még egy percet el kell töltenem ezek között az állatok között! 187 00:15:18,875 --> 00:15:20,125 Kérlek! 188 00:15:40,500 --> 00:15:43,583 Nem emberként kellett volna felnevelnem téged. 189 00:15:43,666 --> 00:15:46,750 Jobban felkészíthettelek volna. Többet taníthattalak volna. 190 00:15:46,833 --> 00:15:49,541 Az életed probléma- és fájdalommentes volt. 191 00:15:49,625 --> 00:15:52,500 Csak a tested viltrumi. 192 00:15:52,583 --> 00:15:56,666 Az igazi oktatás most kezdődik! 193 00:16:02,958 --> 00:16:04,500 Istenem, Mark! 194 00:16:09,041 --> 00:16:12,875 Öltözzetek fel! Nem állíthatjuk meg őket, de megmenthetjük az embereket. 195 00:16:12,958 --> 00:16:15,541 Cecil azt mondta, hogy maradjunk itt. 196 00:16:15,625 --> 00:16:17,333 Nem érdekel. 197 00:16:21,125 --> 00:16:23,375 Többé nem robot vagy, emlékszel? 198 00:17:27,666 --> 00:17:28,625 Elég volt? 199 00:17:28,708 --> 00:17:31,125 Megállítalak! 200 00:17:31,208 --> 00:17:32,583 Kész vagyok, ha te is! 201 00:17:36,708 --> 00:17:38,500 A semmiért csinálod ezt. 202 00:17:38,583 --> 00:17:42,541 A Föld a birodalom részeként sokkal fejlettebb lesz, mint most. 203 00:17:44,083 --> 00:17:46,000 És ha ellenállnak? 204 00:17:46,083 --> 00:17:48,000 Ezért vagyunk itt mi. 205 00:17:48,083 --> 00:17:49,916 Hogy ne szálljanak velünk szembe. 206 00:17:50,000 --> 00:17:53,250 Megmutatjuk nekik, hogy tévednek, és felesleges harcolniuk. 207 00:17:53,333 --> 00:17:58,083 Valami nagyobb részesei lehetnek. Vagy meghalhatnak. 208 00:17:58,875 --> 00:18:00,416 Nem engedem! 209 00:18:03,541 --> 00:18:05,875 Meg akarsz halni ezért a bolygóért? 210 00:18:05,958 --> 00:18:08,375 Rendben! Mi nekem még 17 év? 211 00:18:08,958 --> 00:18:10,416 Mindig újrakezdhetem! 212 00:18:11,000 --> 00:18:12,291 Csinálok másik gyereket! 213 00:18:37,291 --> 00:18:38,416 Mit csinálsz? 214 00:18:38,791 --> 00:18:42,583 Ha már ezt a játékot kell néznem, fentről sokkal jobb lenne a kilátás. 215 00:18:42,666 --> 00:18:44,208 Tudod, hogy azt nem teheted. 216 00:18:44,291 --> 00:18:47,791 Épp elég rossz, hogy itt állsz, mint valami őrült. Gyere, ülj le! 217 00:18:47,875 --> 00:18:50,250 Ez csak időpazarlás mindenkinek. 218 00:18:50,333 --> 00:18:52,875 Annyi mindent csinálhatnék most! 219 00:18:52,958 --> 00:18:54,208 Gyerünk, Mark! 220 00:18:54,750 --> 00:18:56,125 Ki fogod hagyni! 221 00:19:00,375 --> 00:19:01,791 -Nézd Markot! -Első ütés! 222 00:19:01,875 --> 00:19:04,500 Te és én csináltuk őt. 223 00:19:05,333 --> 00:19:06,500 Ő a miénk. 224 00:19:06,583 --> 00:19:09,333 Amikor boldog, mi is boldogok vagyunk. 225 00:19:09,416 --> 00:19:11,333 Látod azt az arckifejezést? 226 00:19:12,000 --> 00:19:14,750 Hogy nem érzed ugyanazt, amikor ránézel? 227 00:19:15,958 --> 00:19:17,791 -Második ütés! -Ahogy öregszünk, 228 00:19:17,875 --> 00:19:19,833 nehezebb ezt érezni. 229 00:19:19,916 --> 00:19:23,083 A világ súlya lehúz minket. 230 00:19:32,166 --> 00:19:33,833 Ügyes vagy, drágám! 231 00:19:33,916 --> 00:19:37,208 De a gyerekeink emlékeztetnek az élet örömeire. 232 00:19:37,291 --> 00:19:40,583 Visszahoznak minket, megmutatják, miről szól az élet. 233 00:19:42,291 --> 00:19:43,875 Ez az emberiség. 234 00:19:50,083 --> 00:19:53,375 Igen! Fuss tovább, Mark! Fuss! 235 00:19:54,958 --> 00:19:56,875 -Gyerünk, Mark! -Menj! 236 00:19:56,958 --> 00:19:58,875 Fuss, Mark! 237 00:19:59,791 --> 00:20:02,041 -Hajrá, kölyök! Meg tudod csinálni! -Gyerünk! 238 00:20:04,208 --> 00:20:05,666 Pontszerzés! 239 00:20:09,625 --> 00:20:11,416 Láttad, apa? Láttad? 240 00:20:11,500 --> 00:20:13,041 Elképesztő volt! 241 00:20:15,291 --> 00:20:18,250 Igen, láttam. 242 00:20:29,333 --> 00:20:30,333 Bassza meg! 243 00:20:55,375 --> 00:20:57,583 Miért csinálod ezt velem? 244 00:20:57,666 --> 00:21:01,166 Harcolsz, hogy láthass mindenki mást meghalni! 245 00:21:01,250 --> 00:21:06,958 Gondolkodj, Mark! Minden törékeny, jelentéktelen élőlényt túl fogsz élni! 246 00:21:07,041 --> 00:21:12,083 Megéled, hogy ez a világ porrá lesz, és elfújja a szél! 247 00:21:12,166 --> 00:21:17,000 Minden, és mindenki, akit ismersz, halott lesz! 248 00:21:20,666 --> 00:21:24,833 Mi marad neked 500 év múlva? 249 00:21:27,625 --> 00:21:28,916 Te, apa. 250 00:21:29,625 --> 00:21:31,125 Te megmaradnál nekem. 251 00:21:48,041 --> 00:21:49,375 Apa? 252 00:22:38,666 --> 00:22:41,541 Ez Chicago belvárosának képe. 253 00:22:41,625 --> 00:22:46,250 A sötétség ráborul a napra, mely megváltoztatta a világot. 254 00:22:46,833 --> 00:22:52,000 Mindenember és Legyőzhetetlen borzasztó csatájuk közben a városban is voltak. 255 00:22:52,625 --> 00:22:55,125 A mögöttem látható pusztítás 256 00:22:55,208 --> 00:22:59,791 néhány perc alatt zajlott le, mielőtt máshol folytatták a harcot. 257 00:23:00,541 --> 00:23:04,083 Nem tudom elmondani a kétségbeesés, a fájdalom, 258 00:23:06,333 --> 00:23:07,500 a veszteség mértékét. 259 00:23:08,375 --> 00:23:11,666 Soha nem láttam ehhez foghatót. 260 00:23:13,291 --> 00:23:16,541 Mindannyian ugyanazt a kérdést tesszük fel. 261 00:23:17,500 --> 00:23:20,666 Hogy tudott valaki, aki megígérte, hogy megvéd minket 262 00:23:20,750 --> 00:23:23,833 bármilyen fenyegetéstől, 263 00:23:23,916 --> 00:23:26,375 magává a fenyegetéssé válni? 264 00:23:27,833 --> 00:23:33,375 Válaszok híján annyit tehetünk, hogy támogatjuk egymást. 265 00:23:36,166 --> 00:23:38,958 A várostervezők szerint hetek kellenek ahhoz, 266 00:23:39,041 --> 00:23:43,208 hogy megtisztítsák a terepet az újraépítés megkezdése előtt. 267 00:23:43,291 --> 00:23:49,041 Az emberi áldozatok... száma megszámlálhatatlan. 268 00:23:50,333 --> 00:23:54,666 Szerencsére a Föld Őrzői és Atom Eve a helyszínen vannak. 269 00:23:55,166 --> 00:23:59,375 Tegnap óta sem Mindenembernek, sem Legyőzhetetlennek nincs nyoma. 270 00:23:59,916 --> 00:24:03,291 Idővel talán megtudjuk, mi lett a támadás vége, 271 00:24:03,916 --> 00:24:09,000 de most hálásnak kell lennünk azért, hogy a veszély elmúlt. 272 00:24:32,958 --> 00:24:35,125 -Anya... -Ne beszélj! 273 00:24:35,708 --> 00:24:37,000 Jól leszel. 274 00:24:37,083 --> 00:24:38,500 Most már biztonságban vagy. 275 00:24:39,083 --> 00:24:40,541 Vége van. 276 00:24:46,500 --> 00:24:48,166 Tessék! Igyál! 277 00:24:52,958 --> 00:24:54,250 Nagyon büszke vagyok rád! 278 00:25:00,250 --> 00:25:01,708 Hagylak pihenni. 279 00:25:13,083 --> 00:25:14,291 Debbie? 280 00:25:14,916 --> 00:25:16,000 Sajnálom. 281 00:25:16,875 --> 00:25:18,166 Semmi baj. 282 00:25:18,875 --> 00:25:21,083 Csak azt akartam... 283 00:25:21,708 --> 00:25:24,208 Ha ez túl sok, csak szólj! 284 00:25:24,291 --> 00:25:27,875 Az én lelkemen könnyítene, ha tudnám, mit intéztek el. 285 00:25:27,958 --> 00:25:28,958 Térj a lényegre! 286 00:25:30,166 --> 00:25:32,791 Mindenember személyazonosságát titokban tartjuk, 287 00:25:32,875 --> 00:25:34,208 hogy biztonságban legyetek. 288 00:25:34,291 --> 00:25:36,375 Ezért hivatalosan Nolan Grayson meghalt, 289 00:25:36,458 --> 00:25:39,625 amikor a szemben lévő ház gázszivárgás miatt felrobbant. 290 00:25:39,708 --> 00:25:42,250 Nolan útikönyvei mindig is jól fogytak, 291 00:25:42,333 --> 00:25:46,083 de az eladások meg fognak ugrani most, hogy meghalt, 292 00:25:46,166 --> 00:25:48,250 ezért nem lesztek pénzszűkében. 293 00:25:48,750 --> 00:25:51,625 Ne figyelj rá, ha látod magadat, vagy Markot a hírekben. 294 00:25:51,708 --> 00:25:53,208 Hasonmások vannak a temetésen. 295 00:25:53,291 --> 00:25:56,083 Újra normális életet élhettek, amint Mark meggyógyult. 296 00:25:56,166 --> 00:25:57,250 Normálisat? 297 00:25:57,333 --> 00:26:00,041 Sajnálom. Nem úgy értettem... 298 00:26:01,083 --> 00:26:04,625 -Azt akartam... -Nem, én sajnálom. Ez nagyon kedves. 299 00:26:04,708 --> 00:26:06,083 -Köszönöm. -Szívesen. 300 00:26:07,916 --> 00:26:10,833 Nolan az orrom előtt mesterkedett, de sosem vettem észre. 301 00:26:11,875 --> 00:26:15,583 Nem tudnék együtt élni a tudattal, hogy nem hoztam rendbe, amit csak tudtam. 302 00:26:23,583 --> 00:26:24,791 Jézusom! 303 00:27:00,750 --> 00:27:02,250 Még nem érdemeltük ki. 304 00:27:04,958 --> 00:27:06,250 Komolyan? 305 00:27:16,583 --> 00:27:18,125 Kopj le! 306 00:27:21,291 --> 00:27:22,375 Hagyd abba! 307 00:27:33,750 --> 00:27:35,416 Most már egy csapat vagyunk. 308 00:28:06,583 --> 00:28:08,625 PENTAGON PARKOLÁS HÁTUL 309 00:29:58,625 --> 00:29:59,625 Szia, William! 310 00:30:00,166 --> 00:30:01,125 Szia, Eve! 311 00:30:04,125 --> 00:30:05,958 Tudsz valamit Markról? 312 00:30:06,041 --> 00:30:09,125 Azóta nem, amit a hírekben láttam róla és az apjáról. 313 00:30:09,208 --> 00:30:11,000 Aggódom... 314 00:30:11,083 --> 00:30:12,166 Basszus! 315 00:30:12,250 --> 00:30:14,000 Várj! Tudod, hogy ő Legyőzhetetlen? 316 00:30:14,083 --> 00:30:16,375 Jézusom! Te is tudod? 317 00:30:16,458 --> 00:30:18,250 Istenem! Azt hittem, elárultam. 318 00:30:22,916 --> 00:30:24,583 Szerinted jól van? 319 00:30:25,416 --> 00:30:26,416 Nem tudom. 320 00:30:35,500 --> 00:30:38,166 Brutális volt, amit véghez vittél, kölyök. 321 00:30:41,291 --> 00:30:43,958 Azt hittem, csak álom volt. 322 00:30:44,666 --> 00:30:45,875 Bárcsak az volna! 323 00:30:45,958 --> 00:30:48,208 Két hete lebegsz az ébrenlét és eszméletlenség közt. 324 00:30:48,291 --> 00:30:50,708 De a srácok jól összevarrtak. 325 00:30:50,791 --> 00:30:52,750 Egy-két nap múlva kiengedünk. 326 00:30:53,666 --> 00:30:56,500 Láttam, hogy apa elrepült. Hová ment? 327 00:30:57,291 --> 00:30:59,500 Pihenj, kölyök! Majd később beszélünk. 328 00:30:59,583 --> 00:31:01,083 Várj! 329 00:31:01,625 --> 00:31:02,458 Várj! 330 00:31:04,708 --> 00:31:07,500 -Nem fogod elmondani, mi történt? -Attól függ. 331 00:31:07,583 --> 00:31:10,416 -Mitől? -Hogy hős akarsz-e még lenni. 332 00:31:11,916 --> 00:31:13,083 Nem tudom. 333 00:31:14,000 --> 00:31:15,208 Gyere velem! 334 00:31:19,458 --> 00:31:20,833 El kell mondanom, hogy 335 00:31:20,916 --> 00:31:23,708 anyád mindent hallott, amit az apád mondott. 336 00:31:23,791 --> 00:31:26,291 Nem kell újra elmesélned, mi történt. 337 00:31:26,375 --> 00:31:28,708 Mi? Hallotta? Hogy tehetted ezt? 338 00:31:28,791 --> 00:31:31,291 Nem gondolod, hogy megérdemelte az igazságot? 339 00:31:31,666 --> 00:31:34,541 -Igen, de... -Anyád tudta, hogy megölte az Őrzőket, 340 00:31:34,625 --> 00:31:37,708 de reménykedett benne, hogy apádnak jó oka volt rá. 341 00:31:37,791 --> 00:31:39,000 Ahogy én is. 342 00:31:41,291 --> 00:31:44,000 Jobb, hogy most már mindent tud az apádról. 343 00:31:44,791 --> 00:31:46,083 Talán igazad van. 344 00:31:47,125 --> 00:31:48,916 Most hol is vagyunk? 345 00:31:49,000 --> 00:31:50,708 Bocsi! Fényeket! 346 00:32:10,416 --> 00:32:11,875 Ennyi elég. Kapcsolják ki! 347 00:32:14,708 --> 00:32:17,833 Mi a franc történt? Hová tűnt minden? 348 00:32:17,916 --> 00:32:21,125 A víz, amit Amerika olyan kényelmesen iszogat a csapból, 349 00:32:21,208 --> 00:32:25,416 vegyszerrel dúsított, ami meggátolja, hogy a fény frekvenciáit lássuk. 350 00:32:25,500 --> 00:32:29,208 -Azokat a frekvenciákat használjuk itt. -Tehát minden láthatatlan? 351 00:32:29,291 --> 00:32:31,541 Te, és senki más ebben az országban 352 00:32:31,625 --> 00:32:34,416 nem láthat semmit ebben a szobában. 353 00:32:34,500 --> 00:32:36,708 Meglepődnél, milyen gyakran használjuk. 354 00:32:36,791 --> 00:32:37,666 Durva! 355 00:32:38,666 --> 00:32:40,125 Most válaszolok a kérdésedre. 356 00:32:40,208 --> 00:32:43,166 Addig követtük az apádat, amíg el nem hagyta a naprendszert. 357 00:32:43,250 --> 00:32:47,166 Nem változtatott a röppályáján, szóval valahova rohadt messze megy. 358 00:32:47,875 --> 00:32:51,333 Ez azt jelenti, hogy kell valaki, aki helyettesíti. 359 00:32:54,583 --> 00:32:56,708 Nem! Most nem! Még nem. 360 00:32:58,125 --> 00:33:00,583 Apád nem sok lehetőséget hagyott nekem. 361 00:33:00,666 --> 00:33:02,166 Ha nem számíthatok rád... 362 00:33:02,708 --> 00:33:05,750 Nincs egy listányi emberem a Föld Őrzőin kívül. 363 00:33:05,833 --> 00:33:07,916 Tudom. Sajnálom. 364 00:33:08,000 --> 00:33:10,041 Csak... ez most túl sok. 365 00:33:10,125 --> 00:33:12,333 Nem kellett volna ilyen hamar felhoznom. 366 00:33:12,416 --> 00:33:14,625 Először vigyünk haza téged és az anyádat! 367 00:33:21,083 --> 00:33:24,083 Beszéltünk az iskoláddal, és Debbie munkahelyével. 368 00:33:24,166 --> 00:33:26,375 Még egy sírkő is van a temetőben. 369 00:33:26,458 --> 00:33:28,333 Nem mintha meg akarnátok látogatni. 370 00:33:28,416 --> 00:33:31,500 Ha bármi másra szükségetek van, tudjátok, hol érhettek el. 371 00:33:31,583 --> 00:33:32,833 Köszönjük, Cecil! 372 00:33:37,875 --> 00:33:39,125 Sokkal jobb! 373 00:33:39,625 --> 00:33:41,708 Lefekszem egy kicsit. 374 00:33:43,083 --> 00:33:44,375 Rendben, anya. 375 00:33:57,666 --> 00:34:00,166 Kinek vannak végre képességei? 376 00:34:02,416 --> 00:34:05,208 Ez nagyszerű, fiam! Nagyszerű! 377 00:34:06,083 --> 00:34:08,833 Ha tényleg azt akarod csinálni, amit én, 378 00:34:08,916 --> 00:34:11,333 mindenre fel kell készülnöd! 379 00:34:11,916 --> 00:34:13,291 Apa! 380 00:34:13,833 --> 00:34:15,791 A bordáim! 381 00:34:17,041 --> 00:34:18,333 Félek, apa. 382 00:34:18,416 --> 00:34:20,250 Mi van, ha nem tudom megcsinálni? 383 00:34:20,333 --> 00:34:23,541 Ez egy hosszú út kezdete mindkettőnk számára, 384 00:34:23,625 --> 00:34:26,541 mely során olyan dolgokat kell majd megtenned, 385 00:34:26,625 --> 00:34:30,541 amiket nem szeretnél, vagy nem hiszed, hogy képes lennél rájuk. 386 00:34:30,625 --> 00:34:31,625 Viltrumi vagy. 387 00:34:33,458 --> 00:34:38,833 Olyan feladataid vannak, amelyek a normális embereknek nincsenek. 388 00:34:40,125 --> 00:34:41,500 Azt akarom csinálni, amit te. 389 00:34:42,541 --> 00:34:43,958 Olyan akarok lenni, mint te. 390 00:34:44,708 --> 00:34:45,666 Olyan leszel, fiam. 391 00:34:47,125 --> 00:34:48,500 Olyan leszel. 392 00:34:57,791 --> 00:34:59,041 Anya! 393 00:34:59,125 --> 00:35:01,208 Rendelek valamit vacsorára! 394 00:35:03,791 --> 00:35:05,291 Kérsz egy pizzát? 395 00:35:22,666 --> 00:35:24,000 Mark! 396 00:35:28,708 --> 00:35:30,458 Ez azt jelenti... 397 00:35:30,541 --> 00:35:32,750 Csak ha szeretnéd. 398 00:35:32,833 --> 00:35:34,541 De mi van a... 399 00:35:34,625 --> 00:35:37,041 Nem csak nekem hazudtak. 400 00:35:37,125 --> 00:35:38,208 Tudod, hogy Mindene... 401 00:35:38,291 --> 00:35:41,708 Azt mondták, az apád meghalt, amikor felrobbant egy gázvezeték. 402 00:35:41,791 --> 00:35:43,916 Nem volt túl nehéz kitalálni. 403 00:35:44,416 --> 00:35:48,166 Amber Nyomozó bármilyen nehéz ügyben szívesen segít! 404 00:35:50,750 --> 00:35:51,791 Jól... 405 00:35:53,416 --> 00:35:56,583 Tudom, hogy nem vagy jól. Szeretnél beszélni róla? 406 00:35:56,666 --> 00:35:58,958 Igen, azt hiszem. 407 00:36:03,708 --> 00:36:06,458 Mark! Haver! Nagyon jó látni, hogy egyben vagy. 408 00:36:06,541 --> 00:36:10,833 Mármint, azok után, amit a tévében láttunk rólad és Minden... 409 00:36:11,416 --> 00:36:12,875 Szia, Amber! 410 00:36:14,791 --> 00:36:17,333 -Tud az apámról. -Hát jó. 411 00:36:17,416 --> 00:36:18,458 Ők is tudják? 412 00:36:18,541 --> 00:36:20,666 Srácok! Akartok... 413 00:36:22,125 --> 00:36:23,333 Menjünk el valahova! 414 00:36:33,250 --> 00:36:35,666 Nem vagyunk nyitva! Hogyan... 415 00:36:36,375 --> 00:36:37,791 Debbie! 416 00:36:41,000 --> 00:36:42,458 Hogy bírod? 417 00:36:43,916 --> 00:36:46,375 Felejtsd el! Hülye kérdés volt. 418 00:36:46,458 --> 00:36:48,250 Mit tehetek érted? 419 00:36:50,541 --> 00:36:55,666 Annyit gondolkodtam azon, hogy Nolan ölte-e meg az Őrzőket, 420 00:36:55,750 --> 00:36:57,666 és hogy miért tette, 421 00:36:58,416 --> 00:37:02,083 hogy... abba bele sem gondoltam, mi történhet ezután. 422 00:37:03,333 --> 00:37:06,208 Hogy mi történne velem és Markkal. 423 00:37:07,416 --> 00:37:09,958 Azok után, amiket Nolan mondott és tett, 424 00:37:12,125 --> 00:37:13,625 még mindig nem tudom elhinni. 425 00:37:14,708 --> 00:37:17,791 Nem tudom elhinni, hogy az együtt töltött idő hazugság volt. 426 00:37:20,375 --> 00:37:21,833 Szeretném, ha visszajönne! 427 00:37:25,125 --> 00:37:26,333 Én is. 428 00:37:31,000 --> 00:37:32,250 Önts egy pohárral! 429 00:37:32,875 --> 00:37:35,166 Csak egy üvegem van. 430 00:37:36,000 --> 00:37:38,000 Nem baj. Önts! 431 00:37:41,375 --> 00:37:42,916 Hogy viseli anyukád? 432 00:37:43,000 --> 00:37:44,916 Olyan rosszul, amennyire az gondolnád. 433 00:37:45,000 --> 00:37:47,000 Annyira sajnálom, Mark! 434 00:37:47,583 --> 00:37:49,166 Nem tudom, mit mondjak. 435 00:37:49,250 --> 00:37:52,250 Mintha belül üres lennék. 436 00:37:52,833 --> 00:37:54,166 Nem tűnik valóságosnak. 437 00:37:54,250 --> 00:37:55,833 Nem muszáj itt lennünk. 438 00:37:55,916 --> 00:37:57,708 Nem, jó ez így! 439 00:37:57,791 --> 00:37:59,541 El kellett jönnöm otthonról. 440 00:37:59,625 --> 00:38:02,208 Beszélhetünk valami másról? 441 00:38:02,291 --> 00:38:07,125 Megpróbálhatunk, de az egész világ csak erről beszél. 442 00:38:08,750 --> 00:38:11,250 Oké, elnézést! Új téma! 443 00:38:17,166 --> 00:38:18,750 Várjatok! Halló! 444 00:38:18,833 --> 00:38:21,000 Szükségem van rád! Most! Siess! 445 00:38:22,041 --> 00:38:23,583 Bocsi, mindjárt jövök. 446 00:38:26,083 --> 00:38:27,000 Mi az? 447 00:38:27,083 --> 00:38:29,958 Tudom, hogy azt mondtad, nem akarod ezt csinálni, 448 00:38:30,041 --> 00:38:32,416 de valaki a Föld felé száguld az űrben. 449 00:38:32,500 --> 00:38:34,958 Még nem tudjuk, kicsoda, de... 450 00:38:40,416 --> 00:38:44,666 Ha már úgyis tudtok Markról és Mindenemberről, rólam is tudhattok. 451 00:38:44,750 --> 00:38:48,375 Találkoztam Legyőzhetetlennel, aztán rájöttem, hogy egy suliba járunk. 452 00:38:48,458 --> 00:38:50,166 Én... 453 00:38:50,250 --> 00:38:51,708 Én vagyok Atom Eve. 454 00:38:51,791 --> 00:38:54,333 Mi? Jesszus! Már látom! 455 00:38:54,416 --> 00:38:56,416 Hasonmásokat csinálsz magadból! 456 00:38:56,500 --> 00:38:59,541 Nem! Az Duplana. Én a rózsaszín ruhás vagyok! 457 00:39:00,750 --> 00:39:03,250 Persze! Nyilván. 458 00:39:21,125 --> 00:39:22,375 Legyőzhetetlen! 459 00:39:22,458 --> 00:39:24,125 Ja, csak te vagy az. 460 00:39:24,208 --> 00:39:26,500 Hála az égnek! Azt hittem, elkéstem! 461 00:39:27,083 --> 00:39:29,166 -Figyelmeztetnem kell téged! -Engem? 462 00:39:29,250 --> 00:39:31,375 Amikor visszatértem a Bolygók Koalíciójához, 463 00:39:31,458 --> 00:39:33,916 és mondtam, hogy a Földre mentem a Flöd helyett, 464 00:39:34,041 --> 00:39:36,541 elvesztették a fejüket! A Föld nem a hatáskörünk. 465 00:39:36,625 --> 00:39:38,750 Egy viltrumi lakik a bolygódon. 466 00:39:39,666 --> 00:39:41,333 Ja, hogy az. 467 00:39:41,416 --> 00:39:44,041 Várj, várj, mi? Tudtál róla? 468 00:39:45,041 --> 00:39:46,791 -Igen. -Nem értem! 469 00:39:47,458 --> 00:39:49,708 Foglalj helyet! Ez eltarthat egy darabig. 470 00:39:52,916 --> 00:39:55,666 Szóval te is viltrumi vagy? 471 00:39:55,750 --> 00:39:58,041 De nem nekik dolgozol? 472 00:39:58,125 --> 00:40:02,083 És az apád el akarta foglalni a bolygót, aztán csak úgy elment? 473 00:40:02,166 --> 00:40:04,416 Csak úgy? Ez kész őrület! 474 00:40:04,500 --> 00:40:08,166 Jelen állás szerint az apám felszívódott. 475 00:40:08,250 --> 00:40:10,583 Ez nem vall a viltrumiakra. 476 00:40:10,666 --> 00:40:14,250 Nem adják csak úgy fel. Könyörtelenek. 477 00:40:14,333 --> 00:40:17,500 Elpusztították a bolygómat, mikor az embereim fellázadtak. 478 00:40:17,583 --> 00:40:19,958 Inkább felrobbantották, minthogy elveszítsék. 479 00:40:20,833 --> 00:40:23,625 Jézusom! Sajnálom! 480 00:40:23,708 --> 00:40:26,666 Ne sajnáld! Nekem kéne bocsánatot kérnem. 481 00:40:26,750 --> 00:40:28,583 Ha ellenőriztem volna a parancsaimat, 482 00:40:28,666 --> 00:40:31,875 láttam volna, hogy a viltrumiak el akarják foglalni a Földet. 483 00:40:31,958 --> 00:40:33,125 Szólhattam volna. 484 00:40:33,208 --> 00:40:36,333 Csak elmentem volna apámhoz, és mindent elmondtam volna neki. 485 00:40:36,416 --> 00:40:38,166 Ki tudja, mi történt volna akkor? 486 00:40:38,750 --> 00:40:40,791 Elképzelni sem tudom, min mész keresztül. 487 00:40:40,875 --> 00:40:43,833 Szó szerint. Ötletem sincs. A szülőbolygóm megsemmisült, 488 00:40:43,916 --> 00:40:47,583 ezért az embereim tenyésztési táborokat hoztak létre, hogy ki ne haljunk. 489 00:40:47,666 --> 00:40:49,333 Nem is találkoztam az apámmal. 490 00:40:49,416 --> 00:40:52,166 Az elmúlt néhány nap fényében tök irigy vagyok. 491 00:40:52,250 --> 00:40:55,041 A Bolygók Koalíciója hallani akar majd rólad. 492 00:40:55,125 --> 00:40:57,916 Egy hatalmi harc folyik az űr mélyén. 493 00:40:58,000 --> 00:40:58,875 Miféle? 494 00:40:58,958 --> 00:41:01,208 A Koalíció össze akar gyűjteni elég bolygót, 495 00:41:01,291 --> 00:41:02,958 hogy megállítsa a viltrumiakat. 496 00:41:03,041 --> 00:41:04,208 Az az igazság, 497 00:41:05,000 --> 00:41:09,208 hogy még senki sem hallott olyan viltrumiról, aki elhagyta a posztját. 498 00:41:09,291 --> 00:41:10,750 Őrület! 499 00:41:10,833 --> 00:41:12,416 Nem történt még ilyen. 500 00:41:13,166 --> 00:41:15,791 Ez lehet az előny, amire vártunk. 501 00:41:17,416 --> 00:41:20,416 Oké. Szólj, ha bármiben segíthetek! 502 00:41:20,500 --> 00:41:22,083 Nem értem, miért mosolyogsz. 503 00:41:22,166 --> 00:41:25,041 Csak azon gondolkodom, amin keresztülmentem. 504 00:41:25,583 --> 00:41:27,500 Olyan hatalmasnak érződik. 505 00:41:27,583 --> 00:41:30,458 Az, hogy ez csak egy kis része valami nagyobbnak, 506 00:41:30,541 --> 00:41:33,708 kezelhetőbbé teszi az egészet. 507 00:41:33,791 --> 00:41:35,583 Nem is tudom. De ez most segít. 508 00:41:36,750 --> 00:41:40,000 Sajnálom, hogy ünneprontó vagyok... van ilyen kifejezés, ugye? 509 00:41:40,083 --> 00:41:42,125 Ha rájönnek, hogy az apád elment innen, 510 00:41:42,208 --> 00:41:44,333 a viltrumiak érted is eljönnek. 511 00:41:44,416 --> 00:41:48,333 Amikor kinéznek maguknak egy bolygót, nem adják fel harc nélkül. 512 00:41:48,416 --> 00:41:49,666 Készen fogok állni. 513 00:41:49,750 --> 00:41:52,541 Remélem is. Addig mi a terv? 514 00:43:04,208 --> 00:43:05,875 Azt hiszem, befejezem az iskolát. 515 00:43:07,291 --> 00:43:09,416 Jól van. Jól hangzik. 516 00:43:11,458 --> 00:43:12,666 Mi az az iskola? 517 00:44:20,625 --> 00:44:22,625 Kreatívfelelős Kohl János