1 00:00:00,083 --> 00:00:01,166 On en reparlera. 2 00:00:01,250 --> 00:00:02,666 Où est Mark, Debbie ? 3 00:00:03,750 --> 00:00:05,250 Je sais que tu es un héros. 4 00:00:05,333 --> 00:00:06,625 Envole-toi, héros. 5 00:00:07,208 --> 00:00:09,416 - Salut, Eve. - Tu as besoin d'aide. 6 00:00:10,250 --> 00:00:12,625 On t'a fait pousser un nouveau corps. 7 00:00:13,583 --> 00:00:15,416 Mark sait que tu es un meurtrier ? 8 00:00:15,500 --> 00:00:16,833 Reste en dehors de ça. 9 00:00:16,916 --> 00:00:19,083 C'est la mère de Mark. Je dois lui parler ! 10 00:00:19,166 --> 00:00:20,500 Que se passe-t-il ? 11 00:00:21,250 --> 00:00:24,250 Où est Omni-Man ? Où est-il ? 12 00:00:25,250 --> 00:00:27,458 Assassin ! Tu nous as trahis ! 13 00:00:27,958 --> 00:00:29,750 Tu aurais dû rester mort. 14 00:00:31,541 --> 00:00:32,708 Papa ? 15 00:00:49,708 --> 00:00:50,666 Mark... 16 00:00:51,666 --> 00:00:52,833 Il faut qu'on parle. 17 00:01:01,416 --> 00:01:02,708 Non ! 18 00:01:04,583 --> 00:01:06,500 Quelqu'un te contrôle. 19 00:01:06,583 --> 00:01:09,416 - Papa, dis-moi comment les arrêter. - Mark... 20 00:01:10,208 --> 00:01:11,750 Laissez mon père ! 21 00:01:12,250 --> 00:01:15,083 - Laissez-le partir ! - Arrête. 22 00:01:18,083 --> 00:01:21,333 C'est moi, Mark. Ce n'est que moi. 23 00:01:27,250 --> 00:01:29,125 Je voulais faire ça autrement, 24 00:01:29,208 --> 00:01:30,708 mais je n'ai pas le choix. 25 00:01:31,166 --> 00:01:34,125 Il est temps que tu saches d'où je viens vraiment. 26 00:01:34,833 --> 00:01:36,291 Je viens de Viltrum, 27 00:01:36,375 --> 00:01:39,416 mais cette planète n'est pas comme je l'ai décrite. 28 00:01:39,500 --> 00:01:42,333 Nous avons créé une civilisation parfaite, 29 00:01:42,416 --> 00:01:46,916 mais il a fallu toute notre force, détermination et courage pour y arriver. 30 00:01:47,833 --> 00:01:51,375 Pour que notre peuple atteigne son plein potentiel, 31 00:01:51,458 --> 00:01:55,625 nous avons dû éliminer les faibles de notre société. 32 00:01:55,708 --> 00:01:59,083 Le processus fut long et difficile. 33 00:02:00,750 --> 00:02:03,750 À la fin, notre population fut réduite de moitié, 34 00:02:03,833 --> 00:02:07,375 mais ce qui émergea des cendres était imparable. 35 00:02:08,083 --> 00:02:09,500 Quand je suis né, 36 00:02:09,583 --> 00:02:13,666 Viltrum était déjà le plus grand empire de notre galaxie. 37 00:02:14,500 --> 00:02:17,500 Et nous décidâmes d'en faire le seul empire. 38 00:02:18,291 --> 00:02:20,625 Plus tard, je rejoignis l'effort de guerre. 39 00:02:20,708 --> 00:02:24,083 C'était dur, mais je croyais en notre cause. 40 00:02:24,166 --> 00:02:28,583 Certaines espèces résistèrent, bien sûr, mais pas longtemps. 41 00:02:29,083 --> 00:02:32,000 Rapidement, notre empire engloba des milliers de planètes. 42 00:02:32,083 --> 00:02:35,375 Mais à terme, nos forces se réduisaient 43 00:02:35,458 --> 00:02:37,166 et notre expansion s'arrêta. 44 00:02:37,250 --> 00:02:40,916 Nous devions conquérir des mondes de façon plus efficace. 45 00:02:41,000 --> 00:02:46,750 Ainsi, chaque officier digne de confiance eut pour mission d'affaiblir une planète. 46 00:02:47,333 --> 00:02:49,791 Je fis partie de ces quelques chanceux. 47 00:02:53,291 --> 00:02:56,833 Je ne pouvais pas dire à ta mère pourquoi j'étais là... 48 00:03:00,166 --> 00:03:02,208 Mais c'est fini maintenant et... 49 00:03:02,875 --> 00:03:07,416 nous devons préparer la Terre à rejoindre l'empire Viltrum. 50 00:03:12,541 --> 00:03:14,333 C'est une bonne nouvelle. 51 00:03:14,416 --> 00:03:17,125 On peut enfin faire ce qu'on est censés faire. 52 00:03:17,208 --> 00:03:19,125 Devenir qui on est censés être. 53 00:03:20,416 --> 00:03:22,000 Tu m'as menti. 54 00:03:22,083 --> 00:03:23,750 Je ne pouvais pas te le dire. 55 00:03:23,833 --> 00:03:27,250 Pas avant que tu aies tes pouvoirs et que je sois sûr. 56 00:03:28,833 --> 00:03:30,083 Sûr de quoi ? 57 00:03:30,166 --> 00:03:32,333 Que tu étais un viltrumite. 58 00:03:32,916 --> 00:03:36,000 Sans quoi je serais juste un humain de plus à conquérir ? 59 00:03:36,083 --> 00:03:38,666 Non. Ça n'a aucun sens. 60 00:03:38,750 --> 00:03:39,958 Tu m'aimes. 61 00:03:40,458 --> 00:03:42,666 Tu aimes maman. Je le sais ! 62 00:03:46,166 --> 00:03:49,333 Connais-tu notre espérance de vie ? 63 00:03:49,916 --> 00:03:53,416 Avec l'âge, on vieillit de plus en plus lentement. 64 00:03:53,500 --> 00:03:56,166 L'ADN de viltrumite est extrêmement pur, 65 00:03:56,250 --> 00:03:57,833 tu es presque de pure race. 66 00:03:57,916 --> 00:04:01,750 Tu vas vivre des milliers d'années. 67 00:04:01,833 --> 00:04:03,916 Tu comprends ce que ça veut dire ? 68 00:04:04,416 --> 00:04:09,125 Tous ceux que tu aimes seront morts avant que tu aies l'air d'avoir 30 ans. 69 00:04:10,333 --> 00:04:13,500 Je veux t'épargner ça. 70 00:04:15,083 --> 00:04:17,541 Ce n'est pas ton monde, mais le leur. 71 00:04:18,083 --> 00:04:21,000 Mais on peut les aider. Arrêter les guerres. 72 00:04:21,083 --> 00:04:22,333 Enrayer la faim. 73 00:04:22,416 --> 00:04:26,333 Leur donner une technologie médicale qui a des siècles d'avance. 74 00:04:28,833 --> 00:04:30,500 On l'a déjà fait. 75 00:04:30,583 --> 00:04:33,958 C'est grâce à toi et moi que cette planète n'est pas en feu. 76 00:04:34,041 --> 00:04:38,208 Il nous suffit d'accueillir la Terre dans notre empire. 77 00:04:39,291 --> 00:04:41,875 J'aime ta mère, 78 00:04:41,958 --> 00:04:45,958 mais je la vois plutôt comme un animal de compagnie. 79 00:04:46,041 --> 00:04:48,375 - Quoi ? - On n'a pas le choix, Mark. 80 00:04:48,458 --> 00:04:50,666 - Ne me touche pas ! - Calme-toi. 81 00:04:50,750 --> 00:04:53,333 Jamais ! C'est complètement dingue ! 82 00:04:53,416 --> 00:04:55,416 Qu'est-ce que tu t'imagines ? 83 00:04:55,500 --> 00:04:58,916 Que je vais asservir mes amis pour des extraterrestres ? 84 00:04:59,000 --> 00:05:01,750 On parle de ma vie ! De mon peuple ! 85 00:05:01,833 --> 00:05:05,583 - Viltrum compte sur nous... - Je m'en fous de Viltrum. 86 00:05:05,666 --> 00:05:07,833 Et de vivre un million d'années. 87 00:05:07,916 --> 00:05:10,458 Je ne te laisserai pas détruire ma maison ! 88 00:05:10,541 --> 00:05:12,250 Tu ne sais pas ce que tu dis. 89 00:05:12,333 --> 00:05:15,916 Et je ne peux pas te laisser interférer. 90 00:05:16,791 --> 00:05:18,833 Je sais parfaitement ce que je dis. 91 00:05:23,416 --> 00:05:24,541 Très bien. 92 00:05:32,916 --> 00:05:35,583 Tu crois vraiment pouvoir m'arrêter ? 93 00:05:58,375 --> 00:05:59,541 Cartographiez-les. 94 00:05:59,625 --> 00:06:02,625 Je dois savoir où ils vont avant qu'ils y arrivent. 95 00:06:03,083 --> 00:06:04,958 Désolé que tu aies entendu ça. 96 00:06:05,041 --> 00:06:07,708 Ils vont s'entre-tuer. Arrête-les. 97 00:06:08,458 --> 00:06:09,666 On les a, monsieur. 98 00:06:09,750 --> 00:06:12,416 Ils ralentissent à 20 km au sud-est de Chicago. 99 00:06:12,500 --> 00:06:15,250 Ils sont à portée de main. Envoyez nos jets. 100 00:06:15,333 --> 00:06:16,625 À quoi serviront-ils ? 101 00:06:17,208 --> 00:06:20,875 Pas grand-chose, si ce n'est distraire Nolan. 102 00:06:20,958 --> 00:06:23,791 Peut-être que le gamin aura une idée. 103 00:06:24,708 --> 00:06:25,916 Putain ! 104 00:06:26,541 --> 00:06:28,875 Qu'est-ce qu'on fait ? On y va ? 105 00:06:28,958 --> 00:06:30,916 On pourra même pas à les suivre. 106 00:06:31,000 --> 00:06:34,333 Non. On suit les ordres de Cecil et on reste ici. 107 00:06:34,416 --> 00:06:37,083 Cette bataille est au-delà de nos capacités. 108 00:06:37,166 --> 00:06:39,875 Robot a... Rudy a raison. 109 00:06:39,958 --> 00:06:41,416 On aura l'occasion d'aider. 110 00:06:42,625 --> 00:06:45,625 Eve ! Dieu merci, tu vas bien. 111 00:06:45,708 --> 00:06:48,625 Oui. Que se passe-t-il avec Mark et Omni-Man ? 112 00:06:48,708 --> 00:06:51,708 Omni-Man lui fout une raclée. Le monde a perdu la tête. 113 00:06:51,791 --> 00:06:55,250 En effet. J'espère vraiment que Mark est à la hauteur de son nom. 114 00:06:55,333 --> 00:06:58,541 Pour affronter son père et survivre, il devra être... 115 00:07:14,458 --> 00:07:17,333 Arrête ! Il n'est pas trop tard. 116 00:07:17,416 --> 00:07:18,250 Si. 117 00:07:23,958 --> 00:07:26,250 Cible acquise. Engagement. 118 00:07:36,291 --> 00:07:38,125 Cecil veut perdre plus de temps. 119 00:07:40,291 --> 00:07:43,375 Regarde, ils imitent une fraction de notre pouvoir. 120 00:07:43,458 --> 00:07:46,375 Une fois les deux séparés, donne tout ce que t'as. 121 00:07:46,458 --> 00:07:47,375 Reçu. 122 00:07:48,541 --> 00:07:50,500 Prends-les en pitié, mais souviens-toi 123 00:07:50,583 --> 00:07:52,958 que ta propre espèce a plus de valeur. 124 00:07:58,875 --> 00:08:00,375 Maintenant ! 125 00:08:06,375 --> 00:08:07,208 Cible touchée. 126 00:08:08,250 --> 00:08:10,583 Je répète, Omni-Man est touché. 127 00:08:38,791 --> 00:08:40,375 Le parachute est bloqué ! 128 00:08:40,458 --> 00:08:41,625 Je suis là. 129 00:08:58,625 --> 00:09:00,958 Bon sang. Merci. 130 00:09:01,041 --> 00:09:02,750 Je pensais y laisser ma peau. 131 00:09:03,750 --> 00:09:06,500 - Tu as failli le tuer ! - Au lieu de ça, tu l'as sauvé. 132 00:09:06,583 --> 00:09:08,708 Tant d'efforts pour quoi ? 133 00:09:09,833 --> 00:09:11,000 Non ! 134 00:09:12,166 --> 00:09:13,666 Où est passé l'autre ? 135 00:09:17,416 --> 00:09:18,541 Il est derrière moi ! 136 00:09:34,083 --> 00:09:35,333 Tu l'as tué ! 137 00:09:35,416 --> 00:09:38,500 Maintenant ou dans 50 ans, quelle est la différence ? 138 00:09:40,833 --> 00:09:41,875 La différence ? 139 00:09:42,708 --> 00:09:44,041 Une vie ! 140 00:09:44,125 --> 00:09:47,125 Ça t'a perturbé de le voir mourir ? 141 00:09:47,208 --> 00:09:48,375 Ça t'a fait mal ? 142 00:09:48,458 --> 00:09:50,583 Eh bien, voyons comment tu encaisses ça. 143 00:11:01,583 --> 00:11:03,750 - Gretchen ! - Maman ! 144 00:11:11,625 --> 00:11:12,916 Je vous tiens. 145 00:11:13,333 --> 00:11:14,208 Ne bouge pas ! 146 00:11:15,708 --> 00:11:17,125 N'aie pas peur, d'accord ? 147 00:11:17,875 --> 00:11:18,791 Maman ! 148 00:11:22,041 --> 00:11:23,416 Non ! 149 00:12:04,750 --> 00:12:06,333 Comment as-tu pu faire ça ? 150 00:12:06,416 --> 00:12:07,875 C'est ta faute. 151 00:12:07,958 --> 00:12:11,416 Ton entêtement à refuser l'inévitable a causé leurs morts. 152 00:12:12,166 --> 00:12:14,333 Combien d'autres mourront, Mark ? 153 00:12:14,416 --> 00:12:15,458 Ça dépend de toi. 154 00:12:17,208 --> 00:12:21,125 Et que faisaient-ils de leurs petites vies fragiles ? 155 00:12:21,625 --> 00:12:25,541 Écoute-moi. Au fond, tu sais que j'ai raison. 156 00:12:25,625 --> 00:12:26,875 Pas vrai ? 157 00:12:26,958 --> 00:12:29,916 L'humanité est pathétique et inutile ? 158 00:12:30,791 --> 00:12:32,458 Tout comme la vie de maman ? 159 00:12:32,541 --> 00:12:34,875 Dans le grand ordre des choses... 160 00:12:36,083 --> 00:12:37,041 - Oui. - Non ! 161 00:12:37,125 --> 00:12:38,125 Debbie... 162 00:12:38,208 --> 00:12:40,333 Comment oses-tu dire ça ? 163 00:12:40,416 --> 00:12:42,500 Comment oses-tu dire ça de maman ? 164 00:12:44,250 --> 00:12:45,375 Menteur ! 165 00:12:54,000 --> 00:12:58,416 Pour la première fois de ta vie, je te dis la vérité. 166 00:13:07,375 --> 00:13:09,041 Je dois les sauver. 167 00:13:09,125 --> 00:13:10,375 Non. 168 00:13:12,375 --> 00:13:14,875 Peut-être que cette fois, tu apprendras. 169 00:13:56,166 --> 00:13:57,500 Mon Dieu. 170 00:13:59,916 --> 00:14:03,250 Ces gens sont insignifiants. 171 00:14:04,333 --> 00:14:06,416 Ce sont des hommes des cavernes. 172 00:14:09,458 --> 00:14:10,333 C'est faux ! 173 00:14:10,916 --> 00:14:13,416 Je t'ai vu sauver des gens. 174 00:14:13,500 --> 00:14:16,250 Tu es presque mort en les protégeant. 175 00:14:16,333 --> 00:14:18,833 Tu étais peut-être un viltrumite en arrivant ici, 176 00:14:18,916 --> 00:14:21,416 mais tu as changé. Tu étais heureux ici. 177 00:14:21,500 --> 00:14:24,416 Oui, pendant un temps, j'ai été heureux. 178 00:14:24,500 --> 00:14:26,750 Mais je suis fidèle à Viltrum, 179 00:14:26,833 --> 00:14:31,166 pas à cette civilisation pathétique. 180 00:14:52,875 --> 00:14:54,250 Lâche-moi ! 181 00:14:56,625 --> 00:14:58,041 Tu n'écoutes pas, Mark. 182 00:14:58,125 --> 00:15:02,625 Mon temps ici a été bref comparé à mon existence. 183 00:15:02,708 --> 00:15:04,625 Tu ne me connais pas. 184 00:15:05,250 --> 00:15:08,541 Je brûlerai cette planète 185 00:15:09,041 --> 00:15:13,000 pour ne plus passer une minute de plus parmi ces animaux. 186 00:15:18,916 --> 00:15:20,166 Arrête. 187 00:15:40,500 --> 00:15:43,583 J'ai eu tort de t'élever en tant qu'humain. 188 00:15:43,666 --> 00:15:46,750 J'aurais dû mieux te préparer. T'enseigner des choses. 189 00:15:46,833 --> 00:15:49,541 Ta vie a été douce et indolore. 190 00:15:49,625 --> 00:15:52,500 Tu n'es qu'un viltrumite par le sang. 191 00:15:52,583 --> 00:15:56,666 Ta véritable éducation commence maintenant. 192 00:16:03,000 --> 00:16:04,541 Oh, mon Dieu, Mark. 193 00:16:09,083 --> 00:16:12,916 Préparez-vous. Ce combat est inéluctable, mais on peut sauver des vies. 194 00:16:13,000 --> 00:16:15,583 Cecil nous a ordonné de rester ici. 195 00:16:15,666 --> 00:16:17,333 On s'en fiche. 196 00:16:21,125 --> 00:16:23,375 Tu n'es plus un robot, d'accord ? 197 00:17:27,708 --> 00:17:28,666 C'est bon ? 198 00:17:28,750 --> 00:17:31,166 Je t'arrêterai. 199 00:17:31,250 --> 00:17:32,625 Je suis prêt. 200 00:17:36,750 --> 00:17:38,541 Tu fais ça pour rien. 201 00:17:38,625 --> 00:17:42,541 Faire partie de l'empire rendra la Terre meilleure. 202 00:17:44,083 --> 00:17:46,000 Et s'ils résistent ? 203 00:17:46,083 --> 00:17:48,000 C'est pour ça qu'on est là. 204 00:17:48,083 --> 00:17:49,916 Pour les empêcher de résister. 205 00:17:50,000 --> 00:17:53,250 Pour leur montrer qu'ils ont tort et que c'est inutile. 206 00:17:53,333 --> 00:17:58,083 Qu'ils peuvent faire partie de quelque chose de plus grand ou mourir. 207 00:17:58,875 --> 00:18:00,416 Je ne te laisserai pas faire. 208 00:18:03,583 --> 00:18:05,916 Tu veux mourir pour cette planète ? 209 00:18:06,000 --> 00:18:08,416 Très bien ! C'est quoi, 17 ans de plus ? 210 00:18:09,000 --> 00:18:10,458 Je peux toujours recommencer. 211 00:18:11,041 --> 00:18:12,333 Faire un autre enfant. 212 00:18:37,291 --> 00:18:38,416 Tu fais quoi ici ? 213 00:18:38,791 --> 00:18:42,583 Quitte à regarder ça, autant le faire d'en-haut. 214 00:18:42,666 --> 00:18:44,250 Tu ne peux pas faire ça. 215 00:18:44,333 --> 00:18:47,833 C'est déjà assez bizarre que tu restes ici. Viens t'asseoir. 216 00:18:47,916 --> 00:18:50,291 C'est une perte de temps. 217 00:18:50,375 --> 00:18:52,916 Je pourrais faire tellement de choses en ce moment. 218 00:18:53,000 --> 00:18:54,250 Vas-y, Mark ! 219 00:18:54,791 --> 00:18:56,166 Tu vas le manquer ! 220 00:19:00,416 --> 00:19:01,833 - Regarde. - Premier lancer ! 221 00:19:01,916 --> 00:19:04,500 Toi et moi, on l'a fait. 222 00:19:05,333 --> 00:19:06,500 C'est notre fils. 223 00:19:06,583 --> 00:19:09,333 Quand il est heureux, on l'est aussi. 224 00:19:09,416 --> 00:19:11,333 Tu vois son regard ? 225 00:19:12,000 --> 00:19:14,750 Comment peux-tu ne pas ressentir la même chose ? 226 00:19:15,958 --> 00:19:17,791 - Deuxième lancer ! - Avec l'âge, 227 00:19:17,875 --> 00:19:19,833 c'est plus dur de le ressentir. 228 00:19:19,916 --> 00:19:23,083 Les soucis prennent le dessus. 229 00:19:32,208 --> 00:19:33,875 Bravo, chéri ! 230 00:19:33,958 --> 00:19:37,250 Mais nos enfants nous rappellent les joies de la vie. 231 00:19:37,333 --> 00:19:40,625 Ils nous rappellent ce qu'est la vie. 232 00:19:42,333 --> 00:19:43,916 C'est ça, l'humanité. 233 00:19:50,083 --> 00:19:53,375 Continue, Mark, vas-y ! 234 00:19:54,958 --> 00:19:56,875 - Allez, Mark ! - Allez ! 235 00:19:56,958 --> 00:19:58,875 Allez, Mark, vas-y ! 236 00:19:59,791 --> 00:20:02,041 - Allez, tu peux le faire ! - Vas-y, Mark ! 237 00:20:04,208 --> 00:20:05,666 Sauf ! 238 00:20:09,666 --> 00:20:11,458 T'as vu, papa ? 239 00:20:11,541 --> 00:20:13,083 C'était incroyable ! 240 00:20:15,333 --> 00:20:18,291 Oui. Oui, j'ai vu. 241 00:20:29,333 --> 00:20:30,333 Bon sang ! 242 00:20:55,416 --> 00:20:57,625 Pourquoi m'as-tu fait faire ça ? 243 00:20:57,708 --> 00:21:01,208 Tu te bats uniquement pour regarder les autres mourir ! 244 00:21:01,291 --> 00:21:07,000 Réfléchis ! Tu vivras bien plus longtemps que tous ces êtres insignifiants. 245 00:21:07,083 --> 00:21:12,083 Tu mourras bien après l'effondrement de ce monde ! 246 00:21:12,166 --> 00:21:17,000 Tout le monde et tout ce que tu connais sera mort ! 247 00:21:20,666 --> 00:21:24,833 Qu'est-ce qui te restera dans 500 ans ? 248 00:21:27,625 --> 00:21:28,916 Toi, papa. 249 00:21:29,625 --> 00:21:31,166 Tu seras toujours là. 250 00:21:48,083 --> 00:21:49,416 Papa ? 251 00:22:38,666 --> 00:22:41,541 Voici l'état du centre-ville de Chicago. 252 00:22:41,625 --> 00:22:46,250 Alors que les ténèbres s'installent, le monde a changé. 253 00:22:46,833 --> 00:22:52,000 Omni-Man et Invincible sont venus ici durant leur terrible affrontement. 254 00:22:52,625 --> 00:22:55,166 Les dégâts derrière moi ont été faits 255 00:22:55,250 --> 00:22:59,833 en quelques minutes, après cela, ils ont poursuivi leur combat ailleurs. 256 00:23:00,583 --> 00:23:04,125 L'étendue des dégâts, de la douleur et des pertes, 257 00:23:06,375 --> 00:23:07,541 est incommensurable. 258 00:23:08,416 --> 00:23:11,708 Je n'ai jamais rien vu de la sorte. 259 00:23:13,291 --> 00:23:16,541 Et nous nous posons tous la même question. 260 00:23:17,500 --> 00:23:20,666 Comment quelqu'un qui avait promis de nous protéger 261 00:23:20,750 --> 00:23:23,833 contre toute menace, 262 00:23:23,916 --> 00:23:26,375 devient cette menace ? 263 00:23:27,833 --> 00:23:33,375 En attendant d'avoir une réponse, soutenons-nous et ramassons les morceaux. 264 00:23:36,208 --> 00:23:39,000 D'après les urbanistes, il nous faudra des semaines 265 00:23:39,083 --> 00:23:43,250 rien que pour nettoyer la zone afin de reconstruire. 266 00:23:43,333 --> 00:23:49,083 Le coût en terme de vies... Le coût en terme de vies est incalculable. 267 00:23:50,375 --> 00:23:54,666 Heureusement, les Gardiens du Globe et Atom Eve sont sur place. 268 00:23:55,166 --> 00:23:59,375 Mais Omni-Man et Invincible sont introuvables depuis hier. 269 00:23:59,916 --> 00:24:03,291 Nous espérons savoir pourquoi l'attaque a cessé, 270 00:24:03,916 --> 00:24:09,000 mais pour le moment, nous sommes heureux que ce soit derrière nous. 271 00:24:33,000 --> 00:24:35,166 - Maman... - N'essaie pas de parler. 272 00:24:35,750 --> 00:24:37,000 Tout ira bien. 273 00:24:37,083 --> 00:24:38,500 Tu es en sécurité. 274 00:24:39,083 --> 00:24:40,541 C'est fini. 275 00:24:46,500 --> 00:24:48,166 Tiens. Bois. 276 00:24:52,958 --> 00:24:54,250 Je suis fière de toi. 277 00:25:00,291 --> 00:25:01,750 Je te laisse te reposer. 278 00:25:13,125 --> 00:25:14,333 Debbie ? 279 00:25:14,958 --> 00:25:16,041 Désolé. 280 00:25:16,916 --> 00:25:18,166 Ce n'est rien. 281 00:25:18,875 --> 00:25:21,083 Écoute, je voulais... 282 00:25:21,708 --> 00:25:24,208 Si c'est trop, dis-le. 283 00:25:24,291 --> 00:25:27,875 À ta place, j'aimerais que quelqu'un s'occupe de tout. 284 00:25:27,958 --> 00:25:28,958 Va droit au but. 285 00:25:30,166 --> 00:25:32,791 On tient à préserver l'identité d'Omni-Man secrète 286 00:25:32,875 --> 00:25:34,208 afin de vous protéger. 287 00:25:34,291 --> 00:25:36,375 Nolan Grayson est officiellement mort 288 00:25:36,458 --> 00:25:39,625 lors de l'explosion de gaz de l'autre côté de la rue. 289 00:25:39,708 --> 00:25:42,291 Les livres de voyages de Nolan ont toujours plu, 290 00:25:42,375 --> 00:25:46,125 mais après sa mort, les ventes monteront en flèche, 291 00:25:46,208 --> 00:25:48,291 donc financièrement parlant, ça ira. 292 00:25:48,791 --> 00:25:51,666 Ne t'inquiète pas si toi et Mark passez aux infos. 293 00:25:51,750 --> 00:25:53,250 Les funérailles ont eu lieu 294 00:25:53,333 --> 00:25:56,125 pour vous permettre de retrouver une vie normale. 295 00:25:56,208 --> 00:25:57,291 Normale ? 296 00:25:57,375 --> 00:26:00,041 Désolé, je ne voulais pas... 297 00:26:01,083 --> 00:26:04,625 - Je voulais dire... - Désolé. C'est vraiment gentil. 298 00:26:04,708 --> 00:26:06,083 - Merci. - Oui. 299 00:26:07,916 --> 00:26:10,833 Nolan faisait tout sous mon nez, et je n'ai rien vu. 300 00:26:11,875 --> 00:26:15,583 Je serai rongé par la culpabilité si je ne vous aidais pas. 301 00:26:23,625 --> 00:26:24,833 Bon sang. 302 00:27:00,750 --> 00:27:02,250 On ne l'a pas encore mérité. 303 00:27:05,000 --> 00:27:06,291 Sérieusement ? 304 00:27:16,625 --> 00:27:18,166 Va te faire foutre. 305 00:27:21,333 --> 00:27:22,416 Arrête ! 306 00:27:33,750 --> 00:27:35,416 Maintenant, on forme une équipe. 307 00:28:06,583 --> 00:28:08,625 PENTAGONE ÉTATS-UNIS PARKING À L'ARRIÈRE 308 00:29:58,666 --> 00:29:59,666 Salut, William. 309 00:30:00,208 --> 00:30:01,166 Salut, Eve. 310 00:30:04,166 --> 00:30:06,000 Tu as des nouvelles de Mark ? 311 00:30:06,083 --> 00:30:09,166 Pas depuis ce truc entre lui et son père aux infos. 312 00:30:09,250 --> 00:30:11,000 Je m'inquiète vraiment... 313 00:30:11,083 --> 00:30:12,166 Merde ! 314 00:30:12,250 --> 00:30:14,000 Tu sais que c'est Invincible ? 315 00:30:14,083 --> 00:30:16,375 Toi aussi, tu le sais ? 316 00:30:16,458 --> 00:30:18,250 Ouf, j'ai eu peur de gaffer. 317 00:30:22,916 --> 00:30:24,583 Tu crois qu'il va bien ? 318 00:30:25,416 --> 00:30:26,416 Je ne sais pas. 319 00:30:35,541 --> 00:30:38,208 Tu as été incroyable, gamin. 320 00:30:41,333 --> 00:30:44,000 Je croyais que c'était un rêve. 321 00:30:44,708 --> 00:30:45,916 Si seulement. 322 00:30:46,000 --> 00:30:48,250 Tu es inconscient depuis deux semaines. 323 00:30:48,333 --> 00:30:50,750 Mes gars ont fait du bon boulot. 324 00:30:50,833 --> 00:30:52,750 Tu pourras bientôt sortir. 325 00:30:53,666 --> 00:30:56,500 J'ai vu mon père partir. Où est-il allé ? 326 00:30:57,291 --> 00:30:59,500 Repose-toi, gamin. On en reparlera. 327 00:30:59,583 --> 00:31:01,083 Attendez. 328 00:31:04,708 --> 00:31:07,500 - Vous allez me raconter ? - Ça dépend. 329 00:31:07,583 --> 00:31:10,416 - De quoi ? - Tu veux toujours être un héros ? 330 00:31:11,916 --> 00:31:13,083 Je ne sais pas. 331 00:31:14,000 --> 00:31:15,250 Suis-moi. 332 00:31:19,500 --> 00:31:20,875 Je voulais te dire 333 00:31:20,958 --> 00:31:23,750 que ta mère a tout entendu. 334 00:31:23,833 --> 00:31:26,333 Donc tu n'as rien à lui expliquer. 335 00:31:26,416 --> 00:31:28,750 Quoi ? Comment avez-vous pu faire ça ? 336 00:31:28,833 --> 00:31:31,333 Elle mérite de savoir la vérité, non ? 337 00:31:31,708 --> 00:31:34,541 - Oui, mais... - Elle savait pour les Gardiens, 338 00:31:34,625 --> 00:31:37,708 mais elle espérait qu'il y aurait une bonne raison à ça. 339 00:31:37,791 --> 00:31:39,000 Tout comme moi. 340 00:31:41,291 --> 00:31:44,000 Il vaut mieux qu'elle sache tout à propos de ton père. 341 00:31:44,791 --> 00:31:46,083 Peut-être, oui. 342 00:31:47,125 --> 00:31:48,916 Une minute, où sommes-nous ? 343 00:31:49,000 --> 00:31:50,708 Désolé. Lumières. 344 00:32:10,458 --> 00:32:11,916 Ça suffit. Lumières. 345 00:32:14,708 --> 00:32:17,833 Qu'est-ce qui vient de se passer ? C'est passé où ? 346 00:32:17,916 --> 00:32:21,125 L'eau des robinets en Amérique contient 347 00:32:21,208 --> 00:32:25,416 un produit chimique qui empêche de voir les fréquences de la lumière. 348 00:32:25,500 --> 00:32:29,208 - Ces fréquences sont utilisées ici. - Alors tout est invisible ? 349 00:32:29,291 --> 00:32:31,541 Toi et tout le monde en Amérique 350 00:32:31,625 --> 00:32:34,416 n'avez pas la capacité de voir ce qui se trouve ici. 351 00:32:34,500 --> 00:32:36,708 On l'utilise souvent, tu serais surpris. 352 00:32:36,791 --> 00:32:37,666 Dément. 353 00:32:38,708 --> 00:32:40,166 Et on a suivi ton père 354 00:32:40,250 --> 00:32:43,208 jusqu'à ce qu'il quitte notre système solaire. 355 00:32:43,291 --> 00:32:47,208 Il n'a pas changé de trajectoire, donc il va assez loin. 356 00:32:47,916 --> 00:32:51,375 Ce qui signifie qu'on doit lui trouver un remplaçant. 357 00:32:54,625 --> 00:32:56,708 Non. Pas maintenant. Pas encore. 358 00:32:58,125 --> 00:33:00,583 Ton père ne m'a pas laissé beaucoup d'options. 359 00:33:00,666 --> 00:33:02,166 Si tu refuses... 360 00:33:02,708 --> 00:33:05,750 Hormis les Gardiens du Globe, il n'y a personne. 361 00:33:05,833 --> 00:33:07,916 Je sais. Je suis désolé. 362 00:33:08,000 --> 00:33:10,041 C'est juste... C'est trop. 363 00:33:10,125 --> 00:33:12,333 Je n'aurais pas dû t'en parler si tôt. 364 00:33:12,416 --> 00:33:14,625 On va vous déposer, toi et ta mère. 365 00:33:21,125 --> 00:33:24,125 On a réparé la maison, et parlé à ton employeur, Debbie. 366 00:33:24,208 --> 00:33:26,416 Il y a une pierre tombale au cimetière, 367 00:33:26,500 --> 00:33:28,375 si jamais. Même si j'en doute. 368 00:33:28,458 --> 00:33:31,541 Si vous avez besoin de quoi que ce soit, appelez-moi. 369 00:33:31,625 --> 00:33:32,875 Merci, Cecil. 370 00:33:37,875 --> 00:33:39,125 C'est mieux. 371 00:33:39,625 --> 00:33:41,708 Je vais aller m'allonger un peu. 372 00:33:43,083 --> 00:33:44,375 D'accord, maman. 373 00:33:57,666 --> 00:34:00,166 Devinez qui a enfin ses pouvoirs ! 374 00:34:02,458 --> 00:34:05,250 C'est génial, fiston. 375 00:34:06,125 --> 00:34:08,875 Mark, si tu veux faire ce que je fais, 376 00:34:08,958 --> 00:34:11,375 tu dois être prêt à tout. 377 00:34:11,958 --> 00:34:13,333 Papa ! 378 00:34:13,875 --> 00:34:15,833 Mes côtes ! 379 00:34:17,083 --> 00:34:18,375 J'ai peur, papa. 380 00:34:18,458 --> 00:34:20,250 Et si je n'y arrivais pas ? 381 00:34:20,333 --> 00:34:23,541 C'est le début d'un long voyage pour toi et moi. 382 00:34:23,625 --> 00:34:26,541 Et en chemin, tu devras faire des choses 383 00:34:26,625 --> 00:34:30,541 qui te déplaisent ou dont tu te sens incapable. 384 00:34:30,625 --> 00:34:31,625 Tu es un viltrumite. 385 00:34:33,458 --> 00:34:38,833 On a des responsabilités que les humains normaux n'ont pas. 386 00:34:40,125 --> 00:34:41,500 Je veux faire comme toi. 387 00:34:42,583 --> 00:34:44,000 Je veux être comme toi. 388 00:34:44,750 --> 00:34:45,708 Tu le seras. 389 00:34:47,166 --> 00:34:48,541 Un jour. 390 00:34:57,833 --> 00:34:59,083 Maman ! 391 00:34:59,166 --> 00:35:01,208 Je vais commander à manger. 392 00:35:03,791 --> 00:35:05,291 Tu veux une pizza ? 393 00:35:22,666 --> 00:35:24,000 Mark ! 394 00:35:28,750 --> 00:35:30,500 Est-ce que ça veut dire... 395 00:35:30,583 --> 00:35:32,791 Enfin, si tu veux. 396 00:35:32,875 --> 00:35:34,583 Mais qu'en est-il... 397 00:35:34,666 --> 00:35:37,083 Je n'étais pas la seule à qui on mentait. 398 00:35:37,166 --> 00:35:38,250 Omni-Man est mon... 399 00:35:38,333 --> 00:35:41,750 Ils ont dit que ton père était mort dans une explosion. 400 00:35:41,833 --> 00:35:43,916 C'était facile à comprendre. 401 00:35:44,416 --> 00:35:48,166 Détective Amber, apte pour toutes les enquêtes difficiles. 402 00:35:50,750 --> 00:35:51,791 Est-ce que... 403 00:35:53,416 --> 00:35:56,583 Je sais que ça ne va pas. Tu veux en parler ? 404 00:35:56,666 --> 00:35:58,958 Oui, je pense. 405 00:36:03,708 --> 00:36:06,500 Mark ! Je suis content de voir que tu vas bien. 406 00:36:06,583 --> 00:36:10,875 Après ce que j'ai vu à la télé, entre toi et Omni... 407 00:36:11,458 --> 00:36:12,916 Salut, Amber. 408 00:36:14,833 --> 00:36:17,375 - Elle sait pour mon père. - D'accord. 409 00:36:17,458 --> 00:36:18,500 Ils savent ? 410 00:36:18,583 --> 00:36:20,708 Vous voulez... 411 00:36:22,166 --> 00:36:23,375 Sortons. 412 00:36:33,250 --> 00:36:35,666 On est fermés ! Comment avez-vous... 413 00:36:36,375 --> 00:36:37,791 Debbie ! 414 00:36:41,000 --> 00:36:42,458 Tu tiens le coup ? 415 00:36:43,916 --> 00:36:46,375 Oublie. Question idiote. 416 00:36:46,458 --> 00:36:48,291 Qu'est-ce que je peux faire ? 417 00:36:50,583 --> 00:36:55,708 J'ai passé tellement de temps à me demander si Nolan les avait tués, 418 00:36:55,791 --> 00:36:57,708 et pourquoi il aurait fait ça, 419 00:36:58,458 --> 00:37:02,125 que j'en ai oublié de réfléchir aux conséquences. 420 00:37:03,375 --> 00:37:06,208 Ce que Mark et moi on deviendrait. 421 00:37:07,416 --> 00:37:09,958 Après tout ce que Nolan a dit et fait, 422 00:37:12,125 --> 00:37:13,625 j'en reviens toujours pas. 423 00:37:14,708 --> 00:37:17,791 Notre vie ensemble était un mensonge. 424 00:37:20,375 --> 00:37:21,833 J'aimerais qu'il revienne. 425 00:37:25,125 --> 00:37:26,333 Moi aussi. 426 00:37:31,041 --> 00:37:32,291 Sers-moi un verre. 427 00:37:32,916 --> 00:37:35,208 Je n'en ai qu'un. 428 00:37:36,041 --> 00:37:38,041 Je m'en fiche. Vas-y. 429 00:37:41,416 --> 00:37:42,958 Comment va ta mère ? 430 00:37:43,041 --> 00:37:44,958 Mal. C'est normal. 431 00:37:45,041 --> 00:37:47,041 Mark, je suis désolée. 432 00:37:47,625 --> 00:37:49,166 Je ne sais pas quoi dire. 433 00:37:49,250 --> 00:37:52,250 Je me sens vide. 434 00:37:52,833 --> 00:37:54,166 Rien ne semble réel. 435 00:37:54,250 --> 00:37:55,833 On n'a pas à faire ça ici. 436 00:37:55,916 --> 00:37:57,708 Non. C'est rien. 437 00:37:57,791 --> 00:37:59,541 J'avais besoin de sortir. 438 00:37:59,625 --> 00:38:02,208 Mais on peut parler d'autre chose ? 439 00:38:02,291 --> 00:38:07,125 On peut essayer, mais le monde entier ne parle que de ça. 440 00:38:08,750 --> 00:38:11,291 Désolé. Nouveau sujet. 441 00:38:17,208 --> 00:38:18,791 Désolé. Allô ? 442 00:38:18,875 --> 00:38:21,041 J'ai besoin de toi. Dépêche-toi. 443 00:38:22,083 --> 00:38:23,625 Désolé, je reviens. 444 00:38:26,125 --> 00:38:27,041 Qu'y a-t-il ? 445 00:38:27,125 --> 00:38:29,958 Je sais, tu m'as dit que tu ne voulais pas le faire, 446 00:38:30,041 --> 00:38:32,416 mais quelqu'un se rapproche de la terre. 447 00:38:32,500 --> 00:38:34,958 On essaie de voir qui c'est, mais... 448 00:38:40,416 --> 00:38:44,666 Puisque vous savez pour Mark et Omni-Man, autant vous dire qui je suis. 449 00:38:44,750 --> 00:38:48,375 J'ai rencontré Mark en costume avant de savoir qu'on était au même lycée. 450 00:38:48,458 --> 00:38:50,166 Je suis... 451 00:38:50,250 --> 00:38:51,708 Je suis Atom Eve. 452 00:38:51,791 --> 00:38:54,375 Quoi ? Mais oui, je le vois maintenant. 453 00:38:54,458 --> 00:38:56,458 Tu peux te dédoubler. 454 00:38:56,541 --> 00:38:59,583 Non, ça, c'est Dupli-Kate. Je suis celle en rose. 455 00:39:00,791 --> 00:39:03,291 D'accord, je vois. 456 00:39:21,125 --> 00:39:22,375 Invincible ! 457 00:39:22,458 --> 00:39:24,125 C'est toi. 458 00:39:24,208 --> 00:39:26,500 Dieu merci ! Je croyais arriver trop tard ! 459 00:39:27,083 --> 00:39:29,166 - Je dois te prévenir ! - Me prévenir ? 460 00:39:29,250 --> 00:39:31,375 J'ai dit à la Coalition des planètes 461 00:39:31,458 --> 00:39:33,958 que j'étais sur Terre au lieu d'Urath, 462 00:39:34,041 --> 00:39:36,583 et ils étaient choqués ! La Terre est interdite. 463 00:39:36,666 --> 00:39:38,791 Un viltrumite vit sur ta planète. 464 00:39:39,708 --> 00:39:41,375 Ah, ça. 465 00:39:41,458 --> 00:39:44,083 Attends, tu le sais déjà ? 466 00:39:45,083 --> 00:39:46,833 - Oui. - Je ne comprends pas ! 467 00:39:47,500 --> 00:39:49,750 Assieds-toi, ce sera long. 468 00:39:52,916 --> 00:39:55,666 Alors, tu es un viltrumite ? 469 00:39:55,750 --> 00:39:58,041 Mais tu ne travailles pas pour eux ? 470 00:39:58,125 --> 00:40:02,083 Et ton père a essayé de prendre cette planète, mais est parti ? 471 00:40:02,166 --> 00:40:04,416 Il est parti ? C'est dingue. 472 00:40:04,500 --> 00:40:08,166 Oui, pour le moment, on n'en sait pas plus. 473 00:40:08,250 --> 00:40:10,583 C'est étrange pour un viltrumite. 474 00:40:10,666 --> 00:40:14,250 Ils n'abandonnent pas. Ils sont implacables. 475 00:40:14,333 --> 00:40:17,541 Quand mon peuple s'est rebellé, ils ont préféré faire sauter 476 00:40:17,625 --> 00:40:20,000 notre planète plutôt que de la perdre. 477 00:40:20,875 --> 00:40:23,666 Bon sang. Je suis désolé. 478 00:40:23,750 --> 00:40:26,708 Ne t'en fais pas, c'est moi qui devrais m'excuser. 479 00:40:26,791 --> 00:40:28,625 Si j'avais bien lu mes ordres, 480 00:40:28,708 --> 00:40:31,916 j'aurais vu que les viltrumites voulaient conquérir la Terre. 481 00:40:32,000 --> 00:40:33,166 Je voulais te le dire. 482 00:40:33,250 --> 00:40:36,333 J'aurais sûrement tout raconté à mon père. 483 00:40:36,416 --> 00:40:38,166 Qui sait ce qui serait arrivé ? 484 00:40:38,750 --> 00:40:40,791 J'imagine même pas ce que tu vis. 485 00:40:40,875 --> 00:40:43,833 Littéralement. Après l'extinction de mon monde, 486 00:40:43,916 --> 00:40:47,583 on a dû créer des camps d'élevage pour ne pas disparaître. 487 00:40:47,666 --> 00:40:49,333 Je ne connais pas mon père. 488 00:40:49,416 --> 00:40:52,166 Après ces derniers jours, je t'envie. 489 00:40:52,250 --> 00:40:55,041 La Coalition des planètes voudra te rencontrer. 490 00:40:55,125 --> 00:40:57,958 Dans l'espace, une lutte pour le pouvoir se prépare. 491 00:40:58,041 --> 00:40:58,916 De quel genre ? 492 00:40:59,000 --> 00:41:01,250 La Coalition essaie d'unir des mondes 493 00:41:01,333 --> 00:41:03,000 pour arrêter l'empire viltrumite. 494 00:41:03,083 --> 00:41:04,250 Mais, 495 00:41:05,041 --> 00:41:09,250 c'est la première fois qu'un viltrumite abandonne son poste. 496 00:41:09,333 --> 00:41:10,791 C'est dingue. 497 00:41:10,875 --> 00:41:12,458 Ça n'arrive jamais. 498 00:41:13,208 --> 00:41:15,833 C'est peut-être l'avantage qu'on a tant espéré. 499 00:41:17,416 --> 00:41:20,416 Bien sûr. Dis-moi si je peux aider. 500 00:41:20,500 --> 00:41:22,083 Pourquoi tu souris ? 501 00:41:22,166 --> 00:41:25,041 Je pense à tout ce que j'ai vécu. 502 00:41:25,583 --> 00:41:27,500 Tout ça me paraît énorme. 503 00:41:27,583 --> 00:41:30,458 Et d'une certaine manière, 504 00:41:30,541 --> 00:41:33,708 ça me rassure un peu. 505 00:41:33,791 --> 00:41:35,583 Je ne sais pas, mais ça aide. 506 00:41:36,750 --> 00:41:40,041 Je veux pas te déprimer... Ça vous arrive, non ? 507 00:41:40,125 --> 00:41:42,166 Quand les viltrumites sauront 508 00:41:42,250 --> 00:41:44,375 pour ton père, ils viendront te chercher. 509 00:41:44,458 --> 00:41:48,375 Quand ils veulent une planète, ils n'abandonnent pas si facilement. 510 00:41:48,458 --> 00:41:49,708 Je serai prêt. 511 00:41:49,791 --> 00:41:52,583 Je l'espère. Quel est le plan en attendant ? 512 00:43:04,250 --> 00:43:05,916 Finir le lycée, j'imagine. 513 00:43:07,333 --> 00:43:09,458 Cool. Bonne idée. 514 00:43:11,500 --> 00:43:12,708 C'est quoi, le lycée ? 515 00:44:18,541 --> 00:44:20,541 Sous-titres : Mathilde Mazé 516 00:44:20,625 --> 00:44:22,625 Direction artistique: Anouch Danielian