1 00:00:00,083 --> 00:00:01,166 Puhumme myöhemmin. 2 00:00:01,250 --> 00:00:02,666 Missä Mark on, Debbie? 3 00:00:03,750 --> 00:00:05,250 Olet supersankari. Tiedän. 4 00:00:05,333 --> 00:00:06,625 Lehahda matkoihisi. 5 00:00:07,208 --> 00:00:09,416 -Hei, Eve. -Tänään autan siis sinua. 6 00:00:10,250 --> 00:00:12,625 Olemme kasvattaneet sinulle uutta kehoa. 7 00:00:13,583 --> 00:00:15,416 Tietääkö Mark, että olet murhaaja? 8 00:00:15,500 --> 00:00:16,833 Pysy erossa tästä. 9 00:00:16,916 --> 00:00:19,083 Minun on puhuttava Markin kanssa. 10 00:00:19,166 --> 00:00:20,500 Mitä on tekeillä? 11 00:00:21,250 --> 00:00:24,250 Missä Omni-Man on? 12 00:00:25,250 --> 00:00:27,458 Murhaaja! Petit meidät! 13 00:00:27,958 --> 00:00:29,750 Olisit pysynyt kuolleena. 14 00:00:31,541 --> 00:00:32,708 Isä? 15 00:00:49,708 --> 00:00:50,666 Mark... 16 00:00:51,666 --> 00:00:52,833 Meidän on juteltava. 17 00:01:01,416 --> 00:01:02,708 Ei. 18 00:01:04,583 --> 00:01:06,500 Joku hallitsee sinua. 19 00:01:06,583 --> 00:01:09,416 -Kerro, miten estän heitä. -Mark. 20 00:01:10,208 --> 00:01:11,750 Antakaa isäni olla! 21 00:01:12,250 --> 00:01:15,083 -Päästäkää hänet! -Lopeta. 22 00:01:18,083 --> 00:01:21,333 Tämä olen minä, ei kukaan muu. 23 00:01:27,250 --> 00:01:29,125 En halunnut tehdä tätä näin, 24 00:01:29,208 --> 00:01:30,708 mutta en voi muuta. 25 00:01:31,166 --> 00:01:34,125 Sinun on aika kuulla, mistä olen todella kotoisin. 26 00:01:34,833 --> 00:01:36,291 Olen kyllä Viltrumilta, 27 00:01:36,375 --> 00:01:39,416 mutta se on erilainen kuin olen kertonut. 28 00:01:39,500 --> 00:01:42,333 Loimme täydellisen sivilisaation, 29 00:01:42,416 --> 00:01:46,916 mutta se vaati kaiken voimamme ja päättäväisyytemme. 30 00:01:47,833 --> 00:01:51,375 Jotta kansamme saattoi täydellistyä, 31 00:01:51,458 --> 00:01:55,625 meidän oli karsittava heikot pois joukostamme. 32 00:01:55,708 --> 00:01:59,083 Prosessi oli pitkä ja vaikea. 33 00:02:00,750 --> 00:02:03,750 Sen päätteeksi lukumäärämme oli puolittunut, 34 00:02:03,833 --> 00:02:07,375 mutta raunioista nousi pysäyttämätön voima. 35 00:02:08,083 --> 00:02:09,500 Syntymäni aikoihin 36 00:02:09,583 --> 00:02:13,666 Viltrum oli jo galaksimme mahtavin imperiumi. 37 00:02:14,500 --> 00:02:17,500 Päätimme, että pian se olisi myös ainoa. 38 00:02:18,291 --> 00:02:20,625 Vartuttuani liityin sotaväkeen. 39 00:02:20,708 --> 00:02:24,083 Se oli rankkaa, mutta uskon asiaamme. 40 00:02:24,166 --> 00:02:28,583 Jotkin kansat nousivat vastarintaan, mutta kukaan ei voinut mitään. 41 00:02:29,083 --> 00:02:32,000 Pian imperiumimme koostui tuhansista planeetoista. 42 00:02:32,083 --> 00:02:35,375 Alueemme kävi kuitenkin liian laajaksi hallita, 43 00:02:35,458 --> 00:02:37,166 ja valloituksemme lakkasivat. 44 00:02:37,250 --> 00:02:40,916 Tarvitsimme tehokkaamman valloitustavan. 45 00:02:41,000 --> 00:02:46,750 Joukolle upseereitamme annettiin kullekin planeetta, jota he heikentäisivät. 46 00:02:47,333 --> 00:02:49,791 Olin yksi noista onnekkaista. 47 00:02:53,291 --> 00:02:56,833 En voinut kertoa äidillesi, miksi olin täällä. 48 00:03:00,166 --> 00:03:02,208 Sen aika on nyt ohi. 49 00:03:02,875 --> 00:03:07,416 Nyt meidän on valmisteltava Maa liittymään imperiumiin. 50 00:03:12,541 --> 00:03:14,333 Tämä on hyvä uutinen. 51 00:03:14,416 --> 00:03:17,125 Voimme viimein toteuttaa tehtävämme. 52 00:03:17,208 --> 00:03:19,125 Todellisen tarkoituksemme. 53 00:03:20,416 --> 00:03:22,000 Valehtelit minulle. 54 00:03:22,083 --> 00:03:23,750 En voinut kertoa totuutta. 55 00:03:23,833 --> 00:03:27,250 En ennen voimiesi puhkeamista. Minun oli oltava varma. 56 00:03:28,833 --> 00:03:30,083 Varma mistä? 57 00:03:30,166 --> 00:03:32,333 Siitä, että olet viltrumilainen. 58 00:03:32,916 --> 00:03:36,000 Muutenko olisin ollut yksi valloitettava lisää? 59 00:03:36,083 --> 00:03:38,666 Tässä ei ole mitään järkeä. 60 00:03:38,750 --> 00:03:39,958 Rakastat minua. 61 00:03:40,458 --> 00:03:42,666 Rakastat äitiä. Tiedän sen. 62 00:03:46,166 --> 00:03:49,333 Ymmärrätkö, kuinka kauan elämme? 63 00:03:49,916 --> 00:03:53,416 Vanhenemisemme hidastuu iän myötä. 64 00:03:53,500 --> 00:03:56,166 DNA:mme on erityisen jalostunutta. 65 00:03:56,250 --> 00:03:57,833 Olet lähes puhdasverinen. 66 00:03:57,916 --> 00:04:01,750 Elät tuhansia vuosia. 67 00:04:01,833 --> 00:04:03,916 Ymmärrätkö, mitä se tarkoittaa? 68 00:04:04,416 --> 00:04:09,125 Kaikki rakkaasi ovat poissa, ennen kuin näytät edes 30-vuotiaalta. 69 00:04:10,333 --> 00:04:13,500 En halua sellaista osaksesi. 70 00:04:15,083 --> 00:04:17,541 Tämä ei ole maailmasi. Se on heidän. 71 00:04:18,083 --> 00:04:21,000 Voimme auttaa heitä. Lopettaa sodat. 72 00:04:21,083 --> 00:04:22,333 Tehdä lopun nälästä. 73 00:04:22,416 --> 00:04:26,333 Tarjota heille verrattomasti edistyneempää lääketiedettä. 74 00:04:28,833 --> 00:04:30,500 Olemme jo auttaneet heitä. 75 00:04:30,583 --> 00:04:33,958 Ilman meitä tämä planeetta olisi jo mennyttä. 76 00:04:34,041 --> 00:04:38,208 Meidän on vain toivotettava Maa tervetulleeksi imperiumiin. 77 00:04:39,291 --> 00:04:41,875 Rakastan kyllä äitiäsi, 78 00:04:41,958 --> 00:04:45,958 mutta minulle hän on enemmänkin kuin lemmikki. 79 00:04:46,041 --> 00:04:48,375 -Lemmikkikö? -Näin on tapahduttava. 80 00:04:48,458 --> 00:04:50,666 -Älä koske minuun! -Rauhoitu. 81 00:04:50,750 --> 00:04:53,333 Enkä rauhoitu! Tämä on järjetöntä! 82 00:04:53,416 --> 00:04:55,416 Mitä luulet, että nyt tapahtuu? 83 00:04:55,500 --> 00:04:58,916 Orjuuttaisinko ystäväni joidenkin muukalaisten takia? 84 00:04:59,000 --> 00:05:01,750 Tämä on minun elämäni ja kansani! 85 00:05:01,833 --> 00:05:05,583 -Viltrumilaisilla on velvollisuus... -En välitä paskan vertaa. 86 00:05:05,666 --> 00:05:07,833 En vaikka eläisin miljoona vuotta. 87 00:05:07,916 --> 00:05:10,458 En anna teidän tuhota kotiani. 88 00:05:10,541 --> 00:05:12,250 Et ymmärrä, mitä sanot. 89 00:05:12,333 --> 00:05:15,916 Enkä voi antaa sinun asettua poikkiteloin. 90 00:05:16,791 --> 00:05:18,833 Ymmärrän tarkalleen, mitä sanon. 91 00:05:23,416 --> 00:05:24,541 Olkoon siis niin. 92 00:05:32,916 --> 00:05:35,583 Luuletko, että pystyt pysäyttämään minut? 93 00:05:58,375 --> 00:05:59,541 Jäljittäkää heitä. 94 00:05:59,625 --> 00:06:02,625 Minun on tiedettävä heidän liikkeensä. 95 00:06:03,083 --> 00:06:04,958 Anteeksi, että jouduit kuulemaan. 96 00:06:05,041 --> 00:06:07,708 He tappavat toisensa. Tee tästä loppu. 97 00:06:08,458 --> 00:06:09,666 Löysimme heidät. 98 00:06:09,750 --> 00:06:12,416 30 kilometriä Chicagosta kaakkoon. 99 00:06:12,500 --> 00:06:15,250 He ovat kantamalla. Lähettäkää hävittäjät. 100 00:06:15,333 --> 00:06:16,625 Mitä apua niistä on? 101 00:06:17,208 --> 00:06:20,875 Tuskin mitään. Ne ovat pelkkä hämäys. 102 00:06:20,958 --> 00:06:23,791 Ehkä poika keksii sillä aikaa jotain. 103 00:06:24,708 --> 00:06:25,916 Jumaliste. 104 00:06:26,541 --> 00:06:28,875 Mitä siis teemme? Lähdemmekö tuonne? 105 00:06:28,958 --> 00:06:30,916 Emme edes pysyisi perässä. 106 00:06:31,000 --> 00:06:34,333 Noudatamme Cecilin käskyjä ja pysymme täällä. 107 00:06:34,416 --> 00:06:37,083 Voimamme eivät riittäisi tässä taistelussa. 108 00:06:37,166 --> 00:06:39,875 Robotti on... Rudy on oikeassa. 109 00:06:39,958 --> 00:06:41,416 Vuoromme tulee kyllä. 110 00:06:42,625 --> 00:06:45,625 Eve. Onneksi olet kunnossa. 111 00:06:45,708 --> 00:06:48,625 Niin olen. Mitä Mark ja Omni-Man tekevät? 112 00:06:48,708 --> 00:06:51,708 Omni-Man hakkaa Markia. Maailma on seonnut. 113 00:06:51,791 --> 00:06:55,250 Toivottavasti Mark on nimensä veroinen. 114 00:06:55,333 --> 00:06:58,541 Selvitäkseen isäänsä vastaan hänen olisi oltava... 115 00:06:58,625 --> 00:07:02,541 VOITTAMATON 116 00:07:14,458 --> 00:07:17,333 Älä tee tätä. Ei ole vielä myöhäistä. 117 00:07:17,416 --> 00:07:18,250 On kyllä. 118 00:07:23,958 --> 00:07:26,250 Kohde näkyvissä. Hyökkäämme. 119 00:07:36,291 --> 00:07:38,125 Cecil haluaa haaskata aikaa. 120 00:07:40,291 --> 00:07:43,375 Kaikki tuo vain voimiemme murto-osan jäljittelyyn. 121 00:07:43,458 --> 00:07:46,375 Kun he erkaantuvat, iske kaikin voimin. 122 00:07:46,458 --> 00:07:47,375 Selvä. 123 00:07:48,541 --> 00:07:50,500 On oikein sääliä heitä, 124 00:07:50,583 --> 00:07:52,958 mutta oma kansasi on arvokkaampi. 125 00:07:58,875 --> 00:08:00,375 Nyt. 126 00:08:06,375 --> 00:08:07,208 Täysosuma. 127 00:08:08,250 --> 00:08:10,583 Toistan, täysosuma Omni-Maniin. 128 00:08:38,791 --> 00:08:40,375 -Sain sinut. -Varjo ei aukea. 129 00:08:40,458 --> 00:08:41,625 Et tarvitse sitä. 130 00:08:58,625 --> 00:09:00,958 Voi veljet. Kiitos. 131 00:09:01,041 --> 00:09:02,750 En uskonut selviäväni. 132 00:09:03,750 --> 00:09:06,500 -Melkein tapoit hänet. -Sinä pelastit hänet. 133 00:09:06,583 --> 00:09:08,708 Miksi moinen vaiva? 134 00:09:09,833 --> 00:09:11,000 Ei! 135 00:09:12,166 --> 00:09:13,666 Missä se toinen oli? 136 00:09:17,416 --> 00:09:18,541 Hän on takanani. 137 00:09:34,083 --> 00:09:35,333 Tapoit hänet! 138 00:09:35,416 --> 00:09:38,500 Nyt tai 50 vuoden päästä, mitä väliä sillä on? 139 00:09:40,833 --> 00:09:41,875 Mitä väliäkö? 140 00:09:42,708 --> 00:09:44,041 Hän olisi saanut elää. 141 00:09:44,125 --> 00:09:47,125 Järkyttikö hänen kuolemansa sinua? 142 00:09:47,208 --> 00:09:48,375 Tuntuiko se pahalta? 143 00:09:48,458 --> 00:09:50,583 Katsotaan, mitä tästä sanot. 144 00:11:01,583 --> 00:11:03,750 -Gretchen! -Äiti! 145 00:11:11,625 --> 00:11:12,916 Olet turvassa. 146 00:11:13,333 --> 00:11:14,208 Älä liiku. 147 00:11:15,708 --> 00:11:17,125 Älä pelkää. 148 00:11:17,875 --> 00:11:18,791 Äiti! 149 00:11:22,041 --> 00:11:23,416 Ei! 150 00:12:04,750 --> 00:12:06,333 Kuinka saatoit? 151 00:12:06,416 --> 00:12:07,875 Se oli sinun syytäsi. 152 00:12:07,958 --> 00:12:11,416 He kuolivat itsepäisyytesi takia. 153 00:12:12,166 --> 00:12:14,333 Kuinka monen on vielä kuoltava? 154 00:12:14,416 --> 00:12:15,458 Se riippuu sinusta. 155 00:12:17,208 --> 00:12:21,125 Mitä he edes tekivät haurailla pikku elämillään? 156 00:12:21,625 --> 00:12:25,541 Kuuntele minua. Tiedät, että olen oikeassa. 157 00:12:25,625 --> 00:12:26,875 Vai oikeassa? 158 00:12:26,958 --> 00:12:29,916 Kun pidät ihmiskuntaa säälittävänä ja turhana? 159 00:12:30,791 --> 00:12:32,458 Onko äidin elämä mitätön? 160 00:12:32,541 --> 00:12:34,875 Laajemmasta näkökulmasta... 161 00:12:36,083 --> 00:12:37,041 -On. -Ei. 162 00:12:37,125 --> 00:12:38,125 Debbie. 163 00:12:38,208 --> 00:12:40,333 Kuinka voit sanoa noin? 164 00:12:40,416 --> 00:12:42,500 Miten saatat puhua äidistä noin? 165 00:12:44,250 --> 00:12:45,375 Valehtelija! 166 00:12:54,000 --> 00:12:58,416 Puhun sinulle totta ensi kertaa elämässäsi. 167 00:13:07,375 --> 00:13:09,041 Minun on pelastettava heidät. 168 00:13:09,125 --> 00:13:10,375 Ei. 169 00:13:12,375 --> 00:13:14,875 Ehkä tällä kertaa opit. 170 00:13:56,166 --> 00:13:57,500 Luoja. 171 00:13:59,916 --> 00:14:03,250 He ovat merkityksettömiä. 172 00:14:04,333 --> 00:14:06,416 Ilman meitä he ovat luolaihmisiä. 173 00:14:09,458 --> 00:14:10,333 Olet väärässä. 174 00:14:10,916 --> 00:14:13,416 Olen nähnyt, kuinka pelastat ihmisiä. 175 00:14:13,500 --> 00:14:16,250 Olet suojellut heitä henkesi kaupalla. 176 00:14:16,333 --> 00:14:18,833 Ehkä tulit Maahan viltrumilaisena, 177 00:14:18,916 --> 00:14:21,416 mutta muutuit. Olit onnellinen täällä. 178 00:14:21,500 --> 00:14:24,416 Jonkin aikaa olinkin. 179 00:14:24,500 --> 00:14:26,750 Olen silti uskollinen Viltrumille, 180 00:14:26,833 --> 00:14:31,166 en tälle surkealle sivilisaation tekeleelle. 181 00:14:52,875 --> 00:14:54,250 Irti minusta. 182 00:14:56,625 --> 00:14:58,041 Et kuuntele, Mark. 183 00:14:58,125 --> 00:15:02,625 Olen viettänyt täällä vain hetken pitkästä elämästäni. 184 00:15:02,708 --> 00:15:04,625 Et tunne minua. 185 00:15:05,250 --> 00:15:08,541 Ennen poltan koko planeetan 186 00:15:09,041 --> 00:15:13,000 kuin elän enää minuuttiakaan näiden elukoiden joukossa. 187 00:15:18,916 --> 00:15:20,166 Älä viitsi. 188 00:15:40,500 --> 00:15:43,583 Oli virhe kasvattaa sinut ihmisenä. 189 00:15:43,666 --> 00:15:46,750 Minun olisi pitänyt opettaa sinulle enemmän. 190 00:15:46,833 --> 00:15:49,541 Olet elänyt pumpulissa. 191 00:15:49,625 --> 00:15:52,500 Sinussa on viltrumilaista vain veresi. 192 00:15:52,583 --> 00:15:56,666 Todellinen koulutuksesi alkaa nyt. 193 00:16:03,000 --> 00:16:04,541 Hyvä luoja. Mark. 194 00:16:09,083 --> 00:16:12,916 Valmistautukaa. Voimme pelastaa henkiä, ellemme muuta. 195 00:16:13,000 --> 00:16:15,583 Cecil käski jäädä tänne. 196 00:16:15,666 --> 00:16:17,333 Aivan sama. 197 00:16:21,125 --> 00:16:23,375 Kai muistat, ettet ole enää robotti? 198 00:17:27,708 --> 00:17:28,666 Joko riittää? 199 00:17:28,750 --> 00:17:31,166 Pysäytän sinut. 200 00:17:31,250 --> 00:17:32,625 Milloin vain. 201 00:17:36,750 --> 00:17:38,541 Teet tämän turhaan. 202 00:17:38,625 --> 00:17:42,541 Imperiumin osana Maasta tulee parempi kuin koskaan. 203 00:17:44,083 --> 00:17:46,000 Entä jos he vastustavat? 204 00:17:46,083 --> 00:17:48,000 Siksi olemme täällä. 205 00:17:48,083 --> 00:17:49,916 Estämässä vastarinnan. 206 00:17:50,000 --> 00:17:53,250 Näyttämässä, kuinka typerää se olisi. 207 00:17:53,333 --> 00:17:58,083 He voivat liittyä johonkin suurempaan. Tai kuolla. 208 00:17:58,875 --> 00:18:00,416 En salli sitä. 209 00:18:03,583 --> 00:18:05,916 Haluatko kuolla Maan puolesta? 210 00:18:06,000 --> 00:18:08,416 Hyvä on, 17 vuotta sinne tai tänne. 211 00:18:09,000 --> 00:18:10,458 Voin aina aloittaa alusta. 212 00:18:11,041 --> 00:18:12,333 Tehdä uuden lapsen. 213 00:18:37,291 --> 00:18:38,416 Mitä teet? 214 00:18:38,791 --> 00:18:42,583 Näkisin tämän pelleilyn paremmin ylhäältä. 215 00:18:42,666 --> 00:18:44,250 Tiedät, ettei se käy. 216 00:18:44,333 --> 00:18:47,833 On jo tarpeeksi omituista, että seisot täällä. Tule. 217 00:18:47,916 --> 00:18:50,291 Tämä on kaikkien ajan haaskausta. 218 00:18:50,375 --> 00:18:52,916 Minulla olisi tärkeämpääkin tekemistä. 219 00:18:53,000 --> 00:18:54,250 Hyvä, Mark! 220 00:18:54,791 --> 00:18:56,166 Katso, tai et näe sitä. 221 00:19:00,416 --> 00:19:01,833 Katso Markia. 222 00:19:01,916 --> 00:19:04,500 Me kaksi teimme hänet. 223 00:19:05,333 --> 00:19:06,500 Hän on meidän. 224 00:19:06,583 --> 00:19:09,333 Kun hän on iloinen, mekin olemme. 225 00:19:09,416 --> 00:19:11,333 Näetkö hänen ilmeensä? 226 00:19:12,000 --> 00:19:14,750 Kuinka hänen riemunsa voi olla tarttumatta? 227 00:19:15,958 --> 00:19:17,791 -Toinen lyönti. -Kun vanhenemme, 228 00:19:17,875 --> 00:19:19,833 tunnetta on vaikeampi tavoittaa. 229 00:19:19,916 --> 00:19:23,083 Ilo tukehtuu maailman painon alle. 230 00:19:32,208 --> 00:19:33,875 Hieno lyönti, kulta. 231 00:19:33,958 --> 00:19:37,250 Lapset muistuttavat meitä elämän hienoudesta. 232 00:19:37,333 --> 00:19:40,625 Siitä, mistä kaikessa todella on kysymys. 233 00:19:42,333 --> 00:19:43,916 Tätä on ihmisyys. 234 00:19:50,083 --> 00:19:53,375 Jatka, Mark! 235 00:19:54,958 --> 00:19:56,875 -Vauhtia, Mark! -Juokse! 236 00:19:56,958 --> 00:19:58,875 Hyvä, Mark! 237 00:19:59,791 --> 00:20:02,041 -Pystyt siihen. -Vauhtia! 238 00:20:04,208 --> 00:20:05,666 Juoksu. 239 00:20:09,666 --> 00:20:11,458 Näitkö, isä? 240 00:20:11,541 --> 00:20:13,083 Mahtavaa! 241 00:20:15,333 --> 00:20:18,291 Näin minä. 242 00:20:29,333 --> 00:20:30,333 Hemmetti. 243 00:20:55,416 --> 00:20:57,625 Miksi pakotit minut tähän? 244 00:20:57,708 --> 00:21:01,208 Taistelet vain nähdäksesi kaikkien ympärilläsi kuolevan. 245 00:21:01,291 --> 00:21:07,000 Ajattele, Mark. Elät kauemmin kuin yksikään Maan matosista. 246 00:21:07,083 --> 00:21:12,083 Elät yhä, kun tämä maailma kerran murenee tomuksi. 247 00:21:12,166 --> 00:21:17,000 Ketään tai mitään tuntemaasi ei enää ole. 248 00:21:20,666 --> 00:21:24,833 Mitä sinulla enää on 500 vuoden jälkeen? 249 00:21:27,625 --> 00:21:28,916 Sinut, isä. 250 00:21:29,625 --> 00:21:31,166 Minulla on yhä sinut. 251 00:21:48,083 --> 00:21:49,416 Isä? 252 00:22:38,666 --> 00:22:41,541 Tältä näyttää Chicagon keskustassa 253 00:22:41,625 --> 00:22:46,250 maailman muuttaneen päivän iltana. 254 00:22:46,833 --> 00:22:52,000 Omni-Manin ja Voittamattoman kammottava taistelu riehui täällä. 255 00:22:52,625 --> 00:22:55,166 Takanani näkyvä hävitys syntyi hetkessä, 256 00:22:55,250 --> 00:22:59,833 ennen kuin taistelu siirtyi toisaalle. 257 00:23:00,583 --> 00:23:04,125 On mahdotonta kuvata sanoin tätä tuhoa ja tuskaa 258 00:23:06,375 --> 00:23:07,541 ja menetysten määrää. 259 00:23:08,416 --> 00:23:11,708 En ole koskaan nähnyt mitään vastaavaa. 260 00:23:13,291 --> 00:23:16,541 Me kaikki pohdimme samaa kysymystä. 261 00:23:17,500 --> 00:23:20,666 Kuinka joku, joka lupasi puolustaa meitä 262 00:23:20,750 --> 00:23:23,833 ja suojella meitä uhkilta, 263 00:23:23,916 --> 00:23:26,375 saattoi muuttua itse uhkaksi? 264 00:23:27,833 --> 00:23:33,375 Vastauksia vailla voimme vain huolehtia toisistamme ja yrittää toipua. 265 00:23:36,208 --> 00:23:39,000 Kaupunkisuunnittelijoiden mukaan vie viikkoja 266 00:23:39,083 --> 00:23:43,250 raivata alue jälleenrakennusta varten. 267 00:23:43,333 --> 00:23:49,083 Lukemattomia ihmishenkiä on menetetty. 268 00:23:50,375 --> 00:23:54,666 Maapallon Vartijat ja Atomi-Eve ovat onneksemme paikalla. 269 00:23:55,166 --> 00:23:59,375 Omni-Mania tai Voittamatonta ei ole nähty eilisen jälkeen. 270 00:23:59,916 --> 00:24:03,291 Ehkä saamme vielä selville, miksi hyökkäys päättyi. 271 00:24:03,916 --> 00:24:09,000 Olkaamme nyt kiitollisia siitä, että vaara on ohi. 272 00:24:33,000 --> 00:24:35,166 -Äiti... -Älä yritä puhua. 273 00:24:35,750 --> 00:24:37,000 Toivut kyllä. 274 00:24:37,083 --> 00:24:38,500 Olet nyt turvassa. 275 00:24:39,083 --> 00:24:40,541 Se on ohi. 276 00:24:46,500 --> 00:24:48,166 Juo tästä. 277 00:24:52,958 --> 00:24:54,250 Olen ylpeä sinusta. 278 00:25:00,291 --> 00:25:01,750 Annan sinun levätä. 279 00:25:13,125 --> 00:25:14,333 Debbie? 280 00:25:14,958 --> 00:25:16,041 Anteeksi. 281 00:25:16,916 --> 00:25:18,166 Ei se mitään. 282 00:25:18,875 --> 00:25:21,083 Halusin vain... 283 00:25:21,708 --> 00:25:24,208 Sano vain, ellet kestä tätä nyt. 284 00:25:24,291 --> 00:25:27,875 Ehkä kuitenkin haluat tietää, että asiat ovat hoidossa. 285 00:25:27,958 --> 00:25:28,958 Mene asiaan. 286 00:25:30,166 --> 00:25:32,791 Pidämme Omni-Manin henkilöllisyyden salassa 287 00:25:32,875 --> 00:25:34,208 turvallisuutenne takia. 288 00:25:34,291 --> 00:25:36,375 Nolan Grayson kuoli virallisesti, 289 00:25:36,458 --> 00:25:39,625 kun naapuritalo räjähti kaasuvuodon takia. 290 00:25:39,708 --> 00:25:42,291 Nolanin matkailukirjat myivät hyvin, 291 00:25:42,375 --> 00:25:46,125 ja hänen kuolemansa jälkeen luultavasti vielä paremmin. 292 00:25:46,208 --> 00:25:48,291 Taloutenne on turvattu. 293 00:25:48,791 --> 00:25:51,666 Saatat nähdä itsesi ja Markin hautajaiskuvissa. 294 00:25:51,750 --> 00:25:53,250 He ovat kaksoisolentojanne. 295 00:25:53,333 --> 00:25:56,125 Siten elämänne voi ehkä palata normaaliksi. 296 00:25:56,208 --> 00:25:57,291 Vai normaaliksi? 297 00:25:57,375 --> 00:26:00,041 Anteeksi. En tarkoittanut... 298 00:26:01,083 --> 00:26:04,625 -Tarkoitin... -Anteeksi. Hyvin ystävällistä. 299 00:26:04,708 --> 00:26:06,083 -Kiitos. -Ei kestä. 300 00:26:07,916 --> 00:26:10,833 Nolan vehkeili silmieni edessä, enkä tajunnut. 301 00:26:11,875 --> 00:26:15,583 On velvollisuuteni tehdä se, minkä voin. 302 00:26:23,625 --> 00:26:24,833 Voi veljet. 303 00:27:00,750 --> 00:27:02,250 Emme ansaitse sitä vielä. 304 00:27:05,000 --> 00:27:06,291 Oletko tosissasi? 305 00:27:16,625 --> 00:27:18,166 Painu vittuun. 306 00:27:21,333 --> 00:27:22,416 Käskin lopettaa. 307 00:27:33,750 --> 00:27:35,416 Nyt näytämme joukkueelta. 308 00:29:58,666 --> 00:29:59,666 Hei, William. 309 00:30:00,208 --> 00:30:01,166 Hei, Eve. 310 00:30:04,166 --> 00:30:06,000 Oletko kuullut Markista? 311 00:30:06,083 --> 00:30:09,166 En sen jälkeen kun näin hänet ja isänsä uutisissa. 312 00:30:09,250 --> 00:30:11,000 Olen huolissani... 313 00:30:11,083 --> 00:30:12,166 Voi paska. 314 00:30:12,250 --> 00:30:14,000 Tiedät siis, kuka hän on? 315 00:30:14,083 --> 00:30:16,375 Tiedätkö sinäkin? 316 00:30:16,458 --> 00:30:18,250 Luojan kiitos. Luulin mokanneeni. 317 00:30:22,916 --> 00:30:24,583 Onkohan hän kunnossa? 318 00:30:25,416 --> 00:30:26,416 En tiedä. 319 00:30:35,541 --> 00:30:38,208 Teit melkoisen urotyön, poika. 320 00:30:41,333 --> 00:30:44,000 Ajattelin, että se saattoi olla unta. 321 00:30:44,708 --> 00:30:45,916 Kunpa olisikin ollut. 322 00:30:46,000 --> 00:30:48,250 Olet ollut tokkurassa kaksi viikkoa. 323 00:30:48,333 --> 00:30:50,750 Väkeni paikkaili sinut. 324 00:30:50,833 --> 00:30:52,750 Pääset pois parin päivän päästä. 325 00:30:53,666 --> 00:30:56,500 Isäni lensi pois. Minne? 326 00:30:57,291 --> 00:30:59,500 Lepää nyt. Juttelemme myöhemmin. 327 00:30:59,583 --> 00:31:01,083 Odota. 328 00:31:01,625 --> 00:31:02,458 Odota! 329 00:31:04,708 --> 00:31:07,500 -Etkö kerro, mitä tapahtui? -Se riippuu. 330 00:31:07,583 --> 00:31:10,416 -Mistä? -Siitä, haluatko yhä olla sankari. 331 00:31:11,916 --> 00:31:13,083 En tiedä. 332 00:31:14,000 --> 00:31:15,250 Tule mukaani. 333 00:31:19,500 --> 00:31:20,875 Sinun on hyvä tietää, 334 00:31:20,958 --> 00:31:23,750 että äitisi kuuli isäsi joka sanan. 335 00:31:23,833 --> 00:31:26,333 Vältyt selittämästä sitä kaikkea. 336 00:31:26,416 --> 00:31:28,750 Miksi annoit hänen kuulla? 337 00:31:28,833 --> 00:31:31,333 Eikö hän ansaitse tietää totuuden? 338 00:31:31,708 --> 00:31:34,541 -Mutta... -Hän tiesi, että isäsi tappoi Vartijat, 339 00:31:34,625 --> 00:31:37,708 mutta toivoi, että siihen olisi ollut hyvä syy. 340 00:31:37,791 --> 00:31:39,000 Niin toivoin minäkin. 341 00:31:41,291 --> 00:31:44,000 Parempi, että hän tietää koko totuuden. 342 00:31:44,791 --> 00:31:46,083 Ehkä olet oikeassa. 343 00:31:47,125 --> 00:31:48,916 Hetkinen. Missä olemme? 344 00:31:49,000 --> 00:31:50,708 Anteeksi. Valot. 345 00:32:10,458 --> 00:32:11,916 Riittää jo. Valot. 346 00:32:14,708 --> 00:32:17,833 Mitä tapahtui? Minne kaikki hävisi? 347 00:32:17,916 --> 00:32:21,125 Amerikkalaisten juoma hanavesi 348 00:32:21,208 --> 00:32:25,416 sisältää kemikaalia, joka sumentaa tietyt valon aallonpituudet. 349 00:32:25,500 --> 00:32:29,208 -Niitä käytetään täällä. -Kaikki on siis näkymätöntä? 350 00:32:29,291 --> 00:32:31,541 Sinä ja kaikki muut amerikkalaiset 351 00:32:31,625 --> 00:32:34,416 olette sokeita tämän huoneen sisällölle. 352 00:32:34,500 --> 00:32:36,708 Käytämme tätä varsin usein. 353 00:32:36,791 --> 00:32:37,666 Hurjaa. 354 00:32:38,708 --> 00:32:40,166 Vastauksena kysymykseesi: 355 00:32:40,250 --> 00:32:43,208 havaitsimme isäsi poistuvan aurinkokunnasta. 356 00:32:43,291 --> 00:32:47,208 Hän lensi suoraa linjaa, joten hän on matkalla kauas. 357 00:32:47,916 --> 00:32:51,375 Tarvitsemme siis korvaajan. 358 00:32:54,625 --> 00:32:56,708 Ei nyt. Ei vielä. 359 00:32:58,125 --> 00:33:00,583 Isäsi ei jättänyt paljon vaihtoehtoja. 360 00:33:00,666 --> 00:33:02,166 Ellen voi pyytää apuasi... 361 00:33:02,708 --> 00:33:05,750 Vartijoiden lisäksi muita ei juuri ole. 362 00:33:05,833 --> 00:33:07,916 Tiedän. Olen pahoillani. 363 00:33:08,000 --> 00:33:10,041 Se on vain liikaa. 364 00:33:10,125 --> 00:33:12,333 Otin tämän puheeksi liian pian. 365 00:33:12,416 --> 00:33:14,625 Ensin teidän pitää kotiutua. 366 00:33:21,125 --> 00:33:24,125 Korjasimme talon ja hoidimme koulu- ja työasianne. 367 00:33:24,208 --> 00:33:26,416 Hautausmaalla on jopa hautakivi. 368 00:33:26,500 --> 00:33:28,375 Vaikka tuskinpa käytte siellä. 369 00:33:28,458 --> 00:33:31,541 Mitä tahansa tarvitsettekin, ottakaa yhteyttä. 370 00:33:31,625 --> 00:33:32,875 Kiitos, Cecil. 371 00:33:37,875 --> 00:33:39,125 Näin on parempi. 372 00:33:39,625 --> 00:33:41,708 Menen hetkeksi lepäämään. 373 00:33:43,083 --> 00:33:44,375 Selvä. 374 00:33:57,666 --> 00:34:00,166 Joku saa vihdoin voimansa. 375 00:34:02,458 --> 00:34:05,250 Sehän on upeaa. 376 00:34:06,125 --> 00:34:08,875 Jos todella haluat tehdä samaa kuin minä, 377 00:34:08,958 --> 00:34:11,375 sinun on oltava valmis kaikkeen. 378 00:34:11,958 --> 00:34:13,333 Isä. 379 00:34:13,875 --> 00:34:15,833 Varo kylkiluitani. 380 00:34:17,083 --> 00:34:18,375 Minua pelottaa. 381 00:34:18,458 --> 00:34:20,250 Entä jos en pysty tähän? 382 00:34:20,333 --> 00:34:23,541 Tämä on meille molemmille pitkän matkan alku. 383 00:34:23,625 --> 00:34:26,541 Matkan varrella sinun on tehtävä asioita, 384 00:34:26,625 --> 00:34:30,541 joita et haluaisi tehdä tai joihin et usko pystyväsi. 385 00:34:30,625 --> 00:34:31,625 Olet viltrumilainen. 386 00:34:33,458 --> 00:34:38,833 Vastuumme ei ole sama kuin tavallisten ihmisten. 387 00:34:40,125 --> 00:34:41,500 Haluan olla sankari. 388 00:34:42,583 --> 00:34:44,000 Haluan olla kaltaisesi. 389 00:34:44,750 --> 00:34:45,708 Aikanaan oletkin. 390 00:34:47,166 --> 00:34:48,541 Aikanaan olet. 391 00:34:57,833 --> 00:34:59,083 Äiti! 392 00:34:59,166 --> 00:35:01,208 Tilaan päivällistä. 393 00:35:03,791 --> 00:35:05,291 Haluatko pizzaa? 394 00:35:22,666 --> 00:35:24,000 Mark! 395 00:35:28,750 --> 00:35:30,500 Tarkoittaako tämä... 396 00:35:30,583 --> 00:35:32,791 Jos haluat. 397 00:35:32,875 --> 00:35:34,583 Entä... 398 00:35:34,666 --> 00:35:37,083 En tainnut olla ainoa, jolle valehdeltiin. 399 00:35:37,166 --> 00:35:38,250 Tiedätkö isäni... 400 00:35:38,333 --> 00:35:41,750 Isäsi kuulemma kuoli kaasuräjähdyksessä. 401 00:35:41,833 --> 00:35:43,916 Loput oli helppo päätellä. 402 00:35:44,416 --> 00:35:48,166 Etsivä Amber palveluksessasi. 403 00:35:50,750 --> 00:35:51,791 Onko kaikki... 404 00:35:53,416 --> 00:35:56,583 Tietenkään kaikki ei ole hyvin, mutta haluatko jutella? 405 00:35:56,666 --> 00:35:58,958 Taidan haluta. 406 00:36:03,708 --> 00:36:06,500 Mark. Mikä onni, että olet kunnossa. 407 00:36:06,583 --> 00:36:10,875 Kun näin telkkarissa sinut ja Omni... 408 00:36:11,458 --> 00:36:12,916 Hei, Amber. 409 00:36:14,833 --> 00:36:17,375 -Hän tietää isästäni. -Hyvä. 410 00:36:17,458 --> 00:36:18,500 Tietävätkö hekin? 411 00:36:18,583 --> 00:36:20,708 Haluatteko... 412 00:36:22,166 --> 00:36:23,375 Lähdetään ulos. 413 00:36:33,250 --> 00:36:35,666 Liike ei ole auki. Kuinka... 414 00:36:36,375 --> 00:36:37,791 Debbie. 415 00:36:41,000 --> 00:36:42,458 Miten jakselet? 416 00:36:43,916 --> 00:36:46,375 Se oli typerä kysymys. 417 00:36:46,458 --> 00:36:48,291 Kuinka voin auttaa? 418 00:36:50,583 --> 00:36:55,708 Pohdin pitkään, tappoiko Nolan Vartijat 419 00:36:55,791 --> 00:36:57,708 ja miksi hän olisi tehnyt niin. 420 00:36:58,458 --> 00:37:02,125 En ajatellut, mitä seuraavaksi tapahtuisi. 421 00:37:03,375 --> 00:37:06,208 Mitä minulle ja Markille tapahtuisi. 422 00:37:07,416 --> 00:37:09,958 Kaikkien Nolanin sanojen ja tekojen jälkeen 423 00:37:12,125 --> 00:37:13,625 en usko sitä vieläkään. 424 00:37:14,708 --> 00:37:17,791 En voi uskoa, että yhteinen aikamme oli valhe. 425 00:37:20,375 --> 00:37:21,833 Toivoisin hänen palaavan. 426 00:37:25,125 --> 00:37:26,333 Niin minäkin. 427 00:37:31,041 --> 00:37:32,291 Kaada minullekin. 428 00:37:32,916 --> 00:37:35,208 Minulla on vain yksi lasi. 429 00:37:36,041 --> 00:37:38,041 Sama se. Kaada. 430 00:37:41,416 --> 00:37:42,958 Miten äitisi voi? 431 00:37:43,041 --> 00:37:44,958 Kuten arvata saattaa. 432 00:37:45,041 --> 00:37:47,041 Olen todella pahoillani. 433 00:37:47,625 --> 00:37:49,166 En tiedä, mitä sanoa. 434 00:37:49,250 --> 00:37:52,250 Sisälläni on tyhjä olo. 435 00:37:52,833 --> 00:37:54,166 Epätodellinen. 436 00:37:54,250 --> 00:37:55,833 Voimme mennä muualle. 437 00:37:55,916 --> 00:37:57,708 Ei tarvitse. 438 00:37:57,791 --> 00:37:59,541 Oli päästävä pois kotoa. 439 00:37:59,625 --> 00:38:02,208 Voisimmeko puhua jostakin muusta? 440 00:38:02,291 --> 00:38:07,125 Voimme yrittää, mutta maailma ei muusta puhukaan. 441 00:38:08,750 --> 00:38:11,291 Anteeksi. Uusi puheenaihe. 442 00:38:17,208 --> 00:38:18,791 Hetki vain. Haloo? 443 00:38:18,875 --> 00:38:21,041 Tarvitsen sinua. Heti. 444 00:38:22,083 --> 00:38:23,625 Anteeksi, palaan pian. 445 00:38:26,125 --> 00:38:27,041 Mistä on kyse? 446 00:38:27,125 --> 00:38:29,958 Tiedän, ettet haluaisi tehdä tätä, 447 00:38:30,041 --> 00:38:32,416 mutta joku lähestyy Maata avaruudesta. 448 00:38:32,500 --> 00:38:34,958 Yritämme selvittää, kuka se on, mutta... 449 00:38:40,416 --> 00:38:44,666 Tiedätte Markista ja Omni-Manista, joten voitte tietää minustakin. 450 00:38:44,750 --> 00:38:48,375 Tapasimme trikoissa ennen kuin muistin hänet koulusta. 451 00:38:48,458 --> 00:38:50,166 Olen... 452 00:38:50,250 --> 00:38:51,708 Olen Atomi-Eve. 453 00:38:51,791 --> 00:38:54,375 Mitä? Luoja, nyt huomaan sen. 454 00:38:54,458 --> 00:38:56,458 Osaat kopioitua. 455 00:38:56,541 --> 00:38:59,583 Ei, se on Dupli-Kate. Olen se pinkki. 456 00:39:00,791 --> 00:39:03,291 Tosiaan. Tietenkin. 457 00:39:21,125 --> 00:39:22,375 Voittamaton! 458 00:39:22,458 --> 00:39:24,125 Se olitkin vain sinä. 459 00:39:24,208 --> 00:39:26,500 Mikä helpotus. Luulin myöhästyneeni. 460 00:39:27,083 --> 00:39:29,166 -Tulin varoittamaan sinua. -Niinkö? 461 00:39:29,250 --> 00:39:31,375 Kun kerroin Planeettakoalitiossa, 462 00:39:31,458 --> 00:39:33,958 että kävin Moan sijasta Maassa, 463 00:39:34,041 --> 00:39:36,583 he raivostuivat. Maa on kiellettyä aluetta. 464 00:39:36,666 --> 00:39:38,791 Planeetallanne asuu viltrumilainen. 465 00:39:39,708 --> 00:39:41,375 Niin tietysti. 466 00:39:41,458 --> 00:39:44,083 Mitä? Tiedätkö jo? 467 00:39:45,083 --> 00:39:46,833 -Tiedän. -En ymmärrä. 468 00:39:47,500 --> 00:39:49,750 Istu alas. Tämä vie hetken. 469 00:39:52,916 --> 00:39:55,666 Olet siis viltrumilainen, 470 00:39:55,750 --> 00:39:58,041 muttet mukana heidän juonessaan? 471 00:39:58,125 --> 00:40:02,083 Ja isäsi yritti vallata planeettanne, mutta lähti sitten? 472 00:40:02,166 --> 00:40:04,416 Noin vain? Aivan sekopäistä. 473 00:40:04,500 --> 00:40:08,166 Sikäli kuin tiedämme, isäni on poissa. 474 00:40:08,250 --> 00:40:10,583 Todella omituista viltrumilaiselta. 475 00:40:10,666 --> 00:40:14,250 Heillä ei ole tapana luovuttaa. 476 00:40:14,333 --> 00:40:17,541 He tuhosivat planeettani, kun kansamme nousi kapinaan. 477 00:40:17,625 --> 00:40:20,000 Valitsivat hävityksen ennemmin kuin häviön. 478 00:40:20,875 --> 00:40:23,666 Voi pahus. Otan osaa. 479 00:40:23,750 --> 00:40:26,708 Älä suotta. Minun tässä pitäisi pahoitella. 480 00:40:26,791 --> 00:40:28,625 Minun olisi pitänyt huomata, 481 00:40:28,708 --> 00:40:31,916 että Maata uhkasi viltrumilaisten valloitus. 482 00:40:32,000 --> 00:40:33,166 Olisin varoittanut. 483 00:40:33,250 --> 00:40:36,333 Olisin vain kertonut kaiken isälleni. 484 00:40:36,416 --> 00:40:38,166 Ties mitä olisi tapahtunut. 485 00:40:38,750 --> 00:40:40,791 En osaa kuvitella, mitä käyt läpi. 486 00:40:40,875 --> 00:40:43,833 Kirjaimellisesti. Kun planeettaamme ei enää ollut, 487 00:40:43,916 --> 00:40:47,583 vältyimme sukupuutolta vain lisääntymisleirien avulla. 488 00:40:47,666 --> 00:40:49,333 En edes tavannut isääni. 489 00:40:49,416 --> 00:40:52,166 Viime päivien jälkeen kadehdin sinua. 490 00:40:52,250 --> 00:40:55,041 Planeettakoalitio haluaa kuulla sinusta. 491 00:40:55,125 --> 00:40:57,958 Kaukana avaruudessa valmistaudutaan taisteluun. 492 00:40:58,041 --> 00:40:58,916 Millaiseen? 493 00:40:59,000 --> 00:41:01,250 Koalitio yrittää kerätä planeettoja 494 00:41:01,333 --> 00:41:03,000 viltrumilaisia vastaan. 495 00:41:03,083 --> 00:41:04,250 Outoa on se, 496 00:41:05,041 --> 00:41:09,250 että viltrumilainen ei ole koskaan jättänyt asemapaikkaansa. 497 00:41:09,333 --> 00:41:10,791 Se on mieletöntä. 498 00:41:10,875 --> 00:41:12,458 Sellaista ei tapahdu. 499 00:41:13,208 --> 00:41:15,833 Tämä voisi olla etsimämme valttikortti. 500 00:41:17,416 --> 00:41:20,416 Kerro, jos voin auttaa jotenkin. 501 00:41:20,500 --> 00:41:22,083 En tajua, miksi hymyilet. 502 00:41:22,166 --> 00:41:25,041 Mietin vain kaikkea kokemaani. 503 00:41:25,583 --> 00:41:27,500 Se tuntuu niin valtavalta. 504 00:41:27,583 --> 00:41:30,458 Tieto siitä, että se on osanen jotain suurempaa, 505 00:41:30,541 --> 00:41:33,708 tekee asian helpommaksi käsitellä. 506 00:41:33,791 --> 00:41:35,583 Oli miten oli, se auttaa. 507 00:41:36,750 --> 00:41:40,041 En haluaisi olla pahanilmanlintu... Kai Maassa on lintuja? 508 00:41:40,125 --> 00:41:42,166 Kun he kuulevat isäsi lähdöstä, 509 00:41:42,250 --> 00:41:44,375 viltrumilaiset ryhtyvät toimiin. 510 00:41:44,458 --> 00:41:48,375 He eivät päästä planeettaa otteestaan ilman taistelua. 511 00:41:48,458 --> 00:41:49,708 Aion olla valmis. 512 00:41:49,791 --> 00:41:52,583 Toivon niin. Mitä aiot sillä aikaa tehdä? 513 00:43:04,250 --> 00:43:05,916 Käyn kai lukion loppuun. 514 00:43:07,333 --> 00:43:09,458 Kuulostaa hyvältä. 515 00:43:11,500 --> 00:43:12,708 Mikä "lukio" on? 516 00:44:18,583 --> 00:44:20,583 Tekstitys: Tero Vaaja 517 00:44:20,666 --> 00:44:22,666 Luova tarkastaja Maarit Hirvonen