1 00:00:00,083 --> 00:00:01,166 Hablaremos más tarde. 2 00:00:01,250 --> 00:00:02,666 ¿Dónde está Mark, Debbie? 3 00:00:03,750 --> 00:00:05,250 Sé que eres un superhéroe. 4 00:00:05,333 --> 00:00:06,625 Vete a volar. 5 00:00:07,208 --> 00:00:09,416 -Hola, Eva. -Así que te ayudaré a ti hoy. 6 00:00:10,250 --> 00:00:12,625 Te hicimos un nuevo cuerpo. 7 00:00:13,583 --> 00:00:15,416 ¿Sabe que su padre es un asesino? 8 00:00:15,500 --> 00:00:16,833 No te metas en esto. 9 00:00:16,916 --> 00:00:19,083 Soy la mamá de Mark. ¡Debo hablar con él! 10 00:00:19,166 --> 00:00:20,500 ¿Qué está pasando? 11 00:00:21,250 --> 00:00:24,250 ¿Dónde está Omni-Man? ¿Dónde está? 12 00:00:25,250 --> 00:00:27,458 ¡Asesino! ¡Nos traicionaste! 13 00:00:27,958 --> 00:00:29,750 Debiste quedarte muerto. 14 00:00:31,541 --> 00:00:32,708 ¿Papá? 15 00:00:49,708 --> 00:00:50,666 Mark... 16 00:00:51,666 --> 00:00:52,833 Tenemos que hablar. 17 00:01:01,416 --> 00:01:02,708 ¡No! 18 00:01:04,583 --> 00:01:06,500 Alguien te está controlando. 19 00:01:06,583 --> 00:01:09,416 -Papá, dime cómo detenerlos. -Mark... 20 00:01:10,208 --> 00:01:11,750 ¡Suelta a mi padre! 21 00:01:12,250 --> 00:01:15,083 -Déjalo... ¡Déjalo ir! -Detente. 22 00:01:18,083 --> 00:01:21,333 Soy yo, Mark. Solo soy yo. 23 00:01:27,250 --> 00:01:29,125 No es así como quería hacer esto, 24 00:01:29,208 --> 00:01:30,708 pero no tengo elección. 25 00:01:31,166 --> 00:01:34,125 Es hora de que sepas de dónde vengo realmente. 26 00:01:34,833 --> 00:01:36,291 Soy de Viltrum, 27 00:01:36,375 --> 00:01:39,416 pero no es el planeta sobre el que te he hablado. 28 00:01:39,500 --> 00:01:42,333 Creamos una civilización perfecta, 29 00:01:42,416 --> 00:01:46,916 pero se necesitó de toda nuestra fuerza, determinación y coraje para hacerlo. 30 00:01:47,833 --> 00:01:51,375 Para que nuestra gente pudiera alcanzar todo su potencial, 31 00:01:51,458 --> 00:01:55,625 tuvimos que eliminar a los débiles de nuestra sociedad. 32 00:01:55,708 --> 00:01:59,083 Fue un proceso largo y difícil. 33 00:02:00,750 --> 00:02:03,750 Cuando se acabó, nuestra población se redujo a la mitad, 34 00:02:03,833 --> 00:02:07,375 pero lo que surgió de las cenizas era imparable. 35 00:02:08,083 --> 00:02:09,500 Cuando yo nací, 36 00:02:09,583 --> 00:02:13,666 Viltrum ya era el mayor imperio en nuestra galaxia. 37 00:02:14,500 --> 00:02:17,500 Decidimos convertirlo en el único imperio. 38 00:02:18,291 --> 00:02:20,625 Cuando crecí, me uní a la guerra. 39 00:02:20,708 --> 00:02:24,083 Fue difícil, pero creo en nuestra causa. 40 00:02:24,166 --> 00:02:28,583 Algunas especies se resistieron, pero nadie pudo hacerlo por mucho tiempo. 41 00:02:29,083 --> 00:02:32,000 Pronto, nuestro imperio abarcó miles de planetas. 42 00:02:32,083 --> 00:02:35,375 Nuestro territorio crecía, nuestras fuerzas no daban abasto, 43 00:02:35,458 --> 00:02:37,166 y nuestra expansión se detuvo. 44 00:02:37,250 --> 00:02:40,916 Necesitábamos una manera más eficiente de conquistar mundos. 45 00:02:41,000 --> 00:02:46,750 A cada oficial se le dio un planeta para que ellos mismos lo debilitaran. 46 00:02:47,333 --> 00:02:49,791 Fui uno de esos pocos afortunados. 47 00:02:53,291 --> 00:02:56,833 No podía decirle a tu madre por qué estaba aquí... 48 00:03:00,166 --> 00:03:02,208 Pero ha llegado el momento... 49 00:03:02,875 --> 00:03:07,416 Y ahora, tenemos que preparar a la Tierra para unirse al Imperio Viltrum. 50 00:03:12,541 --> 00:03:14,333 Mark, son buenas noticias. 51 00:03:14,416 --> 00:03:17,125 Por fin haremos lo que estábamos destinados a hacer. 52 00:03:17,208 --> 00:03:19,125 Ser lo que estábamos destinados a ser. 53 00:03:20,416 --> 00:03:22,000 Me mentiste. 54 00:03:22,083 --> 00:03:23,750 No podías saber la verdad. 55 00:03:23,833 --> 00:03:27,250 No hasta que tuvieras tus poderes, hasta que estuviera seguro. 56 00:03:28,833 --> 00:03:30,083 ¿Seguro de qué? 57 00:03:30,166 --> 00:03:32,333 Seguro de que eras un viltrumita. 58 00:03:32,916 --> 00:03:36,000 Y si no lo era, ¿sería un humano más para conquistar? 59 00:03:36,083 --> 00:03:38,666 No. Esto no tiene ningún sentido. 60 00:03:38,750 --> 00:03:39,958 Tú me amas. 61 00:03:40,458 --> 00:03:42,666 Tú amas a mamá. ¡Sé que sí! 62 00:03:46,166 --> 00:03:49,333 ¿Tienes idea de cuánto tiempo vivimos? 63 00:03:49,916 --> 00:03:53,416 Cuanto más viejos nos hacemos, más lento envejecemos. 64 00:03:53,500 --> 00:03:56,166 El ADN viltrumita es tan puro 65 00:03:56,250 --> 00:03:57,833 y tú eres casi pura sangre. 66 00:03:57,916 --> 00:04:01,750 Vivirás miles de años. 67 00:04:01,833 --> 00:04:03,916 ¿Entiendes lo que eso significa? 68 00:04:04,416 --> 00:04:09,125 Todos los que conoces y amas se habrán ido antes de que cumplas 30. 69 00:04:10,333 --> 00:04:13,500 No es algo que quiera para ti. 70 00:04:15,083 --> 00:04:17,541 Este no es tu mundo. Es de ellos. 71 00:04:18,083 --> 00:04:21,000 Pero podemos ayudarlos. Podemos detener guerras. 72 00:04:21,083 --> 00:04:22,333 Eliminar el hambre. 73 00:04:22,416 --> 00:04:26,333 Darles tecnología médica siglos por delante de lo que tienen ahora. 74 00:04:28,833 --> 00:04:30,500 Ya lo hemos estado haciendo. 75 00:04:30,583 --> 00:04:33,958 De no ser por ti y por mí, este planeta estaría en llamas. 76 00:04:34,041 --> 00:04:38,208 Solo debemos darle la bienvenida a la Tierra en nuestro imperio. 77 00:04:39,291 --> 00:04:41,875 Sí quiero a tu madre, 78 00:04:41,958 --> 00:04:45,958 pero es más como una mascota para mí. 79 00:04:46,041 --> 00:04:48,375 -¿Una mascota? -Es la única manera. 80 00:04:48,458 --> 00:04:50,666 -¡No me toques! -Cálmate. 81 00:04:50,750 --> 00:04:53,333 ¡No me calmaré! ¡Es una locura! 82 00:04:53,416 --> 00:04:55,416 ¿Qué crees que va a pasar? 83 00:04:55,500 --> 00:04:58,916 ¿Que esclavizaré a mis amigos para unos alienígenas que no conozco? 84 00:04:59,000 --> 00:05:01,750 ¡Esta es mi vida! ¡Esta es mi gente! 85 00:05:01,833 --> 00:05:05,583 -Tenemos una responsabilidad con Viltrum. -¡Me importa un carajo! 86 00:05:05,666 --> 00:05:07,833 No me importa si vivo un millón de años. 87 00:05:07,916 --> 00:05:10,458 ¡Este es mi hogar, y no dejaré que lo destruyas! 88 00:05:10,541 --> 00:05:12,250 No sabes lo que dices. 89 00:05:12,333 --> 00:05:15,916 Y no puedo dejar que interfieras. 90 00:05:16,791 --> 00:05:18,833 Sé exactamente lo que estoy diciendo. 91 00:05:23,416 --> 00:05:24,541 Que así sea. 92 00:05:32,916 --> 00:05:35,583 ¿De verdad crees que puedes detenerme? 93 00:05:58,375 --> 00:05:59,541 Traza su trayectoria. 94 00:05:59,625 --> 00:06:02,625 Necesito saber adónde van antes de que lleguen allí. 95 00:06:03,083 --> 00:06:04,958 Lamento que hayas escuchado eso. 96 00:06:05,041 --> 00:06:07,708 Se van a matar el uno al otro. Detén esto. 97 00:06:08,458 --> 00:06:09,666 Los tenemos, señor. 98 00:06:09,750 --> 00:06:12,416 Se están deteniendo al sureste de Chicago. 99 00:06:12,500 --> 00:06:15,250 ¿Chicago? Están al alcance. Envía nuestros jets. 100 00:06:15,333 --> 00:06:16,625 ¿Qué podrían hacer? 101 00:06:17,208 --> 00:06:20,875 Después de todo lo que ya hicimos, no mucho. Son una distracción. 102 00:06:20,958 --> 00:06:23,791 Tal vez le dé al chico una oportunidad de pensar. 103 00:06:24,708 --> 00:06:25,916 ¡Carajo! 104 00:06:26,541 --> 00:06:28,875 Bien, ¿qué hacemos? ¿Vamos para allá? 105 00:06:28,958 --> 00:06:30,916 ¿Hacer qué? No podríamos con ellos. 106 00:06:31,000 --> 00:06:34,333 No. Seguimos las órdenes de Cecil y nos quedamos aquí. 107 00:06:34,416 --> 00:06:37,083 Esta batalla está más allá de nuestra habilidad. 108 00:06:37,166 --> 00:06:39,875 Robot tiene... Rudy tiene razón. 109 00:06:39,958 --> 00:06:41,416 Ya tendremos oportunidad. 110 00:06:42,625 --> 00:06:45,625 ¡Eva! Cielos, estás bien. 111 00:06:45,708 --> 00:06:48,625 Estoy bien. ¿Qué está pasando con Mark y Omni-Man? 112 00:06:48,708 --> 00:06:51,708 Omni-Man le está dando una paliza. El mundo está loco. 113 00:06:51,791 --> 00:06:55,250 Realmente espero que Mark haga honor a su nombre. 114 00:06:55,333 --> 00:06:58,541 Para enfrentar a su padre y sobrevivir, necesita ser... 115 00:06:58,625 --> 00:07:02,541 INVENCIBLE 116 00:07:14,458 --> 00:07:17,333 ¡No hagas esto! No es demasiado tarde. 117 00:07:17,416 --> 00:07:18,250 Sí, lo es. 118 00:07:23,958 --> 00:07:26,250 Objetivo localizado. En marcha. 119 00:07:36,291 --> 00:07:38,125 Cecil quiere perder más tiempo. 120 00:07:40,291 --> 00:07:43,375 Envían eso para imitar una fracción de nuestro poder. 121 00:07:43,458 --> 00:07:46,375 Cuando se separen, ataquen con todo lo que tengan. 122 00:07:46,458 --> 00:07:47,375 Entendido. 123 00:07:48,541 --> 00:07:50,500 Es correcto tenerles lástima, 124 00:07:50,583 --> 00:07:52,958 pero no valorarlos por sobre los tuyos. 125 00:07:58,875 --> 00:08:00,375 ¡Ahora! 126 00:08:06,375 --> 00:08:07,208 Golpe directo. 127 00:08:08,250 --> 00:08:10,583 Repito, golpe directo sobre Omni-Man. 128 00:08:38,791 --> 00:08:40,375 -Te tengo. -¡El paracaídas! 129 00:08:40,458 --> 00:08:41,625 No lo necesitas. 130 00:08:58,625 --> 00:09:00,958 Gracias. 131 00:09:01,041 --> 00:09:02,750 Pensé que no iba a lograrlo. 132 00:09:03,750 --> 00:09:06,500 -¡Casi lo matas! -En lugar de eso, lo salvaste. 133 00:09:06,583 --> 00:09:08,708 ¿Tanto esfuerzo para qué? 134 00:09:09,833 --> 00:09:11,000 ¡No! 135 00:09:12,166 --> 00:09:13,666 ¿Dónde estaba el otro? 136 00:09:17,416 --> 00:09:18,541 ¡Está detrás de mí! 137 00:09:34,083 --> 00:09:35,333 ¡Lo mataste! 138 00:09:35,416 --> 00:09:38,500 Ahora o en 50 años, ¿qué diferencia hay? 139 00:09:40,833 --> 00:09:41,875 ¿Qué diferencia? 140 00:09:42,708 --> 00:09:44,041 ¡Tendría una vida! 141 00:09:44,125 --> 00:09:47,125 ¿Ver a ese hombre perder su vida te molestó? 142 00:09:47,208 --> 00:09:48,375 ¿Te dolió? 143 00:09:48,458 --> 00:09:50,583 Bueno, veamos cómo lidias con esto. 144 00:11:01,583 --> 00:11:03,750 -¡Gretchen! -¡Mami! 145 00:11:11,625 --> 00:11:12,916 Te tengo. 146 00:11:13,333 --> 00:11:14,208 ¡No te muevas! 147 00:11:15,708 --> 00:11:17,125 No tengas miedo, ¿sí? 148 00:11:17,875 --> 00:11:18,791 ¡Mamá! 149 00:11:22,041 --> 00:11:23,416 ¡No! ¡No! 150 00:12:04,750 --> 00:12:06,333 ¿Cómo pudiste hacer esto? 151 00:12:06,416 --> 00:12:07,875 Fue culpa tuya. 152 00:12:07,958 --> 00:12:11,416 Tu terquedad contra lo inevitable mató a esas personas. 153 00:12:12,166 --> 00:12:14,333 ¿Cuántos más necesitan morir, Mark? 154 00:12:14,416 --> 00:12:15,458 Depende de ti. 155 00:12:17,208 --> 00:12:21,125 ¿Y qué estaban haciendo con esas frágiles vidas de todos modos? 156 00:12:21,625 --> 00:12:25,541 Escucha lo que estoy diciendo. Sabes en tu corazón que tengo razón. 157 00:12:25,625 --> 00:12:26,875 ¿Tienes razón? 158 00:12:26,958 --> 00:12:29,916 ¿Sobre el poco sentido que tiene la humanidad? 159 00:12:30,791 --> 00:12:32,458 ¿Mamá es insignificante? 160 00:12:32,541 --> 00:12:34,875 En el gran esquema de las cosas... 161 00:12:36,083 --> 00:12:37,041 -Sí. -¡No! 162 00:12:37,125 --> 00:12:38,125 Debbie... 163 00:12:38,208 --> 00:12:40,333 ¿Cómo puedes decir esas cosas? 164 00:12:40,416 --> 00:12:42,500 ¿Cómo pudiste decir eso de mamá? 165 00:12:44,250 --> 00:12:45,375 ¡Mentiroso! 166 00:12:54,000 --> 00:12:58,416 Por primera vez en tu vida, te estoy diciendo la verdad. 167 00:13:07,375 --> 00:13:09,041 Tengo que salvarlos. 168 00:13:09,125 --> 00:13:10,375 No. 169 00:13:12,375 --> 00:13:14,875 Tal vez esta vez aprenderás. 170 00:13:56,166 --> 00:13:57,500 Cielos. 171 00:13:59,916 --> 00:14:03,250 Esta gente es insignificante. 172 00:14:04,333 --> 00:14:06,416 Son cavernícolas sin nosotros. 173 00:14:09,458 --> 00:14:10,333 ¡Te equivocas! 174 00:14:10,916 --> 00:14:13,416 Te he visto salvar gente. 175 00:14:13,500 --> 00:14:16,250 Te he visto casi morir para protegerla. 176 00:14:16,333 --> 00:14:18,833 Tal vez eras un viltrumita cuando llegaste, 177 00:14:18,916 --> 00:14:21,416 pero ¡cambiaste! ¡Fuiste feliz aquí! 178 00:14:21,500 --> 00:14:24,416 Claro, fui feliz. Por un tiempo. 179 00:14:24,500 --> 00:14:26,750 Pero soy leal a Viltrum, 180 00:14:26,833 --> 00:14:31,166 no a esta excusa patética de civilización. 181 00:14:52,875 --> 00:14:54,250 ¡Suéltame! 182 00:14:56,625 --> 00:14:58,041 No estás escuchando. 183 00:14:58,125 --> 00:15:02,625 Mi tiempo aquí ha sido una mancha en el lapso de mi vida. 184 00:15:02,708 --> 00:15:04,625 Tú no me conoces. 185 00:15:05,250 --> 00:15:08,541 Voy a quemar este planeta 186 00:15:09,041 --> 00:15:13,000 antes de pasar otro minuto viviendo entre estos animales. 187 00:15:18,916 --> 00:15:20,166 Por favor. 188 00:15:40,500 --> 00:15:43,583 Me equivoqué al criarte como humano. 189 00:15:43,666 --> 00:15:46,750 Debería haberte preparado mejor. Enseñarte más. 190 00:15:46,833 --> 00:15:49,541 Tu vida ha sido fácil y sin dolor. 191 00:15:49,625 --> 00:15:52,500 Eres un viltrumita solo de sangre. 192 00:15:52,583 --> 00:15:56,666 Bueno, tu verdadera educación comienza ahora. 193 00:16:03,000 --> 00:16:04,541 Dios mío, Mark. 194 00:16:09,083 --> 00:16:12,916 Prepárense. No podemos detener la pelea, pero podemos salvar vidas. 195 00:16:13,000 --> 00:16:15,583 Cecil ordenó que nos quedemos aquí. 196 00:16:15,666 --> 00:16:17,333 No nos importa. 197 00:16:21,125 --> 00:16:23,375 Ya no eres un robot, ¿recuerdas? 198 00:17:27,708 --> 00:17:28,666 ¿Ya es suficiente? 199 00:17:28,750 --> 00:17:31,166 Te detendré. 200 00:17:31,250 --> 00:17:32,625 Cuando quieras. 201 00:17:36,750 --> 00:17:38,541 Estás haciendo esto por nada. 202 00:17:38,625 --> 00:17:42,541 Ser parte del imperio hará que la Tierra sea mejor de lo que es. 203 00:17:44,083 --> 00:17:46,000 ¿Y si se resisten? 204 00:17:46,083 --> 00:17:48,000 Por eso estamos aquí. 205 00:17:48,083 --> 00:17:49,916 Para evitar que se resistan. 206 00:17:50,000 --> 00:17:53,250 Para mostrarles lo equivocados que están, lo inútil que es. 207 00:17:53,333 --> 00:17:58,083 Que pueden ser parte de algo más grande. O morir. 208 00:17:58,875 --> 00:18:00,416 No te lo permitiré. 209 00:18:03,583 --> 00:18:05,916 ¿Quieres morir por este planeta? 210 00:18:06,000 --> 00:18:08,416 ¡Bien! ¿Qué son 17 años más? 211 00:18:09,000 --> 00:18:10,458 Puedo volver a empezar. 212 00:18:11,041 --> 00:18:12,333 Hacer otro niño. 213 00:18:37,291 --> 00:18:38,416 ¿Qué estás haciendo? 214 00:18:38,791 --> 00:18:42,583 Si tengo que ver el partido, tendría una mejor vista desde arriba. 215 00:18:42,666 --> 00:18:44,250 No puedes hacer eso. 216 00:18:44,333 --> 00:18:47,833 Suficiente con que estés aquí parado como un bicho raro. Ven. 217 00:18:47,916 --> 00:18:50,291 Esto es una pérdida del tiempo de todos. 218 00:18:50,375 --> 00:18:52,916 Hay muchas cosas que podría estar haciendo. 219 00:18:53,000 --> 00:18:54,250 ¡Vamos, Mark! 220 00:18:54,791 --> 00:18:56,166 ¡Te lo vas a perder! 221 00:19:00,416 --> 00:19:01,833 -Míralo. -¡Strike uno! 222 00:19:01,916 --> 00:19:04,500 Tú y yo lo hicimos. 223 00:19:05,333 --> 00:19:06,500 Es nuestro. 224 00:19:06,583 --> 00:19:09,333 Cuando él siente alegría, sentimos alegría. 225 00:19:09,416 --> 00:19:11,333 ¿Ves esa mirada en su cara? 226 00:19:12,000 --> 00:19:14,750 ¿Cómo puedes ver eso y no sentir lo mismo? 227 00:19:15,958 --> 00:19:17,791 A medida que envejecemos, 228 00:19:17,875 --> 00:19:19,833 es más difícil sentir eso. 229 00:19:19,916 --> 00:19:23,083 El peso del mundo nos empantana. 230 00:19:32,208 --> 00:19:33,875 ¡Buena, cariño! 231 00:19:33,958 --> 00:19:37,250 Pero nuestros hijos nos recuerdan las alegrías de la vida. 232 00:19:37,333 --> 00:19:40,625 Nos permiten volver, nos muestran de qué se trata la vida. 233 00:19:42,333 --> 00:19:43,916 Esto es la humanidad. 234 00:19:50,083 --> 00:19:53,375 ¡Sí! ¡Sigue, Mark! ¡Sigue adelante! 235 00:19:54,958 --> 00:19:56,875 -¡Vamos, Mark! -¡Vamos! 236 00:19:56,958 --> 00:19:58,875 ¡Vamos, Mark, vamos! 237 00:19:59,791 --> 00:20:02,041 -¡Vamos, tú puedes! -¡Vamos, Mark! 238 00:20:04,208 --> 00:20:05,666 ¡Safe! 239 00:20:09,666 --> 00:20:11,458 ¿Lo viste, papá? ¿Lo viste? 240 00:20:11,541 --> 00:20:13,083 ¡Eso fue increíble! 241 00:20:15,333 --> 00:20:18,291 Sí. Sí, lo vi. 242 00:20:29,333 --> 00:20:30,333 ¡Maldita sea! 243 00:20:55,416 --> 00:20:57,625 ¿Por qué me hiciste hacer esto? 244 00:20:57,708 --> 00:21:01,208 ¡Estás peleando para poder ver morir a todos a tu alrededor! 245 00:21:01,291 --> 00:21:07,000 ¡Piensa, Mark! Vas a durar más que cada frágil y despreciable ser. 246 00:21:07,083 --> 00:21:12,083 ¡Vivirás para ver este mundo convertido en polvo y desaparecer! 247 00:21:12,166 --> 00:21:17,000 ¡Todos y todo lo que conoces se habrán ido! 248 00:21:20,666 --> 00:21:24,833 ¿Qué vas a tener después de 500 años? 249 00:21:27,625 --> 00:21:28,916 A ti, papá. 250 00:21:29,625 --> 00:21:31,166 Todavía te tendría a ti. 251 00:21:48,083 --> 00:21:49,416 ¿Papá? 252 00:22:38,666 --> 00:22:41,541 Esta es la escena en el centro de Chicago 253 00:22:41,625 --> 00:22:46,250 al caer la oscuridad sobre en el día, el mundo ha cambiado. 254 00:22:46,833 --> 00:22:52,000 Omni-Man e Invencible aterrizaron aquí durante su terrible batalla. 255 00:22:52,625 --> 00:22:55,166 El daño que pueden ver detrás mío fue hecho 256 00:22:55,250 --> 00:22:59,833 en cuestión de minutos antes de llevar su lucha a otro lado. 257 00:23:00,583 --> 00:23:04,125 No puedo empezar a explicar la devastación, el dolor, 258 00:23:06,375 --> 00:23:07,541 la pérdida. 259 00:23:08,416 --> 00:23:11,708 No es como nada que haya visto. 260 00:23:13,291 --> 00:23:16,541 Y todos nos preguntamos lo mismo. 261 00:23:17,500 --> 00:23:20,666 ¿Cómo pudo alguien que prometió mantenernos a salvo, 262 00:23:20,750 --> 00:23:23,833 protegernos de cualquier amenaza, 263 00:23:23,916 --> 00:23:26,375 convertirse en esa amenaza? 264 00:23:27,833 --> 00:23:33,375 Sin respuestas, todo lo que podemos hacer es abrazarnos y recoger las piezas. 265 00:23:36,208 --> 00:23:39,000 Los planificadores urbanos estiman que llevará semanas 266 00:23:39,083 --> 00:23:43,250 limpiar el área antes de comenzar a reconstruir. 267 00:23:43,333 --> 00:23:49,083 Las vidas perdidas... Las vidas perdidas son incalculables. 268 00:23:50,375 --> 00:23:54,666 Afortunadamente, los Guardianes del Globo y Evatómica están en la escena. 269 00:23:55,166 --> 00:23:59,375 No ha habido señales de Omni-Man o Invencible desde ayer. 270 00:23:59,916 --> 00:24:03,291 Con el tiempo, esperamos saber lo que puso fin a este ataque, 271 00:24:03,916 --> 00:24:09,000 pero por ahora, podemos estar agradecidos de que el peligro haya quedado atrás. 272 00:24:33,000 --> 00:24:35,166 -Mamá... -No intentes hablar. 273 00:24:35,750 --> 00:24:37,000 Vas a estar bien. 274 00:24:37,083 --> 00:24:38,500 Ya estás a salvo. 275 00:24:39,083 --> 00:24:40,541 Todo terminó. 276 00:24:46,500 --> 00:24:48,166 Toma. Bebe. 277 00:24:52,958 --> 00:24:54,250 Estoy orgullosa de ti. 278 00:25:00,291 --> 00:25:01,750 Te dejaré descansar. 279 00:25:13,125 --> 00:25:14,333 ¿Debbie? 280 00:25:14,958 --> 00:25:16,041 Lo siento. 281 00:25:16,916 --> 00:25:18,166 Está bien. 282 00:25:18,875 --> 00:25:21,083 Mira, quería... 283 00:25:21,708 --> 00:25:24,208 Si esto es demasiado, solo dilo. 284 00:25:24,291 --> 00:25:27,875 Si fuera yo, me aliviaría saber que se están ocupando de las cosas. 285 00:25:27,958 --> 00:25:28,958 Solo dilo. 286 00:25:30,166 --> 00:25:32,791 Como queremos preservar la identidad de Omni-Man 287 00:25:32,875 --> 00:25:34,208 para mantenerlos a salvo, 288 00:25:34,291 --> 00:25:36,375 Nolan Grayson murió oficialmente 289 00:25:36,458 --> 00:25:39,625 cuando la casa de enfrente estalló por una fuga de gas. 290 00:25:39,708 --> 00:25:42,291 Los libros de viaje de Nolan se venden bien, 291 00:25:42,375 --> 00:25:46,125 pero las ventas aumentarán después de su muerte, 292 00:25:46,208 --> 00:25:48,291 así que estarán bien de dinero. 293 00:25:48,791 --> 00:25:51,666 No te alarmes si tú y Mark salen en las noticias. 294 00:25:51,750 --> 00:25:53,250 Enviamos sustitutos al funeral 295 00:25:53,333 --> 00:25:56,125 para que puedan vivir en paz una vez que Mark se cure. 296 00:25:56,208 --> 00:25:57,291 ¿En paz? 297 00:25:57,375 --> 00:26:00,041 Mira, lo siento. No quise decir... 298 00:26:01,083 --> 00:26:04,625 -Lo que quise decir... -Lo siento. Todo esto es muy amable. 299 00:26:04,708 --> 00:26:06,083 -Gracias. -Sí. 300 00:26:07,916 --> 00:26:10,833 Nolan hizo todo bajo mis narices. Nunca lo vi. 301 00:26:11,875 --> 00:26:15,583 No podría vivir conmigo mismo si no tratara de arreglar las cosas. 302 00:26:23,625 --> 00:26:24,833 Cielos. 303 00:27:00,750 --> 00:27:02,250 No lo hemos ganado todavía. 304 00:27:05,000 --> 00:27:06,291 ¿En serio? 305 00:27:16,625 --> 00:27:18,166 Vete al carajo. 306 00:27:21,333 --> 00:27:22,416 ¡Dije que pares! 307 00:27:33,750 --> 00:27:35,416 Ahora parecemos un equipo. 308 00:28:06,583 --> 00:28:08,625 PENTÁGONO DE ESTADOS UNIDOS ESTACIONAMIENTO ATRÁS 309 00:29:58,666 --> 00:29:59,666 Hola, William. 310 00:30:00,208 --> 00:30:01,166 Hola, Eva. 311 00:30:04,166 --> 00:30:06,000 ¿Has sabido algo de Mark? 312 00:30:06,083 --> 00:30:09,166 No desde que pasó eso con su padre en las noticias. 313 00:30:09,250 --> 00:30:11,000 Estoy muy preocupado... 314 00:30:11,083 --> 00:30:12,166 ¡Carajo! 315 00:30:12,250 --> 00:30:14,000 Aguarda, ¿sabes que es Invencible? 316 00:30:14,083 --> 00:30:16,375 ¿Tú también lo sabes? 317 00:30:16,458 --> 00:30:18,250 Pensé que lo había arruinado. 318 00:30:22,916 --> 00:30:24,583 ¿Crees que esté bien? 319 00:30:25,416 --> 00:30:26,416 No lo sé. 320 00:30:35,541 --> 00:30:38,208 Fue una gran cosa lo que hiciste, muchacho. 321 00:30:41,333 --> 00:30:44,000 Pensé que podría haber sido un sueño. 322 00:30:44,708 --> 00:30:45,916 Ojalá lo fuera. 323 00:30:46,000 --> 00:30:48,250 Has estado yendo y viniendo por dos semanas. 324 00:30:48,333 --> 00:30:50,750 Pero mis chicos te han arreglado bien. 325 00:30:50,833 --> 00:30:52,750 Te dejaremos salir en unos días. 326 00:30:53,666 --> 00:30:56,500 Vi que mi padre se fue volando. ¿A dónde se fue? 327 00:30:57,291 --> 00:30:59,500 Descansa. Hablaremos más tarde. 328 00:30:59,583 --> 00:31:01,083 ¡Oye! Espera. 329 00:31:01,625 --> 00:31:02,458 ¡Espera! 330 00:31:04,708 --> 00:31:07,500 -¿No vas a decirme qué pasó? -Eso depende. 331 00:31:07,583 --> 00:31:10,416 -¿De qué? -Si todavía quieres ser un héroe o no. 332 00:31:11,916 --> 00:31:13,083 No lo sé. 333 00:31:14,000 --> 00:31:15,250 Ven conmigo. 334 00:31:19,500 --> 00:31:20,875 Quería decirte que 335 00:31:20,958 --> 00:31:23,750 tu madre oyó todo lo que tu padre dijo. 336 00:31:23,833 --> 00:31:26,333 No tendrás que explicarle todo este calvario. 337 00:31:26,416 --> 00:31:28,750 ¿Ella lo oyó? ¿Cómo pudiste hacer eso? 338 00:31:28,833 --> 00:31:31,333 ¿No crees que merece saber la verdad? 339 00:31:31,708 --> 00:31:34,541 -Sí... -Sabía que había matado a los Guardianes 340 00:31:34,625 --> 00:31:37,708 y tenía la esperanza de que hubiera una buena razón. 341 00:31:37,791 --> 00:31:39,000 Yo también. 342 00:31:41,291 --> 00:31:44,000 Es mejor que ella sepa todo sobre tu padre. 343 00:31:44,791 --> 00:31:46,083 Tal vez tengas razón. 344 00:31:47,125 --> 00:31:48,916 Espera, ¿dónde estamos? 345 00:31:49,000 --> 00:31:50,708 Lo siento. Luces. 346 00:32:10,458 --> 00:32:11,916 Es suficiente. Luces. 347 00:32:14,708 --> 00:32:17,833 ¿Qué diablos acaba de pasar? ¿Dónde se fue todo? 348 00:32:17,916 --> 00:32:21,125 El agua que EE. UU. bebe tan convenientemente de sus grifos 349 00:32:21,208 --> 00:32:25,416 tiene un producto químico que inhibe la capacidad de ver frecuencias de luz. 350 00:32:25,500 --> 00:32:29,208 -Esas frecuencias se usan en esta sala. -¿Y todo es invisible? 351 00:32:29,291 --> 00:32:31,541 Tú y todos los demás en EE. UU. 352 00:32:31,625 --> 00:32:34,416 no pueden para ver las cosas en esta habitación. 353 00:32:34,500 --> 00:32:36,708 Te sorprendería las veces que usamos esto. 354 00:32:36,791 --> 00:32:37,666 Increíble. 355 00:32:38,708 --> 00:32:40,166 Para responder tu pregunta, 356 00:32:40,250 --> 00:32:43,208 supervisamos a tu padre hasta que dejó el sistema solar. 357 00:32:43,291 --> 00:32:47,208 No cambió de trayectoria, así que va a algún lugar muy lejano. 358 00:32:47,916 --> 00:32:51,375 Lo que significa que necesitamos un reemplazo. 359 00:32:54,625 --> 00:32:56,708 No. Ahora no. Aún no. 360 00:32:58,125 --> 00:33:00,583 Tu padre no me dejó con muchas opciones. 361 00:33:00,666 --> 00:33:02,166 Si no puedo llamarte... 362 00:33:02,708 --> 00:33:05,750 No hay una lista más allá de los Guardianes del Globo. 363 00:33:05,833 --> 00:33:07,916 Lo sé. Lo siento. 364 00:33:08,000 --> 00:33:10,041 Es solo que... Es demasiado. 365 00:33:10,125 --> 00:33:12,333 No debí haberlo mencionado tan pronto. 366 00:33:12,416 --> 00:33:14,625 Vamos a llevarlos a casa primero. 367 00:33:21,125 --> 00:33:24,125 Hablé con tu escuela y con el trabajo de Debbie. 368 00:33:24,208 --> 00:33:26,416 Incluso hay una lápida en el cementerio, 369 00:33:26,500 --> 00:33:28,375 aunque no querrás ir a verla. 370 00:33:28,458 --> 00:33:31,541 Si necesitan algo más, saben cómo contactarme. 371 00:33:31,625 --> 00:33:32,875 Gracias, Cecil. 372 00:33:37,875 --> 00:33:39,125 Mucho mejor. 373 00:33:39,625 --> 00:33:41,708 Me voy a recostar un rato. 374 00:33:43,083 --> 00:33:44,375 Está bien, mamá. 375 00:33:57,666 --> 00:34:00,166 ¡Adivina quién por fin obtuvo sus poderes! 376 00:34:02,458 --> 00:34:05,250 ¡Eso es genial, hijo, fabuloso! 377 00:34:06,125 --> 00:34:08,875 Si realmente quieres hacer lo que yo hago, 378 00:34:08,958 --> 00:34:11,375 tienes que estar preparado para cualquier cosa. 379 00:34:11,958 --> 00:34:13,333 ¡Papá! 380 00:34:13,875 --> 00:34:15,833 ¡Costillas! 381 00:34:17,083 --> 00:34:18,375 Tengo miedo, papá. 382 00:34:18,458 --> 00:34:20,250 ¿Y si no puedo hacer esto? 383 00:34:20,333 --> 00:34:23,541 Este es el comienzo de una larga aventura para nosotros. 384 00:34:23,625 --> 00:34:26,541 En el trayecto, vas a necesitar hacer cosas 385 00:34:26,625 --> 00:34:30,541 que no quieres hacer o que no pienses que puedes hacer. 386 00:34:30,625 --> 00:34:31,625 Eres un viltrumita. 387 00:34:33,458 --> 00:34:38,833 Tenemos responsabilidades que los humanos normales no tienen. 388 00:34:40,125 --> 00:34:41,500 Quiero hacer lo que haces. 389 00:34:42,583 --> 00:34:44,000 ¡Quiero ser igual a ti! 390 00:34:44,750 --> 00:34:45,708 Lo serás, hijo. 391 00:34:47,166 --> 00:34:48,541 Lo serás. 392 00:34:57,833 --> 00:34:59,083 ¡Mamá! 393 00:34:59,166 --> 00:35:01,208 Voy a pedir algo para la cena. 394 00:35:03,791 --> 00:35:05,291 ¿Quieres una pizza? 395 00:35:22,666 --> 00:35:24,000 ¡Mark! 396 00:35:28,750 --> 00:35:30,500 ¿Esto significa...? 397 00:35:30,583 --> 00:35:32,791 Bueno, si quieres. 398 00:35:32,875 --> 00:35:34,583 Pero ¿qué pasó con...? 399 00:35:34,666 --> 00:35:37,083 No fui la única persona a la que se le mintió. 400 00:35:37,166 --> 00:35:38,250 Omni-Man es mi... 401 00:35:38,333 --> 00:35:41,750 Dijeron que tu padre murió cuando explotó una tubería de gas. 402 00:35:41,833 --> 00:35:43,916 No fue tan difícil darse cuenta. 403 00:35:44,416 --> 00:35:48,166 Detective Amber, lista para ayudar en los casos difíciles. 404 00:35:50,750 --> 00:35:51,791 ¿Estás...? 405 00:35:53,416 --> 00:35:56,583 Sé que no estás bien, pero ¿quieres hablar de ello? 406 00:35:56,666 --> 00:35:58,958 Sí. Creo que sí. 407 00:36:03,708 --> 00:36:06,500 ¡Mark! Qué bueno ver que estás bien. 408 00:36:06,583 --> 00:36:10,875 Digo, después de todo lo de la tele sobre Omni... 409 00:36:11,458 --> 00:36:12,916 Hola, Amber. 410 00:36:14,833 --> 00:36:17,375 -Ya sabe lo de mi padre. -Está bien. 411 00:36:17,458 --> 00:36:18,500 ¿Ellos lo saben? 412 00:36:18,583 --> 00:36:20,708 Ustedes quieren... 413 00:36:22,166 --> 00:36:23,375 Salgamos. 414 00:36:33,250 --> 00:36:35,666 ¡No estamos abiertos! ¿Cómo entraron...? 415 00:36:36,375 --> 00:36:37,791 ¡Debbie! 416 00:36:41,000 --> 00:36:42,458 ¿Cómo te sientes? 417 00:36:43,916 --> 00:36:46,375 Borra eso. Estúpida pregunta. 418 00:36:46,458 --> 00:36:48,291 ¿Qué puedo hacer por ti? 419 00:36:50,583 --> 00:36:55,708 Pasé tanto tiempo pensando si Nolan había matado a los Guardianes 420 00:36:55,791 --> 00:36:57,708 y por qué lo habría hecho, 421 00:36:58,458 --> 00:37:02,125 que no pensé en lo que pasaría después. 422 00:37:03,375 --> 00:37:06,208 Dónde nos dejaría a Mark y a mí. 423 00:37:07,416 --> 00:37:09,958 Después de todo lo que Nolan dijo e hizo, 424 00:37:12,125 --> 00:37:13,625 todavía no puedo creerlo. 425 00:37:14,708 --> 00:37:17,791 No puedo creer que nuestro tiempo juntos fuera una mentira. 426 00:37:20,375 --> 00:37:21,833 Ojalá volviera. 427 00:37:25,125 --> 00:37:26,333 Ojalá. 428 00:37:31,041 --> 00:37:32,291 Sírveme uno de esos. 429 00:37:32,916 --> 00:37:35,208 Solo tengo un vaso. 430 00:37:36,041 --> 00:37:38,041 No me importa. Sirve. 431 00:37:41,416 --> 00:37:42,958 ¿Cómo lo está tomando tu mamá? 432 00:37:43,041 --> 00:37:44,958 Tan mal como cabría esperar. 433 00:37:45,041 --> 00:37:47,041 Mark, lo siento mucho. 434 00:37:47,625 --> 00:37:49,166 No sé qué decir. 435 00:37:49,250 --> 00:37:52,250 Es como si estuviera vacío por dentro. 436 00:37:52,833 --> 00:37:54,166 Nada parece real. 437 00:37:54,250 --> 00:37:55,833 No tenemos que hacer esto aquí. 438 00:37:55,916 --> 00:37:57,708 No. Está bien. 439 00:37:57,791 --> 00:37:59,541 Necesitaba salir de la casa. 440 00:37:59,625 --> 00:38:02,208 Pero ¿podemos hablar de otra cosa? 441 00:38:02,291 --> 00:38:07,125 Podemos intentarlo, pero es literalmente de lo único que se habla en todo el mundo. 442 00:38:08,750 --> 00:38:11,291 Bien. Lo siento. Nuevo tema. 443 00:38:17,208 --> 00:38:18,791 Esperen. ¿Diga? 444 00:38:18,875 --> 00:38:21,041 Te necesito. Ahora. ¡Apúrate! 445 00:38:22,083 --> 00:38:23,625 Lo siento, vuelvo enseguida. 446 00:38:26,125 --> 00:38:27,041 ¿Qué pasa? 447 00:38:27,125 --> 00:38:29,958 Sé que dijiste que no querías hacer esto, 448 00:38:30,041 --> 00:38:32,416 pero alguien está volando hacia la Tierra. 449 00:38:32,500 --> 00:38:34,958 Estamos tratando de averiguar quién es, pero... 450 00:38:40,416 --> 00:38:44,666 Ya saben lo de Mark y Omni-Man, así que también podrían saber de mí. 451 00:38:44,750 --> 00:38:48,375 Conocí a Mark disfrazada antes de saber que vamos a la misma escuela. 452 00:38:48,458 --> 00:38:50,166 Yo soy... 453 00:38:50,250 --> 00:38:51,708 Bueno, soy Evatómica. 454 00:38:51,791 --> 00:38:54,375 ¿Qué? ¡Dios mío! Ahora lo veo. 455 00:38:54,458 --> 00:38:56,458 ¡Puedes hacer dobles de ti misma! 456 00:38:56,541 --> 00:38:59,583 ¡No! Esa es Duplica-Dora. Yo soy la rosa. 457 00:39:00,791 --> 00:39:03,291 Cierto. Por supuesto. 458 00:39:21,125 --> 00:39:22,375 ¡Invencible! 459 00:39:22,458 --> 00:39:24,125 Eres tú. 460 00:39:24,208 --> 00:39:26,500 ¡Pensé que llegaba demasiado tarde! 461 00:39:27,083 --> 00:39:29,166 -¡Tengo que advertirte! -¿Advertirme? 462 00:39:29,250 --> 00:39:31,375 Cuando volví a la Coalición de Planetas 463 00:39:31,458 --> 00:39:33,958 para decir que fui a la Tierra en lugar de a Urath, 464 00:39:34,041 --> 00:39:36,583 ¡se volvieron locos! La Tierra es intocable. 465 00:39:36,666 --> 00:39:38,791 Hay un viltrumita viviendo en tu planeta. 466 00:39:39,708 --> 00:39:41,375 Ah, eso. 467 00:39:41,458 --> 00:39:44,083 Espera. ¿Qué? ¿Ya lo sabes? 468 00:39:45,083 --> 00:39:46,833 -Sí. -¡No lo entiendo! 469 00:39:47,500 --> 00:39:49,750 Siéntate. Esto puede llevar un tiempo. 470 00:39:52,916 --> 00:39:55,666 Entonces, ¿eres viltrumita? 471 00:39:55,750 --> 00:39:58,041 Pero ¿no trabajas para ellos? 472 00:39:58,125 --> 00:40:02,083 ¿Y tu padre trató de apoderarse del planeta, pero luego se fue? 473 00:40:02,166 --> 00:40:04,416 ¿Solo se fue? Es una locura. 474 00:40:04,500 --> 00:40:08,166 Sí, por lo que sabemos, mi padre solo desapareció. 475 00:40:08,250 --> 00:40:10,583 Eso es muy raro para un viltrumita. 476 00:40:10,666 --> 00:40:14,250 No se dan por vencidos. Son implacables. 477 00:40:14,333 --> 00:40:17,541 Destruyeron mi mundo cuando mi pueblo se rebeló. 478 00:40:17,625 --> 00:40:20,000 Volaron nuestro planeta antes de perderlo. 479 00:40:20,875 --> 00:40:23,666 Cielos. Lo siento. 480 00:40:23,750 --> 00:40:26,708 No lo sientas. Soy yo el que debería disculparse. 481 00:40:26,791 --> 00:40:28,625 Si hubiera revisado mis órdenes, 482 00:40:28,708 --> 00:40:31,916 habría visto que la Tierra estaba marcada por los viltrumitas. 483 00:40:32,000 --> 00:40:33,166 Pude haberte advertido. 484 00:40:33,250 --> 00:40:36,333 Hubiera ido con mi padre a contárselo todo. 485 00:40:36,416 --> 00:40:38,166 ¿Quién sabe lo que habría pasado? 486 00:40:38,750 --> 00:40:40,791 No puedo imaginar lo que sientes. 487 00:40:40,875 --> 00:40:43,833 En serio. Cuando nuestro mundo de origen se perdió, 488 00:40:43,916 --> 00:40:47,583 mi gente tuvo que crear campos de cría para no extinguirnos. 489 00:40:47,666 --> 00:40:49,333 Nunca conocí a mi padre. 490 00:40:49,416 --> 00:40:52,166 Después de los últimos días, estoy celoso. 491 00:40:52,250 --> 00:40:55,041 La Coalición de Planetas querrá oír sobre ti. 492 00:40:55,125 --> 00:40:57,958 Se gesta una lucha de poder en el espacio profundo. 493 00:40:58,041 --> 00:40:58,916 ¿De qué tipo? 494 00:40:59,000 --> 00:41:01,250 La Coalición intenta unir mundos 495 00:41:01,333 --> 00:41:03,000 y detener el Imperio Viltrumita. 496 00:41:03,083 --> 00:41:04,250 La cosa es, 497 00:41:05,041 --> 00:41:09,250 nunca se supo de un viltrumita que abandonara su puesto. 498 00:41:09,333 --> 00:41:10,791 Es una locura. 499 00:41:10,875 --> 00:41:12,458 Simplemente no sucede. 500 00:41:13,208 --> 00:41:15,833 Esta podría ser la ventaja que buscamos. 501 00:41:17,416 --> 00:41:20,416 Seguro. Avísame si puedo hacer algo para ayudar. 502 00:41:20,500 --> 00:41:22,083 No entiendo por qué sonríes. 503 00:41:22,166 --> 00:41:25,041 Solo pienso en todo lo que pasé. 504 00:41:25,583 --> 00:41:27,500 Qué enorme se siente todo. 505 00:41:27,583 --> 00:41:30,458 El llegar a ser una parte de algo más grande, 506 00:41:30,541 --> 00:41:33,708 hace que todo parezca más tolerable. 507 00:41:33,791 --> 00:41:35,583 No lo sé, pero ayuda. 508 00:41:36,750 --> 00:41:40,041 Disculpa por aguarte la fiesta... Eso pasa en la Tierra, ¿no? 509 00:41:40,125 --> 00:41:42,166 Cuando descubran que tu padre se fue, 510 00:41:42,250 --> 00:41:44,375 los viltrumitas vendrán por ti. 511 00:41:44,458 --> 00:41:48,375 Cuando ponen el ojo en un planeta, no se rinden sin pelear. 512 00:41:48,458 --> 00:41:49,708 Estaré listo. 513 00:41:49,791 --> 00:41:52,583 Eso espero. ¿Cuál es el plan mientras tanto? 514 00:43:04,250 --> 00:43:05,916 Terminar la secundaria, supongo. 515 00:43:07,333 --> 00:43:09,458 Muy bien. Suena bien. 516 00:43:11,500 --> 00:43:12,708 ¿Qué es la secundaria? 517 00:44:18,541 --> 00:44:20,541 Subtítulos: Yesica Aragón 518 00:44:20,625 --> 00:44:22,625 Supervisión creativa Rebeca Rambal