1 00:00:00,083 --> 00:00:01,166 Θα τα πούμε. 2 00:00:01,250 --> 00:00:02,666 Πού είναι ο Μαρκ, Ντέμπι; 3 00:00:03,750 --> 00:00:05,250 Ξέρω πως είσαι υπερήρωας. 4 00:00:05,333 --> 00:00:06,625 Πέτα μακριά, ιπτάμενε. 5 00:00:07,208 --> 00:00:09,416 -Γεια, Ιβ. -Ώστε εσένα θα βοηθήσω σήμερα. 6 00:00:10,250 --> 00:00:12,625 Σου αναπτύσσουμε ένα νέο σώμα. 7 00:00:13,583 --> 00:00:15,416 Ξέρει ότι ο μπαμπάς είναι δολοφόνος; 8 00:00:15,500 --> 00:00:16,833 Μην μπλέκεσαι, Σέσιλ. 9 00:00:16,916 --> 00:00:19,083 Είμαι η μαμά του Μαρκ. Πρέπει να του μιλήσω! 10 00:00:19,166 --> 00:00:20,500 Τι συμβαίνει; 11 00:00:21,250 --> 00:00:24,250 Πού είναι ο Omni-Man; Πού είναι; 12 00:00:25,250 --> 00:00:27,458 Δολοφόνε! Μας πρόδωσες! 13 00:00:27,958 --> 00:00:29,750 Έπρεπε να μείνεις νεκρός. 14 00:00:31,541 --> 00:00:32,708 Μπαμπά; 15 00:00:49,708 --> 00:00:50,666 Μαρκ... 16 00:00:51,666 --> 00:00:52,833 Πρέπει να μιλήσουμε. 17 00:01:01,416 --> 00:01:02,708 Όχι! 18 00:01:04,583 --> 00:01:06,500 Κάποιος σε έχει υπό τον έλεγχό του. 19 00:01:06,583 --> 00:01:09,416 -Μπαμπά, πες μου πώς να τον σταματήσω. -Μαρκ... 20 00:01:10,208 --> 00:01:11,750 Άφησε τον μπαμπά μου ελεύθερο! 21 00:01:12,250 --> 00:01:15,083 -Άφησέ τον! -Σταμάτα. 22 00:01:18,083 --> 00:01:21,333 Εγώ είμαι, Μαρκ. Είμαι μόνο εγώ. 23 00:01:27,250 --> 00:01:29,125 Δεν ήθελα να γίνει έτσι αυτό, 24 00:01:29,208 --> 00:01:30,708 αλλά δεν έχω άλλη επιλογή. 25 00:01:31,166 --> 00:01:34,125 Ήρθε ώρα να μάθεις από πού κατάγομαι πραγματικά. 26 00:01:34,833 --> 00:01:36,291 Είμαι από τον Βίλτρουμ, 27 00:01:36,375 --> 00:01:39,416 αλλά δεν είναι ο πλανήτης που σου έχω περιγράψει. 28 00:01:39,500 --> 00:01:42,333 Έχουμε δημιουργήσει έναν τέλειο πολιτισμό, 29 00:01:42,416 --> 00:01:46,916 αλλά χρειάστηκε όλη μας τη δύναμη, τη βούληση και το θάρρος για να γίνει. 30 00:01:47,833 --> 00:01:51,375 Για να αξιοποιήσει ο λαός μας τις δυνατότητές του στο έπακρο, 31 00:01:51,458 --> 00:01:55,625 έπρεπε να απομακρύνουμε τους αδύναμους από την κοινωνία μας. 32 00:01:55,708 --> 00:01:59,083 Ήταν μια μακροχρόνια και δύσκολη διαδικασία. 33 00:02:00,750 --> 00:02:03,750 Όταν τελείωσε, ο πληθυσμός μας είχε μειωθεί στο μισό, 34 00:02:03,833 --> 00:02:07,375 αλλά αυτό που αναδύθηκε απ' τις στάχτες ήταν κάτι ορμητικό. 35 00:02:08,083 --> 00:02:09,500 Τον καιρό που γεννήθηκα εγώ, 36 00:02:09,583 --> 00:02:13,666 ο Βίλτρουμ ήταν ήδη η μεγαλύτερη αυτοκρατορία στον γαλαξία. 37 00:02:14,500 --> 00:02:17,500 Αποφασίσαμε να γίνει η μοναδική αυτοκρατορία στον γαλαξία μας. 38 00:02:18,291 --> 00:02:20,625 Όταν μεγάλωσα, κατατάχθηκα για να πολεμήσω. 39 00:02:20,708 --> 00:02:24,083 Ήταν δύσκολο, αλλά πιστεύω στον σκοπό μας. 40 00:02:24,166 --> 00:02:28,583 Μερικά είδη αντιστάθηκαν, φυσικά, αλλά κανείς δεν αντιστεκόταν για πολύ. 41 00:02:29,083 --> 00:02:32,000 Σύντομα η αυτοκρατορία μας περιλάμβανε χιλιάδες πλανήτες. 42 00:02:32,083 --> 00:02:35,375 Καθώς, όμως, επεκτείναμε τα εδάφη μας, οι δυνάμεις μας εξασθένησαν 43 00:02:35,458 --> 00:02:37,166 και η εξάπλωσή μας σταμάτησε. 44 00:02:37,250 --> 00:02:40,916 Χρειαζόμασταν έναν καλύτερο, πιο αποτελεσματικό τρόπο κυριάρχησης. 45 00:02:41,000 --> 00:02:46,750 Οι πιο έμπιστοι αξιωματικοί πήραν από έναν πλανήτη για να αποδυναμώσουν οι ίδιοι. 46 00:02:47,333 --> 00:02:49,791 Ήμουν κι εγώ ένας απ' αυτούς τους τυχερούς. 47 00:02:53,291 --> 00:02:56,833 Δεν μπορούσα να πω στη μητέρα σου γιατί βρισκόμουν εδώ... 48 00:03:00,166 --> 00:03:02,208 Αλλά αυτή η περίοδος τελείωσε... 49 00:03:02,875 --> 00:03:07,416 Και τώρα πρέπει να ετοιμάσουμε τη Γη για ένταξη στην αυτοκρατορία του Βίλτρουμ. 50 00:03:12,541 --> 00:03:14,333 Μαρκ, αυτά είναι καλά νέα. 51 00:03:14,416 --> 00:03:17,125 Μπορούμε επιτέλους να κάνουμε ό,τι μας ήταν γραφτό. 52 00:03:17,208 --> 00:03:19,125 Να εκπληρώσουμε το πεπρωμένο μας. 53 00:03:20,416 --> 00:03:22,000 Μου είπες ψέματα. 54 00:03:22,083 --> 00:03:23,750 Δεν γινόταν να ξέρεις την αλήθεια. 55 00:03:23,833 --> 00:03:27,250 Όχι πριν αποκτήσεις τις δυνάμεις σου. Όχι πριν σιγουρευτώ. 56 00:03:28,833 --> 00:03:30,083 Να σιγουρευτείς για τι; 57 00:03:30,166 --> 00:03:32,333 Ότι ήσουν Βιλτρουμίτης. 58 00:03:32,916 --> 00:03:36,000 Κι αν δεν ήμουν, θα ήμουν απλώς ένας άνθρωπος για να κυριεύσεις; 59 00:03:36,083 --> 00:03:38,666 Όχι. Αυτό δεν βγάζει κανένα νόημα. 60 00:03:38,750 --> 00:03:39,958 Μ' αγαπάς! 61 00:03:40,458 --> 00:03:42,666 Αγαπάς τη μαμά. Το ξέρω ότι την αγαπάς! 62 00:03:46,166 --> 00:03:49,333 Έχεις καθόλου ιδέα πόσα χρόνια ζούμε εμείς; 63 00:03:49,916 --> 00:03:53,416 Όσο μεγαλώνουμε, τόσο πιο αργά γερνάμε. 64 00:03:53,500 --> 00:03:56,166 Το DNΑ των Βιλτρουμιτών είναι τόσο ανόθευτο, 65 00:03:56,250 --> 00:03:57,833 που είσαι σχεδόν καθαρόαιμος. 66 00:03:57,916 --> 00:04:01,750 Θα ζήσεις για χιλιάδες χρόνια. 67 00:04:01,833 --> 00:04:03,916 Καταλαβαίνεις τι σημαίνει αυτό; 68 00:04:04,416 --> 00:04:09,125 Όλοι όσοι ξέρεις και αγαπάς θα έχουν φύγει κι εσύ δεν θα φαίνεσαι ούτε καν 30. 69 00:04:10,333 --> 00:04:13,500 Δεν είναι κάτι που θέλω για εσένα. 70 00:04:15,083 --> 00:04:17,541 Αυτός δεν είναι ο κόσμος σου. Είναι ο δικός τους. 71 00:04:18,083 --> 00:04:21,000 Μα μπορούμε να τους βοηθήσουμε. Να αποτρέψουμε πολέμους. 72 00:04:21,083 --> 00:04:22,333 Να εξαλείψουμε την πείνα. 73 00:04:22,416 --> 00:04:26,333 Να τους δώσουμε ιατρική τεχνολογία αιώνες μπροστά από αυτήν που έχουν τώρα. 74 00:04:28,833 --> 00:04:30,500 Αυτό το κάναμε ήδη. 75 00:04:30,583 --> 00:04:33,958 Αν δεν υπήρχαμε εσύ κι εγώ, αυτός ο πλανήτης θα είχε καταστραφεί. 76 00:04:34,041 --> 00:04:38,208 Το μόνο που πρέπει να κάνουμε είναι να δεχτούμε τη Γη στην αυτοκρατορία μας. 77 00:04:39,291 --> 00:04:41,875 Αγαπώ όντως τη μητέρα σου, 78 00:04:41,958 --> 00:04:45,958 αλλά τη νιώθω περισσότερο σαν κατοικίδιο. 79 00:04:46,041 --> 00:04:48,375 -Κατοικίδιο; -Είναι ο μόνος τρόπος, Μαρκ. 80 00:04:48,458 --> 00:04:50,666 -Μη μ' αγγίζεις! -Ηρέμησε. 81 00:04:50,750 --> 00:04:53,333 Δεν θα ηρεμήσω! Αυτό είναι παρανοϊκό! 82 00:04:53,416 --> 00:04:55,416 Τι πιστεύεις πως θα συμβεί; 83 00:04:55,500 --> 00:04:58,916 Θα υποδουλώσω τους φίλους μου για κάποιους εξωγήινους που δεν ξέρω; 84 00:04:59,000 --> 00:05:01,750 Αυτή είναι η ζωή μου! Αυτοί είναι οι δικοί μου! 85 00:05:01,833 --> 00:05:05,583 -Έχουμε ευθύνη απέναντι στον Βίλτρουμ... -Δεν δίνω δεκάρα για τον Βίλτρουμ. 86 00:05:05,666 --> 00:05:07,833 Δεν με νοιάζει αν ζήσω εκατομμύρια χρόνια. 87 00:05:07,916 --> 00:05:10,458 Δεν θα σ' αφήσω να καταστρέψεις το σπίτι μου! 88 00:05:10,541 --> 00:05:12,250 Δεν ξέρεις τι λες. 89 00:05:12,333 --> 00:05:15,916 Δεν μπορώ να σ' αφήσω να παρέμβεις. 90 00:05:16,791 --> 00:05:18,833 Ξέρω καλά τι λέω. 91 00:05:23,416 --> 00:05:24,541 Όπως νομίζεις. 92 00:05:32,916 --> 00:05:35,583 Αλήθεια πιστεύεις πως μπορείς να με σταματήσεις; 93 00:05:58,375 --> 00:05:59,541 Υπολογίστε την πορεία. 94 00:05:59,625 --> 00:06:02,625 Πρέπει να ξέρω πού κατευθύνονται πριν φτάσουν εκεί. 95 00:06:03,083 --> 00:06:04,958 Λυπάμαι που το άκουσες αυτό. 96 00:06:05,041 --> 00:06:07,708 Θα αλληλοσκοτωθούν. Πρέπει να το σταματήσεις αυτό. 97 00:06:08,458 --> 00:06:09,666 Τους έχουμε, κύριε. 98 00:06:09,750 --> 00:06:12,416 Είναι στα 35 χιλιόμετρα νοτιοανατολικά του Σικάγο. 99 00:06:12,500 --> 00:06:15,250 Σικάγο; Είναι εντός εμβέλειας. Απογειώστε τα τζετ μας. 100 00:06:15,333 --> 00:06:16,625 Τι μπορούν να κάνουν; 101 00:06:17,208 --> 00:06:20,875 Με όσα έχει αντιμετωπίσει ο Νόλαν, όχι και πολλά. Είναι αντιπερισπασμός. 102 00:06:20,958 --> 00:06:23,791 Ίσως δώσουν στον μικρό την ευκαιρία να σκεφτεί. 103 00:06:24,708 --> 00:06:25,916 Γαμώτο! 104 00:06:26,541 --> 00:06:28,875 Εντάξει, τι θα κάνουμε; Θα πάμε εκεί; 105 00:06:28,958 --> 00:06:30,916 Να κάνουμε τι; Δεν τους προλαβαίνουμε. 106 00:06:31,000 --> 00:06:34,333 Όχι. Ακολουθούμε τις εντολές του Σέσιλ και παραμένουμε εδώ. 107 00:06:34,416 --> 00:06:37,083 Η μάχη αυτή ξεπερνά τις παρούσες δυνατότητές μας. 108 00:06:37,166 --> 00:06:39,875 Ο Robot έχει... Ο Ρούντι έχει δίκιο. 109 00:06:39,958 --> 00:06:41,416 Θα έχουμε ευκαιρία να βοηθήσουμε. 110 00:06:42,625 --> 00:06:45,625 Ιβ! Χριστέ μου, είσαι καλά. 111 00:06:45,708 --> 00:06:48,625 Είμαι μια χαρά. Τι συμβαίνει με τον Μαρκ και τον Omni-Man; 112 00:06:48,708 --> 00:06:51,708 Ο Omni-Man του αλλάζει τα φώτα. Ο κόσμος έχει τρελαθεί. 113 00:06:51,791 --> 00:06:55,250 Πράγματι. Ελπίζω πραγματικά ο Μαρκ να ανταποκριθεί στη φήμη του. 114 00:06:55,333 --> 00:06:58,541 Για να επιβιώσει από τη μάχη με τον πατέρα του πρέπει να 'ναι... 115 00:06:58,625 --> 00:07:02,541 ΑΝΙΚΗΤΟΣ 116 00:07:14,458 --> 00:07:17,333 Μην το κάνεις αυτό! Δεν είναι πολύ αργά. 117 00:07:17,416 --> 00:07:18,250 Ναι, είναι. 118 00:07:23,958 --> 00:07:26,250 Στόχος κλειδώθηκε. Εμπλοκή. 119 00:07:36,291 --> 00:07:38,125 Ο Σέσιλ θέλει να σπαταλήσει χρόνο. 120 00:07:40,291 --> 00:07:43,375 Κοίτα τι χρειάζονται για να φτάσουν ένα κλάσμα της δύναμής μας. 121 00:07:43,458 --> 00:07:46,375 Μόλις χωριστούν, ρίξ' του ό,τι έχεις. 122 00:07:46,458 --> 00:07:47,375 Ελήφθη. 123 00:07:48,541 --> 00:07:50,500 Είναι σωστό να τους λυπάσαι, Μαρκ, 124 00:07:50,583 --> 00:07:52,958 μα λάθος να τους βάζεις πάνω απ' τους δικούς σου. 125 00:07:58,875 --> 00:08:00,375 Τώρα! 126 00:08:06,375 --> 00:08:07,208 Απευθείας πλήγμα. 127 00:08:08,250 --> 00:08:10,583 Επαναλαμβάνω, απευθείας πλήγμα κατά του Omni-Man. 128 00:08:38,791 --> 00:08:40,375 -Εγώ είμαι εδώ. -Το αλεξίπτωτο! 129 00:08:40,458 --> 00:08:41,625 Δεν θα το χρειαστείς. 130 00:08:58,625 --> 00:09:00,958 Πω, ρε φίλε! Ευχαριστώ. 131 00:09:01,041 --> 00:09:02,750 Δεν πίστευα πως θα τα καταφέρω. 132 00:09:03,750 --> 00:09:06,500 -Παραλίγο να τον σκοτώσεις! -Ενώ εσύ τον έσωσες. 133 00:09:06,583 --> 00:09:08,708 Τόση προσπάθεια για ποιον λόγο; 134 00:09:09,833 --> 00:09:11,000 Όχι! 135 00:09:12,166 --> 00:09:13,666 Πού είναι ο άλλος; 136 00:09:17,416 --> 00:09:18,541 Είναι πίσω μου! 137 00:09:34,083 --> 00:09:35,333 Τον σκότωσες! 138 00:09:35,416 --> 00:09:38,500 Τι τώρα, τι σε 50 χρόνια; Τι σημασία έχει; 139 00:09:40,833 --> 00:09:41,875 Τι σημασία; 140 00:09:42,708 --> 00:09:44,041 Θα ζούσε! 141 00:09:44,125 --> 00:09:47,125 Σε αναστάτωσε που τον είδες να χάνει τη ζωή του; 142 00:09:47,208 --> 00:09:48,375 Σε πόνεσε; 143 00:09:48,458 --> 00:09:50,583 Για να δούμε πώς θα χειριστείς αυτό. 144 00:11:01,583 --> 00:11:03,750 -Γκρέτσεν! -Μανούλα! 145 00:11:11,625 --> 00:11:12,916 Σε κρατάω. 146 00:11:13,333 --> 00:11:14,208 Μην κουνιέσαι! 147 00:11:15,708 --> 00:11:17,125 Μη φοβάσαι, εντάξει; 148 00:11:17,875 --> 00:11:18,791 Μανούλα! 149 00:11:22,041 --> 00:11:23,416 Όχι! 150 00:12:04,750 --> 00:12:06,333 Πώς μπόρεσες να το κάνεις αυτό; 151 00:12:06,416 --> 00:12:07,875 Ήταν δικό σου λάθος αυτό. 152 00:12:07,958 --> 00:12:11,416 Η επιμονή σου ενάντια στο αναπόφευκτο σκότωσε αυτούς τους ανθρώπους. 153 00:12:12,166 --> 00:12:14,333 Πόσοι ακόμα πρέπει να πεθάνουν, Μαρκ; 154 00:12:14,416 --> 00:12:15,458 Από εσένα εξαρτάται. 155 00:12:17,208 --> 00:12:21,125 Και τι έκαναν με τις εύθραυστες ζωές τους, ούτως ή άλλως; 156 00:12:21,625 --> 00:12:25,541 Άκου αυτό που σου λέω. Βαθιά μέσα σου ξέρεις πως έχω δίκιο. 157 00:12:25,625 --> 00:12:26,875 Έχεις δίκιο; 158 00:12:26,958 --> 00:12:29,916 Για το πόσο αξιολύπητη και μάταιη είναι η ανθρωπότητα; 159 00:12:30,791 --> 00:12:32,458 Η ζωή της μαμάς είναι άνευ αξίας; 160 00:12:32,541 --> 00:12:34,875 Αν δούμε τα πράγματα σφαιρικά... 161 00:12:36,083 --> 00:12:37,041 -Ναι. -Όχι! 162 00:12:37,125 --> 00:12:38,125 Ντέμπι... 163 00:12:38,208 --> 00:12:40,333 Πώς μπορείς να λες τέτοια πράγματα; 164 00:12:40,416 --> 00:12:42,500 Πώς μπορείς να το λες αυτό για τη μαμά; 165 00:12:44,250 --> 00:12:45,375 Ψεύτη! 166 00:12:54,000 --> 00:12:58,416 Για πρώτη φορά στη ζωή σου, σου λέω την αλήθεια. 167 00:13:07,375 --> 00:13:09,041 Πρέπει να τους σώσω. 168 00:13:09,125 --> 00:13:10,375 Όχι. 169 00:13:12,375 --> 00:13:14,875 Ίσως αυτήν τη φορά θα μάθεις. 170 00:13:56,166 --> 00:13:57,500 Θεέ μου. 171 00:13:59,916 --> 00:14:03,250 Αυτοί οι άνθρωποι είναι ασήμαντοι. 172 00:14:04,333 --> 00:14:06,416 Είναι άνθρωποι των σπηλαίων χωρίς εμάς. 173 00:14:09,458 --> 00:14:10,333 Κάνεις λάθος! 174 00:14:10,916 --> 00:14:13,416 Σε έχω δει να σώζεις ανθρώπους. 175 00:14:13,500 --> 00:14:16,250 Έχεις κοντέψει να πεθάνεις για να τους προστατεύσεις. 176 00:14:16,333 --> 00:14:18,833 Ίσως ήσουν Βιλτρουμίτης όταν ήρθες στη Γη, 177 00:14:18,916 --> 00:14:21,416 αλλά έχεις αλλάξει! Ήσουν ευτυχισμένος εδώ! 178 00:14:21,500 --> 00:14:24,416 Ασφαλώς ήμουν ευτυχισμένος. Για ένα διάστημα. 179 00:14:24,500 --> 00:14:26,750 Αλλά είμαι πιστός στον Βίλτρουμ, 180 00:14:26,833 --> 00:14:31,166 όχι σ' αυτό το αξιολύπητο πράγμα που αποκαλούν πολιτισμό. 181 00:14:52,875 --> 00:14:54,250 Άφησέ με! 182 00:14:56,625 --> 00:14:58,041 Δεν ακούς, Μαρκ. 183 00:14:58,125 --> 00:15:02,625 Ο χρόνος μου εδώ ήταν μια κουκκίδα συγκριτικά με τη διάρκεια της ζωής μου. 184 00:15:02,708 --> 00:15:04,625 Δεν με ξέρεις. 185 00:15:05,250 --> 00:15:08,541 Προτιμώ να κάψω αυτόν τον πλανήτη, 186 00:15:09,041 --> 00:15:13,000 παρά να περάσω άλλο ένα λεπτό ζώντας ανάμεσα σ' αυτά τα ζώα. 187 00:15:18,916 --> 00:15:20,166 Έλεος. 188 00:15:40,500 --> 00:15:43,583 Έκανα λάθος που σε μεγάλωσα ως άνθρωπο. 189 00:15:43,666 --> 00:15:46,750 Έπρεπε να σε προετοιμάσω καλύτερα. Να σε διδάξω περισσότερα. 190 00:15:46,833 --> 00:15:49,541 Η ζωή σου ήταν μαλθακή και ανώδυνη. 191 00:15:49,625 --> 00:15:52,500 Είσαι Βιλτρουμίτης μόνο στο αίμα. 192 00:15:52,583 --> 00:15:56,666 Η πραγματική σου εκπαίδευση αρχίζει τώρα, λοιπόν. 193 00:16:03,000 --> 00:16:04,541 Θεέ μου, Μαρκ. 194 00:16:09,083 --> 00:16:12,916 Ετοιμαστείτε. Δεν θα σταματήσουμε τη μάχη, αλλά μπορούμε να σώσουμε ζωές. 195 00:16:13,000 --> 00:16:15,583 Η εντολή του Σέσιλ ήταν να μείνουμε εδώ. 196 00:16:15,666 --> 00:16:17,333 Δεν μας νοιάζει. 197 00:16:21,125 --> 00:16:23,375 Δεν είσαι ρομπότ πια, το θυμάσαι; 198 00:17:27,708 --> 00:17:28,666 Σου φτάνει αυτό; 199 00:17:28,750 --> 00:17:31,166 Θα σε σταματήσω. 200 00:17:31,250 --> 00:17:32,625 Πες μου πότε. 201 00:17:36,750 --> 00:17:38,541 Τζάμπα το κάνεις αυτό. 202 00:17:38,625 --> 00:17:42,541 Ως μέρος της αυτοκρατορίας, η Γη θα είναι καλύτερη από ποτέ. 203 00:17:44,083 --> 00:17:46,000 Και αν αντισταθούν; 204 00:17:46,083 --> 00:17:48,000 Γι' αυτό είμαστε εμείς εδώ. 205 00:17:48,083 --> 00:17:49,916 Για να μην αντισταθούν. 206 00:17:50,000 --> 00:17:53,250 Για να τους δείξουμε πόσο λάθος κάνουν, πόσο άσκοπο είναι. 207 00:17:53,333 --> 00:17:58,083 Ότι μπορούν να ανήκουν σε κάτι μεγαλύτερο. Ή να πεθάνουν. 208 00:17:58,875 --> 00:18:00,416 Δεν θα σε αφήσω. 209 00:18:03,583 --> 00:18:05,916 Θες να πεθάνεις γι' αυτόν τον πλανήτη; 210 00:18:06,000 --> 00:18:08,416 Καλά! Τι είναι άλλα 17 χρόνια; 211 00:18:09,000 --> 00:18:10,458 Μπορώ να ξεκινήσω απ' την αρχή. 212 00:18:11,041 --> 00:18:12,333 Να κάνω άλλο παιδί. 213 00:18:37,291 --> 00:18:38,416 Μα τι κάνεις; 214 00:18:38,791 --> 00:18:42,583 Αφού πρέπει να παρακολουθώ το παιχνίδι, θα ήταν καλύτερα από ψηλά. 215 00:18:42,666 --> 00:18:44,250 Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό. 216 00:18:44,333 --> 00:18:47,833 Ήδη φαίνεται περίεργο που στέκεσαι εδώ. Έλα να καθίσεις. 217 00:18:47,916 --> 00:18:50,291 Αυτό είναι χάσιμο χρόνου για όλους. 218 00:18:50,375 --> 00:18:52,916 Θα μπορούσα να κάνω τόσο πολλά αυτήν τη στιγμή. 219 00:18:53,000 --> 00:18:54,250 Πάμε, Μαρκ! 220 00:18:54,791 --> 00:18:56,166 Θα το χάσεις! 221 00:19:00,416 --> 00:19:01,833 -Κοίτα τον Μαρκ. -Πρώτο στράικ! 222 00:19:01,916 --> 00:19:04,500 Εσύ κι εγώ τον δημιουργήσαμε. 223 00:19:05,333 --> 00:19:06,500 Είναι δικός μας. 224 00:19:06,583 --> 00:19:09,333 Όταν νιώθει χαρά εκείνος, νιώθουμε κι εμείς χαρά. 225 00:19:09,416 --> 00:19:11,333 Βλέπεις την έκφρασή του; 226 00:19:12,000 --> 00:19:14,750 Πώς μπορείς να τη βλέπεις και να μη νιώθεις το ίδιο; 227 00:19:15,958 --> 00:19:17,791 -Δεύτερο στράικ! -Όσο μεγαλώνουμε, 228 00:19:17,875 --> 00:19:19,833 είναι πιο δύσκολο να το νιώσουμε αυτό. 229 00:19:19,916 --> 00:19:23,083 Τα προβλήματά μας μάς βαραίνουν. 230 00:19:32,208 --> 00:19:33,875 Ωραία, γλυκέ μου! 231 00:19:33,958 --> 00:19:37,250 Μα τα παιδιά μας μας θυμίζουν τις χαρές της ζωής. 232 00:19:37,333 --> 00:19:40,625 Μας ταξιδεύουν πίσω, μας δείχνουν το νόημα της ζωής. 233 00:19:42,333 --> 00:19:43,916 Αυτή είναι η ανθρωπότητα. 234 00:19:50,083 --> 00:19:53,375 Ναι! Συνέχισε, Μαρκ! Συνέχισε! 235 00:19:54,958 --> 00:19:56,875 -Έλα, Μαρκ! -Πάμε! 236 00:19:56,958 --> 00:19:58,875 Πάμε, Μαρκ, πάμε! 237 00:19:59,791 --> 00:20:02,041 -Έλα, φιλαράκο, μπορείς! -Πάμε, Μαρκ! 238 00:20:04,208 --> 00:20:05,666 Ασφαλής! 239 00:20:09,666 --> 00:20:11,458 Το είδες αυτό, μπαμπά; Το είδες; 240 00:20:11,541 --> 00:20:13,083 Ήταν καταπληκτικό! 241 00:20:15,333 --> 00:20:18,291 Ναι. Ναι, το είδα. 242 00:20:29,333 --> 00:20:30,333 Να πάρει! 243 00:20:55,416 --> 00:20:57,625 Γιατί με ανάγκασες να το κάνω αυτό; 244 00:20:57,708 --> 00:21:01,208 Πολεμάς για να δεις τους πάντες γύρω σου να πεθαίνουν! 245 00:21:01,291 --> 00:21:07,000 Σκέψου, Μαρκ! Θα ζήσεις πιο πολύ από κάθε εύθραυστο, ασήμαντο ον στον πλανήτη. 246 00:21:07,083 --> 00:21:12,083 Θα ζήσεις να δεις τον κόσμο αυτόν να γίνεται σκόνη και να εξανεμίζεται! 247 00:21:12,166 --> 00:21:17,000 Καθένας και κάθε τι που ξέρεις θα εξαφανιστεί! 248 00:21:20,666 --> 00:21:24,833 Τι θα σου έχει μείνει μετά από 500 χρόνια; 249 00:21:27,625 --> 00:21:28,916 Εσύ, μπαμπά. 250 00:21:29,625 --> 00:21:31,166 Θα μου έχεις μείνει εσύ. 251 00:21:48,083 --> 00:21:49,416 Μπαμπά; 252 00:22:38,666 --> 00:22:41,541 Έτσι έχουν τα πράγματα στο κέντρο του Σικάγο, 253 00:22:41,625 --> 00:22:46,250 καθώς το σκοτάδι σκεπάζει την ημέρα που άλλαξε ο κόσμος. 254 00:22:46,833 --> 00:22:52,000 Ο Omni-Man και ο Invincible προσγειώθηκαν εδώ κατά τη φρικτή τους μάχη. 255 00:22:52,625 --> 00:22:55,166 Η ζημιά που βλέπετε πίσω μου έγινε 256 00:22:55,250 --> 00:22:59,833 μέσα σε λεπτά, πριν μεταφέρουν τη μάχη τους αλλού. 257 00:23:00,583 --> 00:23:04,125 Δεν μπορώ καν να εξηγήσω την απόγνωση, τον πόνο, 258 00:23:06,375 --> 00:23:07,541 την απώλεια. 259 00:23:08,416 --> 00:23:11,708 Δεν έχω ξαναδεί ποτέ κάτι παρόμοιο. 260 00:23:13,291 --> 00:23:16,541 Και όλοι αναρωτιόμαστε το ίδιο. 261 00:23:17,500 --> 00:23:20,666 Πώς γίνεται κάποιος που υποσχέθηκε να μας κρατά ασφαλείς, 262 00:23:20,750 --> 00:23:23,833 να μας προστατεύει από τις απειλές, 263 00:23:23,916 --> 00:23:26,375 να γίνει ο ίδιος η απειλή; 264 00:23:27,833 --> 00:23:33,375 Χωρίς απάντηση, μπορούμε μόνο να παρέχουμε αμοιβαία συμπαράσταση καθώς συνερχόμαστε. 265 00:23:36,208 --> 00:23:39,000 Η πολεοδομία εκτιμά πως θα πάρει εβδομάδες 266 00:23:39,083 --> 00:23:43,250 για να καθαριστεί η περιοχή προτού ξεκινήσει η ανοικοδόμηση. 267 00:23:43,333 --> 00:23:49,083 Το τίμημα σε ζωές... Το τίμημα σε ζωές είναι ανυπολόγιστο. 268 00:23:50,375 --> 00:23:54,666 Ευτυχώς, οι Φύλακες της Υφηλίου και η Atom Eve είναι στην περιοχή. 269 00:23:55,166 --> 00:23:59,375 Ο Omni-Man και ο Invincible είναι άφαντοι από χθες. 270 00:23:59,916 --> 00:24:03,291 Στο μέλλον ελπίζουμε να μάθουμε πώς τελείωσε η επίθεση αυτή, 271 00:24:03,916 --> 00:24:09,000 αλλά για την ώρα, ας είμαστε ευγνώμονες που ο κίνδυνος αποτελεί παρελθόν. 272 00:24:33,000 --> 00:24:35,166 -Μαμά... -Μην προσπαθείς να μιλήσεις. 273 00:24:35,750 --> 00:24:37,000 Θα γίνεις καλά. 274 00:24:37,083 --> 00:24:38,500 Είσαι ασφαλής τώρα. 275 00:24:39,083 --> 00:24:40,541 Τελείωσαν όλα. 276 00:24:46,500 --> 00:24:48,166 Έλα. Πιες. 277 00:24:52,958 --> 00:24:54,250 Μ' έκανες πολύ περήφανη. 278 00:25:00,291 --> 00:25:01,750 Θα σ' αφήσω να ξεκουραστείς. 279 00:25:13,125 --> 00:25:14,333 Ντέμπι; 280 00:25:14,958 --> 00:25:16,041 Συγγνώμη. 281 00:25:16,916 --> 00:25:18,166 Δεν πειράζει. 282 00:25:18,875 --> 00:25:21,083 Κοίτα, ήθελα να... 283 00:25:21,708 --> 00:25:24,208 Κοίτα, αν σου πέφτει πολύ βαρύ, πες το απλώς. 284 00:25:24,291 --> 00:25:27,875 Εγώ στη θέση σου θα ηρεμούσα αν ήξερα ότι τα πράγματα τακτοποιήθηκαν. 285 00:25:27,958 --> 00:25:28,958 Τελείωνε απλώς. 286 00:25:30,166 --> 00:25:32,791 Αφού θέλουμε να μείνει κρυφή η ταυτότητα του Omni-Man, 287 00:25:32,875 --> 00:25:34,208 για την ασφάλειά σας, 288 00:25:34,291 --> 00:25:36,375 ο Νόλαν Γκρέισον επίσημα πέθανε 289 00:25:36,458 --> 00:25:39,625 από την έκρηξη στο σπίτι απέναντι εξαιτίας της διαρροής αερίου. 290 00:25:39,708 --> 00:25:42,291 Τα ταξιδιωτικά βιβλία του Νόλαν πουλούσαν πολύ, 291 00:25:42,375 --> 00:25:46,125 αλλά οι πωλήσεις θα αυξηθούν σημαντικά μετά τον θάνατό του, 292 00:25:46,208 --> 00:25:48,291 οπότε εσύ κι ο Μαρκ θα έχετε χρήματα. 293 00:25:48,791 --> 00:25:51,666 Μην αγχωθείς αν δεις τον εαυτό σου και τον Μαρκ στις ειδήσεις. 294 00:25:51,750 --> 00:25:53,250 Στείλαμε σωσίες στην κηδεία 295 00:25:53,333 --> 00:25:56,125 για να 'χετε μια φυσιολογική ζωή όταν θεραπευτεί ο Μαρκ. 296 00:25:56,208 --> 00:25:57,291 Φυσιολογική; 297 00:25:57,375 --> 00:26:00,041 Κοίτα, συγγνώμη. Δεν ήθελα να... 298 00:26:01,083 --> 00:26:04,625 -Αυτό που ήθελα να πω ήταν... -Συγγνώμη. Ήταν ευγενικό εκ μέρους σου. 299 00:26:04,708 --> 00:26:06,083 -Ευχαριστώ. -Ναι. 300 00:26:07,916 --> 00:26:10,833 Ο Νόλαν τα έκανε όλα κάτω απ' τη μύτη μου, δεν το κατάλαβα. 301 00:26:11,875 --> 00:26:15,583 Δεν θα άντεχα τον εαυτό μου αν δεν διόρθωνα τα πράγματα. 302 00:26:23,625 --> 00:26:24,833 Πω, ρε φίλε. 303 00:27:00,750 --> 00:27:02,250 Δεν το έχουμε κατακτήσει ακόμα. 304 00:27:05,000 --> 00:27:06,291 Σοβαρά; 305 00:27:16,625 --> 00:27:18,166 Άντε πηδήξου. 306 00:27:21,333 --> 00:27:22,416 Είπα σταμάτα! 307 00:27:33,750 --> 00:27:35,416 Τώρα μοιάζουμε με ομάδα. 308 00:28:06,583 --> 00:28:08,625 ΠΕΝΤΑΓΩΝΟ ΗΠΑ ΣΤΑΘΜΕΥΣΗ ΣΤΟ ΠΙΣΩ ΜΕΡΟΣ 309 00:29:58,666 --> 00:29:59,666 Γεια, Γουίλιαμ. 310 00:30:00,208 --> 00:30:01,166 Γεια, Ιβ. 311 00:30:04,166 --> 00:30:06,000 Είχες νέα απ' τον Μαρκ; 312 00:30:06,083 --> 00:30:09,166 Όχι από τότε που έγιναν αυτά με τον μπαμπά του στις ειδήσεις. 313 00:30:09,250 --> 00:30:11,000 Ανησυχώ πως... 314 00:30:11,083 --> 00:30:12,166 Γαμώτο! 315 00:30:12,250 --> 00:30:14,000 Ξέρεις πως είναι ο Invincible; 316 00:30:14,083 --> 00:30:16,375 Πω πω. Το ξέρεις κι εσύ; 317 00:30:16,458 --> 00:30:18,250 Ευτυχώς! Νόμιζα πως τα θαλάσσωσα. 318 00:30:22,916 --> 00:30:24,583 Λες να είναι καλά; 319 00:30:25,416 --> 00:30:26,416 Δεν ξέρω. 320 00:30:35,541 --> 00:30:38,208 Ήταν φοβερό αυτό που έκανες, μικρέ. 321 00:30:41,333 --> 00:30:44,000 Έλεγα μήπως ήταν όνειρο. 322 00:30:44,708 --> 00:30:45,916 Μακάρι να ήταν. 323 00:30:46,000 --> 00:30:48,250 Ξυπνάς και ξανακοιμάσαι εδώ και δύο εβδομάδες. 324 00:30:48,333 --> 00:30:50,750 Αλλά οι δικοί μου σε περιποιήθηκαν καλά. 325 00:30:50,833 --> 00:30:52,750 Θα σε αφήσουμε σε κάνα δυο μέρες. 326 00:30:53,666 --> 00:30:56,500 Είδα τον μπαμπά μου να πετάει μακριά. Πού πήγε; 327 00:30:57,291 --> 00:30:59,500 Ξεκουράσου, μικρέ. Θα τα πούμε αργότερα. 328 00:30:59,583 --> 00:31:01,083 Περίμενε. 329 00:31:01,625 --> 00:31:02,458 Περίμενε! 330 00:31:04,708 --> 00:31:07,500 -Δεν θα μου πεις τι συνέβη; -Εξαρτάται. 331 00:31:07,583 --> 00:31:10,416 -Από τι; -Από το αν θες να 'σαι ήρωας ή όχι. 332 00:31:11,916 --> 00:31:13,083 Δεν ξέρω. 333 00:31:14,000 --> 00:31:15,250 Έλα μαζί μου. 334 00:31:19,500 --> 00:31:20,875 Ήθελα να σου πω 335 00:31:20,958 --> 00:31:23,750 πως η μητέρα σου άκουσε όλα όσα είπε ο μπαμπάς σου. 336 00:31:23,833 --> 00:31:26,333 Οπότε δεν χρειάζεται να της το εξηγήσεις. 337 00:31:26,416 --> 00:31:28,750 Τι; Άκουσε τα πάντα; Πώς το έκανες αυτό; 338 00:31:28,833 --> 00:31:31,333 Δεν πιστεύεις πως της αξίζει να ξέρει την αλήθεια; 339 00:31:31,708 --> 00:31:34,541 -Ναι, μα... -Ήξερε πως σκότωσε τους Φύλακες, 340 00:31:34,625 --> 00:31:37,708 αλλά ήλπιζε πως υπήρχε κάποιος καλός λόγος γι' αυτό. 341 00:31:37,791 --> 00:31:39,000 Το ίδιο κι εγώ. 342 00:31:41,291 --> 00:31:44,000 Καλύτερα να ξέρει τα πάντα για τον πατέρα σου. 343 00:31:44,791 --> 00:31:46,083 Ίσως να έχεις δίκιο. 344 00:31:47,125 --> 00:31:48,916 Μισό λεπτό, πού είμαστε; 345 00:31:49,000 --> 00:31:50,708 Συγγνώμη. Φώτα. 346 00:32:10,458 --> 00:32:11,916 Φτάνει. Φώτα. 347 00:32:14,708 --> 00:32:17,833 Τι στον διάολο συνέβη μόλις; Πού πήγαν όλα αυτά; 348 00:32:17,916 --> 00:32:21,125 Το νερό που πίνει η Αμερική με τόση ευκολία απ' τη βρύση 349 00:32:21,208 --> 00:32:25,416 περιέχει ένα χημικό που αναστέλλει την ικανότητα να βλέπουν συχνότητες φωτός. 350 00:32:25,500 --> 00:32:29,208 -Αυτές οι συχνότητες χρησιμοποιούνται εδώ. -Δηλαδή όλα είναι αόρατα; 351 00:32:29,291 --> 00:32:31,541 Εσύ και όλοι οι άλλοι στην Αμερική 352 00:32:31,625 --> 00:32:34,416 δεν έχετε την ικανότητα να δείτε τα πράγματα εδώ μέσα. 353 00:32:34,500 --> 00:32:36,708 Θα εκπλαγείς απ' το πόσο συχνά γίνεται αυτό. 354 00:32:36,791 --> 00:32:37,666 Τρελό. 355 00:32:38,708 --> 00:32:40,166 Για να σου απαντήσω, 356 00:32:40,250 --> 00:32:43,208 είδαμε τον πατέρα σου να φεύγει απ' το ηλιακό μας σύστημα. 357 00:32:43,291 --> 00:32:47,208 Δεν άλλαξε πορεία, οπότε πηγαίνει κάπου αρκετά μακριά. 358 00:32:47,916 --> 00:32:51,375 Που σημαίνει πως θα χρειαστούμε αντικαταστάτη. 359 00:32:54,625 --> 00:32:56,708 Όχι. Όχι τώρα. Όχι ακόμα. 360 00:32:58,125 --> 00:33:00,583 Ο μπαμπάς σου δεν μου άφησε πολλές επιλογές. 361 00:33:00,666 --> 00:33:02,166 Αν δεν μπορώ να καλώ εσένα... 362 00:33:02,708 --> 00:33:05,750 Δεν υπάρχουν πολλοί πέρα από τους Φύλακες της Υφηλίου. 363 00:33:05,833 --> 00:33:07,916 Το ξέρω. Λυπάμαι. 364 00:33:08,000 --> 00:33:10,041 Απλώς... Είναι πολύ δύσκολο. 365 00:33:10,125 --> 00:33:12,333 Δεν έπρεπε να το αναφέρω τόσο σύντομα. 366 00:33:12,416 --> 00:33:14,625 Ας πάμε εσένα και τη μητέρα σου σπίτι πρώτα. 367 00:33:21,125 --> 00:33:24,125 Φτιάξαμε το σπίτι. Τακτοποιήσαμε το σχολείο και τη δουλειά. 368 00:33:24,208 --> 00:33:26,416 Υπάρχει ακόμα και ταφόπλακα στο νεκροταφείο. 369 00:33:26,500 --> 00:33:28,375 Όχι ότι θα θέλετε να το επισκεφτείτε. 370 00:33:28,458 --> 00:33:31,541 Αν θέλετε οτιδήποτε άλλο, ξέρετε πώς να με βρείτε. 371 00:33:31,625 --> 00:33:32,875 Ευχαριστούμε, Σέσιλ. 372 00:33:37,875 --> 00:33:39,125 Πολύ καλύτερα. 373 00:33:39,625 --> 00:33:41,708 Πάω να ξαπλώσω για λίγο. 374 00:33:43,083 --> 00:33:44,375 Εντάξει, μαμά. 375 00:33:57,666 --> 00:34:00,166 Μάντεψε ποιος αποκτά δυνάμεις επιτέλους! 376 00:34:02,458 --> 00:34:05,250 Αυτό είναι υπέροχο, γιε μου, υπέροχο! 377 00:34:06,125 --> 00:34:08,875 Αν θέλεις πραγματικά να κάνεις αυτό που κάνω, 378 00:34:08,958 --> 00:34:11,375 πρέπει να περιμένεις τα πάντα. 379 00:34:11,958 --> 00:34:13,333 Μπαμπά! 380 00:34:13,875 --> 00:34:15,833 Τα πλευρά! 381 00:34:17,083 --> 00:34:18,375 Φοβάμαι, μπαμπά. 382 00:34:18,458 --> 00:34:20,250 Κι αν δεν μπορώ να το κάνω; 383 00:34:20,333 --> 00:34:23,541 Είναι η αρχή ενός μεγάλου ταξιδιού για εμάς τους δύο. 384 00:34:23,625 --> 00:34:26,541 Στην πορεία θα πρέπει να κάνεις πράγματα 385 00:34:26,625 --> 00:34:30,541 που δεν θέλεις να κάνεις ή που νομίζεις ότι δεν μπορείς. 386 00:34:30,625 --> 00:34:31,625 Είσαι Βιλτρουμίτης. 387 00:34:33,458 --> 00:34:38,833 Έχουμε ευθύνες που δεν έχουν οι κανονικοί άνθρωποι. 388 00:34:40,125 --> 00:34:41,500 Θέλω να κάνω αυτό που κάνεις. 389 00:34:42,583 --> 00:34:44,000 Να γίνω σαν κι εσένα! 390 00:34:44,750 --> 00:34:45,708 Θα γίνεις, γιε μου. 391 00:34:47,166 --> 00:34:48,541 Θα γίνεις. 392 00:34:57,833 --> 00:34:59,083 Μαμά! 393 00:34:59,166 --> 00:35:01,208 Θα παραγγείλω φαγητό. 394 00:35:03,791 --> 00:35:05,291 Θες να πάρουμε πίτσα; 395 00:35:22,666 --> 00:35:24,000 Μαρκ! 396 00:35:28,750 --> 00:35:30,500 Αυτό σημαίνει ότι... 397 00:35:30,583 --> 00:35:32,791 Θέλω να πω, αν το θες εσύ. 398 00:35:32,875 --> 00:35:34,583 Και τι θα γίνει με... 399 00:35:34,666 --> 00:35:37,083 Δεν είμαι το μόνο άτομο που του είπαν ψέματα. 400 00:35:37,166 --> 00:35:38,250 Ο Omni-Man είναι ο... 401 00:35:38,333 --> 00:35:41,750 Είπαν πως ο μπαμπάς σου σκοτώθηκε από έκρηξη αγωγού αερίου. 402 00:35:41,833 --> 00:35:43,916 Δεν ήταν δύσκολο να το καταλάβω. 403 00:35:44,416 --> 00:35:48,166 Ντετέκτιβ Άμπερ, έτοιμη να βοηθήσω αν προκύψει κάποια δύσκολη υπόθεση. 404 00:35:50,750 --> 00:35:51,791 Εσύ είσαι... 405 00:35:53,416 --> 00:35:56,583 Ξέρω πως δεν είσαι καλά, αλλά θες να το συζητήσεις; 406 00:35:56,666 --> 00:35:58,958 Ναι. Νομίζω πως θέλω. 407 00:36:03,708 --> 00:36:06,500 Μαρκ! Πω, ρε φίλε, χαίρομαι που σε βλέπω καλά. 408 00:36:06,583 --> 00:36:10,875 Ειδικά μετά από όσα είδα στην τηλεόραση για σένα και τον Omni... 409 00:36:11,458 --> 00:36:12,916 Γεια, Άμπερ. 410 00:36:14,833 --> 00:36:17,375 -Ξέρει για τον μπαμπά μου. -Εντάξει. 411 00:36:17,458 --> 00:36:18,500 Ξέρουν κι αυτοί; 412 00:36:18,583 --> 00:36:20,708 Παιδιά, θέλετε να... 413 00:36:22,166 --> 00:36:23,375 Ας βγούμε έξω. 414 00:36:33,250 --> 00:36:35,666 Δεν είμαστε ανοιχτά! Πώς μπόρεσες να... 415 00:36:36,375 --> 00:36:37,791 Ντέμπι! 416 00:36:41,000 --> 00:36:42,458 Πώς τα πας; 417 00:36:43,916 --> 00:36:46,375 Άκυρο. Χαζή ερώτηση. 418 00:36:46,458 --> 00:36:48,291 Πώς μπορώ να βοηθήσω; 419 00:36:50,583 --> 00:36:55,708 Ξόδεψα τόσο χρόνο να σκέφτομαι αν ο Νόλαν είχε σκοτώσει τους Φύλακες, 420 00:36:55,791 --> 00:36:57,708 και γιατί να το έχει κάνει, 421 00:36:58,458 --> 00:37:02,125 που... δεν σκέφτηκα τι θα συνέβαινε μετά. 422 00:37:03,375 --> 00:37:06,208 Τι θα σήμαινε για εμένα και τον Μαρκ. 423 00:37:07,416 --> 00:37:09,958 Μετά από όλα όσα είπε και έκανε ο Νόλαν, 424 00:37:12,125 --> 00:37:13,625 ακόμα δεν μπορώ να το πιστέψω. 425 00:37:14,708 --> 00:37:17,791 Δεν μπορώ να πιστέψω πως όσα ζήσαμε ήταν ένα ψέμα. 426 00:37:20,375 --> 00:37:21,833 Μακάρι να επέστρεφε. 427 00:37:25,125 --> 00:37:26,333 Μακάρι. 428 00:37:31,041 --> 00:37:32,291 Βάλε μου κι εμένα ένα. 429 00:37:32,916 --> 00:37:35,208 Έχω μόνο ένα ποτήρι. 430 00:37:36,041 --> 00:37:38,041 Δεν με νοιάζει. Βάλε. 431 00:37:41,416 --> 00:37:42,958 Πώς το πήρε η μαμά σου; 432 00:37:43,041 --> 00:37:44,958 Όσο άσχημα θα περίμενες. 433 00:37:45,041 --> 00:37:47,041 Μαρκ, λυπάμαι πάρα πολύ. 434 00:37:47,625 --> 00:37:49,166 Δεν ξέρω τι να πω. 435 00:37:49,250 --> 00:37:52,250 Είναι σαν να 'μαι κενός μέσα μου. 436 00:37:52,833 --> 00:37:54,166 Τίποτα δεν μοιάζει αληθινό. 437 00:37:54,250 --> 00:37:55,833 Δεν χρειάζεται να γίνει εδώ. 438 00:37:55,916 --> 00:37:57,708 Όχι. Δεν πειράζει. 439 00:37:57,791 --> 00:37:59,541 Είχα ανάγκη να βγω απ' το σπίτι. 440 00:37:59,625 --> 00:38:02,208 Μπορούμε να μιλήσουμε για κάτι άλλο; 441 00:38:02,291 --> 00:38:07,125 Μπορούμε να προσπαθήσουμε, αλλά όλος ο κόσμος μόνο γι' αυτό μιλάει. 442 00:38:08,750 --> 00:38:11,291 Καλά. Συγγνώμη. Άλλο θέμα. 443 00:38:17,208 --> 00:38:18,791 Καθίστε. Εμπρός; 444 00:38:18,875 --> 00:38:21,041 Σε χρειάζομαι. Τώρα. Βιάσου. 445 00:38:22,083 --> 00:38:23,625 Συγγνώμη, επιστρέφω αμέσως. 446 00:38:26,125 --> 00:38:27,041 Τι συμβαίνει; 447 00:38:27,125 --> 00:38:29,958 Το ξέρω, είπες πως δεν θες να το κάνεις αυτό, 448 00:38:30,041 --> 00:38:32,416 αλλά κάποιος πετάει προς τη Γη απ' το διάστημα. 449 00:38:32,500 --> 00:38:34,958 Προσπαθούμε να καταλάβουμε ποιος είναι, αλλά... 450 00:38:40,416 --> 00:38:44,666 Ξέρετε για τον Μαρκ και τον Omni-Man τώρα, οπότε ας μάθετε και για εμένα. 451 00:38:44,750 --> 00:38:48,375 Γνώρισα τον Μαρκ με στολή, πριν καταλάβω πως ήμασταν στο ίδιο σχολείο. 452 00:38:48,458 --> 00:38:50,166 Εγώ είμαι η... 453 00:38:50,250 --> 00:38:51,708 Λοιπόν, εγώ είμαι η Atom Eve. 454 00:38:51,791 --> 00:38:54,375 Τι; Θεέ μου! Το βλέπω τώρα. 455 00:38:54,458 --> 00:38:56,458 Μπορείς να δημιουργήσεις σωσίες σου! 456 00:38:56,541 --> 00:38:59,583 Όχι! Αυτή είναι η Dupli-Kate. Εγώ είμαι η ροζ. 457 00:39:00,791 --> 00:39:03,291 Σωστά. Φυσικά. 458 00:39:21,125 --> 00:39:22,375 Invincible! 459 00:39:22,458 --> 00:39:24,125 Εσύ είσαι, τελικά. 460 00:39:24,208 --> 00:39:26,500 Δόξα τω Θεώ! Νόμιζα πως άργησα! 461 00:39:27,083 --> 00:39:29,166 -Πρέπει να σε προειδοποιήσω! -Εμένα; 462 00:39:29,250 --> 00:39:31,375 Όταν επέστρεψα στον Συνασπισμό των Πλανητών 463 00:39:31,458 --> 00:39:33,958 για να πω ότι πήγα στη Βγη αντί για τη Γη, 464 00:39:34,041 --> 00:39:36,583 τρελάθηκαν! Η Γη είναι απαγορευμένη. 465 00:39:36,666 --> 00:39:38,791 Υπάρχει ένας Βιλτρουμίτης στον πλανήτη σας. 466 00:39:39,708 --> 00:39:41,375 Μάλιστα, αυτό. 467 00:39:41,458 --> 00:39:44,083 Κάτσε. Τι; Το ξέρεις ήδη; 468 00:39:45,083 --> 00:39:46,833 -Ναι. -Δεν καταλαβαίνω! 469 00:39:47,500 --> 00:39:49,750 Κάθισε. Μπορεί να μας πάρει λίγο χρόνο. 470 00:39:52,916 --> 00:39:55,666 Ώστε εσύ είσαι από τον Βίλτρουμ; 471 00:39:55,750 --> 00:39:58,041 Αλλά δεν δουλεύεις γι' αυτούς; 472 00:39:58,125 --> 00:40:02,083 Και ο μπαμπάς σου επιχείρησε να κυριεύσει τον πλανήτη, αλλά μετά έφυγε; 473 00:40:02,166 --> 00:40:04,416 Έφυγε έτσι απλά; Αυτό είναι τρελό, φίλε. 474 00:40:04,500 --> 00:40:08,166 Ναι, απ' όσο ξέρουμε, ο μπαμπάς μου απλώς έφυγε. 475 00:40:08,250 --> 00:40:10,583 Αυτό είναι πολύ περίεργο για Βιλτρουμίτη. 476 00:40:10,666 --> 00:40:14,250 Δεν εγκαταλείπουν. Είναι αμείλικτοι. 477 00:40:14,333 --> 00:40:17,541 Κατέστρεψαν τον δικό μου πλανήτη όταν ο λαός μου επαναστάτησε. 478 00:40:17,625 --> 00:40:20,000 Προτίμησαν να τον ανατινάξουν παρά να τον χάσουν. 479 00:40:20,875 --> 00:40:23,666 Χριστέ μου. Λυπάμαι. 480 00:40:23,750 --> 00:40:26,708 Μη λυπάσαι. Εγώ πρέπει να ζητήσω συγγνώμη. 481 00:40:26,791 --> 00:40:28,625 Αν είχα ελέγξει σωστά τις εντολές μου, 482 00:40:28,708 --> 00:40:31,916 θα έβλεπα ότι η Γη είχε σημειωθεί για κατάληψη απ' τον Βίλτρουμ. 483 00:40:32,000 --> 00:40:33,166 Θα σε προειδοποιούσα. 484 00:40:33,250 --> 00:40:36,333 Κι εγώ θα είχα πει τα πάντα στον μπαμπά μου. 485 00:40:36,416 --> 00:40:38,166 Ποιος ξέρει τι θα είχε συμβεί; 486 00:40:38,750 --> 00:40:40,791 Δεν μπορώ καν να φανταστώ τι περνάς. 487 00:40:40,875 --> 00:40:43,833 Κυριολεκτικά. Καμία ιδέα. Με την πατρίδα μου εξαφανισμένη, 488 00:40:43,916 --> 00:40:47,583 ο λαός μου έφτιαξε στρατόπεδα αναπαραγωγής για να μην εξαφανιστούμε. 489 00:40:47,666 --> 00:40:49,333 Δεν ξέρω καν τον πατέρα μου. 490 00:40:49,416 --> 00:40:52,166 Μετά τις τελευταίες μέρες, σε ζηλεύω. 491 00:40:52,250 --> 00:40:55,041 Ο Συνασπισμός των Πλανητών θα θέλει να μάθει για σένα. 492 00:40:55,125 --> 00:40:57,958 Γίνονται ζυμώσεις για την εξουσία στο βαθύ διάστημα. 493 00:40:58,041 --> 00:40:58,916 Τι είδους; 494 00:40:59,000 --> 00:41:01,250 Ο Συνασπισμός προσπαθεί να ενώσει κόσμους 495 00:41:01,333 --> 00:41:03,000 για να εμποδίσουν τους Βιλτρουμίτες. 496 00:41:03,083 --> 00:41:04,250 Το θέμα είναι 497 00:41:05,041 --> 00:41:09,250 ότι κανείς δεν έχει ακούσει ποτέ Βιλτρουμίτη να εγκαταλείπει το πόστο του. 498 00:41:09,333 --> 00:41:10,791 Είναι τρελό. 499 00:41:10,875 --> 00:41:12,458 Απλώς δεν συμβαίνει. 500 00:41:13,208 --> 00:41:15,833 Αυτό μπορεί να είναι και το πλεονέκτημα που ψάχναμε. 501 00:41:17,416 --> 00:41:20,416 Σίγουρα. Πες μου αν μπορώ να κάνω κάτι για να βοηθήσω. 502 00:41:20,500 --> 00:41:22,083 Δεν καταλαβαίνω γιατί χαμογελάς. 503 00:41:22,166 --> 00:41:25,041 Σκέφτομαι απλώς όλα όσα έχω περάσει. 504 00:41:25,583 --> 00:41:27,500 Πόσο σημαντικά τα νιώθω. 505 00:41:27,583 --> 00:41:30,458 Το γεγονός ότι είναι ένα κομμάτι από κάτι πολύ μεγαλύτερο, 506 00:41:30,541 --> 00:41:33,708 τα κάνει όλα να μοιάζουν πιο διαχειρίσιμα. 507 00:41:33,791 --> 00:41:35,583 Δεν ξέρω, πάντως βοηθάει. 508 00:41:36,750 --> 00:41:40,041 Λυπάμαι που σου το χάλασα... Αυτό συμβαίνει στη Γη, έτσι; 509 00:41:40,125 --> 00:41:42,166 Μόλις μάθουν ότι ο πατέρας σου έφυγε, 510 00:41:42,250 --> 00:41:44,375 οι Βιλτρουμίτες θα κυνηγήσουν εσένα. 511 00:41:44,458 --> 00:41:48,375 Όταν βάλουν στο μάτι έναν πλανήτη, δεν τον παρατάνε χωρίς μάχη. 512 00:41:48,458 --> 00:41:49,708 Θα είμαι έτοιμος. 513 00:41:49,791 --> 00:41:52,583 Το ελπίζω. Ποιο είναι το σχέδιο στο μεταξύ; 514 00:43:04,250 --> 00:43:05,916 Να τελειώσω το λύκειο, υποθέτω. 515 00:43:07,333 --> 00:43:09,458 Εντάξει, ωραία. Μια χαρά. 516 00:43:11,500 --> 00:43:12,708 Τι είναι το λύκειο; 517 00:44:18,541 --> 00:44:20,541 Υποτιτλισμός: Μυρσίνη Κορομάντζου 518 00:44:20,625 --> 00:44:22,625 Επιμέλεια Σταυρούλα Σοκόλη