1 00:00:00,208 --> 00:00:01,708 Çocuklar, yardım edin! 2 00:00:03,833 --> 00:00:04,666 Mark? 3 00:00:04,750 --> 00:00:06,541 Kimseye söyleyemezsin. 4 00:00:06,625 --> 00:00:09,875 -Sen nereye gittin? -Göründüğü gibi değil. 5 00:00:09,958 --> 00:00:11,208 Bekle! Amber! 6 00:00:12,916 --> 00:00:15,000 İyileşme sürecin belirsizdi. 7 00:00:15,583 --> 00:00:17,250 Benimle mi kaldın? 8 00:00:17,333 --> 00:00:18,333 Hiç ayrılmadım. 9 00:00:18,416 --> 00:00:20,958 Bu hızda hücre büyütmek ne zor, bilir misin? 10 00:00:21,041 --> 00:00:23,708 İşinizi bitirir bitirmez şemaları alacaksınız. 11 00:00:23,833 --> 00:00:25,791 Sigortaya ihtiyacımız var. 12 00:00:25,875 --> 00:00:28,833 Bu, kıyafetteki en eski kan. 13 00:00:28,916 --> 00:00:30,708 Önce Nolan saldırmış. 14 00:00:31,208 --> 00:00:33,708 -Neden yaptın? -Ben bir şey yapmadım. 15 00:00:34,666 --> 00:00:35,916 Siktir git Nolan. 16 00:01:26,625 --> 00:01:29,333 Amber, dinle. Her şeyi açıklayabilirim... 17 00:01:36,875 --> 00:01:38,208 KAHVE 18 00:02:08,833 --> 00:02:10,750 İYİ KÖPEK SAĞ OL! #ATOMEVE HAV! 19 00:02:10,833 --> 00:02:13,166 BAĞ KRALİÇESİ HASAT HARİKA GÖRÜNÜYOR 20 00:02:33,458 --> 00:02:34,750 Neden sakladın? 21 00:02:36,250 --> 00:02:38,791 Damien Darkblood'un icabına bakarken lazımdı 22 00:02:40,000 --> 00:02:42,833 ama belki bir yanım senin de bulmanı istiyordu. 23 00:02:42,916 --> 00:02:46,000 Birlikte 20 yıldan sonra gerçeği bilmek hakkım. 24 00:02:48,708 --> 00:02:50,416 Aylar önce söylemek istedim. 25 00:02:50,500 --> 00:02:51,458 Ama söylemedin. 26 00:02:51,958 --> 00:02:53,666 Birinin kontrolünde miydin? 27 00:02:54,583 --> 00:02:56,333 Sana şantaj mı yaptılar? 28 00:02:56,416 --> 00:02:58,125 Bizimle mi tehdit ettiler? 29 00:02:59,125 --> 00:03:00,000 Hayır. 30 00:03:00,583 --> 00:03:01,583 O zaman neden? 31 00:03:02,208 --> 00:03:03,500 Bana güvenmen lazım. 32 00:03:04,583 --> 00:03:06,083 Eğer bunu yapabilirsen 33 00:03:06,166 --> 00:03:08,500 iyi olacağız. Mark da öyle. 34 00:03:09,166 --> 00:03:10,833 Her şey yoluna girecek. 35 00:03:10,916 --> 00:03:13,833 Sana güvenmek mi? Artık sana nasıl güvenebilirim? 36 00:03:13,916 --> 00:03:15,208 Beni tanıyorsun. 37 00:03:15,291 --> 00:03:18,000 Hakkında bildiğimi sandığım birçok mesele var. 38 00:03:18,083 --> 00:03:20,250 Koruyucular bizim dostlarımızdı. 39 00:03:20,958 --> 00:03:24,375 İyi insanlardı, hayatları kurtardılar, aileleri vardı. 40 00:03:24,458 --> 00:03:26,208 -Onları öldürdün. -Mecburdum. 41 00:03:26,291 --> 00:03:27,541 Buna inanmıyorum. 42 00:03:27,625 --> 00:03:31,250 Aylar önce söylemek istemişsin ama hâlâ söylemiyorsun. 43 00:03:31,333 --> 00:03:34,250 Hayır, sana güvenmiyorum. Artık güvenmiyorum. 44 00:03:34,333 --> 00:03:35,375 Güvenimi kırdın. 45 00:03:36,416 --> 00:03:39,625 Söyleyecek başka bir şeyin yoksa artık gitmen gerek. 46 00:03:39,708 --> 00:03:40,833 Debbie... 47 00:03:40,916 --> 00:03:42,125 Evimden defol. 48 00:03:42,750 --> 00:03:44,208 Ciddi değilsin. 49 00:03:45,541 --> 00:03:46,916 Evimden defol! 50 00:03:54,166 --> 00:03:55,166 Sonra konuşuruz. 51 00:04:02,500 --> 00:04:04,958 -Selam! -Mark? Ben annen. Beni dinle... 52 00:04:05,041 --> 00:04:09,041 Müsait değilim. Sesli mesaj bırakabilirsiniz ama onun yerine yazın. 53 00:04:09,541 --> 00:04:12,083 Mark? Ben annen. Eve gel. Lütfen. 54 00:04:17,083 --> 00:04:20,416 Debbie, üzgünüm ama bizimle gelmen gerek. Vakit yok. 55 00:04:25,333 --> 00:04:26,458 Sağ ol William. 56 00:04:28,208 --> 00:04:30,666 -Görüşürüz. -Güle güle Amber. Görüşürüz. 57 00:04:30,750 --> 00:04:31,958 Amber! 58 00:04:33,083 --> 00:04:34,458 Yapma, bu çok aptalca. 59 00:04:34,541 --> 00:04:37,916 Asıl aptalca olan saçmalıklarına bu kadar katlanmam. 60 00:04:39,416 --> 00:04:44,041 Haklısın. Pisliğin tekiydim. Daha önce fark edemediğim için üzgünüm. 61 00:04:44,125 --> 00:04:45,625 Ama hepsi bugün bitecek. 62 00:04:46,833 --> 00:04:47,833 Amber... 63 00:04:50,750 --> 00:04:52,291 Tamam, başlıyoruz. 64 00:04:53,041 --> 00:04:55,916 Amber, ben In... 65 00:05:08,083 --> 00:05:09,833 -Tanrım! -Bir şey yok! 66 00:05:11,166 --> 00:05:14,041 Geç kalmamın veya ortadan kaybolmamın sebebi bu. 67 00:05:14,958 --> 00:05:17,583 Çünkü hayat kurtarmaya, kötüleri durdurmaya 68 00:05:17,666 --> 00:05:19,166 veya Mars'a gidiyorum. 69 00:05:20,083 --> 00:05:22,291 Birçok kez söylemek istedim. 70 00:05:23,583 --> 00:05:25,500 Az önce ne dediğimi duydun mu? 71 00:05:25,583 --> 00:05:27,125 Kahramansın, biliyorum. 72 00:05:27,208 --> 00:05:28,750 Biliyor musun? 73 00:05:28,833 --> 00:05:31,541 Aptal değilim. Haftalar önce anladım. 74 00:05:31,625 --> 00:05:33,083 Niye tartışıyoruz peki? 75 00:05:33,166 --> 00:05:35,291 Yalan söylediğin için ediyoruz. 76 00:05:35,375 --> 00:05:37,000 Bana aptalca hissettirdin. 77 00:05:37,083 --> 00:05:38,333 Gizli bir kimlik bu! 78 00:05:38,416 --> 00:05:40,750 -Bana güvenmiyorsun. -Artık güveniyorum! 79 00:05:40,833 --> 00:05:44,208 İnanmıyorum. Bunun yeteceğini sanman ne kadar şirin. 80 00:05:44,291 --> 00:05:45,916 Ama Amber... 81 00:05:46,000 --> 00:05:47,291 Uç da git hadi. 82 00:05:47,375 --> 00:05:50,000 Ya da merdivenleri kullan. Umurumda değil. 83 00:05:50,083 --> 00:05:51,333 Beni yalnız bırak. 84 00:06:00,166 --> 00:06:01,083 Merhaba? 85 00:06:02,750 --> 00:06:04,375 "Hoş geldin!" nerede? 86 00:06:04,458 --> 00:06:05,833 "Dev bir uzaylı kedi 87 00:06:05,916 --> 00:06:08,666 "sana beyin ameliyatı yaşattı, iyi ki ölmedin." 88 00:06:12,625 --> 00:06:13,458 İşte geldi! 89 00:06:13,541 --> 00:06:14,375 HOŞ GELDİN! 90 00:06:14,458 --> 00:06:16,583 -Seni görmek harika! -İşte bizimki! 91 00:06:16,666 --> 00:06:18,416 -Hey! -Selam Monster Girl! 92 00:06:18,500 --> 00:06:19,583 Hoş geldin! 93 00:06:20,833 --> 00:06:22,791 Zaferle geri dönüyor! 94 00:06:22,875 --> 00:06:26,958 Bak sen, tembel kıçını kaldırıp buraya gelmenin tam vaktiydi. 95 00:06:27,041 --> 00:06:30,833 Bu ahmaklarla tek başıma uğraşmaktan yoruluyordum. 96 00:06:30,916 --> 00:06:32,750 Şimdi partiye başlıyoruz. 97 00:06:33,291 --> 00:06:34,333 Saat sabah 10.00. 98 00:06:36,083 --> 00:06:37,833 Dünyanın Koruyucuları'yız. 99 00:06:37,916 --> 00:06:41,666 Her an ölme ihtimalimiz varsa her an içme lüksümüz de vardır. 100 00:06:41,750 --> 00:06:43,833 Senin resmini koydum. 101 00:06:43,916 --> 00:06:46,416 Ne şirin ama laktoz intoleransım var. 102 00:06:46,500 --> 00:06:47,500 Dur bakalım. 103 00:06:47,583 --> 00:06:49,000 Beni hiç tanımadın mı? 104 00:06:49,083 --> 00:06:52,333 İçine bira doldurdum. Rica ederim. 105 00:06:54,250 --> 00:06:57,416 -Ne kadar sürdüğünü bir düşün. -İsraf olan sütleri de. 106 00:06:57,500 --> 00:06:59,166 Onları kanalizasyona döktüm. 107 00:07:00,916 --> 00:07:04,166 Eğitim konusunda niye hiç bu kadar çalışkan değilsin? 108 00:07:07,000 --> 00:07:10,083 Ben dayak yedikten sonra hastanede bir hafta kaldım, 109 00:07:10,166 --> 00:07:12,416 sen nasıl hemen güçlerine kavuştun? 110 00:07:12,500 --> 00:07:14,708 Bu herife katlanmanın karması işte. 111 00:07:14,791 --> 00:07:15,791 Rica ederim. 112 00:07:17,041 --> 00:07:19,500 İyileşmene sevindim Monster Girl. 113 00:07:20,250 --> 00:07:21,166 Hem de çok. 114 00:07:21,250 --> 00:07:23,625 Sen olmasan iyileşemezdim. 115 00:07:23,708 --> 00:07:25,125 Hayatımı kurtardın. 116 00:07:25,208 --> 00:07:27,875 Tabii ki. Ölmene asla izin vermem. 117 00:07:27,958 --> 00:07:33,916 Öl... 118 00:07:37,833 --> 00:07:38,833 Özür dilerim. 119 00:07:38,916 --> 00:07:42,041 Ufak bir programlama hatası. Yakında düzeltilecek. 120 00:07:42,125 --> 00:07:45,083 Vay anasını be! Ürkütücü bir şeydi. 121 00:07:45,166 --> 00:07:47,791 Sen yaparken gördüğüm en ürkütücü şeydi. 122 00:07:47,875 --> 00:07:51,333 Kendi kafanla çalışırken seni yakalamamı hatırlıyor musun? 123 00:07:51,416 --> 00:07:55,458 Yemin ederim. Kafasını bir yere koymuştu, başında duruyordu 124 00:07:55,541 --> 00:07:58,458 ve tornavidayla kafasını açıyordu. 125 00:07:58,541 --> 00:08:00,625 Tanrım. İkinci sütü alabilir miyim? 126 00:08:13,250 --> 00:08:15,583 Sen! Kamyondan in. 127 00:08:26,541 --> 00:08:28,375 Sana kamyondan inmeni... 128 00:08:29,000 --> 00:08:29,875 Ne? 129 00:08:36,958 --> 00:08:39,166 Geri çekilin lütfen. 130 00:08:52,791 --> 00:08:53,666 Beyler. 131 00:08:55,041 --> 00:08:56,458 Bu da ne? 132 00:08:58,041 --> 00:09:01,416 Yapmayın ama. Bu soruyu kendiniz cevaplayabilirsiniz. 133 00:09:02,416 --> 00:09:03,750 Gerçek Robot. 134 00:09:05,166 --> 00:09:07,833 Aferin. Orijinal olan sensin o zaman. 135 00:09:09,583 --> 00:09:11,958 Sana yeni bir vücut yetiştiriyorduk. 136 00:09:12,041 --> 00:09:15,125 Tanıtım işini geçelim, bana çalışmanızı gösterin. 137 00:09:25,625 --> 00:09:26,541 Mükemmel. 138 00:09:27,125 --> 00:09:28,791 Biz profesyoneliz. 139 00:09:28,875 --> 00:09:32,000 Zamanla bırakılacak mikotoksin keseleri, 140 00:09:32,083 --> 00:09:35,125 gömülü kortikal engelleyici ve yedi... 141 00:09:35,208 --> 00:09:37,541 Pardon, sekiz sinaptik verici hariç. 142 00:09:38,125 --> 00:09:41,458 Eski kafalılık ama vücudumu sadece ben kontrol ederim. 143 00:09:43,125 --> 00:09:46,208 Hadi ama. Denemeseniz hayal kırıklığı yaşardım. 144 00:09:46,291 --> 00:09:47,541 Hepsini kaldırın, 145 00:09:47,625 --> 00:09:50,208 kendi tasarımım olan güçlendirmeyi ekleyin, 146 00:09:50,291 --> 00:09:52,166 sonra ödeminizi konuşabiliriz. 147 00:09:52,250 --> 00:09:55,375 Önce ödemeyi konuşalım, sonra bunları yaparız. 148 00:09:56,458 --> 00:09:59,041 Küresel Savunma Teşkilatı kontrol yakası. 149 00:09:59,125 --> 00:10:02,708 En güçlü iradeyi bile kırar, son derece gizli bir teknoloji. 150 00:10:04,500 --> 00:10:05,583 Şifreli. 151 00:10:05,666 --> 00:10:08,208 Zaten biraz güven inşa etmek iyi olur. 152 00:10:08,291 --> 00:10:10,125 Eylem görsek daha iyi. 153 00:10:18,458 --> 00:10:21,541 İşte. Yalnızım ve yardım edecek biri yok. 154 00:10:21,625 --> 00:10:26,125 Biz de yedik. Yalnızsın evet ama yardım konusunda hiç sanmıyorum. 155 00:10:26,458 --> 00:10:27,625 Ne istiyorsa yap. 156 00:10:31,000 --> 00:10:33,916 -Yerleştirmen gereken yer... -Üst beyin sapı. 157 00:10:34,000 --> 00:10:36,083 Sinir halkası gördüğümde tanırım. 158 00:10:37,375 --> 00:10:39,083 Dün çok kötüydü. 159 00:10:39,583 --> 00:10:42,125 Acaba Rick düzelecek mi? 160 00:10:42,666 --> 00:10:45,916 Tanrım! Şu Sinclair denen herifin yaptıkları... 161 00:10:47,375 --> 00:10:50,583 Cecil'ın ekibi durumu biliyor. Rick'e yardım edecekler. 162 00:10:51,541 --> 00:10:52,791 Bunu söylemem lazım. 163 00:10:52,875 --> 00:10:57,083 Rick'i bulmama hemen yardım etseydin bunların hiçbiri olmazdı. 164 00:10:57,166 --> 00:10:58,958 Biliyorum. Özür dilerim. 165 00:10:59,666 --> 00:11:00,583 Çok kötüyüm. 166 00:11:01,166 --> 00:11:04,250 Mantıklı ya. En sonunda birine âşık oldum ve sonra 167 00:11:04,333 --> 00:11:05,958 bum, siborglar. 168 00:11:07,083 --> 00:11:09,916 Demek son altı aydır ortada görünmeme sebebin bu. 169 00:11:10,000 --> 00:11:11,666 Demek süper kahramanmışsın. 170 00:11:11,750 --> 00:11:13,625 -Artık değilim. -Ne? Neden? 171 00:11:13,708 --> 00:11:16,833 Çünkü kötü bir arkadaşım ve daha kötü bir sevgiliyim. 172 00:11:16,916 --> 00:11:19,541 Çünkü lise sonda sınıfta kalacağım. 173 00:11:19,625 --> 00:11:23,291 Çünkü hep istediğim şeylere sahip oldum ama her şeyi mahvettim. 174 00:11:23,833 --> 00:11:26,000 -Babamı dinlemeliydim. -Baban kim? 175 00:11:26,708 --> 00:11:27,708 Omni-Man. 176 00:11:30,416 --> 00:11:31,625 Tabii ya. 177 00:11:32,166 --> 00:11:33,583 Baban Omni-Man. 178 00:11:34,166 --> 00:11:35,666 Nasıl fark edemedim? 179 00:11:36,458 --> 00:11:37,708 Bitiğin tekiyim. 180 00:11:37,791 --> 00:11:41,125 Tamam, kes şunu. Bu kadar surat asmak yeter koca bebek. 181 00:11:41,208 --> 00:11:44,416 -Ne? -Uçabilirsin, yenilmezsin, 182 00:11:44,500 --> 00:11:48,791 baban en büyük süper kahraman, annen seni sevip önemsiyor. 183 00:11:48,875 --> 00:11:51,291 Sadece ders çalışıp not yükseltmen gerek. 184 00:11:51,375 --> 00:11:54,291 Ama berbat bir sevgiliydin ve hak ettiğini aldın. 185 00:11:54,375 --> 00:11:55,625 Hiç kusura bakma. 186 00:11:57,583 --> 00:12:00,250 Ben en seksi adamı kaybetmekle başa çıkıyorsam 187 00:12:00,333 --> 00:12:01,708 sen de çıkabilirsin. 188 00:12:01,791 --> 00:12:03,708 Ne var? Dost acı söyler. 189 00:12:03,791 --> 00:12:06,208 Bu şekilde değil! Daha yeni terk edildim! 190 00:12:06,291 --> 00:12:08,541 Haftalar önceydi. Sen fark etmedin. 191 00:12:08,625 --> 00:12:11,708 Samuray filminde ikiye kesilen ama farkına varana dek 192 00:12:11,791 --> 00:12:13,625 iyi olduğunu sanan adam gibi. 193 00:12:13,708 --> 00:12:17,291 "Aman Tanrım. Üst tarafım altımdan kayıyor." 194 00:12:20,666 --> 00:12:23,208 Seni sevsem de konuşacak başka biri lazım. 195 00:12:34,375 --> 00:12:36,291 Efendim, şu an kapışıyorlar. 196 00:12:36,375 --> 00:12:40,041 -Debbie? Güzel. Konuşmamız... -Koruyucular'ı Nolan öldürdü. 197 00:12:40,625 --> 00:12:41,875 Biliyorum. 198 00:12:42,666 --> 00:12:44,458 Bilip de nasıl söylemezsin? 199 00:12:44,541 --> 00:12:46,791 Bildiğimizi Nolan öğrenemezdi. 200 00:12:46,875 --> 00:12:50,000 Ne yaptığını ve onu nasıl durduracağımızı bulmalıydık. 201 00:12:50,083 --> 00:12:52,458 İkisinde de başarısız olduk bu arada. 202 00:12:52,541 --> 00:12:54,291 "Onu durdurmak" ne demek? 203 00:12:54,375 --> 00:12:56,708 Öldürmeyi mi kastediyorsun? 204 00:12:57,375 --> 00:12:59,541 -Cecil! -Öldürülür mü bilmiyorum. 205 00:12:59,625 --> 00:13:01,083 Biz öldüremeyiz yani. 206 00:13:02,041 --> 00:13:05,125 Omni-Man ile başa baş mücadele verip 207 00:13:05,208 --> 00:13:07,458 galip gelecek sadece bir kişi var. 208 00:13:10,125 --> 00:13:13,708 Hayır. Asla. Yapamazsın! 209 00:13:13,791 --> 00:13:15,708 Mark nerede Debbie? Nerede? 210 00:13:22,416 --> 00:13:26,583 Mark, Dünyanın Koruyucuları'nı ben öldürdüm. 211 00:13:26,666 --> 00:13:30,875 Bekle, bir şey söylemeden önce sadece dinle lütfen. 212 00:13:32,458 --> 00:13:34,666 Ben canavar değilim. Bunu istemedim. 213 00:13:35,875 --> 00:13:37,291 Ama yapılması gerekti. 214 00:13:38,541 --> 00:13:40,500 Bu benim sorumluluğumdu. 215 00:13:41,333 --> 00:13:45,291 Başkaları bunu anlamayacak ama sen anlayabilirsin, biliyorum. 216 00:13:46,125 --> 00:13:49,333 Sana söylemek üzere olduğum şey her şeyi değiştirecek. 217 00:13:50,083 --> 00:13:55,083 Ama unutma, sen benim oğlumsun, seni ve anneni her şeyden çok... 218 00:13:59,750 --> 00:14:00,708 Ne yapıyorum? 219 00:14:17,291 --> 00:14:18,708 İğrenç. 220 00:14:18,791 --> 00:14:22,291 Sıvıyı çıkarmak için tasarlamadım ki. Açmak için de. 221 00:14:22,375 --> 00:14:23,791 Ne değişti? 222 00:14:24,875 --> 00:14:27,375 Biriyle tanıştım. Açılın lütfen. 223 00:14:36,916 --> 00:14:37,916 Acele edin. 224 00:14:38,416 --> 00:14:41,958 Hava bana zarar veriyor. Ciğerlerimi yakıyor. 225 00:14:49,708 --> 00:14:52,500 Surat yapma. Yazı turayı kaybettin. 226 00:14:58,125 --> 00:14:59,791 Acı verici olacak. 227 00:15:03,208 --> 00:15:06,125 Tüm hayatım acı vericiydi zaten. 228 00:15:12,708 --> 00:15:16,916 Bu işlem seni yeni bedene aktarmıyor, farkında mısın? 229 00:15:17,500 --> 00:15:19,666 Zihninin bir kopyasını oluşturuyor. 230 00:15:19,750 --> 00:15:21,375 Sen değişmeyeceksin. 231 00:15:21,875 --> 00:15:23,958 Ama onun için her şey değişecek. 232 00:15:24,500 --> 00:15:26,333 Anlıyorum. 233 00:15:32,833 --> 00:15:34,666 Üç, iki... 234 00:15:43,875 --> 00:15:45,208 SÜREÇ %5 235 00:15:57,708 --> 00:16:00,333 Beyni anormal tabii. 236 00:16:00,416 --> 00:16:02,625 Bunu düşünmedin mi? Şuna baksana! 237 00:16:02,708 --> 00:16:03,958 Çeneni kapatır mısın? 238 00:16:04,041 --> 00:16:06,291 Motor korteksi bezelye büyüklüğünde. 239 00:16:06,375 --> 00:16:09,166 Art kafa ve yan lobları da öyle. 240 00:16:09,250 --> 00:16:12,208 Büyük beyni onları canlı canlı yemiş. 241 00:16:16,666 --> 00:16:20,041 Sistem bu derece sıkı nöronlar için tasarlanmamıştı. 242 00:16:20,125 --> 00:16:21,458 Bize aptal mı dedin? 243 00:16:21,541 --> 00:16:23,875 Evet. Bize aptal dedim. 244 00:16:29,958 --> 00:16:32,416 Telafi edeceğim ama zor olacak. 245 00:17:01,666 --> 00:17:04,541 Aptal! Bize kontrol yakasını kaybettirdin. 246 00:17:04,625 --> 00:17:08,000 Diğer her şeyi kaybetmeden önce yangın söndürücüyü getir. 247 00:17:48,541 --> 00:17:50,833 Ben hangisiyim? 248 00:17:54,625 --> 00:17:56,875 Bak. Bunu sadece biz yaşamıyoruz. 249 00:17:56,958 --> 00:18:00,041 Yazı turayı sen kazandın şampiyon. Yeni kişi sensin. 250 00:18:00,958 --> 00:18:03,458 Bunu beklemiyordum. 251 00:18:04,166 --> 00:18:06,791 Bu devamlılık hissi. 252 00:18:06,875 --> 00:18:10,041 Gözümü kapadım ve yenileriyle açtım. 253 00:18:10,125 --> 00:18:11,958 Hangisi olacağımı bilmiyordum. 254 00:18:12,041 --> 00:18:13,625 Bu işler böyle yürür. 255 00:18:13,708 --> 00:18:15,333 Biz farksız olmalıydık, 256 00:18:15,833 --> 00:18:20,125 yoksa birimiz klon olduğunu anlıyor ve sonu asla iyi bitmiyor. 257 00:18:20,208 --> 00:18:24,416 Sende durum biraz daha açık. 258 00:18:24,500 --> 00:18:26,708 Sorun kendi kendine çözülmüş gibi. 259 00:18:30,625 --> 00:18:32,958 Kahretsin. Başlıyoruz. 260 00:18:38,208 --> 00:18:39,708 Sen olmadığına üzgünüm. 261 00:18:39,791 --> 00:18:41,125 Üzülme. 262 00:18:41,708 --> 00:18:43,458 Mutlu ol. 263 00:18:44,000 --> 00:18:47,458 Dünyayı değiştir. 264 00:18:47,541 --> 00:18:51,541 Daha önce asla yaşayamayacağımız şeyleri yaşa. 265 00:18:55,083 --> 00:18:57,958 Ne bekliyorsun? 266 00:18:58,750 --> 00:19:02,208 Plan hep buydu. 267 00:19:04,458 --> 00:19:06,333 Seni kapsüle geri koyabilirim. 268 00:19:06,416 --> 00:19:09,708 İkimiz de yaşayabiliriz. Dünyayı beraber değiştiririz. 269 00:19:12,541 --> 00:19:16,125 Ben böyle istiyorum. 270 00:19:17,708 --> 00:19:18,833 Lütfen. 271 00:19:35,250 --> 00:19:36,708 Merhamet gösterdi. 272 00:19:37,750 --> 00:19:39,083 Biliyoruz. 273 00:19:39,166 --> 00:19:40,750 Biz de hep yapıyoruz. 274 00:19:41,500 --> 00:19:44,875 Şimdi şemalarımızı alalım. 275 00:19:54,791 --> 00:19:59,125 Şifre, Frankenstein kitabının tüm metni. 276 00:19:59,625 --> 00:20:02,333 Espri anlayışına bak. 277 00:20:02,833 --> 00:20:05,166 Anlaşmamız tamamlandığına göre 278 00:20:05,250 --> 00:20:08,000 ikinizin de hapse dönme vakti geldi. 279 00:20:14,458 --> 00:20:15,791 O ciddi. 280 00:20:15,875 --> 00:20:18,541 Evet, aynı zamanda ergenin teki. 281 00:20:18,625 --> 00:20:23,375 Hayır, ergen bir çocuğun vücudunda 30 yaşındaki bir dehayım 282 00:20:23,458 --> 00:20:26,666 ve az önce kurduğunuz sinir bağlantı çipim var. 283 00:20:41,375 --> 00:20:43,000 Planın bu muydu? 284 00:20:43,916 --> 00:20:46,833 Planım size zarar vermemekti. 285 00:20:47,416 --> 00:20:48,541 Ama işte. 286 00:21:09,500 --> 00:21:10,583 Mark? 287 00:21:18,583 --> 00:21:19,541 Mark! 288 00:21:20,125 --> 00:21:21,208 Debbie? 289 00:21:23,166 --> 00:21:24,291 Sen ne yaptın? 290 00:21:30,583 --> 00:21:31,666 Cecil. 291 00:22:15,791 --> 00:22:17,083 Kahretsin. 292 00:22:18,958 --> 00:22:21,875 Nolan. Bekle. Lütfen bekle. Sakin... 293 00:22:21,958 --> 00:22:24,791 Beni mi gözetliyordunuz? Ailemi? 294 00:22:24,875 --> 00:22:26,958 Hayır, ailenin koruması içindi. 295 00:22:27,041 --> 00:22:29,916 Hep zavallının tekiydin Donald. 296 00:22:30,458 --> 00:22:32,041 Cecil'ın küçük köpeği. 297 00:22:34,125 --> 00:22:35,208 Kaçın hadi! 298 00:22:42,625 --> 00:22:43,791 Siktir. 299 00:22:51,500 --> 00:22:53,583 Benim için bir şerefti efendim. 300 00:22:54,916 --> 00:22:56,083 Kiminle konuşu... 301 00:23:02,125 --> 00:23:03,625 O şeref bana ait. 302 00:23:03,708 --> 00:23:05,375 Olamaz. Aman Tanrım. 303 00:23:06,166 --> 00:23:07,166 Nolan. 304 00:23:07,875 --> 00:23:09,041 Seni canavar. 305 00:23:09,125 --> 00:23:10,375 Ölmedi. 306 00:23:10,458 --> 00:23:14,041 Mahalleyi tahliye ettikten sonra bile etkiyi düşürmeliydik. 307 00:23:14,125 --> 00:23:17,291 En fazla bir iki saat onu baygın tutar. 308 00:23:17,375 --> 00:23:19,041 Ya da canını acıtmaz bile. 309 00:23:25,958 --> 00:23:27,208 Mark'ı bulacak. 310 00:23:27,291 --> 00:23:30,666 Nolan'ı artık tanımıyorum. Ne yapacağını bilmiyorum. 311 00:23:30,750 --> 00:23:31,875 Ben de öyle. 312 00:23:31,958 --> 00:23:33,875 Mark'ı önce biz bulsak iyi olur. 313 00:23:37,625 --> 00:23:39,375 HABERLER 314 00:23:43,583 --> 00:23:44,541 Selam Eve. 315 00:23:47,208 --> 00:23:48,916 Bugün sana yardım ediyorum. 316 00:23:53,041 --> 00:23:57,041 Bu çatışma ve yıkım tamamen tiyatro. 317 00:23:57,625 --> 00:23:59,541 Benimle hapse döneceksiniz. 318 00:24:01,541 --> 00:24:04,208 Bize ihanet ettin, laboratuvar yapımı pislik! 319 00:24:09,208 --> 00:24:12,125 İlla böyle konuşmak şart mı? 320 00:24:12,208 --> 00:24:14,166 Zaten siz de klonsunuz ki. 321 00:24:14,291 --> 00:24:17,208 Aynen öyle. Ve klon olmanın bir avantajı da... 322 00:24:19,166 --> 00:24:21,708 Diğerinin ne düşündüğünü hep biliriz. 323 00:24:25,333 --> 00:24:26,291 Lanet olsun. 324 00:24:51,958 --> 00:24:53,458 Çok zekice. 325 00:24:53,541 --> 00:24:56,958 Ama bunu tekrar yapmaya yetecek kadar bile ekipmanın yok. 326 00:25:02,208 --> 00:25:05,333 Muhafızlar karargâha. Kıyamet seviyesinde acil durum. 327 00:25:06,250 --> 00:25:08,500 -Haklı. -Ne yapmak istiyorsun? 328 00:25:08,583 --> 00:25:11,833 Yeni bitirmiş olsak bile suratını parçalamak istiyorum. 329 00:25:11,916 --> 00:25:13,375 Ben makinesini oyalarım. 330 00:25:13,458 --> 00:25:16,125 Üç deyince. Bir, iki, üç! 331 00:25:32,208 --> 00:25:33,625 Bu da neydi böyle? 332 00:25:39,208 --> 00:25:41,125 Omni... Bay Grayson... 333 00:25:42,125 --> 00:25:43,583 İyi misiniz? 334 00:25:44,791 --> 00:25:47,833 Yakın zamanda yanmış gibisiniz. 335 00:25:51,083 --> 00:25:52,500 Mark nerede William? 336 00:25:53,333 --> 00:25:56,541 Bir saat önce bırakman gerekiyordu. 337 00:25:57,125 --> 00:25:59,833 Amber onu terk etti ve tavsiyelerimi beğenmedi, 338 00:25:59,916 --> 00:26:01,625 o da Eve'i bulmaya gitti. 339 00:26:02,291 --> 00:26:03,291 Onu ara. 340 00:26:04,375 --> 00:26:05,625 Telefonu bozuk. 341 00:26:05,708 --> 00:26:09,083 Üniversiteye bir saldırı oldu ve birden... 342 00:26:10,958 --> 00:26:12,208 Eve nerede? 343 00:26:13,333 --> 00:26:15,500 Ormanda bir yer olduğunu söylemişti. 344 00:26:15,583 --> 00:26:17,458 Buradan birkaç yüz km batıda. 345 00:26:19,125 --> 00:26:21,708 Üstünüzdeki kan değil, öyle değil mi? 346 00:26:29,250 --> 00:26:30,166 Güle güle? 347 00:26:30,250 --> 00:26:31,333 Sessiz olun! 348 00:26:31,416 --> 00:26:35,083 Sizi çağırana kadar düzgünce oturun, umarım buna gerek kalmaz. 349 00:26:35,166 --> 00:26:36,291 Düzgünce oturun mu? 350 00:26:36,375 --> 00:26:39,708 Sigara almaya giderken arabada bekleyen çocuklar değiliz. 351 00:26:39,791 --> 00:26:42,250 -Ne oluyor? -Düzgünce oturun dedim! 352 00:26:42,833 --> 00:26:45,791 Hadi ama! Yani, hadi ama! 353 00:26:45,875 --> 00:26:48,333 İlk kez haklısın. Ne olduğunu bilmeliyiz. 354 00:26:48,416 --> 00:26:51,500 Robot, hackleyip ne olduğunu öğrenemez misin? 355 00:26:54,458 --> 00:26:57,458 Harika ya. Darbeler gelmeye devam ediyor. 356 00:26:57,541 --> 00:26:59,958 Bakın yine kim çöktü. Tamam. 357 00:27:00,041 --> 00:27:01,791 Aslında bu katil robot 358 00:27:01,875 --> 00:27:05,000 hepimizi uykudayken öldürmezse şanslıyız. 359 00:27:05,083 --> 00:27:09,041 Alo! Robot? Alo! Kimse yok mu? 360 00:27:09,708 --> 00:27:13,791 Şu dönen toplardan lazım buna, hâlâ canlı olduğunu öyle anlarız. 361 00:27:13,875 --> 00:27:15,375 Öyle canlıyım ki. 362 00:27:15,458 --> 00:27:17,208 Hiç olmadığı kadar. 363 00:27:17,291 --> 00:27:19,750 Ne oluyor lan? 364 00:27:19,833 --> 00:27:21,125 Sen de kimsin? 365 00:27:21,208 --> 00:27:25,083 Hepiniz Robot olarak tanıyorsunuz ama gerçek adım Rudolph Connors, 366 00:27:25,166 --> 00:27:27,500 Rudy demenizi tercih ederim. 367 00:27:27,583 --> 00:27:31,041 Önceden bildiğiniz Robot, uzaktan kontrol ettiğim drondu. 368 00:27:31,125 --> 00:27:34,125 -Ne? -Doğruyu söylediğini nereden bileceğiz? 369 00:27:34,208 --> 00:27:36,625 Sadece Robot'un bilebileceği bir şey sor. 370 00:27:36,708 --> 00:27:38,833 Niye bana benziyorsun lan sen? 371 00:27:38,916 --> 00:27:40,875 Nasıl bana benziyorsun oğlum? 372 00:27:41,333 --> 00:27:43,833 Uzun hikâye. 373 00:27:43,916 --> 00:27:47,583 Şu krizi çözene kadar hikâye bekleyebilir. 374 00:27:47,666 --> 00:27:49,791 Hayır! Krizi unut. 375 00:27:49,875 --> 00:27:52,125 Şimdi açıklayabilirsin! 376 00:27:53,166 --> 00:27:56,875 Buldum. Invincible ve Atom Eve yaklaşık 500 km uzakta. 377 00:27:56,958 --> 00:27:59,291 Rideout Ulusal Ormanı'nın kuzeybatısı. 378 00:27:59,375 --> 00:28:01,958 Efendim, Omni-Man onlara yaklaşıyor. 379 00:28:02,041 --> 00:28:04,916 -Yaklaşık altı dakikası var. -Kahretsin. 380 00:28:05,000 --> 00:28:08,291 Işınlayıcı ile Mark ve Eve'i buraya getiremez misin? 381 00:28:08,375 --> 00:28:11,958 Bunlardan takmaları gerek. Hepimize yetecek kadar yok. 382 00:28:12,041 --> 00:28:13,916 Önce biraz zaman kazanmalıyız. 383 00:28:14,500 --> 00:28:16,208 Darbeyi indirelim. 384 00:28:18,458 --> 00:28:20,708 Çok fena. Terk edildiğin için üzüldüm. 385 00:28:21,458 --> 00:28:24,333 Gerçeği söylediğimde aramız düzelir sanıyordum. 386 00:28:24,875 --> 00:28:27,708 -Aptalım. -Biraz safsın diyelim ona. 387 00:28:27,791 --> 00:28:30,291 Amber'a söyleme diye sen demiştin. 388 00:28:30,375 --> 00:28:33,791 Evet ama onu beş ay boyunca oyalayıp 389 00:28:33,875 --> 00:28:35,541 pislikçe davranmanı demedim. 390 00:28:35,625 --> 00:28:37,833 Bu kısmı kendin çözersin sandım. 391 00:28:37,916 --> 00:28:40,416 Tanrım. Hiçbir şeyi çözemedim. 392 00:28:40,500 --> 00:28:42,875 Kimim bilmiyorum, kim olmam gerekiyor... 393 00:28:42,958 --> 00:28:44,791 Evet, benim de zamanımı aldı. 394 00:28:46,375 --> 00:28:48,708 Üç yıl Genç Takımı'ndaydım. 395 00:28:49,375 --> 00:28:51,833 Rex'le ilişkim bundan daha uzundu. 396 00:28:52,416 --> 00:28:54,250 Ve şimdi bu hâldesin. 397 00:28:54,333 --> 00:28:57,125 Halâ Atom Eve'im ve üç gündür kurtardığım 398 00:28:57,208 --> 00:29:00,041 hayat sayısı, üç yıldır kurtardıklarımdan fazla. 399 00:29:01,000 --> 00:29:02,708 Pardon. Öyle demek istemedim. 400 00:29:02,791 --> 00:29:07,458 İnan bana, burada olmak ailemle yaşamaktan daha iyidir. 401 00:29:08,250 --> 00:29:10,208 Ama annemi bir aramalıyım ya. 402 00:29:16,333 --> 00:29:17,958 Buna cesaret edemezsin. 403 00:29:44,333 --> 00:29:45,750 Tamam. Onu yakaladık. 404 00:29:46,166 --> 00:29:47,250 Vuruldu. 405 00:29:47,708 --> 00:29:48,875 Hayır, vuruldu. 406 00:30:03,250 --> 00:30:04,458 Tekrar vurun. 407 00:30:31,375 --> 00:30:32,375 TEHDİT SEVİYESİ 408 00:30:34,875 --> 00:30:38,125 400 milyar dolara dünyanın en pahalı burun kanaması. 409 00:30:41,708 --> 00:30:42,625 SİNYAL KAYBOLDU 410 00:30:42,708 --> 00:30:46,333 Omni-Man, Invincible ve Atom Eve'i durdurmak için yine rotada. 411 00:30:46,416 --> 00:30:47,958 Işınlayıcıyı çalıştırın. 412 00:30:48,041 --> 00:30:50,041 Işınlayamayacağımızı söylemiştin. 413 00:30:50,625 --> 00:30:51,833 Onlar için değil. 414 00:30:54,625 --> 00:30:56,541 Sonra Cecil'ın alarmını duydum 415 00:30:56,625 --> 00:30:59,541 ve olabildiğince çabuk geldim. Sorunuz var mı? 416 00:31:00,250 --> 00:31:02,041 Evet. Birkaç tane! 417 00:31:02,125 --> 00:31:03,625 Öncelikle, neden ben? 418 00:31:03,708 --> 00:31:07,541 Yani, anlıyorum tabii, herkes ben olmak ister 419 00:31:07,625 --> 00:31:10,291 ama neden özellikle ben? 420 00:31:10,375 --> 00:31:14,875 Ve ikincisi, neden çocuk hâlim? Garip yani bu. 421 00:31:14,958 --> 00:31:16,625 Aynen öyle. Berbat bir şey. 422 00:31:16,708 --> 00:31:18,125 Önceden sormadın bile. 423 00:31:18,208 --> 00:31:20,291 Size göre sıkıntı bu mu? 424 00:31:20,375 --> 00:31:22,416 Bu işte yanlış olan çok şey var. 425 00:31:22,500 --> 00:31:24,041 Bunu benim için yaptı. 426 00:31:24,125 --> 00:31:26,583 Ne? Neden bahsediyorsun? 427 00:31:26,666 --> 00:31:29,125 İkimiz de kendi bedenlerimizde mahkûmduk. 428 00:31:29,208 --> 00:31:31,666 Monster Girl gittikçe gençleşiyor, 429 00:31:31,750 --> 00:31:34,625 ben de kendi yapımım mekanik mezarımda hapistim. 430 00:31:34,708 --> 00:31:37,791 Hapsimden kaçtım. Sizin de kaçmanıza yardım edeceğim. 431 00:31:37,875 --> 00:31:40,125 Hayır! Ona acımayın! 432 00:31:40,208 --> 00:31:43,208 Neden çocukluk hâlimi çaldığını hâlâ söylemedi! 433 00:31:43,291 --> 00:31:48,041 Çocukluğumu mahvediyorsun, bu zor bir şey çünkü zaten berbattı! 434 00:31:48,125 --> 00:31:50,291 DNA'nı aldım 435 00:31:50,375 --> 00:31:53,958 çünkü Monster Girl'ün seni ilginç bulduğunu öğrendim. 436 00:31:54,041 --> 00:31:56,791 Ne? Bir dakika. Ne? 437 00:31:56,875 --> 00:31:59,791 Tanrım... Ben ne hissedeceğimi bile bilmiyorum. 438 00:31:59,875 --> 00:32:03,125 Lanet olsun be Robot! Benimle uğraşmayı bırakır mısın? 439 00:32:03,208 --> 00:32:05,541 Kim olduğun ile ilgili yalan söyledin, 440 00:32:05,625 --> 00:32:08,500 Mauler'ları azat ettin, Rex'in DNA'sını çaldın, 441 00:32:08,583 --> 00:32:11,000 yeni bir vücut için suçlularla iş yaptın 442 00:32:11,083 --> 00:32:13,625 ve "Kim yapmazdı ki?" tepkisi mi vermeliyiz? 443 00:32:13,708 --> 00:32:17,125 Ben... Evet. Böyle yaptım. 444 00:32:17,958 --> 00:32:20,958 Biraz zamana ihtiyacım var. Eminim herkes öyledir. 445 00:32:21,041 --> 00:32:22,666 -Deme ya? -Hey! 446 00:32:23,375 --> 00:32:25,958 Cecil bizi neden alarmda tutuyor, biliyorum. 447 00:32:38,208 --> 00:32:40,125 Bugün ne oluyor lan böyle? 448 00:32:44,541 --> 00:32:45,625 Bu da ne? 449 00:32:48,875 --> 00:32:51,458 Ben söyleyeyim. Artık bizim sorunumuz değil. 450 00:32:51,541 --> 00:32:53,791 -Cecil'a haber vermeliyiz. -Boş ver. 451 00:32:53,875 --> 00:32:55,791 Bu işleri geçtim. Sen de geç. 452 00:32:55,875 --> 00:32:57,625 Buraya bu yüzden gelmedim. 453 00:32:57,708 --> 00:33:01,541 Rex'ten ve süper kahraman saçmalıklarından uzaklaşmak için geldin. 454 00:33:01,625 --> 00:33:04,000 Rex'in bununla bir alakası yok. 455 00:33:04,083 --> 00:33:07,125 Baştan başlamam gerektiği için buraya geldim. 456 00:33:07,208 --> 00:33:10,458 Ama bu, dünyanın ihtiyacı varken boş vermek demek değil. 457 00:33:10,541 --> 00:33:14,000 Benden önce dünya iyiydi. Yardımım olmadan da iyi olur. 458 00:33:14,083 --> 00:33:15,291 Hatta daha iyi olur. 459 00:33:15,916 --> 00:33:18,875 Amber seni terk etti, berbat hissetmeni anlıyorum. 460 00:33:18,958 --> 00:33:21,083 Ama inan ki hayat kurtarabilecekken 461 00:33:21,166 --> 00:33:24,625 burada oturup bir şey yapmazsan daha beter hissedeceksin. 462 00:33:27,041 --> 00:33:29,750 -Hiç sanmam. -İyi! Ama ben gidiyorum. 463 00:33:45,333 --> 00:33:49,500 -Bu beni incitebilir mi sandın? -Hayır. Sadece dikkatini çekmek içindi. 464 00:33:57,250 --> 00:34:01,000 Vay be Nolan, boğazımı mı hedefledin? Onca şeyden sonra bir de. 465 00:34:01,083 --> 00:34:02,458 Bu işe karışma Cecil. 466 00:34:06,333 --> 00:34:08,083 Yapamam, biliyorsun Nolan. 467 00:34:13,041 --> 00:34:15,416 Ölümle sayamayacağım kadar yüzleştim 468 00:34:15,500 --> 00:34:18,208 ama hiç bu kadar korkmamıştım. 469 00:34:19,833 --> 00:34:21,500 Sebebini bilmek istiyorum. 470 00:34:21,583 --> 00:34:25,833 Koruyucular'ın her biri senin için ölümü defalarca göze aldı. 471 00:34:25,916 --> 00:34:27,458 Yardımları gerekmiyordu. 472 00:34:28,083 --> 00:34:29,083 Onlar zayıftı. 473 00:34:29,875 --> 00:34:32,250 Onlar arkadaşındı, ben de öyleydim. 474 00:34:32,916 --> 00:34:35,916 Onları keyif için öldürmediğini buradan biliyorum. 475 00:34:36,541 --> 00:34:37,750 Bir sebebin vardı. 476 00:34:38,666 --> 00:34:40,250 İtiraf etmek ister misin? 477 00:34:47,291 --> 00:34:49,041 İyi. Bana söyleme. 478 00:34:49,125 --> 00:34:50,708 Peki ya Debbie? 479 00:34:50,791 --> 00:34:52,291 Cevabı hak etmiyor mu? 480 00:34:54,208 --> 00:34:55,500 O adı ağzına alma. 481 00:34:56,125 --> 00:34:58,708 Neden? Ona zarar veren sensin, ben değil. 482 00:34:59,208 --> 00:35:00,958 Onunla bu ortak noktamız var. 483 00:35:02,541 --> 00:35:05,958 Ben iyi bir yalancıyım. Çok iyi bir yalancıyım. 484 00:35:06,041 --> 00:35:07,833 Ama sen daha iyisin. 485 00:35:08,791 --> 00:35:10,000 Onu kandırdın. 486 00:35:10,625 --> 00:35:13,958 Hatta hepimizi kandırdın. Ne kadar zamandır? 20 yıl mı? 487 00:35:14,625 --> 00:35:18,083 Bir dakika. Mark, babasının katil olduğunu biliyor mu? 488 00:35:20,000 --> 00:35:21,000 Haberi var mı? 489 00:35:22,625 --> 00:35:25,125 Yok mu? Öğrenince ne yapacak? 490 00:35:25,208 --> 00:35:28,125 Bu şey anlamsız. Beni durduramazsın. 491 00:35:28,208 --> 00:35:31,708 Haklısın, durduramam. Ama yalancı bir pislik olduğunu 492 00:35:31,791 --> 00:35:34,500 öğrendiğimden beri yaptığım şeyi yapabilirim. 493 00:35:34,583 --> 00:35:36,208 Bize zaman kazandırırım. 494 00:36:25,041 --> 00:36:26,416 O şeyler de ne? 495 00:36:26,500 --> 00:36:27,916 Ölü askerler. 496 00:36:28,000 --> 00:36:32,000 Ülkelerine son kez hizmet ediyorlar, oradaki canavar sağ olsun. 497 00:36:33,000 --> 00:36:35,583 Kes! Seninle konuşmak bile kötü geliyor. 498 00:36:52,458 --> 00:36:54,708 Onları hemen buraya getir. 499 00:36:54,791 --> 00:36:57,041 Beni Invincible ve Eve'e ışınla. 500 00:36:57,125 --> 00:36:59,625 Bunları taktıklarında bizi geri ışınla. 501 00:36:59,708 --> 00:37:01,625 Eve ve Invincible ilerliyor. 502 00:37:01,708 --> 00:37:03,125 Kesişmeye dört dakika. 503 00:37:03,708 --> 00:37:04,708 Kahretsin. 504 00:37:12,916 --> 00:37:13,916 Kahretsin! 505 00:37:29,291 --> 00:37:31,125 Onu buradan götürün! 506 00:37:32,791 --> 00:37:34,541 Hail Mary soğutucudan çıksın. 507 00:37:34,625 --> 00:37:35,791 O ciddi mi? 508 00:37:35,875 --> 00:37:37,208 Ve ona bunu verin. 509 00:37:39,000 --> 00:37:40,541 Hıyar herif. 510 00:37:40,625 --> 00:37:42,000 İntikam istiyor musun? 511 00:37:42,083 --> 00:37:45,291 Söylenmeyi bırak ve işi bitir. Benim işim bitmek üzere. 512 00:37:51,125 --> 00:37:52,041 Şarj hazır. 513 00:37:52,125 --> 00:37:54,625 -Şemalara göre geliştirdim. -Güzel. 514 00:37:55,208 --> 00:37:56,791 Canlanacak mı ki? 515 00:37:56,875 --> 00:37:58,875 Cecil onu canlandıramadı. 516 00:37:58,958 --> 00:38:00,541 Cecil aptalın teki. 517 00:38:01,958 --> 00:38:04,541 Bu adamın adı boşuna Immortal değil. 518 00:38:04,625 --> 00:38:05,833 Yakayı getireyim. 519 00:38:28,583 --> 00:38:29,916 Çaresizsin galiba. 520 00:38:30,000 --> 00:38:31,583 Bu şeyi yenmiştim zaten. 521 00:38:35,541 --> 00:38:37,875 Ama acı algılama merkezini kaldırdık, 522 00:38:37,958 --> 00:38:41,208 elimizdeki tüm güçlendirme ve yükseltmeleri kattık. 523 00:38:42,000 --> 00:38:44,250 Bir de bunlar onu gerçekten kızdırdı 524 00:38:45,541 --> 00:38:46,833 ve seni suçluyor. 525 00:38:47,458 --> 00:38:48,541 İyi şanslar. 526 00:38:57,750 --> 00:39:00,583 Omni-Man'in dövüşüne iki haber helikopteri geldi. 527 00:39:03,083 --> 00:39:06,166 Omni-Man, altı ay önce Japon Denizi'nde 528 00:39:06,250 --> 00:39:09,000 savaştığı yaratığa karşı yeniden savaşıyor. 529 00:39:10,041 --> 00:39:11,166 Yardım etmeliyiz.. 530 00:39:12,208 --> 00:39:14,458 Ben söyleyene kadar hareket etmeyin. 531 00:39:14,541 --> 00:39:17,458 Durum kötüleşirse Omni-Man'e karşı son umutsunuz. 532 00:39:19,500 --> 00:39:23,250 Omni-Man'e karşı son umut olduğumuzu mu söyledi o? 533 00:39:23,333 --> 00:39:24,458 Evet. 534 00:39:24,541 --> 00:39:25,416 Ha siktir. 535 00:39:26,250 --> 00:39:30,125 En son Omni-Man'in karşısındaki son umuda bunun olduğundan eminim. 536 00:39:46,166 --> 00:39:47,958 Bu bize beş dakika kazandırır. 537 00:39:48,041 --> 00:39:49,916 Beni Invincible'a ışınlayın. 538 00:39:50,000 --> 00:39:53,083 Yapamam. Hail Mary öyle büyük ki ışınlayıcıyı yaktı. 539 00:39:53,166 --> 00:39:55,750 O zaman çalıştırın yoksa hepimiz ölürüz. 540 00:39:55,833 --> 00:39:57,791 Sizce sonra nereye gelecek? 541 00:40:06,083 --> 00:40:07,916 Mark yeniden Eve'le! Ara onu! 542 00:40:13,458 --> 00:40:15,791 -Uzun sürdü. -Yardım etmeye gelmedim. 543 00:40:15,875 --> 00:40:17,833 Seni korumaya geldim. 544 00:40:17,916 --> 00:40:21,833 Gelmemeliydin o zaman. Mark, öyle bir konuşuyorsun ki sanki... 545 00:40:21,916 --> 00:40:22,958 Baba! 546 00:40:32,208 --> 00:40:34,958 Eve! Ben Mark'ın annesi. Onunla konuşmam gerek! 547 00:40:35,041 --> 00:40:37,500 Az önce gitti. Ne oluyor? 548 00:40:40,291 --> 00:40:41,750 Baba! İyi misin? 549 00:40:42,458 --> 00:40:44,250 -Mark. -"Invincible" yani. 550 00:40:44,333 --> 00:40:46,583 Ekip olma zamanı gelmişti. 551 00:40:55,208 --> 00:40:56,208 Hadi! 552 00:40:58,000 --> 00:40:59,250 Ama yardım etmeliyim! 553 00:40:59,333 --> 00:41:00,916 Sakın etme. 554 00:41:04,250 --> 00:41:07,291 -Koruyucular Karargâhı'na git. -Ne? Cecil! 555 00:41:07,375 --> 00:41:09,333 Beni dinle ve dediğimi yap. 556 00:41:20,791 --> 00:41:21,958 Şu şeyi durdur. 557 00:41:23,125 --> 00:41:24,833 Durdur! Mark da orada! 558 00:41:27,083 --> 00:41:28,875 -Yapamam Debbie. -Neden? 559 00:41:28,958 --> 00:41:30,291 Çünkü yapamam. 560 00:41:30,375 --> 00:41:32,791 Nolan, Koruyucular'ı ve Donald'ı öldürdü, 561 00:41:32,875 --> 00:41:34,500 her şeyi kolayca yendi 562 00:41:34,583 --> 00:41:37,625 ve bu işte Mark onunla mı, ona karşı mı bilmiyorum. 563 00:41:38,125 --> 00:41:41,708 İkisini de durdurabilecek tek şeyi durduramam. 564 00:41:42,291 --> 00:41:44,958 Bu yüzden senden hep nefret ettim. 565 00:41:46,208 --> 00:41:47,625 Ben de kendimden ettim. 566 00:41:57,125 --> 00:41:58,666 Şimdi ne olacak? 567 00:41:58,750 --> 00:42:01,125 Bilmiyorum. Canlanması lazımdı. 568 00:42:01,208 --> 00:42:02,541 Canlanmadı. 569 00:42:02,625 --> 00:42:04,458 Gözünden bir şey kaçmıyor. 570 00:42:07,125 --> 00:42:08,125 Ne yapıyorsun? 571 00:42:08,208 --> 00:42:11,125 Frankenstein'ın dirilmesi için bile tekme gerekti. 572 00:42:11,208 --> 00:42:13,416 Bir, bu Frankenstein değil. 573 00:42:13,500 --> 00:42:16,916 İki, onu yıldırım canlandırdı, yaptığın şey değil. 574 00:42:17,000 --> 00:42:19,958 Ve üç, o sadece film hâlinde vardı. 575 00:42:20,041 --> 00:42:22,541 Biliyorum ama güzel oluyor. 576 00:42:23,250 --> 00:42:26,041 Uyansana seni işe yaramaz, gebermiş geri zekâlı! 577 00:42:49,083 --> 00:42:50,916 -Yakayı aktif et! -Nerede? 578 00:42:53,416 --> 00:42:58,500 Immortal! Robot'u ve Dünyanın Koruyucuları yeni ekibini bizim için yok edeceksin. 579 00:43:04,583 --> 00:43:06,000 Omni-Man nerede? 580 00:43:07,125 --> 00:43:08,541 Nerede o? 581 00:43:14,166 --> 00:43:16,541 Robot bize kötü şemaları vermiş. 582 00:43:17,208 --> 00:43:18,416 Hadi canım. 583 00:43:30,708 --> 00:43:33,833 -Bu şeyle savaşmamış mıydın? -Şimdiki hâli daha zor. 584 00:43:33,916 --> 00:43:35,583 Cecil bunu peşimden yolladı. 585 00:43:35,666 --> 00:43:37,875 Cecil mı? Bunu neden yapsın ki? 586 00:43:37,958 --> 00:43:40,625 -Bilmediğin çok şey var Mark. -Ne? 587 00:43:41,791 --> 00:43:45,625 Tamam. Şu ahtapot kollarını hallettikten sonra bilgilendirirsin. 588 00:43:48,291 --> 00:43:49,541 Mark? 589 00:43:54,083 --> 00:43:55,458 -Efendim. -Ne var? 590 00:43:55,541 --> 00:43:59,291 Omni-Man ve Invincible'a yaklaşan biri var. Üç Mach hızında. 591 00:43:59,375 --> 00:44:01,708 Lanet olsun, Eve'e uzak dur demiştim. 592 00:44:01,791 --> 00:44:03,125 Atom Eve değil. 593 00:44:05,000 --> 00:44:07,916 Omni-Man! Seni piç kurusu! 594 00:44:26,333 --> 00:44:28,916 Gördüklerime inanamıyorum 595 00:44:29,000 --> 00:44:31,750 ama Immortal veya ona benzeyen birisi 596 00:44:32,416 --> 00:44:34,333 aniden Omni-Man'e saldırdı. 597 00:44:34,416 --> 00:44:37,916 Bildiğiniz gibi Immortal, Dünyanın Koruyucuları'nın 598 00:44:38,000 --> 00:44:41,166 diğer üyeleriyle birlikte sekiz ay önce öldürülmüştü. 599 00:44:41,250 --> 00:44:42,916 Katil hiç yakalanamadı. 600 00:44:43,000 --> 00:44:44,416 Olamaz. 601 00:44:44,500 --> 00:44:47,166 Katil! Sana güvendik! 602 00:44:48,333 --> 00:44:49,583 Bize ihanet ettin! 603 00:44:51,333 --> 00:44:52,916 Ölü kalman gerekiyordu. 604 00:44:57,583 --> 00:44:58,791 Baba? 605 00:45:46,916 --> 00:45:48,583 Seni öldüreceğim! 606 00:46:42,958 --> 00:46:44,166 Baba? 607 00:46:49,583 --> 00:46:50,625 Mark... 608 00:46:56,208 --> 00:46:57,666 Konuşmamız gerek. 609 00:48:06,083 --> 00:48:08,083 Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal 610 00:48:08,166 --> 00:48:10,166 Proje Kontrol Sorumlusu Zeynep Ercan