1 00:00:00,208 --> 00:00:01,708 Help me. 2 00:00:03,833 --> 00:00:04,666 Mark? 3 00:00:04,750 --> 00:00:06,541 Vertel het niet door. 4 00:00:06,625 --> 00:00:09,875 -Waar was jij? -Het is niet wat het lijkt. 5 00:00:09,958 --> 00:00:11,208 Wacht. Amber. 6 00:00:12,916 --> 00:00:15,000 Je herstel was lastig. 7 00:00:15,583 --> 00:00:17,250 Ben je bij me gebleven? 8 00:00:17,333 --> 00:00:18,333 Ik ben gebleven. 9 00:00:18,416 --> 00:00:20,958 Weet je hoe lastig cellen groeien is? 10 00:00:21,041 --> 00:00:23,708 Jullie krijgen de plannen als het werk klaar is. 11 00:00:23,833 --> 00:00:25,791 We hebben verzekering nodig. 12 00:00:25,875 --> 00:00:28,833 Dit is het oudste bloed op het pak. 13 00:00:28,916 --> 00:00:30,708 Nolan heeft eerst toegeslagen. 14 00:00:31,208 --> 00:00:33,708 -Waarom heb je het gedaan? -Ik heb niks gedaan. 15 00:00:34,666 --> 00:00:35,916 Krijg wat. 16 00:01:26,625 --> 00:01:29,333 Amber, ik kan alles uitleggen... 17 00:01:36,875 --> 00:01:38,208 KOFFIE 18 00:02:08,833 --> 00:02:10,750 TOP DOGGO - BEDANKT!! #ATOMEVE BORK BORK! 19 00:02:10,833 --> 00:02:13,166 VINEYARD QUEEN DE VOLGENDE OOGST ZIET ER GOED UIT 20 00:02:33,458 --> 00:02:34,750 Waarom bewaar je het? 21 00:02:36,250 --> 00:02:38,791 Dat was om Damien Darkwood aan te pakken, 22 00:02:40,000 --> 00:02:42,833 maar misschien wilde ik dat jij het zou vinden. 23 00:02:42,916 --> 00:02:46,000 Na 20 jaar samen, verdien ik de waarheid. 24 00:02:48,708 --> 00:02:50,416 Ik wilde het eerder zeggen. 25 00:02:50,500 --> 00:02:51,458 Dat heb je niet. 26 00:02:51,958 --> 00:02:53,666 Had iets je onder controle? 27 00:02:54,583 --> 00:02:56,333 Werd je gechanteerd? 28 00:02:56,416 --> 00:02:58,125 Zijn Mark of ik bedreigd? 29 00:02:59,125 --> 00:03:00,000 Nee. 30 00:03:00,583 --> 00:03:01,583 Waarom dan? 31 00:03:02,208 --> 00:03:03,500 Je moet me vertrouwen. 32 00:03:04,583 --> 00:03:06,083 Als je dat kunt, 33 00:03:06,166 --> 00:03:08,500 komt het goed. Ook met Mark. 34 00:03:09,166 --> 00:03:10,833 Alles komt goed. 35 00:03:10,916 --> 00:03:13,833 Hoe kan ik je zo vertrouwen? 36 00:03:13,916 --> 00:03:15,208 Omdat je me kent. 37 00:03:15,291 --> 00:03:18,000 Ik dacht veel over je te weten. 38 00:03:18,083 --> 00:03:20,250 De Guardians waren onze vrienden. 39 00:03:20,958 --> 00:03:24,375 Ze waren goed. Ze redden levens. Ze hadden familie. 40 00:03:24,458 --> 00:03:26,208 -Je hebt ze vermoord. -Ik moest wel. 41 00:03:26,291 --> 00:03:27,541 Dat geloof ik niet. 42 00:03:27,625 --> 00:03:31,250 Je wilde het maanden geleden zeggen, maar je zegt nog niks. 43 00:03:31,333 --> 00:03:34,250 Ik vertrouw je niet meer. 44 00:03:34,333 --> 00:03:35,375 Dat heb je verpest. 45 00:03:36,416 --> 00:03:39,625 Als je niks te zeggen hebt, moet je gaan. 46 00:03:39,708 --> 00:03:40,833 Debbie... 47 00:03:40,916 --> 00:03:42,125 Mijn huis uit. 48 00:03:42,750 --> 00:03:44,208 Dat meen je niet. 49 00:03:45,541 --> 00:03:46,916 Mijn huis uit. 50 00:03:54,166 --> 00:03:55,166 We praten later. 51 00:04:02,500 --> 00:04:04,958 -Hé. -Met mama. Luister naar me... 52 00:04:05,041 --> 00:04:09,041 Ik ben er niet. Je kunt wat inspreken, maar sms liever. 53 00:04:09,541 --> 00:04:12,083 Met mama. Kom naar huis. Alsjeblieft. 54 00:04:17,083 --> 00:04:20,416 Het spijt me. Je moet meekomen. Er is geen tijd. 55 00:04:25,333 --> 00:04:26,458 Dank je, William. 56 00:04:28,208 --> 00:04:30,666 -Tot later. -Dag. Tot later. 57 00:04:30,750 --> 00:04:31,958 Amber. 58 00:04:33,083 --> 00:04:34,458 Dit is echt stom. 59 00:04:34,541 --> 00:04:37,916 Wat stom is, is hoelang ik je onzin verdraag. 60 00:04:39,416 --> 00:04:44,041 Je hebt gelijk. Ik ben een klootzak. Dat ik dat niet eerder ingezien heb. 61 00:04:44,125 --> 00:04:45,625 Maar dat stopt vandaag. 62 00:04:46,833 --> 00:04:47,833 Amber... 63 00:04:50,750 --> 00:04:52,291 Daar gaan we. 64 00:04:53,041 --> 00:04:55,916 Amber, ik ben In... 65 00:05:08,083 --> 00:05:09,833 -O, mijn god. -Het is al goed. 66 00:05:11,166 --> 00:05:14,041 Daarom ben ik altijd te laat of kom niet. 67 00:05:14,958 --> 00:05:17,583 Omdat ik levens red, boeven stop 68 00:05:17,666 --> 00:05:19,166 of naar Mars ga. 69 00:05:20,083 --> 00:05:22,291 Ik wilde het al zo vaak zeggen. 70 00:05:23,583 --> 00:05:25,500 Heb je me gehoord? 71 00:05:25,583 --> 00:05:27,125 Ik wist het al. 72 00:05:27,208 --> 00:05:28,750 Wist je dat? 73 00:05:28,833 --> 00:05:31,541 Ik ben niet dom. Dat weet ik al weken. 74 00:05:31,625 --> 00:05:33,083 Waarom ruziën we dan? 75 00:05:33,166 --> 00:05:35,291 Omdat je tegen me gelogen hebt. 76 00:05:35,375 --> 00:05:37,000 Je liet me dom voelen. 77 00:05:37,083 --> 00:05:38,333 Het is een geheim. 78 00:05:38,416 --> 00:05:40,750 -Je vertrouwt me niet. -Ik vertrouw je nu. 79 00:05:40,833 --> 00:05:44,208 Leuk dat je denkt dat dat genoeg is. 80 00:05:44,291 --> 00:05:45,916 Maar, Amber... 81 00:05:46,000 --> 00:05:47,291 Vlieg weg, vliegjongen. 82 00:05:47,375 --> 00:05:50,000 Of neem de trap. Dat maakt me niet uit. 83 00:05:50,083 --> 00:05:51,333 Ik wil alleen zijn. 84 00:06:00,166 --> 00:06:01,083 Hallo? 85 00:06:02,750 --> 00:06:04,375 Geen 'Welkom terug'? 86 00:06:04,458 --> 00:06:05,833 'Mooi niet gestorven 87 00:06:05,916 --> 00:06:08,666 'na hersenchirurgie van een ruimtekat.' 88 00:06:12,625 --> 00:06:13,458 Daar is ze. 89 00:06:13,541 --> 00:06:14,375 WELKOM TERUG MONSTER GIRL! 90 00:06:14,458 --> 00:06:16,583 -Goed je te zien. -Daar is ze. 91 00:06:16,666 --> 00:06:18,416 -Hoi. -Hoi, Monster Girl. 92 00:06:18,500 --> 00:06:19,583 Welkom terug. 93 00:06:20,833 --> 00:06:22,791 Ze keert zegevierend terug. 94 00:06:22,875 --> 00:06:26,958 Het werd tijd dat je terugkwam, luiwammes. 95 00:06:27,041 --> 00:06:30,833 Ik was het beu alleen met die klungels rond te hangen. 96 00:06:30,916 --> 00:06:32,750 Nu begint het feestje. 97 00:06:33,291 --> 00:06:34,333 Het is ochtend. 98 00:06:36,083 --> 00:06:37,833 We zijn de Guardians. 99 00:06:37,916 --> 00:06:41,666 Als we altijd kunnen sterven, kunnen we ook altijd drinken. 100 00:06:41,750 --> 00:06:43,833 Jouw foto staat erop. 101 00:06:43,916 --> 00:06:46,416 Leuk, maar ik ben lactose-intolerant. 102 00:06:46,500 --> 00:06:47,500 Wacht even. 103 00:06:47,583 --> 00:06:49,000 Ken je mij eigenlijk? 104 00:06:49,083 --> 00:06:52,333 Ik heb ze met bier gevuld. Graag gedaan. 105 00:06:54,250 --> 00:06:57,416 -Hoelang heeft dat geduurd? -En hoeveel melk is verspild? 106 00:06:57,500 --> 00:06:59,166 Dat heb ik weggespoeld. 107 00:07:00,916 --> 00:07:04,166 Waarom ben je niet zo ijverig met trainen? 108 00:07:07,000 --> 00:07:10,083 Waarom moet ik na klappen een week het ziekenhuis in? 109 00:07:10,166 --> 00:07:12,416 En krijg jij je krachten terug ervan? 110 00:07:12,500 --> 00:07:14,708 Dat is karma voor hem dulden. 111 00:07:14,791 --> 00:07:15,791 Graag gedaan. 112 00:07:17,041 --> 00:07:19,500 Ik ben blij met je herstel. 113 00:07:20,250 --> 00:07:21,166 Heel erg. 114 00:07:21,250 --> 00:07:23,625 Zonder jou was ik niet hersteld. 115 00:07:23,708 --> 00:07:25,125 Je hebt mijn leven gered. 116 00:07:25,208 --> 00:07:27,875 Natuurlijk. Ik zou je nooit laten sterven. 117 00:07:37,833 --> 00:07:38,833 Mijn excuses. 118 00:07:38,916 --> 00:07:42,041 Een kleine programmeerfout. Die wordt snel opgelost. 119 00:07:42,125 --> 00:07:45,083 Dat was pas eng. 120 00:07:45,166 --> 00:07:47,791 Dat is het engste dat ik je heb zien doen... 121 00:07:47,875 --> 00:07:51,333 Herinner je je die keer dat ik je je hoofd zag opereren? 122 00:07:51,416 --> 00:07:55,458 Echt. Hij had zijn hoofd op de werkbank en stond erbij, 123 00:07:55,541 --> 00:07:58,458 wrikte het open met een kruiskopschroevendraaier. 124 00:07:58,541 --> 00:08:00,625 Mag ik nog een melk? 125 00:08:13,250 --> 00:08:15,583 Kom uit de vrachtwagen. 126 00:08:26,541 --> 00:08:28,375 Ik zei, kom uit de... 127 00:08:29,000 --> 00:08:29,875 Wat? 128 00:08:36,958 --> 00:08:39,166 Achteruit, alsjeblieft. 129 00:08:52,791 --> 00:08:53,666 Heren. 130 00:08:55,041 --> 00:08:56,458 Wat is dat? 131 00:08:58,041 --> 00:09:01,416 Die vraag kunnen jullie zelf wel beantwoorden. 132 00:09:02,416 --> 00:09:03,750 Dat is de echte Robot. 133 00:09:05,166 --> 00:09:07,833 Goed gedaan. Ben jij dan het origineel? 134 00:09:09,583 --> 00:09:11,958 We maken een nieuw lichaam voor jou. 135 00:09:12,041 --> 00:09:15,125 Dan kunnen we nu zien hoever jullie zijn. 136 00:09:25,625 --> 00:09:26,541 Het is perfect. 137 00:09:27,125 --> 00:09:28,791 Wij zijn professionals. 138 00:09:28,875 --> 00:09:32,000 Afgezien van de tijdgestuurde mycotoxinekapjes, 139 00:09:32,083 --> 00:09:35,125 de ingebouwde corticale bypass en de zeven... 140 00:09:35,208 --> 00:09:37,541 Sorry, acht synaptische zenders. 141 00:09:38,125 --> 00:09:41,458 Ik wil als enige mijn lichaam besturen. 142 00:09:43,125 --> 00:09:46,208 Ik wist dat jullie dat zouden doen. 143 00:09:46,291 --> 00:09:47,541 Verwijder dat, 144 00:09:47,625 --> 00:09:50,208 voeg deze kleine verbetering van mij in 145 00:09:50,291 --> 00:09:52,166 en we praten over de betaling. 146 00:09:52,250 --> 00:09:55,375 We praten over de betaling en dan doen we dat. 147 00:09:56,458 --> 00:09:59,041 Een controleband van de GDA. 148 00:09:59,125 --> 00:10:02,708 Hij kalmeert de sterksten. Een streng geheime technologie. 149 00:10:04,500 --> 00:10:05,583 Hij is gecodeerd. 150 00:10:05,666 --> 00:10:08,208 Een beetje vertrouwen kan ook geen kwaad. 151 00:10:08,291 --> 00:10:10,125 Wat meer actie is beter. 152 00:10:18,458 --> 00:10:21,541 Ik ben dus alleen en hulpeloos. 153 00:10:21,625 --> 00:10:26,125 Alleen, ja. Hulpeloos, dat betwijfel ik. 154 00:10:26,458 --> 00:10:27,625 Doe wat hij wil. 155 00:10:31,000 --> 00:10:33,916 -Het moet op de... -Bovenste hersenstam. 156 00:10:34,000 --> 00:10:36,083 Ik herken een neurale verbinding wel. 157 00:10:37,375 --> 00:10:39,083 Gisteren was gestoord. 158 00:10:39,583 --> 00:10:42,125 Komt het goed met Rick? 159 00:10:42,666 --> 00:10:45,916 Wat die Sinclair met mensen deed... 160 00:10:47,375 --> 00:10:50,583 Cecils team weet wat ze doen. Ze helpen Rick wel. 161 00:10:51,541 --> 00:10:52,791 Ik moet het zeggen. 162 00:10:52,875 --> 00:10:57,083 Als jij me gelijk had geholpen om hem te vinden, was het niet gebeurd. 163 00:10:57,166 --> 00:10:58,958 Dat weet ik. Het spijt me. 164 00:10:59,666 --> 00:11:00,583 Ik ben waardeloos. 165 00:11:01,166 --> 00:11:04,250 Logisch. Val ik eindelijk voor iemand en dan 166 00:11:04,333 --> 00:11:05,958 een cyborg. 167 00:11:07,083 --> 00:11:09,916 Daarom heb ik je zo weinig gezien. 168 00:11:10,000 --> 00:11:11,666 Omdat je een superheld bent. 169 00:11:11,750 --> 00:11:13,625 -Niet meer. -Wat? Hoezo? 170 00:11:13,708 --> 00:11:16,833 Omdat ik een slechte vriend ben en een nog erger vriendje. 171 00:11:16,916 --> 00:11:19,541 Omdat ik mijn laatste jaar op school verpest. 172 00:11:19,625 --> 00:11:23,291 Omdat ik alles had wat ik wilde en dat verpest heb. 173 00:11:23,833 --> 00:11:26,000 -Ik had naar papa moeten luisteren. -Papa? 174 00:11:26,708 --> 00:11:27,708 Omni-Man. 175 00:11:30,416 --> 00:11:31,625 Natuurlijk. 176 00:11:32,166 --> 00:11:33,583 Je vader is Omni-Man. 177 00:11:34,166 --> 00:11:35,666 Waarom zag ik dat niet? 178 00:11:36,458 --> 00:11:37,708 Ik ben zo'n mislukkeling. 179 00:11:37,791 --> 00:11:41,125 Genoeg gehuild, baby'tje. 180 00:11:41,208 --> 00:11:44,416 -Wat? -Je kunt vliegen. Je bent onkwetsbaar. 181 00:11:44,500 --> 00:11:48,791 Je vader is de grootste superheld. Je moeder houdt van je en geeft om je. 182 00:11:48,875 --> 00:11:51,291 Je moet gewoon gaan leren. 183 00:11:51,375 --> 00:11:54,291 Je was wel slecht voor Amber en je verdient dit. 184 00:11:54,375 --> 00:11:55,625 Eerlijk waar. 185 00:11:57,583 --> 00:12:00,250 Als ik het aankan om een sexy jongen te verliezen, 186 00:12:00,333 --> 00:12:01,708 kun jij dit aan. 187 00:12:01,791 --> 00:12:03,708 Wat? Vrienden zijn eerlijk. 188 00:12:03,791 --> 00:12:06,208 Niet zo. Ik ben net gedumpt. 189 00:12:06,291 --> 00:12:08,541 Weken geleden. Dat merk je nu pas. 190 00:12:08,625 --> 00:12:11,708 Je bent een boef die doormidden gehakt wordt, 191 00:12:11,791 --> 00:12:13,625 maar denkt dat het goed is tot: 192 00:12:13,708 --> 00:12:17,291 'O, mijn god, mijn bovenkant glijdt van mijn onderkant af.' 193 00:12:20,666 --> 00:12:23,208 Ik hou van je, maar ik moet een ander spreken. 194 00:12:34,375 --> 00:12:36,291 Ze verzamelen zich nu. 195 00:12:36,375 --> 00:12:40,041 -Mooi. We moeten praten. -Nolan heeft de Guardians vermoord. 196 00:12:40,625 --> 00:12:41,875 Dat weet ik. 197 00:12:42,666 --> 00:12:44,458 Waarom heb je dan niks gezegd? 198 00:12:44,541 --> 00:12:46,791 Hij mocht niet weten dat we het wisten. 199 00:12:46,875 --> 00:12:50,000 Niet tot we wisten wat hij doet en hoe we hem stoppen. 200 00:12:50,083 --> 00:12:52,458 Dat is allebei niet gelukt. 201 00:12:52,541 --> 00:12:54,291 Hoezo 'hem stoppen'? 202 00:12:54,375 --> 00:12:56,708 Bedoel je hem vermoorden? 203 00:12:57,375 --> 00:12:59,541 -Cecil. -Ik weet niet of dat kan. 204 00:12:59,625 --> 00:13:01,083 Wij tenminste niet. 205 00:13:02,041 --> 00:13:05,125 Maar één persoon kan het opnemen 206 00:13:05,208 --> 00:13:07,458 tegen Omni-Man en het winnen. 207 00:13:10,125 --> 00:13:13,708 Nee. Nooit. Dat kun je niet doen. 208 00:13:13,791 --> 00:13:15,708 Waar is Mark? Waar is... 209 00:13:22,416 --> 00:13:26,583 Ik heb de Guardians of the Globe gedood. 210 00:13:26,666 --> 00:13:30,875 Luister voor je iets zegt. 211 00:13:32,458 --> 00:13:34,666 Ik ben geen monster. Dat wilde ik niet. 212 00:13:35,875 --> 00:13:37,291 Maar het moest wel. 213 00:13:38,541 --> 00:13:40,500 Het was mijn verantwoording. 214 00:13:41,333 --> 00:13:45,291 Anderen zullen het niet begrijpen, maar ik weet dat jij dat kunt. 215 00:13:46,125 --> 00:13:49,333 Wat ik je nu ga vertellen, verandert alles. 216 00:13:50,083 --> 00:13:55,083 Denk eraan dat je mijn zoon bent en dat ik meer hou van jou en je moeder dan... 217 00:13:59,750 --> 00:14:00,708 Wat doe ik? 218 00:14:17,291 --> 00:14:18,708 Walgelijk. 219 00:14:18,791 --> 00:14:22,291 Het was niet mijn bedoeling dat het ooit geopend zou worden. 220 00:14:22,375 --> 00:14:23,791 Wat is er veranderd? 221 00:14:24,875 --> 00:14:27,375 Ik heb iemand ontmoet. Maak ruimte. 222 00:14:36,916 --> 00:14:37,916 Schiet op. 223 00:14:38,416 --> 00:14:41,958 Lucht is giftig voor me. Het brandt in mijn longen. 224 00:14:49,708 --> 00:14:52,500 Doe niet zo. Jij hebt de toss verloren. 225 00:14:58,125 --> 00:14:59,791 Dit wordt pijnlijk. 226 00:15:03,208 --> 00:15:06,125 Mijn hele leven is pijnlijk geweest. 227 00:15:12,708 --> 00:15:16,916 Je weet toch dat jij niet naar het nieuwe lichaam gaat? 228 00:15:17,500 --> 00:15:19,666 Er komt een kopie van je geest. 229 00:15:19,750 --> 00:15:21,375 Voor jou verandert er niks. 230 00:15:21,875 --> 00:15:23,958 Voor hem verandert alles. 231 00:15:24,500 --> 00:15:26,333 Dat begrijp ik. 232 00:15:32,833 --> 00:15:34,666 Drie, twee... 233 00:15:43,875 --> 00:15:45,208 VERWERKEN 5% 234 00:15:57,708 --> 00:16:00,333 Natuurlijk zijn die hersens niet normaal. 235 00:16:00,416 --> 00:16:02,625 Denk je daar nu aan? Moet je hem zien. 236 00:16:02,708 --> 00:16:03,958 Hou je kop. 237 00:16:04,041 --> 00:16:06,291 Zijn motorische schors is een erwtje. 238 00:16:06,375 --> 00:16:09,166 Net als zijn occipitale en pariëtale kwabben. 239 00:16:09,250 --> 00:16:12,208 Ze zijn verslonden door zijn enorme cerebrum. 240 00:16:16,666 --> 00:16:20,041 Het systeem is niet ontworpen voor zulke zware neuronen. 241 00:16:20,125 --> 00:16:21,458 Noem je ons dom? 242 00:16:21,541 --> 00:16:23,875 Ja. Ik noem ons dom. 243 00:16:29,958 --> 00:16:32,416 Ik compenseer, maar het wordt krap. 244 00:17:01,666 --> 00:17:04,541 Idioot. Dat kost ons de controleband. 245 00:17:04,625 --> 00:17:08,000 Pak de brandblusser voor we alles verliezen. 246 00:17:48,541 --> 00:17:50,833 Welke ben ik? 247 00:17:54,625 --> 00:17:56,875 Zie je? Dat hebben wij niet alleen. 248 00:17:56,958 --> 00:18:00,041 Jij hebt de toss gewonnen. Jij bent de nieuwe. 249 00:18:00,958 --> 00:18:03,458 Dit had ik niet verwacht. 250 00:18:04,166 --> 00:18:06,791 Dit gevoel van voortzetting. 251 00:18:06,875 --> 00:18:10,041 Ik sloot mijn ogen en opende nieuwe. 252 00:18:10,125 --> 00:18:11,958 Ik wist niet welke ik zou zijn. 253 00:18:12,041 --> 00:18:13,625 Zo werkt dat. 254 00:18:13,708 --> 00:18:15,333 Het moest naadloos gaan. 255 00:18:15,833 --> 00:18:20,125 Anders wist één van ons dat hij de kloon is en dat eindigt nooit goed. 256 00:18:20,208 --> 00:18:24,416 Bij jou is het duidelijker. 257 00:18:24,500 --> 00:18:26,708 Maar dat probleem is al opgelost. 258 00:18:30,625 --> 00:18:32,958 Daar gaan we. 259 00:18:38,208 --> 00:18:39,708 Sorry dat jij het niet was. 260 00:18:39,791 --> 00:18:41,125 Denk er niet aan. 261 00:18:41,708 --> 00:18:43,458 Wees gelukkig. 262 00:18:44,000 --> 00:18:47,458 Verander de wereld. 263 00:18:47,541 --> 00:18:51,541 Ervaar alles wat wij nooit konden ervaren. 264 00:18:55,083 --> 00:18:57,958 Waar wacht je op? 265 00:18:58,750 --> 00:19:02,208 Dit was altijd het plan al. 266 00:19:04,458 --> 00:19:06,333 Ik kan je weer in de cocon doen. 267 00:19:06,416 --> 00:19:09,708 We kunnen allebei overleven. Samen de wereld veranderen. 268 00:19:12,541 --> 00:19:16,125 Dit is wat ik wil. 269 00:19:17,708 --> 00:19:18,833 Alsjeblieft. 270 00:19:35,250 --> 00:19:36,708 Dat was genadig. 271 00:19:37,750 --> 00:19:39,083 Dat weten we. 272 00:19:39,166 --> 00:19:40,750 Dat doen wij ook altijd. 273 00:19:41,500 --> 00:19:44,875 Nu onze plannen. 274 00:19:54,791 --> 00:19:59,125 De cryptografische sleutel is de hele tekst van Frankenstein. 275 00:19:59,625 --> 00:20:02,333 Heb je blijkbaar toch gevoel voor humor. 276 00:20:02,833 --> 00:20:05,166 En nu onze deal afgesloten is, 277 00:20:05,250 --> 00:20:08,000 moeten jullie terug de gevangenis in. 278 00:20:14,458 --> 00:20:15,791 Hij meent het. 279 00:20:15,875 --> 00:20:18,541 Maar hij is ook een tiener. 280 00:20:18,625 --> 00:20:23,375 Nee, ik ben een 30-jarig genie in het lichaam van een tienerjongen 281 00:20:23,458 --> 00:20:26,666 met een neurale chip die je net geïnstalleerd hebt. 282 00:20:41,375 --> 00:20:43,000 Was dat je plan? 283 00:20:43,916 --> 00:20:46,833 Mijn plan was jullie geen kwaad te doen. 284 00:20:47,416 --> 00:20:48,541 Maar ja. 285 00:21:09,500 --> 00:21:10,583 Mark? 286 00:21:18,583 --> 00:21:19,541 Mark. 287 00:21:20,125 --> 00:21:21,208 Debbie? 288 00:21:23,166 --> 00:21:24,291 Wat heb je gedaan? 289 00:21:30,583 --> 00:21:31,666 Cecil. 290 00:22:15,791 --> 00:22:17,083 O, shit. 291 00:22:18,958 --> 00:22:21,875 Nolan. Wacht even. Rustig... 292 00:22:21,958 --> 00:22:24,791 Bespioneer je me? Mijn gezin? 293 00:22:24,875 --> 00:22:26,958 Dat is om je gezin te beschermen. 294 00:22:27,041 --> 00:22:29,916 Jij was altijd al een zielenpoot. 295 00:22:30,458 --> 00:22:32,041 Cecils schoothondje. 296 00:22:34,125 --> 00:22:35,208 Vlucht. 297 00:22:42,625 --> 00:22:43,791 O, shit. 298 00:22:51,500 --> 00:22:53,583 Het was me een eer. 299 00:22:54,916 --> 00:22:56,083 Tegen wie praat... 300 00:23:02,125 --> 00:23:03,625 De eer was aan mij. 301 00:23:03,708 --> 00:23:05,375 O, god. 302 00:23:06,166 --> 00:23:07,166 Nolan. 303 00:23:07,875 --> 00:23:09,041 Jij monster. 304 00:23:09,125 --> 00:23:10,375 Hij is niet dood. 305 00:23:10,458 --> 00:23:14,041 Zelfs na evacuatie van de buurt moest de bom beperkt zijn. 306 00:23:14,125 --> 00:23:17,291 Hooguit is hij een uur of twee buiten westen. 307 00:23:17,375 --> 00:23:19,041 Misschien zelfs niet eens. 308 00:23:25,958 --> 00:23:27,208 Hij zal Mark zoeken. 309 00:23:27,291 --> 00:23:30,666 Ik weet niet meer wie Nolan is of wat hij zal doen. 310 00:23:30,750 --> 00:23:31,875 Ik ook niet. 311 00:23:31,958 --> 00:23:33,875 Dus moeten we Mark eerst vinden. 312 00:23:37,625 --> 00:23:39,375 HET NIEUWS 313 00:23:43,583 --> 00:23:44,541 Hoi, Eve. 314 00:23:47,208 --> 00:23:48,916 Ik help jou dus vandaag. 315 00:23:53,041 --> 00:23:57,041 Al dit conflict en deze vernietiging is gewoon theater. 316 00:23:57,625 --> 00:23:59,541 Jullie gaan mee naar de cel. 317 00:24:01,541 --> 00:24:04,208 Je belazert ons, stuk stront uit een vat. 318 00:24:09,208 --> 00:24:12,125 Moet dat nou, die taal? 319 00:24:12,208 --> 00:24:14,166 Jullie zijn allebei ook klonen. 320 00:24:14,291 --> 00:24:17,208 Precies. En één voordeel van een kloon zijn... 321 00:24:19,166 --> 00:24:21,708 We weten altijd wat de ander denkt. 322 00:24:25,333 --> 00:24:26,291 Verdomme. 323 00:24:51,958 --> 00:24:53,458 Heel slim. 324 00:24:53,541 --> 00:24:56,958 Maar jullie hebben niet genoeg spullen om dat weer te doen. 325 00:25:02,208 --> 00:25:05,333 Alle Guardians verzamelen. Prioriteit op Apocalyps-niveau. 326 00:25:06,250 --> 00:25:08,500 -Hij heeft gelijk. -Wat wil jij doen? 327 00:25:08,583 --> 00:25:11,833 Ik wil zijn gezicht kapotslaan, hoewel dat net af is. 328 00:25:11,916 --> 00:25:13,375 Ik hou zijn machine bezig. 329 00:25:13,458 --> 00:25:16,125 Op drie. Eén, twee, drie. 330 00:25:32,208 --> 00:25:33,625 Wat was dat? 331 00:25:39,208 --> 00:25:41,125 Omni... Mr Grayson... 332 00:25:42,125 --> 00:25:43,583 Gaat het? 333 00:25:44,791 --> 00:25:47,833 U lijkt kort geleden in brand te hebben gestaan. 334 00:25:51,083 --> 00:25:52,500 Waar is Mark? 335 00:25:53,333 --> 00:25:56,541 Je had hem een uur geleden moeten brengen. 336 00:25:57,125 --> 00:25:59,833 Hij is gedumpt en hij vond mijn advies niks, 337 00:25:59,916 --> 00:26:01,625 dus is hij naar Eve. 338 00:26:02,291 --> 00:26:03,291 Bel hem. 339 00:26:04,375 --> 00:26:05,625 Zijn telefoon is stuk. 340 00:26:05,708 --> 00:26:09,083 Er was een aanval op de universiteit en ineens... 341 00:26:10,958 --> 00:26:12,208 Waar is Eve? 342 00:26:13,333 --> 00:26:15,500 Volgens Mark woont ze in het bos. 343 00:26:15,583 --> 00:26:17,458 Honderden kilometers westelijk. 344 00:26:19,125 --> 00:26:21,708 Dat is toch geen bloed? 345 00:26:29,250 --> 00:26:30,166 Dag? 346 00:26:30,250 --> 00:26:31,333 Wees stil. 347 00:26:31,416 --> 00:26:35,083 Wacht tot ik jullie nodig heb en hoop dat dat niet nodig is. 348 00:26:35,166 --> 00:26:36,291 Wachten? 349 00:26:36,375 --> 00:26:39,708 Wij zijn niet je kinderen op de achterbank. 350 00:26:39,791 --> 00:26:42,250 -Wat gebeurt er? -Ik zei wachten. 351 00:26:42,833 --> 00:26:45,791 Dat meen je niet. 352 00:26:45,875 --> 00:26:48,333 Je hebt gelijk. We moeten weten wat er is. 353 00:26:48,416 --> 00:26:51,500 Kun jij het niet hacken en kijken wat er is? 354 00:26:54,458 --> 00:26:57,458 Leuk. De klappen blijven komen. 355 00:26:57,541 --> 00:26:59,958 Kijk eens wie weer gecrasht is. 356 00:27:00,041 --> 00:27:01,791 We hebben geluk 357 00:27:01,875 --> 00:27:05,000 als moordbot ons niet wurgt in onze slaap. 358 00:27:05,083 --> 00:27:09,041 Hallo. Iemand thuis? 359 00:27:09,708 --> 00:27:13,791 Hij moet zo'n draaiend balletje hebben, zodat we weten of hij leeft. 360 00:27:13,875 --> 00:27:15,375 Ik leef zeer zeker. 361 00:27:15,458 --> 00:27:17,208 Meer dan ooit zelfs. 362 00:27:17,291 --> 00:27:19,750 Wat in hemelsnaam? 363 00:27:19,833 --> 00:27:21,125 Wie ben jij? 364 00:27:21,208 --> 00:27:25,083 Jullie kennen me als Robot, maar mijn naam is Rudolph Connors, 365 00:27:25,166 --> 00:27:27,500 hoewel ik liever Rudy hoor. 366 00:27:27,583 --> 00:27:31,041 De Robot die jullie kenden, was een drone die ik bestuurde. 367 00:27:31,125 --> 00:27:34,125 -Wat? -Hoe weten we of je de waarheid vertelt? 368 00:27:34,208 --> 00:27:36,625 Vraag iets wat alleen Robot weet. 369 00:27:36,708 --> 00:27:38,833 Waarom lijk jij op mij? 370 00:27:38,916 --> 00:27:40,875 Waarom lijk jij op mij? 371 00:27:41,333 --> 00:27:43,833 Dat is een veel langer verhaal. 372 00:27:43,916 --> 00:27:47,583 En dat kan wachten tot deze crisis opgelost is. 373 00:27:47,666 --> 00:27:49,791 Nee. Vergeet de crisis. 374 00:27:49,875 --> 00:27:52,125 Leg het nu maar uit. 375 00:27:53,166 --> 00:27:56,875 Invincible en Atom Eve zijn zo'n 500 kilometer verderop, 376 00:27:56,958 --> 00:27:59,291 noordwest bij Rideout National Forest. 377 00:27:59,375 --> 00:28:01,958 Omni-Man nadert hun locatie. 378 00:28:02,041 --> 00:28:04,916 -Geschatte tijd tot interceptie 6 minuten. -Shit. 379 00:28:05,000 --> 00:28:08,291 Kun je je teleporteur niet gebruiken? 380 00:28:08,375 --> 00:28:11,958 Dan moet je deze dragen en hij kan ons niet tegelijk brengen. 381 00:28:12,041 --> 00:28:13,916 We moeten eerst tijd winnen. 382 00:28:14,500 --> 00:28:16,208 Geef een klap met de hamer. 383 00:28:18,458 --> 00:28:20,708 Klote dat je gedumpt bent. 384 00:28:21,458 --> 00:28:24,333 Ik dacht dat het met de waarheid goed zou zijn. 385 00:28:24,875 --> 00:28:27,708 -Stom. -Misschien wat naïef. 386 00:28:27,791 --> 00:28:30,291 Ik mocht het van jou niet vertellen. 387 00:28:30,375 --> 00:28:33,791 Maar je moest haar niet vijf maanden aan het lijntje houden 388 00:28:33,875 --> 00:28:35,541 en tegelijk zo lullig doen. 389 00:28:35,625 --> 00:28:37,833 Ik dacht dat je dat zelf kon bedenken. 390 00:28:37,916 --> 00:28:40,416 Ik heb niks zelf bedacht. 391 00:28:40,500 --> 00:28:42,875 Ik weet niet wie ik ben of moet zijn... 392 00:28:42,958 --> 00:28:44,791 Dat heeft bij mij ook even geduurd. 393 00:28:46,375 --> 00:28:48,708 Ik was drie jaar bij Teen Team. 394 00:28:49,375 --> 00:28:51,833 En nog langer bij Rex. 395 00:28:52,416 --> 00:28:54,250 En nu ben je dit. 396 00:28:54,333 --> 00:28:57,125 Ik ben nog Atom Eve en ik heb meer levens gered 397 00:28:57,208 --> 00:29:00,041 in deze drie dagen dan in de afgelopen drie jaar. 398 00:29:01,000 --> 00:29:02,708 Zo bedoelde ik het niet. 399 00:29:02,791 --> 00:29:07,458 Geloof me. Hier zijn is een verbetering dan bij mijn ouders wonen. 400 00:29:08,250 --> 00:29:10,208 Maar ik moet mijn moeder bellen. 401 00:29:16,333 --> 00:29:17,958 Dat durf je niet. 402 00:29:44,333 --> 00:29:45,750 We hebben hem. 403 00:29:46,166 --> 00:29:47,250 Hij is KO. 404 00:29:47,708 --> 00:29:48,875 Nee, hij is KO. 405 00:30:03,250 --> 00:30:04,458 Nog een klap. 406 00:30:31,375 --> 00:30:32,375 DREIGINGSNIVEAU 407 00:30:34,875 --> 00:30:38,125 Vierhonderd miljard voor 's werelds duurste bloedneus. 408 00:30:41,708 --> 00:30:42,625 SIGNAAL VERLOREN 409 00:30:42,708 --> 00:30:46,333 Omni-Man is weer op koers naar Invincible en Atom Eve. 410 00:30:46,416 --> 00:30:47,958 Zet de teleporteur aan. 411 00:30:48,041 --> 00:30:50,041 We konden ze toch niet teleporteren? 412 00:30:50,625 --> 00:30:51,833 Het is niet voor hen. 413 00:30:54,625 --> 00:30:56,541 Toen hoorde ik Cecils alarm 414 00:30:56,625 --> 00:30:59,541 en ben zo snel mogelijk gekomen. Vragen? 415 00:31:00,250 --> 00:31:02,041 Ja. Een paar. 416 00:31:02,125 --> 00:31:03,625 Ten eerste, waarom ik? 417 00:31:03,708 --> 00:31:07,541 Ik snap dat je mij zou willen zijn, 418 00:31:07,625 --> 00:31:10,291 maar waarom juist ik? 419 00:31:10,375 --> 00:31:14,875 En waarom een kinderversie van me? Dat is vreemd. 420 00:31:14,958 --> 00:31:16,625 Inderdaad. Het is gestoord. 421 00:31:16,708 --> 00:31:18,125 Je hebt niks gevraagd. 422 00:31:18,208 --> 00:31:20,291 Vind je dat hier verkeerd aan? 423 00:31:20,375 --> 00:31:22,416 Er is hier zoveel verkeerd aan. 424 00:31:22,500 --> 00:31:24,041 Hij doet het voor mij. 425 00:31:24,125 --> 00:31:26,583 Waar heb je het over? 426 00:31:26,666 --> 00:31:29,125 Wij waren allebei gevangenen in ons lichaam. 427 00:31:29,208 --> 00:31:31,666 Monster Girl wordt steeds jonger 428 00:31:31,750 --> 00:31:34,625 en ik zat in mijn eigen, mechanische tombe. 429 00:31:34,708 --> 00:31:37,791 Ik ben ontsnapt. Nu help ik jou ontsnappen. 430 00:31:37,875 --> 00:31:40,125 Nee. Toon hem geen sympathie. 431 00:31:40,208 --> 00:31:43,208 Ik weet nog niet waarom hij mijn gezicht steelt. 432 00:31:43,291 --> 00:31:48,041 Je verpest mijn jeugd en dat is lastig, want die was al klote. 433 00:31:48,125 --> 00:31:50,291 Ik heb jouw DNA aangepast, 434 00:31:50,375 --> 00:31:53,958 omdat ik zag dat Monster Girl jou interessant vond. 435 00:31:54,041 --> 00:31:56,791 Wacht, wat? 436 00:31:56,875 --> 00:31:59,791 Ik weet niet eens wat ik daarvan moet vinden. 437 00:31:59,875 --> 00:32:03,125 Verdomme. Kun je ophouden met me te sollen? 438 00:32:03,208 --> 00:32:05,541 Je hebt gelogen over wie je was, 439 00:32:05,625 --> 00:32:08,500 de Maulers vrijgelaten, Rex' DNA gestolen, 440 00:32:08,583 --> 00:32:11,000 met criminelen een nieuw lichaam gemaakt 441 00:32:11,083 --> 00:32:13,625 en dan moeten wij zeggen: 'Waarom niet?' 442 00:32:13,708 --> 00:32:17,125 Ja. Dat klopt. 443 00:32:17,958 --> 00:32:20,958 Ik moet dit verwerken. De rest vast ook. 444 00:32:21,041 --> 00:32:22,666 -Zou je denken? -Hé. 445 00:32:23,375 --> 00:32:25,958 Ik weet waarom Cecil ons op alarm houdt. 446 00:32:38,208 --> 00:32:40,125 Wat gebeurt er vandaag? 447 00:32:44,541 --> 00:32:45,625 Wat is dat? 448 00:32:48,875 --> 00:32:51,458 Dat zal ik je zeggen. Niet meer ons probleem. 449 00:32:51,541 --> 00:32:53,791 -We moeten Cecil bellen. -Vergeet het. 450 00:32:53,875 --> 00:32:55,791 Ik ben er klaar mee. Jij ook. 451 00:32:55,875 --> 00:32:57,625 Daarom ben ik niet hier. 452 00:32:57,708 --> 00:33:01,541 Je wilde weg van Rex en al die superheldenonzin. 453 00:33:01,625 --> 00:33:04,000 Rex had er niks mee te maken. 454 00:33:04,083 --> 00:33:07,125 Ik kwam voor een nieuw begin. 455 00:33:07,208 --> 00:33:10,458 Maar niet de wereld negeren als die me nodig heeft. 456 00:33:10,541 --> 00:33:14,000 De wereld was goed zonder mij en zo zal hij blijven. 457 00:33:14,083 --> 00:33:15,291 Beter waarschijnlijk. 458 00:33:15,916 --> 00:33:18,875 Ik snap dat je je klote voelt omdat je gedumpt bent. 459 00:33:18,958 --> 00:33:21,083 Maar je zult je erger voelen 460 00:33:21,166 --> 00:33:24,625 als je hier zit niks te doen in plaats van levens te redden. 461 00:33:27,041 --> 00:33:29,750 -Dat betwijfel ik. -Goed. Maar ik ga. 462 00:33:45,333 --> 00:33:49,500 -Wilde je me verwonden? -Nee. Dat was om je aandacht te trekken. 463 00:33:57,250 --> 00:34:01,000 Gelijk naar de keel? Na alles wat we meegemaakt hebben? 464 00:34:01,083 --> 00:34:02,458 Hou je erbuiten. 465 00:34:06,333 --> 00:34:08,083 Je weet dat ik dat niet kan. 466 00:34:13,041 --> 00:34:15,416 Ik heb de dood zo vaak onder ogen gezien, 467 00:34:15,500 --> 00:34:18,208 maar dat was echt heel eng. 468 00:34:19,833 --> 00:34:21,500 Ik wil weten waarom. 469 00:34:21,583 --> 00:34:25,833 Iedere Guardian heeft zijn nek altijd voor je geriskeerd. 470 00:34:25,916 --> 00:34:27,458 Ik had hun hulp niet nodig. 471 00:34:28,083 --> 00:34:29,083 Ze waren zwak. 472 00:34:29,875 --> 00:34:32,250 Ze waren je vrienden en ik ook. 473 00:34:32,916 --> 00:34:35,916 Dus heb je ze niet gewoon voor de lol vermoord. 474 00:34:36,541 --> 00:34:37,750 Je had een reden. 475 00:34:38,666 --> 00:34:40,250 Wil je die delen? 476 00:34:47,291 --> 00:34:49,041 Goed. Zeg maar niks dan. 477 00:34:49,125 --> 00:34:50,708 Maar Debbie dan? 478 00:34:50,791 --> 00:34:52,291 Verdient zij geen antwoord? 479 00:34:54,208 --> 00:34:55,500 Zeg haar naam niet. 480 00:34:56,125 --> 00:34:58,708 Waarom niet? Jij hebt haar pijn gedaan. 481 00:34:59,208 --> 00:35:00,958 Dat hebben we nu gemeen. 482 00:35:02,541 --> 00:35:05,958 Ik ben een heel goede leugenaar. 483 00:35:06,041 --> 00:35:07,833 Maar jij bent beter. 484 00:35:08,791 --> 00:35:10,000 Je hebt haar misleid. 485 00:35:10,625 --> 00:35:13,958 Je hebt ons allemaal 20 jaar misleid. 486 00:35:14,625 --> 00:35:18,083 Weet Mark dat zijn vader een moordenaar is? 487 00:35:20,000 --> 00:35:21,000 Weet hij dat? 488 00:35:22,625 --> 00:35:25,125 Nee? Wat doet hij als hij dat ontdekt? 489 00:35:25,208 --> 00:35:28,125 Dit is zinloos. Je kunt me niet stoppen. 490 00:35:28,208 --> 00:35:31,708 Dat klopt. Maar ik kan doen wat ik al doe 491 00:35:31,791 --> 00:35:34,500 sinds ik ontdekt hebt dat je een leugenaar bent. 492 00:35:34,583 --> 00:35:36,208 Ik kan tijd winnen. 493 00:36:25,041 --> 00:36:26,416 Wat zijn dat? 494 00:36:26,500 --> 00:36:27,916 Dode soldaten. 495 00:36:28,000 --> 00:36:32,000 Ze dienen hun land nog één keer, dankzij dat monster daar. 496 00:36:33,000 --> 00:36:35,583 Kop dicht. Walgelijk om met je te praten. 497 00:36:52,458 --> 00:36:54,708 Breng ze nu hierheen. 498 00:36:54,791 --> 00:36:57,041 Teleporteer me naar Invincible en Eve. 499 00:36:57,125 --> 00:36:59,625 Als ze deze om hebben, haal je ons terug. 500 00:36:59,708 --> 00:37:01,625 Eve en Invincible bewegen. 501 00:37:01,708 --> 00:37:03,125 Interceptie in 4 minuten. 502 00:37:03,708 --> 00:37:04,708 Shit. 503 00:37:12,916 --> 00:37:13,916 Shit. 504 00:37:29,291 --> 00:37:31,125 Haal hem hier weg. 505 00:37:32,791 --> 00:37:34,541 Haal Hail Mary uit de vriezer. 506 00:37:34,625 --> 00:37:35,791 Meent hij dat? 507 00:37:35,875 --> 00:37:37,208 En geef haar dit. 508 00:37:39,000 --> 00:37:40,541 Wat een lul. 509 00:37:40,625 --> 00:37:42,000 Wil je wraak? 510 00:37:42,083 --> 00:37:45,291 Bouw dan gewoon verder. We zijn bijna klaar. 511 00:37:51,125 --> 00:37:52,041 Hij is opgeladen. 512 00:37:52,125 --> 00:37:54,625 -Precies volgens de plannen. -Mooi. 513 00:37:55,208 --> 00:37:56,791 Hoe weten we of hij bijkomt? 514 00:37:56,875 --> 00:37:58,875 Het is Cecil niet gelukt. 515 00:37:58,958 --> 00:38:00,541 Cecil is een idioot. 516 00:38:01,958 --> 00:38:04,541 Hij heet niet zomaar de Immortal. 517 00:38:04,625 --> 00:38:05,833 Ik haal de band. 518 00:38:28,583 --> 00:38:29,916 Je moet wanhopig zijn. 519 00:38:30,000 --> 00:38:31,583 Ik heb hem al verslagen. 520 00:38:35,541 --> 00:38:37,875 Ja. Maar zijn pijncentrum is weg 521 00:38:37,958 --> 00:38:41,208 en hij zit vol met elke verbetering die we hebben. 522 00:38:42,000 --> 00:38:44,250 Daardoor is hij boos 523 00:38:45,541 --> 00:38:46,833 en geeft jou de schuld. 524 00:38:47,458 --> 00:38:48,541 Succes. 525 00:38:57,750 --> 00:39:00,583 Twee nieuwshelikopters gaan naar het gevecht. 526 00:39:03,083 --> 00:39:06,166 Omni-Man lijkt te vechten met hetzelfde wezen 527 00:39:06,250 --> 00:39:09,000 waar hij in de Zee van Japan mee gevochten heeft. 528 00:39:10,041 --> 00:39:11,166 We moeten helpen. 529 00:39:12,208 --> 00:39:14,458 Blijf daar tot ik het zeg. 530 00:39:14,541 --> 00:39:17,458 Als dit fout loopt, zijn jullie onze laatste hoop. 531 00:39:19,500 --> 00:39:23,250 Zei hij dat wij de laatste hoop tegen Omni-Man zijn? 532 00:39:23,333 --> 00:39:24,458 Ja. 533 00:39:24,541 --> 00:39:25,416 Fuck. 534 00:39:26,250 --> 00:39:30,125 Dat is er vast met de vorige laatste hoop tegen Omni-Man gebeurd. 535 00:39:46,166 --> 00:39:47,958 Dat geeft ons vijf minuten. 536 00:39:48,041 --> 00:39:49,916 Teleporteer me naar Invincible. 537 00:39:50,000 --> 00:39:53,083 Nee. Hail Mary heeft de teleporteur kapotgemaakt. 538 00:39:53,166 --> 00:39:55,750 Maak hem of we zijn allemaal dood. 539 00:39:55,833 --> 00:39:57,791 Waar denk je dat hij heen gaat? 540 00:40:06,083 --> 00:40:07,916 Mark is weer bij Eve. Bel haar. 541 00:40:13,458 --> 00:40:15,791 -Dat duurde lang. -Ik kom niet helpen. 542 00:40:15,875 --> 00:40:17,833 Ik kijk of jij veilig bent. 543 00:40:17,916 --> 00:40:21,833 Was dan niet gekomen. Je klinkt net als mijn... 544 00:40:21,916 --> 00:40:22,958 Papa. 545 00:40:32,208 --> 00:40:34,958 Met Marks moeder. Ik moet hem spreken. 546 00:40:35,041 --> 00:40:37,500 Je mist hem net. Wat is er? 547 00:40:40,291 --> 00:40:41,750 Papa. Gaat het? 548 00:40:42,458 --> 00:40:44,250 -Mark. -Je bedoelt 'Invincible'. 549 00:40:44,333 --> 00:40:46,583 Het wordt tijd dat we samenwerken. 550 00:40:55,208 --> 00:40:56,208 Kom op. 551 00:40:58,000 --> 00:40:59,250 Ik moet ze helpen. 552 00:40:59,333 --> 00:41:00,916 Doe dat niet. 553 00:41:04,250 --> 00:41:07,291 -Kom naar het hoofdkwartier. -Wat? Cecil. 554 00:41:07,375 --> 00:41:09,333 Luister en doe wat ik zeg. 555 00:41:20,791 --> 00:41:21,958 Haal dat ding terug. 556 00:41:23,125 --> 00:41:24,833 Haal terug. Mark is daar. 557 00:41:27,083 --> 00:41:28,875 -Dat kan ik niet. -Waarom niet? 558 00:41:28,958 --> 00:41:30,291 Dat kan gewoon niet. 559 00:41:30,375 --> 00:41:32,791 Nolan heeft de Guardians en Donald vermoord. 560 00:41:32,875 --> 00:41:34,500 Hij schudt alles af. 561 00:41:34,583 --> 00:41:37,625 Ik weet niet of Mark zijn vader helpt of niet. 562 00:41:38,125 --> 00:41:41,708 Dus ik kan niet terugroepen wat ze beiden kan stoppen. 563 00:41:42,291 --> 00:41:44,958 Daarom heb ik je altijd gehaat. 564 00:41:46,208 --> 00:41:47,625 Daarom haat ik mezelf. 565 00:41:57,125 --> 00:41:58,666 Wat nu? 566 00:41:58,750 --> 00:42:01,125 Ik weet het niet. Hij moet leven. 567 00:42:01,208 --> 00:42:02,541 Dat doet hij niet. 568 00:42:02,625 --> 00:42:04,458 Goed gezien. 569 00:42:07,125 --> 00:42:08,125 Wat doe je? 570 00:42:08,208 --> 00:42:11,125 Zelfs Frankenstein had een extra klap nodig. 571 00:42:11,208 --> 00:42:13,416 Maar hij is Frankenstein niet. 572 00:42:13,500 --> 00:42:16,916 Dat was bliksem en niet wat jij doet. 573 00:42:17,000 --> 00:42:19,958 En dat was alleen in de film. 574 00:42:20,041 --> 00:42:22,541 Ja, maar dit voelt ook goed. 575 00:42:23,250 --> 00:42:26,041 Word wakker, nutteloze, moordzuchtige idioot. 576 00:42:49,083 --> 00:42:50,916 -Activeer de band. -Waar is hij? 577 00:42:53,416 --> 00:42:58,500 Jij vernietigt Robot en de nieuwe Guardians of the Globe voor ons. 578 00:43:04,583 --> 00:43:06,000 Waar is Omni-Man? 579 00:43:07,125 --> 00:43:08,541 Waar is hij? 580 00:43:14,166 --> 00:43:16,541 Robots plannen kloppen niet. 581 00:43:17,208 --> 00:43:18,416 Je meent het. 582 00:43:30,708 --> 00:43:33,833 -Je hebt toch met hem gevochten? -Hij is nu sterker. 583 00:43:33,916 --> 00:43:35,583 Cecil stuurt hem. 584 00:43:35,666 --> 00:43:37,875 Waarom doet hij dat? 585 00:43:37,958 --> 00:43:40,625 -Je weet zo veel niet. -Wat? 586 00:43:41,791 --> 00:43:45,625 Misschien kun je dat vertellen als we met hem klaar zijn. 587 00:43:48,291 --> 00:43:49,541 Mark? 588 00:43:54,083 --> 00:43:55,458 -Meneer. -Wat? 589 00:43:55,541 --> 00:43:59,291 Er komt iemand met Mach 3 op Omni-Man en Invincible af. 590 00:43:59,375 --> 00:44:01,708 Ik heb Eve gezegd weg te blijven. 591 00:44:01,791 --> 00:44:03,125 Het is Atom Eve niet. 592 00:44:05,000 --> 00:44:07,916 Omni-Man. Klootzak. 593 00:44:26,333 --> 00:44:28,916 Ik geloof haast niet wat ik zie, 594 00:44:29,000 --> 00:44:31,750 maar Immortal, of iemand die op hem lijkt, 595 00:44:32,416 --> 00:44:34,333 valt ineens Omni-Man aan. 596 00:44:34,416 --> 00:44:37,916 Immortal is natuurlijk acht maanden geleden vermoord, 597 00:44:38,000 --> 00:44:41,166 samen met de andere leden van de Guardians. 598 00:44:41,250 --> 00:44:42,916 De moordenaar is niet gepakt. 599 00:44:43,000 --> 00:44:44,416 Dit is onmogelijk. 600 00:44:44,500 --> 00:44:47,166 Moordenaar. We vertrouwden je. 601 00:44:48,333 --> 00:44:49,583 Je hebt ons verraden. 602 00:44:51,333 --> 00:44:52,916 Je had dood moeten blijven. 603 00:44:57,583 --> 00:44:58,791 Papa? 604 00:45:46,916 --> 00:45:48,583 Ik vermoord je. 605 00:46:42,958 --> 00:46:44,166 Papa? 606 00:46:49,583 --> 00:46:50,625 Mark. 607 00:46:56,208 --> 00:46:57,666 We moeten praten. 608 00:48:06,083 --> 00:48:08,083 Ondertiteld door: Robert de Ridder 609 00:48:08,166 --> 00:48:10,166 Creatief Supervisor Sofie Janssen