1 00:00:00,208 --> 00:00:01,708 Hjelp meg! 2 00:00:03,833 --> 00:00:04,666 Mark? 3 00:00:04,750 --> 00:00:06,541 Ikke si det til noen. 4 00:00:06,625 --> 00:00:09,875 -Hvor ble det av deg? -Det er ikke som du tror. 5 00:00:09,958 --> 00:00:11,208 Vent! Amber! 6 00:00:12,916 --> 00:00:15,000 Bedringen din var usikker til tider. 7 00:00:15,583 --> 00:00:17,250 Var du her hos meg? 8 00:00:17,333 --> 00:00:18,333 Jeg dro aldri. 9 00:00:18,416 --> 00:00:20,958 Vet du hvor vrient det er å dyrke celler så raskt? 10 00:00:21,041 --> 00:00:23,708 Dere vil motta detaljene når jobben er gjort. 11 00:00:23,833 --> 00:00:25,791 Vi trenger en forsikring. 12 00:00:25,875 --> 00:00:28,833 Dette er det eldste blodet på drakten. 13 00:00:28,916 --> 00:00:30,708 Nolan slo først. 14 00:00:31,208 --> 00:00:33,708 -Hvorfor gjorde du det? -Har ikke gjort noe. 15 00:00:34,666 --> 00:00:35,916 Faen ta deg, Nolan. 16 00:01:26,625 --> 00:01:29,333 Hør her, Amber. Jeg kan forklare alt, bare... 17 00:01:36,875 --> 00:01:38,208 KAFFE 18 00:02:08,833 --> 00:02:10,750 TOP DOGGO TAKK!! #ATOMEVE VOFF VOFF! 19 00:02:10,833 --> 00:02:13,166 VINEYARD QUEEN NESTE AVLING SER BRA UT 20 00:02:33,458 --> 00:02:34,750 Hvorfor beholdt du den? 21 00:02:36,250 --> 00:02:38,791 Jeg tok hånd om Damien Darkblood med den, 22 00:02:40,000 --> 00:02:42,833 men kanskje en del av meg ville at du skulle finne den. 23 00:02:42,916 --> 00:02:46,000 Jeg fortjener å vite sannheten etter 20 år sammen. 24 00:02:48,708 --> 00:02:50,416 Jeg ville si det for lenge siden. 25 00:02:50,500 --> 00:02:51,458 Men nei. 26 00:02:51,958 --> 00:02:53,666 Ble du kontrollert? 27 00:02:54,583 --> 00:02:56,333 Ble du utpresset? 28 00:02:56,416 --> 00:02:58,125 Truet de meg eller Mark? 29 00:02:59,125 --> 00:03:00,000 Nei. 30 00:03:00,583 --> 00:03:01,583 Så hvorfor? 31 00:03:02,208 --> 00:03:03,500 Du må stole på meg. 32 00:03:04,583 --> 00:03:06,083 Hvis du gjør det, 33 00:03:06,166 --> 00:03:08,500 så går det bra. Med Mark også. 34 00:03:09,166 --> 00:03:10,833 Alt ordner seg. 35 00:03:10,916 --> 00:03:13,833 Stole på deg? Hvordan kan jeg det nå? 36 00:03:13,916 --> 00:03:15,208 Fordi du kjenner meg. 37 00:03:15,291 --> 00:03:18,000 Det er mye jeg trodde jeg visste om deg. 38 00:03:18,083 --> 00:03:20,250 Guardians var vennene våre. 39 00:03:20,958 --> 00:03:24,375 De var gode mennesker, de reddet liv, de hadde familier. 40 00:03:24,458 --> 00:03:26,208 -Du drepte dem. -Jeg måtte. 41 00:03:26,291 --> 00:03:27,541 Det tror jeg ikke på. 42 00:03:27,625 --> 00:03:31,250 Du ville si det for lenge siden, men du sier det fortsatt ikke. 43 00:03:31,333 --> 00:03:34,250 Nei, jeg stoler ikke på deg. Ikke nå lenger. 44 00:03:34,333 --> 00:03:35,375 Du ødela det. 45 00:03:36,416 --> 00:03:39,625 Hvis du ikke har noe annet å si, så må du dra. 46 00:03:39,708 --> 00:03:40,833 Debbie. 47 00:03:40,916 --> 00:03:42,125 Kom deg ut. 48 00:03:42,750 --> 00:03:44,208 Det mener du ikke. 49 00:03:45,541 --> 00:03:46,916 Kom deg ut! 50 00:03:54,166 --> 00:03:55,166 Vi snakkes siden. 51 00:04:02,500 --> 00:04:04,958 -Hei! -Mark? Det er mamma. Hør her... 52 00:04:05,041 --> 00:04:09,041 Jeg er ikke her. Du kan legge igjen en beskjed, men heller tekst meg. 53 00:04:09,541 --> 00:04:12,083 Mark? Det er mamma. Kom hjem. Vær så snill. 54 00:04:17,083 --> 00:04:20,416 Debbie, beklager, men du må bli med oss. Tiden er knapp. 55 00:04:25,333 --> 00:04:26,458 Takk, William. 56 00:04:28,208 --> 00:04:30,666 -Vi snakkes. -Ha det, Amber. Snakkes. 57 00:04:30,750 --> 00:04:31,958 Amber! 58 00:04:33,083 --> 00:04:34,458 Kom an, dette er dumt. 59 00:04:34,541 --> 00:04:37,916 Det dumme er hvor lenge jeg har akseptert tullet ditt. 60 00:04:39,416 --> 00:04:44,041 Du har rett. Jeg har vært en drittsekk. Beklager at jeg ikke innså det før. 61 00:04:44,125 --> 00:04:45,625 Det slutter i dag. 62 00:04:46,833 --> 00:04:47,833 Amber... 63 00:04:50,750 --> 00:04:52,291 Nå gjør jeg det. 64 00:04:53,041 --> 00:04:55,916 Amber, jeg er... 65 00:05:08,083 --> 00:05:09,833 -Herregud. -Det går bra! 66 00:05:11,166 --> 00:05:14,041 Derfor er jeg alltid sen eller ikke dukker opp. 67 00:05:14,958 --> 00:05:17,583 Fordi jeg redder liv og stopper skurker, 68 00:05:17,666 --> 00:05:19,166 eller reiser til Mars. 69 00:05:20,083 --> 00:05:22,291 Jeg ville si det så mange ganger. 70 00:05:23,583 --> 00:05:25,500 Hørte du hva jeg sa? 71 00:05:25,583 --> 00:05:27,125 Jeg vet du er superhelt. 72 00:05:27,208 --> 00:05:28,750 Vet du det? 73 00:05:28,833 --> 00:05:31,541 Jeg er ikke dum. Jeg fant det ut for lenge siden. 74 00:05:31,625 --> 00:05:33,083 Så hvorfor krangler vi? 75 00:05:33,166 --> 00:05:35,291 Vi krangler fordi du løy. 76 00:05:35,375 --> 00:05:37,000 Du fikk meg til å føle meg dum. 77 00:05:37,083 --> 00:05:38,333 Hemmelig identitet! 78 00:05:38,416 --> 00:05:40,750 -Du stoler ikke på meg. -Jo, nå! 79 00:05:40,833 --> 00:05:44,208 Herregud. Søtt at du tror at det er nok. 80 00:05:44,291 --> 00:05:45,916 Men, Amber... 81 00:05:46,000 --> 00:05:47,291 Fly nå, flygutt. 82 00:05:47,375 --> 00:05:50,000 Eller ta trappa. Jeg blåser i det. 83 00:05:50,083 --> 00:05:51,333 Jeg vil være alene. 84 00:06:00,166 --> 00:06:01,083 Hallo? 85 00:06:02,750 --> 00:06:04,375 Litt av en "velkommen tilbake! 86 00:06:04,458 --> 00:06:05,833 "Gratulerer, du døde ikke 87 00:06:05,916 --> 00:06:08,666 "etter en svær romkatt utførte hjernekirurgi." 88 00:06:12,625 --> 00:06:13,458 Der er hun! 89 00:06:13,541 --> 00:06:14,375 VELKOMMEN TILBAKE MONSTER-GIRL! 90 00:06:14,458 --> 00:06:16,583 -Så godt å se deg! -Der er jenta vår! 91 00:06:16,666 --> 00:06:18,416 -Hei! -Hei, Monster Girl! 92 00:06:18,500 --> 00:06:19,583 Velkommen tilbake. 93 00:06:20,833 --> 00:06:22,791 Hun kommer seirende tilbake! 94 00:06:22,875 --> 00:06:26,958 Det var på tide at du slepte den late ræva di tilbake. 95 00:06:27,041 --> 00:06:30,833 Jeg begynte å bli lei av å henge med disse tufsene alene. 96 00:06:30,916 --> 00:06:32,750 Vi begynner festen nå. 97 00:06:33,291 --> 00:06:34,333 Klokken er 10.00. 98 00:06:36,083 --> 00:06:37,833 Vi er Guardians of the Globe. 99 00:06:37,916 --> 00:06:41,666 Hvis vi kan dø når som helst, kan vi drikke når som helst. 100 00:06:41,750 --> 00:06:43,833 Jeg plasserte bildet ditt på siden. 101 00:06:43,916 --> 00:06:46,416 Søtt, men jeg er laktoseintolerant. 102 00:06:46,500 --> 00:06:47,500 Vent litt. 103 00:06:47,583 --> 00:06:49,000 Du kjenner meg ikke. 104 00:06:49,083 --> 00:06:52,333 Jeg har fylt dem med øl. Bare hyggelig. 105 00:06:54,250 --> 00:06:57,416 -Gjett hvor lang tid det tok? -Og hvor mye melk han sløste. 106 00:06:57,500 --> 00:06:59,166 Jeg helte det ned i dass. 107 00:07:00,916 --> 00:07:04,166 Hvorfor er du aldri så flittig når det gjelder trening? 108 00:07:07,000 --> 00:07:10,083 Hvorfor havner jeg på sykehus når jeg får en støyt? 109 00:07:10,166 --> 00:07:12,416 Når du får det, får du kreftene tilbake. 110 00:07:12,500 --> 00:07:14,708 Karma for å holde ut med denne fyren. 111 00:07:14,791 --> 00:07:15,791 Bare hyggelig. 112 00:07:17,041 --> 00:07:19,500 Jeg er glad du er frisk, Monster Girl. 113 00:07:20,250 --> 00:07:21,166 Veldig. 114 00:07:21,250 --> 00:07:23,625 Jeg hadde ikke vært frisk uten deg. 115 00:07:23,708 --> 00:07:25,125 Du reddet livet mit. 116 00:07:25,208 --> 00:07:27,875 Selvsagt. Jeg ville aldri latt deg dø. 117 00:07:37,833 --> 00:07:38,833 Jeg beklager. 118 00:07:38,916 --> 00:07:42,041 En liten programfeil som snart blir permanent reparert. 119 00:07:42,125 --> 00:07:45,083 Jøsses! Det var nifst. 120 00:07:45,166 --> 00:07:47,791 Det nifseste jeg har sett deg gjøre... 121 00:07:47,875 --> 00:07:51,333 Husker du da jeg tok deg i å operere ditt eget hode? 122 00:07:51,416 --> 00:07:55,458 Jeg sverger. Han hadde hodet på benken og sto over det, 123 00:07:55,541 --> 00:07:58,458 og lirket det opp med en stjerneskrutrekker. 124 00:07:58,541 --> 00:08:00,625 Herregud. Kan jeg få en melk til? 125 00:08:13,250 --> 00:08:15,583 Du! Kom deg ut av bilen. 126 00:08:26,541 --> 00:08:28,375 Jeg sa: Kom deg ut av... 127 00:08:29,000 --> 00:08:29,875 Hva? 128 00:08:36,958 --> 00:08:39,166 Vennligst trekk tilbake. 129 00:08:52,791 --> 00:08:53,666 Mine herrer. 130 00:08:55,041 --> 00:08:56,458 Hva er det? 131 00:08:58,041 --> 00:09:01,416 Jeg tror du kan svare på det spørsmålet selv. 132 00:09:02,416 --> 00:09:03,750 Den ekte Robot. 133 00:09:05,166 --> 00:09:07,833 Bra gjort. Kanskje du er originalen, da? 134 00:09:09,583 --> 00:09:11,958 Vi har utviklet en ny kropp til deg. 135 00:09:12,041 --> 00:09:15,125 Introduksjonen er over, få se hva dere har gjort. 136 00:09:25,625 --> 00:09:26,541 Den er perfekt. 137 00:09:27,125 --> 00:09:28,791 Vi er profesjonelle. 138 00:09:28,875 --> 00:09:32,000 Bortsett fra de tidsinnstilte mykotoksinsekkene, 139 00:09:32,083 --> 00:09:35,125 den innebygde hjernebark-overstyringen og de sju... 140 00:09:35,208 --> 00:09:37,541 Beklager, åtte synaptiske mottakere. 141 00:09:38,125 --> 00:09:41,458 Jeg foretrekker å være den eneste som styrer kroppen min. 142 00:09:43,125 --> 00:09:46,208 Vær så snill. Det er skuffende om dere ikke prøver. 143 00:09:46,291 --> 00:09:47,541 Fjern alt det, 144 00:09:47,625 --> 00:09:50,208 legg til den lille oppgraderingen min, 145 00:09:50,291 --> 00:09:52,166 så kan vi diskutere betalingen. 146 00:09:52,250 --> 00:09:55,375 La oss diskutere betalingen, så gjør vi alt det. 147 00:09:56,458 --> 00:09:59,041 En Global Defense Agency-kontrollkrage. 148 00:09:59,125 --> 00:10:02,708 Roer ned den mest viljesterke, en høyst begrenset teknologi. 149 00:10:04,500 --> 00:10:05,583 Den er kryptert. 150 00:10:05,666 --> 00:10:08,208 Dessuten kommer man langt med litt tillit. 151 00:10:08,291 --> 00:10:10,125 Enda lenger med handling. 152 00:10:18,458 --> 00:10:21,541 Der. Jeg er alene og hjelpeløs. 153 00:10:21,625 --> 00:10:26,125 Jøss. Alene, ja. Hjelpeløs, tvilsomt. 154 00:10:26,458 --> 00:10:27,625 Gjør som han vil. 155 00:10:31,000 --> 00:10:33,916 -Den må plasseres... -På den øvre hjernestammen. 156 00:10:34,000 --> 00:10:36,083 Jeg gjenkjenner en nerveforbindelse. 157 00:10:37,375 --> 00:10:39,083 Det var helt kaos i går. 158 00:10:39,583 --> 00:10:42,125 Vil det gå bra med Rick? 159 00:10:42,666 --> 00:10:45,916 Herregud! Det den Sinclair-fyren gjorde mot folk... 160 00:10:47,375 --> 00:10:50,583 Cecils team vet hva de gjør. De vil hjelpe Rick. 161 00:10:51,541 --> 00:10:52,791 Jeg må si det. 162 00:10:52,875 --> 00:10:57,083 Om du hadde hjulpet meg å finne ham med én gang, hadde ikke noe skjedd. 163 00:10:57,166 --> 00:10:58,958 Jeg vet det. Unnskyld. 164 00:10:59,666 --> 00:11:00,583 Jeg er elendig. 165 00:11:01,166 --> 00:11:04,250 Endelig blir jeg forelsket, og så 166 00:11:04,333 --> 00:11:05,958 vips: kyborg. 167 00:11:07,083 --> 00:11:09,916 Derfor har jeg knapt sett deg dette halvåret. 168 00:11:10,000 --> 00:11:11,666 Fordi du er superhelt. 169 00:11:11,750 --> 00:11:13,625 -Ikke nå lenger. -Hva? Hvorfor? 170 00:11:13,708 --> 00:11:16,833 Fordi jeg er en dårlig venn og en verre kjæreste. 171 00:11:16,916 --> 00:11:19,541 Fordi jeg kommer til å dumpe sisteåret. 172 00:11:19,625 --> 00:11:23,291 Fordi jeg hadde alt jeg ønsket meg, men rotet det til. 173 00:11:23,833 --> 00:11:26,000 -Jeg skulle ha hørt på pappa. -Faren din? 174 00:11:26,708 --> 00:11:27,708 Omni-Man. 175 00:11:30,416 --> 00:11:31,625 Selvsagt. 176 00:11:32,166 --> 00:11:33,583 Faren din er Omni-Man. 177 00:11:34,166 --> 00:11:35,666 Hvorfor så jeg ikke det? 178 00:11:36,458 --> 00:11:37,708 Jeg er en klodrian. 179 00:11:37,791 --> 00:11:41,125 Slutt. Nok sutring, din sytepave. 180 00:11:41,208 --> 00:11:44,416 -Hva? -Du kan fly, du er usårbar, 181 00:11:44,500 --> 00:11:48,791 faren din er den største superhelten, moren din elsker og bryr seg om deg. 182 00:11:48,875 --> 00:11:51,291 Du må lese for å forbedre karakterene. 183 00:11:51,375 --> 00:11:54,291 Du var en dårlig kjæreste og fikk som fortjent. 184 00:11:54,375 --> 00:11:55,625 Beklager, ikke egentlig. 185 00:11:57,583 --> 00:12:00,250 Kan jeg takle å nesten miste den kjekkeste fyren, 186 00:12:00,333 --> 00:12:01,708 kan du takle dette. 187 00:12:01,791 --> 00:12:03,708 Venner forteller venner sannheten. 188 00:12:03,791 --> 00:12:06,208 Ikke sånn! Jeg ble nettopp dumpet! 189 00:12:06,291 --> 00:12:08,541 For flere uker siden. Du innså det ikke. 190 00:12:08,625 --> 00:12:11,708 Du er som skurken i en samuraifilm som blir delt, 191 00:12:11,791 --> 00:12:13,625 men tror at det går bra, helt til: 192 00:12:13,708 --> 00:12:17,291 "Herregud, overkroppen sklir vekk fra underkroppen." 193 00:12:20,666 --> 00:12:23,208 Jeg er glad i deg, men jeg må snakke med en annen. 194 00:12:34,375 --> 00:12:36,291 De samler seg nå. 195 00:12:36,375 --> 00:12:40,041 -Debbie? Bra. Vi må prate... -Nolan drepte Guardians. 196 00:12:40,625 --> 00:12:41,875 Jeg vet det. 197 00:12:42,666 --> 00:12:44,458 Hvordan kunne du unngå å si det? 198 00:12:44,541 --> 00:12:46,791 Kunne ikke risikere at Nolan fant det ut. 199 00:12:46,875 --> 00:12:50,000 Ikke før vi visste hva han gjorde og hvordan han stoppes. 200 00:12:50,083 --> 00:12:52,458 Vi mislyktes forresten med begge deler. 201 00:12:52,541 --> 00:12:54,291 "Stoppe ham?" 202 00:12:54,375 --> 00:12:56,708 Mener du drepe ham? 203 00:12:57,375 --> 00:12:59,541 -Cecil. -Vet ikke om vi kan drepe ham. 204 00:12:59,625 --> 00:13:01,083 Ikke oss, uansett. 205 00:13:02,041 --> 00:13:05,125 Det er bare én som kan brake sammen 206 00:13:05,208 --> 00:13:07,458 med Omni-Man og vinne. 207 00:13:10,125 --> 00:13:13,708 Nei. Aldri. Du kan ikke! 208 00:13:13,791 --> 00:13:15,708 Hvor er Mark, Debbie? Hvor er... 209 00:13:22,416 --> 00:13:26,583 Jeg drepte Guardians of the Globe, Mark. 210 00:13:26,666 --> 00:13:30,875 Vent, før du sier noe, så må du høre på meg. 211 00:13:32,458 --> 00:13:34,666 Jeg er ikke et monster. Jeg ville ikke. 212 00:13:35,875 --> 00:13:37,291 Men det måtte gjøres. 213 00:13:38,541 --> 00:13:40,500 Det var mitt ansvar. 214 00:13:41,333 --> 00:13:45,291 Andre klarer ikke å forstå det, men jeg vet du kan. 215 00:13:46,125 --> 00:13:49,333 Det jeg skal fortelle, vil forandre alt. 216 00:13:50,083 --> 00:13:55,083 Husk at du er min sønn og jeg er mer glad i deg og moren din enn... 217 00:13:59,750 --> 00:14:00,708 Hva gjør jeg? 218 00:14:17,291 --> 00:14:18,708 Motbydelig. 219 00:14:18,791 --> 00:14:22,291 Jeg laget det ikke for å bli tømt. Eller åpnet. 220 00:14:22,375 --> 00:14:23,791 Hva forandret seg? 221 00:14:24,875 --> 00:14:27,375 Jeg møtte noen. Gi plass. 222 00:14:36,916 --> 00:14:37,916 Fort. 223 00:14:38,416 --> 00:14:41,958 Luft er som gift for meg. Det brenner i lungene mine. 224 00:14:49,708 --> 00:14:52,500 Ikke lag en grimase. Du tapte i kron og mynt. 225 00:14:58,125 --> 00:14:59,791 Dette blir smertefullt. 226 00:15:03,208 --> 00:15:06,125 Hele livet mitt har vært smertefullt. 227 00:15:12,708 --> 00:15:16,916 Du vet at denne prosedyren ikke overfører deg til den nye kroppen. 228 00:15:17,500 --> 00:15:19,666 Den skaper en kopi av sinnet ditt. 229 00:15:19,750 --> 00:15:21,375 Ingenting endrer seg for deg. 230 00:15:21,875 --> 00:15:23,958 Alt endrer seg for ham. 231 00:15:24,500 --> 00:15:26,333 Jeg forstår. 232 00:15:32,833 --> 00:15:34,666 Tre, to... 233 00:15:43,875 --> 00:15:45,208 PÅGÅR 5 % 234 00:15:57,708 --> 00:16:00,333 Selvsagt er hjernen hans unormal. 235 00:16:00,416 --> 00:16:02,625 Tenkte du ikke på det? Se på ham! 236 00:16:02,708 --> 00:16:03,958 Kan du holde kjeft? 237 00:16:04,041 --> 00:16:06,291 Den motoriske barken er som en ert. 238 00:16:06,375 --> 00:16:09,166 Samme med bakhodelappen og isselappen. 239 00:16:09,250 --> 00:16:12,208 De ble spist levende av hans overdimensjonale hjerne. 240 00:16:16,666 --> 00:16:20,041 Systemet ble ikke laget for tette nevroner. 241 00:16:20,125 --> 00:16:21,458 Kaller du oss dumme? 242 00:16:21,541 --> 00:16:23,875 Ja. Jeg kaller oss dumme. 243 00:16:29,958 --> 00:16:32,416 Kompenserer nå, men det blir tett. 244 00:17:01,666 --> 00:17:04,541 Idiot! Du fikk oss til å miste kontrollkragene. 245 00:17:04,625 --> 00:17:08,000 Bare hent brannslukkeren før vi mister alt annet. 246 00:17:48,541 --> 00:17:50,833 Hvem er jeg? 247 00:17:54,625 --> 00:17:56,875 Ser du? Det er ikke bare oss. 248 00:17:56,958 --> 00:18:00,041 Du vant kron og mynt, mester. Du er den nye. 249 00:18:00,958 --> 00:18:03,458 Jeg forventet ikke dette. 250 00:18:04,166 --> 00:18:06,791 Denne følelsen av fortsettelse. 251 00:18:06,875 --> 00:18:10,041 Jeg lukket øynene og åpnet nye. 252 00:18:10,125 --> 00:18:11,958 Jeg visste ikke hvem jeg ble. 253 00:18:12,041 --> 00:18:13,625 Det er sånn det fungerer. 254 00:18:13,708 --> 00:18:15,333 Vi måtte gjøre det sømløst, 255 00:18:15,833 --> 00:18:20,125 ellers vil én av oss vite at han er klonen, og det ender aldri bra. 256 00:18:20,208 --> 00:18:24,416 I ditt tilfelle er det litt mer åpenbart. 257 00:18:24,500 --> 00:18:26,708 Men det problemet løste seg selv. 258 00:18:30,625 --> 00:18:32,958 Fanken. Nå skjer det. 259 00:18:38,208 --> 00:18:39,708 Lei for at det ikke ble deg. 260 00:18:39,791 --> 00:18:41,125 Ikke vær det. 261 00:18:41,708 --> 00:18:43,458 Vær glad. 262 00:18:44,000 --> 00:18:47,458 Forandre verden. 263 00:18:47,541 --> 00:18:51,541 Opplev alt vi ikke kunne oppleve. 264 00:18:55,083 --> 00:18:57,958 Hva venter du på? 265 00:18:58,750 --> 00:19:02,208 Dette var alltid planen. 266 00:19:04,458 --> 00:19:06,333 Kan plassere deg i kapselen igjen. 267 00:19:06,416 --> 00:19:09,708 Begge kan overleve. Forandre verden sammen. 268 00:19:12,541 --> 00:19:16,125 Det er dette jeg vil. 269 00:19:17,708 --> 00:19:18,833 Vær så snill. 270 00:19:35,250 --> 00:19:36,708 Det var av barmhjertighet. 271 00:19:37,750 --> 00:19:39,083 Vi vet det. 272 00:19:39,166 --> 00:19:40,750 Vi gjør det hele tiden. 273 00:19:41,500 --> 00:19:44,875 Nå til detaljene våre. 274 00:19:54,791 --> 00:19:59,125 Den kryptografiske nøkkelen er hele teksten til Frankenstein. 275 00:19:59,625 --> 00:20:02,333 Se hvem som har en humoristisk sans likevel. 276 00:20:02,833 --> 00:20:05,166 Nå som avtalen er fullført, 277 00:20:05,250 --> 00:20:08,000 må dere tilbake i fengselet. 278 00:20:14,458 --> 00:20:15,791 Han mener alvor. 279 00:20:15,875 --> 00:20:18,541 Ja, og han er en tenåringsgutt. 280 00:20:18,625 --> 00:20:23,375 Nei, jeg er et 30-årig geni i kroppen til en tenåring, 281 00:20:23,458 --> 00:20:26,666 med en nerveforbindelsesbrikke som dere installerte. 282 00:20:41,375 --> 00:20:43,000 Var det planen din? 283 00:20:43,916 --> 00:20:46,833 Planen min var å ikke skade dere. 284 00:20:47,416 --> 00:20:48,541 Men her er vi. 285 00:21:09,500 --> 00:21:10,583 Mark? 286 00:21:18,583 --> 00:21:19,541 Mark! 287 00:21:20,125 --> 00:21:21,208 Debbie? 288 00:21:23,166 --> 00:21:24,291 Hva har du gjort? 289 00:21:30,583 --> 00:21:31,666 Cecil. 290 00:22:15,791 --> 00:22:17,083 Fanken. 291 00:22:18,958 --> 00:22:21,875 Nolan. Vent. Bare vent. Rolig... 292 00:22:21,958 --> 00:22:24,791 Har du spionert på meg? På familien min? 293 00:22:24,875 --> 00:22:26,958 Nei, for å beskytte familien din. 294 00:22:27,041 --> 00:22:29,916 Du har alltid vært så patetisk, Donald. 295 00:22:30,458 --> 00:22:32,041 Cecils lille nikkedukke. 296 00:22:34,125 --> 00:22:35,208 Løp nå! 297 00:22:42,625 --> 00:22:43,791 Fanken. 298 00:22:51,500 --> 00:22:53,583 Det har vært en ære. 299 00:22:54,916 --> 00:22:56,083 Hvem snakker du... 300 00:23:02,125 --> 00:23:03,625 Æren var på min side. 301 00:23:03,708 --> 00:23:05,375 Å nei. Herregud. 302 00:23:06,166 --> 00:23:07,166 Nolan. 303 00:23:07,875 --> 00:23:09,041 Ditt monster. 304 00:23:09,125 --> 00:23:10,375 Han er ikke død. 305 00:23:10,458 --> 00:23:14,041 Selv etter evakueringen av nabolaget, måtte vi begrense det. 306 00:23:14,125 --> 00:23:17,291 Klarer ikke bedre enn å slå ham ned i bakken et par timer. 307 00:23:17,375 --> 00:23:19,041 Eller kanskje ikke skade ham. 308 00:23:25,958 --> 00:23:27,208 Han vil finne Mark. 309 00:23:27,291 --> 00:23:30,666 Jeg vet ikke hvem Nolan er lenger. Jeg vet ikke hva han gjør. 310 00:23:30,750 --> 00:23:31,875 Ikke jeg heller. 311 00:23:31,958 --> 00:23:33,875 Best vi finner Mark først. 312 00:23:37,625 --> 00:23:39,375 NYHETENE 313 00:23:43,583 --> 00:23:44,541 Hei, Eve. 314 00:23:47,208 --> 00:23:48,916 Jeg hjelper deg i dag. 315 00:23:53,041 --> 00:23:57,041 Alle konfliktene og ødeleggelsene er rene forestillingen. 316 00:23:57,625 --> 00:23:59,541 Dere blir med meg til fengselet. 317 00:24:01,541 --> 00:24:04,208 Du forrådte oss, din syntetiske drittsekk! 318 00:24:09,208 --> 00:24:12,125 Er det virkelig nødvendig med et slikt språk? 319 00:24:12,208 --> 00:24:14,166 Dere to er også kloner. 320 00:24:14,291 --> 00:24:17,208 Nemlig. Én fordel med å være en klone... 321 00:24:19,166 --> 00:24:21,708 Vi vet alltid hva den andre tenker. 322 00:24:25,333 --> 00:24:26,291 Pokker. 323 00:24:51,958 --> 00:24:53,458 Veldig smart. 324 00:24:53,541 --> 00:24:56,958 Men dere har ikke nok utstyr til å gjøre det igjen. 325 00:25:02,208 --> 00:25:05,333 Guardians til hovedkvarteret. Apokalypsenivå-prioritering. 326 00:25:06,250 --> 00:25:08,500 -Han har rett. -Hva vil du gjøre? 327 00:25:08,583 --> 00:25:11,833 Knuse ansiktet hans, selv om vi nettopp laget det. 328 00:25:11,916 --> 00:25:13,375 Jeg skal oppholde maskinen. 329 00:25:13,458 --> 00:25:16,125 På tre. Én, to, tre! 330 00:25:32,208 --> 00:25:33,625 Hva i helsike var det? 331 00:25:39,208 --> 00:25:41,125 Omni... Mr. Grayson... 332 00:25:42,125 --> 00:25:43,583 Går det bra? 333 00:25:44,791 --> 00:25:47,833 Det ser ut som du har vært i en brann. 334 00:25:51,083 --> 00:25:52,500 Hvor er Mark, William? 335 00:25:53,333 --> 00:25:56,541 Du skulle slippe ham av for en time siden. 336 00:25:57,125 --> 00:25:59,833 Amber dumpet ham og han likte ikke rådet mitt, 337 00:25:59,916 --> 00:26:01,625 så han dro for å finne Eve. 338 00:26:02,291 --> 00:26:03,291 Ring ham. 339 00:26:04,375 --> 00:26:05,625 Mobilen hans er ødelagt. 340 00:26:05,708 --> 00:26:09,083 Det var et angrep på colleget og plutselig... 341 00:26:10,958 --> 00:26:12,208 Hvor er Eve? 342 00:26:13,333 --> 00:26:15,500 Mark sa at hun har et sted i skogen. 343 00:26:15,583 --> 00:26:17,458 Et par hundre kilometer vestover. 344 00:26:19,125 --> 00:26:21,708 Det er vel ikke blod du har på deg? 345 00:26:29,250 --> 00:26:30,166 Ha det? 346 00:26:30,250 --> 00:26:31,333 Vær stille! 347 00:26:31,416 --> 00:26:35,083 Bare vent til jeg sier fra, og håp at jeg slipper det. 348 00:26:35,166 --> 00:26:36,291 Vente? 349 00:26:36,375 --> 00:26:39,708 Vi er ikke barna som sitter i baksetet mens du kjøper røyk. 350 00:26:39,791 --> 00:26:42,250 -Hva faen skjer? -Jeg ba dere om å vente! 351 00:26:42,833 --> 00:26:45,791 Kom igjen! 352 00:26:45,875 --> 00:26:48,333 Du har rett. Vi må vite hva som skjer. 353 00:26:48,416 --> 00:26:51,500 Robot, kan du ikke hacke og finne ut hva som skjer? 354 00:26:54,458 --> 00:26:57,458 Flott. Problemene kommer på rekke og rad. 355 00:26:57,541 --> 00:26:59,958 Se hvem som krasjet igjen. Ok. 356 00:27:00,041 --> 00:27:01,791 Vi er heldige 357 00:27:01,875 --> 00:27:05,000 om denne drapsboten ikke kveler oss mens vi sover. 358 00:27:05,083 --> 00:27:09,041 Hallo? Robot? Hallo! Er det noen hjemme? 359 00:27:09,708 --> 00:27:13,791 Vi trenger en roterende kule, så vi vet at han fortsatt lever. 360 00:27:13,875 --> 00:27:15,375 Jeg er høyst levende. 361 00:27:15,458 --> 00:27:17,208 Mer enn noensinne. 362 00:27:17,291 --> 00:27:19,750 Hva faen? 363 00:27:19,833 --> 00:27:21,125 Hvem i helsike er du? 364 00:27:21,208 --> 00:27:25,083 Dere kjenner meg som Robot, men jeg heter Rudolph Connors, 365 00:27:25,166 --> 00:27:27,500 selv om jeg foretrekker å bli kalt Rudy. 366 00:27:27,583 --> 00:27:31,041 Den Robot dere kjente var bare en drone jeg fjernstyrte. 367 00:27:31,125 --> 00:27:34,125 -Hva? -Hvordan vet vi at du snakker sant? 368 00:27:34,208 --> 00:27:36,625 Spør meg om noe bare Robot vet. 369 00:27:36,708 --> 00:27:38,833 Hvorfor ser du ut som meg? 370 00:27:38,916 --> 00:27:40,875 Hvordan kan du se ut som meg? 371 00:27:41,333 --> 00:27:43,833 Det er en mye lengre historie. 372 00:27:43,916 --> 00:27:47,583 En som kan vente til den krisen her er blitt løst. 373 00:27:47,666 --> 00:27:49,791 Nei! Glem krisen. 374 00:27:49,875 --> 00:27:52,125 Du kan forklare nå! 375 00:27:53,166 --> 00:27:56,875 Jeg fant Invincible og Atom Eve, omtrent 500 kilometer unna, 376 00:27:56,958 --> 00:27:59,291 nordvest for Rideout National Forest. 377 00:27:59,375 --> 00:28:01,958 Omni-Man nærmer seg plasseringen deres. 378 00:28:02,041 --> 00:28:04,916 -Han er fremme om seks minutter. -Fanken. 379 00:28:05,000 --> 00:28:08,291 Kan du ikke bruke teleportøren til å få Mark og Eve hit? 380 00:28:08,375 --> 00:28:11,958 Man må ha et av disse og alle kan ikke gjøre det samtidig. 381 00:28:12,041 --> 00:28:13,916 Vi må kjøpe oss litt tid først. 382 00:28:14,500 --> 00:28:16,208 Nå må vi sette press. 383 00:28:18,458 --> 00:28:20,708 Det er kjipt. Leit at du ble dumpet. 384 00:28:21,458 --> 00:28:24,333 Jeg trodde alt ble bra da jeg fortalte sannheten. 385 00:28:24,875 --> 00:28:27,708 -Dumt. -Litt naivt, kanskje. 386 00:28:27,791 --> 00:28:30,291 Du sa at jeg ikke skulle si noe til Amber. 387 00:28:30,375 --> 00:28:33,791 Men ikke at du skulle holde henne i uvisshet i fem måneder 388 00:28:33,875 --> 00:28:35,541 mens du var en dritt. 389 00:28:35,625 --> 00:28:37,833 Trodde du skjønte det selv. 390 00:28:37,916 --> 00:28:40,416 Herregud. Jeg har ikke skjønt noe. 391 00:28:40,500 --> 00:28:42,875 Jeg vet ikke hvem jeg er, hvem jeg skal være... 392 00:28:42,958 --> 00:28:44,791 Ja, det tok meg en stund også. 393 00:28:46,375 --> 00:28:48,708 Jeg var en del av Teen Team i tre år. 394 00:28:49,375 --> 00:28:51,833 Og med Rex mye lenger. 395 00:28:52,416 --> 00:28:54,250 Og nå er du dette. 396 00:28:54,333 --> 00:28:57,125 Jeg er fremdeles Atom Eve og jeg har reddet flere liv 397 00:28:57,208 --> 00:29:00,041 de siste tre dagene enn de tre siste årene. 398 00:29:01,000 --> 00:29:02,708 Unnskyld. Ikke sånn ment. 399 00:29:02,791 --> 00:29:07,458 Tro meg, å være her ute er en oppgradering fra å bo med foreldrene mine. 400 00:29:08,250 --> 00:29:10,208 Men jeg bør ringe moren min. 401 00:29:16,333 --> 00:29:17,958 Du våger ikke. 402 00:29:44,333 --> 00:29:45,750 Ok. Vi har ham. 403 00:29:46,166 --> 00:29:47,250 Han er nede. 404 00:29:47,708 --> 00:29:48,875 Nei, han er nede. 405 00:30:03,250 --> 00:30:04,458 Treff ham igjen. 406 00:30:31,375 --> 00:30:32,375 TRUSSELNIVÅ 407 00:30:34,875 --> 00:30:38,125 Fire hundre milliarder dollar for verdens dyreste neseblod. 408 00:30:41,708 --> 00:30:42,625 MISTET SIGNAL 409 00:30:42,708 --> 00:30:46,333 Omni-Man er på vei igjen for å treffe Invincible og Atom Eve. 410 00:30:46,416 --> 00:30:47,958 Slå på teleportøren. 411 00:30:48,041 --> 00:30:50,041 Vi kunne jo ikke teleportere dem nå. 412 00:30:50,625 --> 00:30:51,833 Det er ikke for dem. 413 00:30:54,625 --> 00:30:56,541 Jeg mottok Cecils varsel 414 00:30:56,625 --> 00:30:59,541 og dro hit så kjapt jeg kunne. Noen spørsmål? 415 00:31:00,250 --> 00:31:02,041 Ja. Noen få! 416 00:31:02,125 --> 00:31:03,625 Først av alt: Hvorfor meg? 417 00:31:03,708 --> 00:31:07,541 Ja da, jeg skjønner at alle vil være meg, 418 00:31:07,625 --> 00:31:10,291 men hvorfor akkurat meg? 419 00:31:10,375 --> 00:31:14,875 Og for det andre: Hvorfor en barneversjon av meg? Det er bare rart. 420 00:31:14,958 --> 00:31:16,625 Nemlig. Det er forskrudd. 421 00:31:16,708 --> 00:31:18,125 Du spurte ikke engang. 422 00:31:18,208 --> 00:31:20,291 Er det det du synes er galt her? 423 00:31:20,375 --> 00:31:22,416 Det er så mye galt med dette. 424 00:31:22,500 --> 00:31:24,041 Han gjorde det for meg. 425 00:31:24,125 --> 00:31:26,583 Hva? Hva snakker du om? 426 00:31:26,666 --> 00:31:29,125 Vi var begge fanget i kroppene våre. 427 00:31:29,208 --> 00:31:31,666 Monster Girl blir sakte yngre, 428 00:31:31,750 --> 00:31:34,625 jeg var fanget i min egen mekaniske grav. 429 00:31:34,708 --> 00:31:37,791 Jeg flyktet fra mitt fengsel. Jeg kan hjelpe med deres. 430 00:31:37,875 --> 00:31:40,125 Nei! Ikke gi ham sympati! 431 00:31:40,208 --> 00:31:43,208 Han har ikke sagt hvorfor han stjal barneansiktet mitt! 432 00:31:43,291 --> 00:31:48,041 Du ødelegger barndommen min og det er vanskelig, for den var elendig! 433 00:31:48,125 --> 00:31:50,291 Jeg tilpasset DNA-et ditt, 434 00:31:50,375 --> 00:31:53,958 for jeg merket at Monster Girl syntes du var interessant. 435 00:31:54,041 --> 00:31:56,791 Vent, hva? 436 00:31:56,875 --> 00:31:59,791 Herre... Jeg vet ikke engang hva jeg skal tenke. 437 00:31:59,875 --> 00:32:03,125 Pokker heller, Robot! Kan du slutte å kødde med meg? 438 00:32:03,208 --> 00:32:05,541 Du løy om hvem du egentlig er, 439 00:32:05,625 --> 00:32:08,500 frigjorde maulerene fra fengsel, stjal Rex' DNA, 440 00:32:08,583 --> 00:32:11,000 konspirerte med skurker for å få en ny kropp, 441 00:32:11,083 --> 00:32:13,625 og du forventer at vi sier: "Det er logisk?" 442 00:32:13,708 --> 00:32:17,125 Jeg... Ja. Altså... jeg gjorde det. 443 00:32:17,958 --> 00:32:20,958 Jeg trenger tid til å forstå dette. Sikkert resten også. 444 00:32:21,041 --> 00:32:22,666 -Tror du det? -Hei! 445 00:32:23,375 --> 00:32:25,958 Jeg vet hvorfor Cecil har oss i beredskap. 446 00:32:38,208 --> 00:32:40,125 Hva faen er det som skjer i dag? 447 00:32:44,541 --> 00:32:45,625 Hva er det? 448 00:32:48,875 --> 00:32:51,458 Jeg skal si deg det. Ikke vårt problem lenger. 449 00:32:51,541 --> 00:32:53,791 -Vi bør melde fra til Cecil. -Glem det. 450 00:32:53,875 --> 00:32:55,791 Jeg er ferdig med det. Du også. 451 00:32:55,875 --> 00:32:57,625 Det var ikke derfor jeg kom hit. 452 00:32:57,708 --> 00:33:01,541 Du kom hit for å komme deg vekk fra Rex og superhelttullet. 453 00:33:01,625 --> 00:33:04,000 Rex hadde ikke noe med dette å gjøre. 454 00:33:04,083 --> 00:33:07,125 Jeg kom hit fordi jeg måtte starte på nytt. 455 00:33:07,208 --> 00:33:10,458 Det betyr ikke å ignorere verden når den trenger meg. 456 00:33:10,541 --> 00:33:14,000 Verden klarte seg før min tid. Den klarer seg uten meg. 457 00:33:14,083 --> 00:33:15,291 Sannsynligvis bedre. 458 00:33:15,916 --> 00:33:18,875 Jeg forstår at du har det vondt fordi Amber dumpet deg. 459 00:33:18,958 --> 00:33:21,083 Men stol på meg, det blir verre 460 00:33:21,166 --> 00:33:24,625 om du sitter her og ikke gjør noe når du kan redde liv. 461 00:33:27,041 --> 00:33:29,750 -Tvilsomt. -Greit! Men jeg drar. 462 00:33:45,333 --> 00:33:49,500 -Trodde du det ville skade meg? -Det var for å få oppmerksomheten din. 463 00:33:57,250 --> 00:34:01,000 Herregud, rett i strupen? Etter alt vi har vært gjennom? 464 00:34:01,083 --> 00:34:02,458 Ikke bland deg, Cecil. 465 00:34:06,333 --> 00:34:08,083 Det går jo ikke, Nolan. 466 00:34:13,041 --> 00:34:15,416 Jeg har sett døden i øyene utallige ganger, 467 00:34:15,500 --> 00:34:18,208 men det gjorde meg livredd. 468 00:34:19,833 --> 00:34:21,500 Jeg vil bare vite hvorfor. 469 00:34:21,583 --> 00:34:25,833 Alle Guardians risikerte livet for deg, om og om igjen. 470 00:34:25,916 --> 00:34:27,458 Jeg trengte aldri deres hjelp. 471 00:34:28,083 --> 00:34:29,083 De var svake. 472 00:34:29,875 --> 00:34:32,250 De var vennene dine, jeg også. 473 00:34:32,916 --> 00:34:35,916 Derfor vet jeg at du ikke drepte dem for moro skyld. 474 00:34:36,541 --> 00:34:37,750 Du hadde en grunn. 475 00:34:38,666 --> 00:34:40,250 Vil du lette hjertet ditt? 476 00:34:47,291 --> 00:34:49,041 Greit. Ikke si det til meg. 477 00:34:49,125 --> 00:34:50,708 Men hva med Debbie? 478 00:34:50,791 --> 00:34:52,291 Fortjener ikke hun et svar? 479 00:34:54,208 --> 00:34:55,500 Ikke si navnet hennes. 480 00:34:56,125 --> 00:34:58,708 Hvorfor ikke? Det var du som såret henne. 481 00:34:59,208 --> 00:35:00,958 Hun og jeg har det til felles nå. 482 00:35:02,541 --> 00:35:05,958 Jeg er en god løgner. En veldig god løgner. 483 00:35:06,041 --> 00:35:07,833 Men du er enda bedre. 484 00:35:08,791 --> 00:35:10,000 Du lurte henne. 485 00:35:10,625 --> 00:35:13,958 Du lurte alle sammen i 20 år. 486 00:35:14,625 --> 00:35:18,083 Vet Mark at faren hans er en drapsmann? 487 00:35:20,000 --> 00:35:21,000 Vet han det? 488 00:35:22,625 --> 00:35:25,125 Ikke? Hva gjør han når han får vite det? 489 00:35:25,208 --> 00:35:28,125 Dette er meningsløst. Du kan ikke stoppe meg. 490 00:35:28,208 --> 00:35:31,708 Det har du rett i. Men jeg kan gjøre det jeg har gjort 491 00:35:31,791 --> 00:35:34,500 siden jeg fant ut at du er en løgnaktig jævel. 492 00:35:34,583 --> 00:35:36,208 Jeg kan gi oss mer tid. 493 00:36:25,041 --> 00:36:26,416 Hva er de tingene? 494 00:36:26,500 --> 00:36:27,916 Døde soldater. 495 00:36:28,000 --> 00:36:32,000 Tjener landet sitt én siste gang, takket være det monsteret der. 496 00:36:33,000 --> 00:36:35,583 Hysj. Jeg føler meg skitten når jeg snakker med deg. 497 00:36:52,458 --> 00:36:54,708 Kom hit med dem med én gang. 498 00:36:54,791 --> 00:36:57,041 Teleporter meg til Invincible og Eve. 499 00:36:57,125 --> 00:36:59,625 Når de blir festet, får du oss hjem. 500 00:36:59,708 --> 00:37:01,625 Eve og Invincible er på farten. 501 00:37:01,708 --> 00:37:03,125 De er der om fire minutter. 502 00:37:03,708 --> 00:37:04,708 Fanken. 503 00:37:12,916 --> 00:37:13,916 Fanken! 504 00:37:29,291 --> 00:37:31,125 Få ham ut herfra! 505 00:37:32,791 --> 00:37:34,541 Få Ave Maria ut av isboksen. 506 00:37:34,625 --> 00:37:35,791 Mener han det? 507 00:37:35,875 --> 00:37:37,208 Og gi henne dette. 508 00:37:39,000 --> 00:37:40,541 For en tosk. 509 00:37:40,625 --> 00:37:42,000 Vil du ha hevn? 510 00:37:42,083 --> 00:37:45,291 Slutt å klage og bygg ferdig. Jeg er nesten ferdig. 511 00:37:51,125 --> 00:37:52,041 Den er ladet. 512 00:37:52,125 --> 00:37:54,625 -Jeg bygget den nøyaktig etter detaljene. -Bra. 513 00:37:55,208 --> 00:37:56,791 Hvordan vet vi at han våkner? 514 00:37:56,875 --> 00:37:58,875 Cecil klarte det ikke. 515 00:37:58,958 --> 00:38:00,541 Cecil er en idiot. 516 00:38:01,958 --> 00:38:04,541 Og han kalles ikke Immortal uten grunn. 517 00:38:04,625 --> 00:38:05,833 Jeg henter kragen. 518 00:38:28,583 --> 00:38:29,916 Du må være desperat. 519 00:38:30,000 --> 00:38:31,583 Jeg har tatt denne før. 520 00:38:35,541 --> 00:38:37,875 Ja visst. Men vi flyttet smertesenteret 521 00:38:37,958 --> 00:38:41,208 og ga den prestasjonsfremmende midler og oppgraderinger. 522 00:38:42,000 --> 00:38:44,250 Og det gjorde den forbannet, 523 00:38:45,541 --> 00:38:46,833 og den klandrer deg. 524 00:38:47,458 --> 00:38:48,541 Lykke til. 525 00:38:57,750 --> 00:39:00,583 To pressehelikopter nærmer seg Omni-Mans kamp. 526 00:39:03,083 --> 00:39:06,166 Omni-Man kjemper visst mot den samme skapningen 527 00:39:06,250 --> 00:39:09,000 han kjempet mot i Japanhavet for et halvt år siden. 528 00:39:10,041 --> 00:39:11,166 Vi må hjelpe til. 529 00:39:12,208 --> 00:39:14,458 Ikke gjør noe før jeg sier det. 530 00:39:14,541 --> 00:39:17,458 Går det skeis, er dere vårt siste håp mot Omni-Man. 531 00:39:19,500 --> 00:39:23,250 Sa han at vi er det siste håpet mot Omni-Man? 532 00:39:23,333 --> 00:39:24,458 Ja, det gjorde han. 533 00:39:24,541 --> 00:39:25,416 Faen. 534 00:39:26,250 --> 00:39:30,125 Det var nok det som skjedde med det nest siste håpet mot Omni-Man. 535 00:39:46,166 --> 00:39:47,958 Det bør gi oss fem minutter. 536 00:39:48,041 --> 00:39:49,916 Teleporter meg til Invincible. 537 00:39:50,000 --> 00:39:53,083 Går ikke. Ave Maria var så stor at hun slet ut teleportøren. 538 00:39:53,166 --> 00:39:55,750 Faen ta, fiks den, ellers er vi døde. 539 00:39:55,833 --> 00:39:57,791 Hvor tror dere han kommer neste gang? 540 00:40:06,083 --> 00:40:07,916 Mark er sammen med Eve! Ring henne! 541 00:40:13,458 --> 00:40:15,791 -Det tok tid. -Jeg skal ikke hjelpe til. 542 00:40:15,875 --> 00:40:17,833 Bare sørge for at du ikke blir skadet. 543 00:40:17,916 --> 00:40:21,833 Da burde du ikke ha kommet. Herregud, Mark, du høres ut som... 544 00:40:21,916 --> 00:40:22,958 Pappa! 545 00:40:32,208 --> 00:40:34,958 Eve! Det er Marks mor. Jeg må snakke med ham! 546 00:40:35,041 --> 00:40:37,500 Han stakk nettopp. Hva er det som foregår? 547 00:40:40,291 --> 00:40:41,750 Pappa! Går det bra? 548 00:40:42,458 --> 00:40:44,250 -Mark. -Du mener "Invincible". 549 00:40:44,333 --> 00:40:46,583 På tide at vi samarbeider. 550 00:40:55,208 --> 00:40:56,208 Kom igjen! 551 00:40:58,000 --> 00:40:59,250 Jeg må hjelpe dem! 552 00:40:59,333 --> 00:41:00,916 Ikke gjør det. 553 00:41:04,250 --> 00:41:07,291 -Dra til Guardians' hovedkvarter. -Hva? Cecil? 554 00:41:07,375 --> 00:41:09,333 Hør på meg og gjør som jeg sier. 555 00:41:20,791 --> 00:41:21,958 Stans den greia. 556 00:41:23,125 --> 00:41:24,833 Stans den! Mark er der! 557 00:41:27,083 --> 00:41:28,875 -Kan ikke. -Hvorfor ikke? 558 00:41:28,958 --> 00:41:30,291 Fordi jeg ikke kan. 559 00:41:30,375 --> 00:41:32,791 Nolan drepte Guardians, han drepte Donald, 560 00:41:32,875 --> 00:41:34,500 han avfeide alt 561 00:41:34,583 --> 00:41:37,625 og jeg vet ikke om Mark er med eller mot faren sin. 562 00:41:38,125 --> 00:41:41,708 Jeg kan ikke stanse den ene tingen som kan stoppe dem. 563 00:41:42,291 --> 00:41:44,958 Derfor har jeg alltid hatet deg. 564 00:41:46,208 --> 00:41:47,625 Derfor hater jeg meg selv. 565 00:41:57,125 --> 00:41:58,666 Hva skjer nå? 566 00:41:58,750 --> 00:42:01,125 Jeg vet ikke. Han burde være i live. 567 00:42:01,208 --> 00:42:02,541 Han er ikke det. 568 00:42:02,625 --> 00:42:04,458 Du er så observant. 569 00:42:07,125 --> 00:42:08,125 Hva gjør du? 570 00:42:08,208 --> 00:42:11,125 Selv Frankenstein trengte et slag for å komme til liv. 571 00:42:11,208 --> 00:42:13,416 For det første: Han er ikke Frankenstein. 572 00:42:13,500 --> 00:42:16,916 For det andre: Det var lyn, ikke det du driver med. 573 00:42:17,000 --> 00:42:19,958 For det tredje: Det var bare med i filmen. 574 00:42:20,041 --> 00:42:22,541 Ja, men det føles også bra. 575 00:42:23,250 --> 00:42:26,041 Våkne, din ubrukelige, drepte idiot! 576 00:42:49,083 --> 00:42:50,916 -Aktiver kragen! -Hvor er han? 577 00:42:53,416 --> 00:42:58,500 Immortal! Du skal ødelegge Robot og de nye Guardians of the Globe for oss! 578 00:43:04,583 --> 00:43:06,000 Hvor er Omni-Man? 579 00:43:07,125 --> 00:43:08,541 Hvor er han? 580 00:43:14,166 --> 00:43:16,541 Robot ga oss dårlige detaljer. 581 00:43:17,208 --> 00:43:18,416 Du sier ikke det. 582 00:43:30,708 --> 00:43:33,833 -Har du ikke kjempet mot den før? -Den er tøffere nå. 583 00:43:33,916 --> 00:43:35,583 Cecil sendte den etter meg. 584 00:43:35,666 --> 00:43:37,875 Cecil? Hvorfor gjorde han det? 585 00:43:37,958 --> 00:43:40,625 -Det er så mye du ikke vet, Mark. -Hva? 586 00:43:41,791 --> 00:43:45,625 Kanskje du kan oppdatere meg etter vi har tatt hånd om fangarmene. 587 00:43:48,291 --> 00:43:49,541 Mark? 588 00:43:54,083 --> 00:43:55,458 -Sir. -Hva? 589 00:43:55,541 --> 00:43:59,291 Det er en ny kontakt som nærmer seg Omni-Man og Invincible. Mach 3. 590 00:43:59,375 --> 00:44:01,708 Faen, jeg ba Eve om å holde seg unna. 591 00:44:01,791 --> 00:44:03,125 Det er ikke Atom Eve. 592 00:44:05,000 --> 00:44:07,916 Omni-Man! Din jævel! 593 00:44:26,333 --> 00:44:28,916 Jeg har vanskelig for å tro det jeg ser, 594 00:44:29,000 --> 00:44:31,750 men Immortal, eller en som ser ut som ham, 595 00:44:32,416 --> 00:44:34,333 har plutselig angrepet Omni-Man. 596 00:44:34,416 --> 00:44:37,916 Som dere vet, ble Immortal drept for åtte måneder siden, 597 00:44:38,000 --> 00:44:41,166 sammen med resten av Guardians of the Globe. 598 00:44:41,250 --> 00:44:42,916 Drapsmannen ble aldri tatt. 599 00:44:43,000 --> 00:44:44,416 Det er umulig. 600 00:44:44,500 --> 00:44:47,166 Drapsmann! Vi stolte på deg! 601 00:44:48,333 --> 00:44:49,583 Du forrådte oss! 602 00:44:51,333 --> 00:44:52,916 Du burde ha forblitt død. 603 00:44:57,583 --> 00:44:58,791 Pappa? 604 00:45:46,916 --> 00:45:48,583 Jeg skal drepe deg! 605 00:46:42,958 --> 00:46:44,166 Pappa? 606 00:46:49,583 --> 00:46:50,625 Mark... 607 00:46:56,208 --> 00:46:57,666 Vi må snakke sammen. 608 00:48:06,083 --> 00:48:08,083 Tekst: Bente 609 00:48:08,166 --> 00:48:10,166 Kreativ leder Gry Impelluso