1 00:00:00,208 --> 00:00:01,708 दोस्तो! मेरी मदद करो! 2 00:00:03,833 --> 00:00:04,666 मार्क? 3 00:00:04,750 --> 00:00:06,541 तुम किसी को नहीं बता सकते। 4 00:00:06,625 --> 00:00:09,875 -तुम कहाँ चले गए थे? -जैसा दिखता है, वैसा नहीं है! 5 00:00:09,958 --> 00:00:11,208 रुको! एम्बर! 6 00:00:12,916 --> 00:00:15,000 तुमने ठीक होने में बहुत समय लिया। 7 00:00:15,583 --> 00:00:17,250 तुम मेरे साथ रहे? 8 00:00:17,333 --> 00:00:18,333 मैं कभी नहीं गया। 9 00:00:18,416 --> 00:00:20,958 पता है इतनी जल्दी कोशिकाएं विकसित करना कितना कठिन है? 10 00:00:21,041 --> 00:00:23,708 जब पूरा कर लोगे, तब योजना की जानकारी मिलेगी। 11 00:00:23,833 --> 00:00:25,791 हमें बीमा की ज़रूरत होगी। 12 00:00:25,875 --> 00:00:28,833 सूट पर गिरा यह खून सबसे पुराना है। 13 00:00:28,916 --> 00:00:30,708 नोलन ने पहले मारा। 14 00:00:31,208 --> 00:00:33,708 -तुमने ऐसा क्यों किया? -मैंने कुछ नहीं किया। 15 00:00:34,666 --> 00:00:35,916 भाड़ में जाओ, नोलन। 16 00:01:26,625 --> 00:01:29,333 एम्बर, सुनो, मैं सब कुछ समझा सकता हूँ, बस... 17 00:01:36,875 --> 00:01:38,208 कॉफ़ी 18 00:02:08,833 --> 00:02:10,750 शीर्ष कुत्ता जाओ धन्यवाद! हैशटैग एटम ईव रोको रोको! 19 00:02:10,833 --> 00:02:13,166 वाइनयार्ड क्वीन अगली फसल अच्छी लग रही है 20 00:02:33,458 --> 00:02:34,750 तुमने इसे क्यों रखा? 21 00:02:36,250 --> 00:02:38,791 इसी की मदद से डेमियन डार्कब्लड को निपटाया, 22 00:02:40,000 --> 00:02:42,833 लेकिन शायद मैं चाहता था कि तुम इसे खोज लो। 23 00:02:42,916 --> 00:02:46,000 मुझे 20 साल साथ रहने के बाद सच जानने का हक है। 24 00:02:48,708 --> 00:02:50,416 मैं महीनों पहले बताना चाहता था। 25 00:02:50,500 --> 00:02:51,458 पर नहीं बताया। 26 00:02:51,958 --> 00:02:53,666 कोई तुम्हें बाध्य कर रहा था? 27 00:02:54,583 --> 00:02:56,333 तुम्हें ब्लैकमेल किया गया था? 28 00:02:56,416 --> 00:02:58,125 मुझे या मार्क को धमकी दी थी? 29 00:02:59,125 --> 00:03:00,000 नहीं। 30 00:03:00,583 --> 00:03:01,583 तो क्यों किया? 31 00:03:02,208 --> 00:03:03,500 मुझ पर भरोसा करना होगा। 32 00:03:04,583 --> 00:03:06,083 अगर तुम ऐसा कर सको, 33 00:03:06,166 --> 00:03:08,500 तो हम ठीक हो जाएंगे। मार्क भी। 34 00:03:09,166 --> 00:03:10,833 सब कुछ ठीक हो जाएगा। 35 00:03:10,916 --> 00:03:13,833 तुम पर भरोसा? अब तुम पर भरोसा कैसे कर सकती हूँ? 36 00:03:13,916 --> 00:03:15,208 क्योंकि मुझे जानती हो। 37 00:03:15,291 --> 00:03:18,000 लगता था तुम्हारे बारे में बहुत कुछ जानती हूँ। 38 00:03:18,083 --> 00:03:20,250 रखवाले हमारे दोस्त थे। 39 00:03:20,958 --> 00:03:24,375 वे अच्छे लोग थे, उन्होंने जानें बचाईं, उनके परिवार थे। 40 00:03:24,458 --> 00:03:26,208 -उन्हें मार डाला। -मजबूरी थी। 41 00:03:26,291 --> 00:03:27,541 मुझे यकीन नहीं है। 42 00:03:27,625 --> 00:03:31,250 तुम मुझे महीनों पहले बताना चाहते थे, पर अब भी नहीं बता रहे हो। 43 00:03:31,333 --> 00:03:34,250 नहीं, मुझे तुम पर भरोसा नहीं है। अब नहीं है। 44 00:03:34,333 --> 00:03:35,375 तुमने तोड़ दिया। 45 00:03:36,416 --> 00:03:39,625 अगर तुम्हें कुछ और नहीं कहना है, तो तुम जा सकते हो। 46 00:03:39,708 --> 00:03:40,833 डेबी... 47 00:03:40,916 --> 00:03:42,125 मेरे घर से चले जाओ। 48 00:03:42,750 --> 00:03:44,208 तुम्हारा यह मतलब नहीं है। 49 00:03:45,541 --> 00:03:46,916 मेरे घर से बाहर निकलो! 50 00:03:54,166 --> 00:03:55,166 बाद में बात करेंगे। 51 00:04:02,500 --> 00:04:04,958 -हैलो! -मार्क? माँ बोल रही हूँ। सुनो... 52 00:04:05,041 --> 00:04:09,041 मैं यहाँ नहीं हूँ। आप संदेश छोड़ सकती हैं, पर संदेश भेजना बेहतर होगा। 53 00:04:09,541 --> 00:04:12,083 मार्क? माँ बोल रही हूँ। घर आओ। प्लीज़। 54 00:04:17,083 --> 00:04:20,416 डेबी, माफ़ी चाहता हूँ, आपको हमारे साथ आना होगा। समय नहीं है। 55 00:04:25,333 --> 00:04:26,458 धन्यवाद, विलियम। 56 00:04:28,208 --> 00:04:30,666 -मिलते हैं। -बाय, एम्बर। बाद में मिलते हैं। 57 00:04:30,750 --> 00:04:31,958 एम्बर! 58 00:04:33,083 --> 00:04:34,458 चलो, यह गलत है। 59 00:04:34,541 --> 00:04:37,916 नहीं, गलत यह है कि मैंने अब तक तुम्हारी बकवास बर्दाश्त की। 60 00:04:39,416 --> 00:04:44,041 तुम सही हो। मैं मूर्ख हूँ, खेद है कि मुझे पहले इसका एहसास नहीं हुआ। 61 00:04:44,125 --> 00:04:45,625 पर यह सब आज खत्म होता है। 62 00:04:46,833 --> 00:04:47,833 एम्बर... 63 00:04:50,750 --> 00:04:52,291 बात यह है। 64 00:04:53,041 --> 00:04:55,916 एम्बर, मैं मानता हूँ... 65 00:05:08,083 --> 00:05:09,833 -हे भगवान! -सब ठीक है! 66 00:05:11,166 --> 00:05:14,041 इसीलिए मुझे हमेशा देर होती है या मैं नहीं आ पाता। 67 00:05:14,958 --> 00:05:17,583 क्योंकि मैं जान बचाता या बुरे लोगों को रोकता रहा, 68 00:05:17,666 --> 00:05:19,166 या मंगल ग्रह चला गया। 69 00:05:20,083 --> 00:05:22,291 मैंने तुम्हें कई बार बताना चाहा। 70 00:05:23,583 --> 00:05:25,500 क्या तुमने अभी मेरी बात सुनी? 71 00:05:25,583 --> 00:05:27,125 पता है तुम एक सुपर हीरो हो। 72 00:05:27,208 --> 00:05:28,750 तुम्हें पता है? 73 00:05:28,833 --> 00:05:31,541 मैं बेवकूफ़ नहीं हूँ। हफ़्तों पहले समझ गई थी। 74 00:05:31,625 --> 00:05:33,083 तो हम क्यों लड़ रहे हैं? 75 00:05:33,166 --> 00:05:35,291 इसलिए कि तुमने मुझसे झूठ बोला। 76 00:05:35,375 --> 00:05:37,000 तुमने मुझे बेवकूफ़ समझा। 77 00:05:37,083 --> 00:05:38,333 यह एक गुप्त पहचान है! 78 00:05:38,416 --> 00:05:40,750 -तुम्हें मुझ पर भरोसा नहीं। -अब है! 79 00:05:40,833 --> 00:05:44,208 हे भगवान। यह बढ़िया है कि तुम्हें लगता है यह काफ़ी है। 80 00:05:44,291 --> 00:05:45,916 लेकिन, एम्बर... 81 00:05:46,000 --> 00:05:47,291 फ्लाई बॉय, उड़ जाओ। 82 00:05:47,375 --> 00:05:50,000 या सीढ़ियों से जाओ। मुझे परवाह नहीं है। 83 00:05:50,083 --> 00:05:51,333 मुझे अकेले रहना है। 84 00:06:00,166 --> 00:06:01,083 हैलो? 85 00:06:02,750 --> 00:06:04,375 "वापस स्वागत है के लिए इतना! 86 00:06:04,458 --> 00:06:05,833 "नहीं मरने के लिए बधाई 87 00:06:05,916 --> 00:06:08,666 "जब एक बड़ी बिल्ली ने तुम्हारे दिमाग की सर्जरी की।" 88 00:06:12,625 --> 00:06:13,458 वह आ गई! 89 00:06:13,541 --> 00:06:14,375 पुनः स्वागत है मॉन्स्टर गर्ल! 90 00:06:14,458 --> 00:06:16,583 -देखकर खुशी हुई! -वह रही हमारी लड़की! 91 00:06:16,666 --> 00:06:18,416 -हैलो! -हैलो, मॉन्स्टर गर्ल! 92 00:06:18,500 --> 00:06:19,583 पुनः स्वागत है! 93 00:06:20,833 --> 00:06:22,791 वह विजयी होकर लौटी है! 94 00:06:22,875 --> 00:06:26,958 आख़िरकार, तुम सही समय पर वापस यहाँ आ गई। 95 00:06:27,041 --> 00:06:30,833 मैं इन मूर्ख लोगों के साथ अकेले रहकर काफ़ी थक गया हूँ। 96 00:06:30,916 --> 00:06:32,750 हम अब पार्टी शुरू करते हैं। 97 00:06:33,291 --> 00:06:34,333 अभी 10:00 बजे हैं। 98 00:06:36,083 --> 00:06:37,833 हम धरती के रखवाले हैं। 99 00:06:37,916 --> 00:06:41,666 अगर हम किसी भी समय मर सकते हैं तो हम किसी भी समय पी सकते हैं। 100 00:06:41,750 --> 00:06:43,833 मैंने बगल में तुम्हारी तस्वीर डाल दी। 101 00:06:43,916 --> 00:06:46,416 प्यारी है, लेकिन मैं लैक्टोज़ नहीं सह पाती। 102 00:06:46,500 --> 00:06:47,500 रुको। 103 00:06:47,583 --> 00:06:49,000 क्या तुम मुझे जानती हो? 104 00:06:49,083 --> 00:06:52,333 मैंने उनमें बीयर भर दी है। तुम्हारा स्वागत है। 105 00:06:54,250 --> 00:06:57,416 -सोचो उसे कितना समय लगा। -और उसने कितना दूध खराब कर दिया। 106 00:06:57,500 --> 00:06:59,166 मैंने इसे नाली में बहा दिया। 107 00:07:00,916 --> 00:07:04,166 जब प्रशिक्षण के समय तुम इतनी मेहनत क्यों नहीं करते? 108 00:07:07,000 --> 00:07:10,083 अपना दिमाग कैसे सही करूँ, एक हफ्ता अस्पताल में रही हूँ? 109 00:07:10,166 --> 00:07:12,416 तुम्हारा दिमाग सही है, शक्तियां आ गईं? 110 00:07:12,500 --> 00:07:14,708 इस आदमी के साथ रहना कर्मों का फल है। 111 00:07:14,791 --> 00:07:15,791 स्वागत है। 112 00:07:17,041 --> 00:07:19,500 तुम्हारे ठीक होने पर खुश हूँ, मॉन्स्टर गर्ल। 113 00:07:20,250 --> 00:07:21,166 बहुत खुश। 114 00:07:21,250 --> 00:07:23,625 अगर आप नहीं होते तो मैं ठीक नहीं होती। 115 00:07:23,708 --> 00:07:25,125 आपने मेरी जान बचाई। 116 00:07:25,208 --> 00:07:27,875 बेशक। मैं तुम्हें कभी मरने नहीं दूँगा। 117 00:07:37,833 --> 00:07:38,833 मुझे माफ़ करें। 118 00:07:38,916 --> 00:07:42,041 छोटी सी प्रोग्रामिंग त्रुटि है जल्द ठीक कर दी जाएगी। 119 00:07:42,125 --> 00:07:45,083 हे भगवान! वह डरावना था। 120 00:07:45,166 --> 00:07:47,791 मैंने तुम्हें यही सबसे अजीब काम करते देखा... 121 00:07:47,875 --> 00:07:51,333 याद है जब मैंने तुम्हें अपने सिर का ऑपरेशन करते पकड़ा था? 122 00:07:51,416 --> 00:07:55,458 कसम से। उसका सिर बेंच पर था और वह बस उस पर खड़ा था, 123 00:07:55,541 --> 00:07:58,458 एक फिलिप्स पेचकश से उसे खोलने की कोशिश कर रहा था। 124 00:07:58,541 --> 00:08:00,625 हे भगवान। मुझे और दूध मिल सकता है? 125 00:08:13,250 --> 00:08:15,583 तुम! ट्रक से बाहर निकलो। 126 00:08:26,541 --> 00:08:28,375 मैंने कहा, बाहर निकलो... 127 00:08:29,000 --> 00:08:29,875 क्या? 128 00:08:36,958 --> 00:08:39,166 पीछे हटो, प्लीज़। 129 00:08:52,791 --> 00:08:53,666 सज्जनो। 130 00:08:55,041 --> 00:08:56,458 वह क्या है? 131 00:08:58,041 --> 00:09:01,416 अब आओ। मुझे यकीन है आप खुद इस सवाल का जवाब दे सकते हैं। 132 00:09:02,416 --> 00:09:03,750 यह असली रोबोट है। 133 00:09:05,166 --> 00:09:07,833 बहुत अच्छे। तो, शायद तुम ही असली हो? 134 00:09:09,583 --> 00:09:11,958 हम तुम्हारे लिए एक नया शरीर बना रहे हैं। 135 00:09:12,041 --> 00:09:15,125 और अब परिचय पूरा हो गया है, मुझे अपना काम दिखाओ। 136 00:09:25,625 --> 00:09:26,541 यह एकदम सही है। 137 00:09:27,125 --> 00:09:28,791 हम पेशेवर हैं। 138 00:09:28,875 --> 00:09:32,000 माइकोटॉक्सिन थैलियों के समय पर विमोचन, 139 00:09:32,083 --> 00:09:35,125 भीतरी कॉर्टिकल ऊपर चढ़ रहा है, और सात, क्षमा करें, 140 00:09:35,208 --> 00:09:37,541 आठ सिनैप्टिक ट्रांसीवरों को छोड़कर। 141 00:09:38,125 --> 00:09:41,458 मैं अकेले अपने शरीर का नियंत्रण करना पसंद करता हूँ। 142 00:09:43,125 --> 00:09:46,208 प्लीज़। अगर आप कोशिश नहीं करते तो मुझे निराशा होती। 143 00:09:46,291 --> 00:09:47,541 वह सब हटा दें, 144 00:09:47,625 --> 00:09:50,208 इसमें मेरे डिज़ाइन का छोटा अपग्रेड जोड़ें, 145 00:09:50,291 --> 00:09:52,166 और हम आपके भुगतान पर बात करते हैं। 146 00:09:52,250 --> 00:09:55,375 भुगतान पर बात करो और हम यह सब करेंगे। 147 00:09:56,458 --> 00:09:59,041 एक वैश्विक रक्षा एजेंसी नियंत्रण कॉलर। 148 00:09:59,125 --> 00:10:02,708 सबसे मजबूत इच्छाशक्ति की तुष्टि, एक बहुत सीमित प्रौद्योगिकी। 149 00:10:04,500 --> 00:10:05,583 यह एन्क्रिप्टेड है। 150 00:10:05,666 --> 00:10:08,208 इसके अलावा, थोड़ा सा भरोसा बहुत काम आता है। 151 00:10:08,291 --> 00:10:10,125 कार्य और आगे जाते हैं। 152 00:10:18,458 --> 00:10:21,541 यह लो। मैं अकेला और असहाय हूँ। 153 00:10:21,625 --> 00:10:26,125 क्या। अकेले, हाँ। असहाय, मुझे इसमें शक है। 154 00:10:26,458 --> 00:10:27,625 वह जो चाहता है, करो। 155 00:10:31,000 --> 00:10:33,916 -इसे रखा जाना चाहिए... -ऊपरी मस्तिष्क में। 156 00:10:34,000 --> 00:10:36,083 मैं तंत्रिका लिंक देखकर पहचान लेता हूँ। 157 00:10:37,375 --> 00:10:39,083 कल गड़बड़ हो गई थी। 158 00:10:39,583 --> 00:10:42,125 मेरा मतलब है, क्या रिक कभी ठीक होगा? 159 00:10:42,666 --> 00:10:45,916 भगवान! वह सिंक्लेयर आदमी लोगों के साथ जो कर रहा था... 160 00:10:47,375 --> 00:10:50,583 सीसल की टीम जानती है जो वे कर रहे हैं। वे रिक की मदद करेंगे। 161 00:10:51,541 --> 00:10:52,791 मुझे यह कहना होगा। 162 00:10:52,875 --> 00:10:57,083 अगर तुम उसे ढूंढने में तुरंत मेरी मदद करते तो ऐसा कुछ भी नहीं हुआ होता। 163 00:10:57,166 --> 00:10:58,958 मुझे पता है। माफ़ी चाहता हूँ। 164 00:10:59,666 --> 00:11:00,583 मुझे दुख है। 165 00:11:01,166 --> 00:11:04,250 समझता हूँ, मैंने अंत में किसी को चाहा और फिर, 166 00:11:04,333 --> 00:11:05,958 अचानक, साइबोर्ग। 167 00:11:07,083 --> 00:11:09,916 इसी लिए मैं पिछले छह महीनों में तुमसे नहीं मिला। 168 00:11:10,000 --> 00:11:11,666 क्योंकि तुम एक सुपर हीरो हो। 169 00:11:11,750 --> 00:11:13,625 -अब नहीं हूँ। -क्या? 170 00:11:13,708 --> 00:11:16,833 क्योंकि मैं एक भयानक दोस्त हूँ और एक बुरा प्रेमी। 171 00:11:16,916 --> 00:11:19,541 क्योंकि मैं पिछले साल हाई स्कूल में फेल हुआ। 172 00:11:19,625 --> 00:11:23,291 क्योंकि मैं जो चाहता था, सब मिल गया और मैंने सब गड़बड़ कर दिया। 173 00:11:23,833 --> 00:11:26,000 -पापा की बात मान लेनी थी। -अपने पापा की? 174 00:11:26,708 --> 00:11:27,708 ऑम्नी-मैन । 175 00:11:30,416 --> 00:11:31,625 बेशक। 176 00:11:32,166 --> 00:11:33,583 तुम्हारे पापा ऑम्नी-मैन हैं। 177 00:11:34,166 --> 00:11:35,666 मैंने यह क्यों नहीं समझा? 178 00:11:36,458 --> 00:11:37,708 मैं बहुत बेवकूफ़ हूँ। 179 00:11:37,791 --> 00:11:41,125 ठीक है, बंद करो। बहुत बिफ़र चुके, बड़े बच्चे। 180 00:11:41,208 --> 00:11:44,416 -क्या? -तुम उड़ सकते हो, तुम अभेद्य हो, 181 00:11:44,500 --> 00:11:48,791 तुम्हारे पापा सबसे महान सुपर हीरो हैं, तुम्हारी माँ तुमसे प्यार करती है। 182 00:11:48,875 --> 00:11:51,291 तुम्हें ग्रेड बढ़ाने के लिए पढ़ना होगा। 183 00:11:51,375 --> 00:11:54,291 तुम भयानक प्रेमी थे और जिसके हकदार थे वह मिल गया। 184 00:11:54,375 --> 00:11:55,625 माफ़ करना, मगर नहीं। 185 00:11:57,583 --> 00:12:00,250 अगर मैं सबसे प्यारे आदमी को लगभग खोकर उबर सकता हूँ, 186 00:12:00,333 --> 00:12:01,708 तो तुम भी उबर सकते हो। 187 00:12:01,791 --> 00:12:03,708 क्या? दोस्त दोस्तों को सच बताते हैं। 188 00:12:03,791 --> 00:12:06,208 ऐसा नहीं कि वे नहीं करते! मुझे छोड़ दिया गया! 189 00:12:06,291 --> 00:12:08,541 हफ़्तों पहले। तुमको बस एहसास नहीं था। 190 00:12:08,625 --> 00:12:11,708 तुम समुराई फिल्म के बुरे आदमी जैसे हो, जो आधा कट जाता है, 191 00:12:11,791 --> 00:12:13,625 पर सोचता है वह ठीक है जब तक, 192 00:12:13,708 --> 00:12:17,291 "हे भगवान, मेरा उपर का आधा शरीर निचले आधे से दूर जा रहा है।" 193 00:12:20,666 --> 00:12:23,208 तुम पसंद हो, पर बात करने के लिए कोई और चाहिए। 194 00:12:34,375 --> 00:12:36,291 जनाब, वे अभी संघर्ष कर रहे हैं। 195 00:12:36,375 --> 00:12:40,041 -डेबी? अच्छा। हमें बात करनी है... -नोलन ने रखवालों को मार डाला। 196 00:12:40,625 --> 00:12:41,875 मुझे पता है। 197 00:12:42,666 --> 00:12:44,458 फिर आपने मुझे कैसे नहीं बताया? 198 00:12:44,541 --> 00:12:46,791 नोलन को पता चलने का जोखिम नहीं ले सका। 199 00:12:46,875 --> 00:12:50,000 जब तक पता न चले कि वह क्या कर रहा था और उसे कैसे रोका जाए। 200 00:12:50,083 --> 00:12:52,458 हालांकि, हम दोनों कामों में विफल रहे। 201 00:12:52,541 --> 00:12:54,291 क्या मतलब, "उसे रोक सकें"? 202 00:12:54,375 --> 00:12:56,708 क्या आप उसे मारना चाहते हैं? 203 00:12:57,375 --> 00:12:59,541 -सीसल! -मुझे नहीं लगता हम मार सकते हैं। 204 00:12:59,625 --> 00:13:01,083 वैसे भी, हम नहीं मार सकते। 205 00:13:02,041 --> 00:13:05,125 केवल एक ही व्यक्ति ऑम्नी-मैन का सामना करने में 206 00:13:05,208 --> 00:13:07,458 सक्षम हो सकता है और जीत सकता है। 207 00:13:10,125 --> 00:13:13,708 नहीं। कभी नहीं। आप नहीं कर सकते! 208 00:13:13,791 --> 00:13:15,708 मार्क कहाँ है, डेबी? कहाँ है... 209 00:13:15,791 --> 00:13:20,833 इंविंसबल 210 00:13:22,416 --> 00:13:26,583 मार्क, मैंने धरती के रखवालों को मार डाला। 211 00:13:26,666 --> 00:13:30,875 रुको, इससे पहले कि तुम कुछ भी कहो, बस सुनो, प्लीज़। 212 00:13:32,458 --> 00:13:34,666 मैं दानव नहीं हूँ। ऐसा नहीं करना चाहता था। 213 00:13:35,875 --> 00:13:37,291 लेकिन यह किया जाना था। 214 00:13:38,541 --> 00:13:40,500 यह मेरी ज़िम्मेदारी थी। 215 00:13:41,333 --> 00:13:45,291 दूसरे लोग यह नहीं समझेंगे, लेकिन मुझे पता है कि तुम समझ सकते हो। 216 00:13:46,125 --> 00:13:49,333 मैं तुमको जो बताना चाहता हूँ उससे सब कुछ बदल जाएगा। 217 00:13:50,083 --> 00:13:55,083 बस याद रखना, तुम मेरे बेटे हो और मैं तुमसे और तुम्हारी माँ से बहुत प्यार करता हूँ... 218 00:13:59,750 --> 00:14:00,708 क्या कर रहा हूँ? 219 00:14:17,291 --> 00:14:18,708 घृणित। 220 00:14:18,791 --> 00:14:22,291 मैंने इसे सूखने या कभी खोलने के लिए डिज़ाइन नहीं किया। 221 00:14:22,375 --> 00:14:23,791 क्या बदल गया? 222 00:14:24,875 --> 00:14:27,375 मैं किसी से मिला। जगह बनाओ, प्लीज़। 223 00:14:36,916 --> 00:14:37,916 जल्दी, प्लीज़। 224 00:14:38,416 --> 00:14:41,958 हवा मेरे लिए विषाक्त है। यह मेरे... फेफड़ों को जलाती है। 225 00:14:49,708 --> 00:14:52,500 मुँह मत बनाओ। तुम सिक्का उछालने में हार गए हो। 226 00:14:58,125 --> 00:14:59,791 यह दर्दनाक होगा। 227 00:15:03,208 --> 00:15:06,125 मेरा पूरा जीवन दर्दनाक रहा है। 228 00:15:12,708 --> 00:15:16,916 तुम समझते हो यह प्रक्रिया तुम्हें नए शरीर में स्थानांतरित नहीं करती है। 229 00:15:17,500 --> 00:15:19,666 यह तुम्हारे दिमाग की नकल बनाती है। 230 00:15:19,750 --> 00:15:21,375 तुम्हारे लिए कुछ नहीं बदलेगा। 231 00:15:21,875 --> 00:15:23,958 उसके लिए सब कुछ बदल जाएगा 232 00:15:24,500 --> 00:15:26,333 मैं समझता हूँ। 233 00:15:32,833 --> 00:15:34,666 तीन, दो... 234 00:15:43,875 --> 00:15:45,208 प्रक्रिया में पाँच प्रतिशत 235 00:15:57,708 --> 00:16:00,333 बेशक, उसका मस्तिष्क असामान्य है। 236 00:16:00,416 --> 00:16:02,625 आपने उस बारे में नहीं सोचा था? उसे देखो! 237 00:16:02,708 --> 00:16:03,958 चुप रहो, समझे? 238 00:16:04,041 --> 00:16:06,291 उसकी मोटर कार्टेक्स मटर के आकार की है। 239 00:16:06,375 --> 00:16:09,166 उसका पश्चकपाल और पार्श्विका पालि भी ऐसे ही हैं। 240 00:16:09,250 --> 00:16:12,208 इस सब को उसके बड़े मस्तिष्क ने ज़िंदा खा लिया है। 241 00:16:16,666 --> 00:16:20,041 प्रणाली को इतनी घनी तंत्रिका के लिए तैयार नहीं किया गया था। 242 00:16:20,125 --> 00:16:21,458 हमें बेवकूफ़ कह रहे हो? 243 00:16:21,541 --> 00:16:23,875 हाँ। मैं हम सबको बेवकूफ़ कह रहा हूँ। 244 00:16:29,958 --> 00:16:32,416 अब क्षतिपूर्ति हो रही है, पर यह नज़दीकी होगा। 245 00:17:01,666 --> 00:17:04,541 बेवकूफ़! तुमने अभी हमारा नियंत्रण कॉलर खो दिया। 246 00:17:04,625 --> 00:17:08,000 इससे पहले कि हम सब कुछ खो दें, अग्निशामक ले आओ। 247 00:17:48,541 --> 00:17:50,833 मैं कौन सा हूँ? 248 00:17:54,625 --> 00:17:56,875 देखो? यह केवल हम ही नहीं हैं। 249 00:17:56,958 --> 00:18:00,041 आपने जीत पा ली, विजेता। आप नए वाले हैं। 250 00:18:00,958 --> 00:18:03,458 मैं इसकी उम्मीद नहीं कर रहा था। 251 00:18:04,166 --> 00:18:06,791 निरंतरता की यह भावना। 252 00:18:06,875 --> 00:18:10,041 मैंने अपनी आँखें बंद कीं और नई आँखें खोलीं। 253 00:18:10,125 --> 00:18:11,958 पता नहीं था कि कौन सा रहूँगा। 254 00:18:12,041 --> 00:18:13,625 यह इसी तरह से काम करता है। 255 00:18:13,708 --> 00:18:15,333 इसे त्रुटिरहित बनाना था, 256 00:18:15,833 --> 00:18:20,125 वरना हम में से एक को पता होता कि वह क्लोन है और यह ठीक से समाप्त नहीं होता। 257 00:18:20,208 --> 00:18:24,416 आपके मामले में, यह थोड़ा और स्पष्ट है। 258 00:18:24,500 --> 00:18:26,708 लेकिन वह समस्या अपने आप हल हो गई। 259 00:18:30,625 --> 00:18:32,958 ओह, बकवास। यह देखो। 260 00:18:38,208 --> 00:18:39,708 माफ़ करना यह तुम नहीं थे। 261 00:18:39,791 --> 00:18:41,125 दुखी मत होओ। 262 00:18:41,708 --> 00:18:43,458 खुश रहो। 263 00:18:44,000 --> 00:18:47,458 दुनिया को बदलो। 264 00:18:47,541 --> 00:18:51,541 उसका अनुभव करो जो हम कभी नहीं कर सके। 265 00:18:55,083 --> 00:18:57,958 तुम किस चीज़... का इंतजार कर रहे हो? 266 00:18:58,750 --> 00:19:02,208 हमेशा से यही योजना थी। 267 00:19:04,458 --> 00:19:06,333 तुम्हें वापस कोष में रख सकता हूँ। 268 00:19:06,416 --> 00:19:09,708 हम दोनों जीवित रह सकते हैं। दुनिया को साथ में बदलेंगे। 269 00:19:12,541 --> 00:19:16,125 यह वही है जो मैं चाहता हूँ। 270 00:19:17,708 --> 00:19:18,833 प्लीज़। 271 00:19:35,250 --> 00:19:36,708 यह दया का कार्य था। 272 00:19:37,750 --> 00:19:39,083 हम जानते हैं। 273 00:19:39,166 --> 00:19:40,750 हम हमेशा यह करते हैं। 274 00:19:41,500 --> 00:19:44,875 अब, हमारी योजनाएँ। 275 00:19:54,791 --> 00:19:59,125 क्रिप्टोग्राफ़िक कुंजी फ़्रैंकेंस्टाइन का पूरा पाठ है। 276 00:19:59,625 --> 00:20:02,333 देखो आखिरकार हास्य का बोध किसमें है। 277 00:20:02,833 --> 00:20:05,166 और अब जबकि हमारा सौदा पूरा हो गया है, 278 00:20:05,250 --> 00:20:08,000 अब आप दोनों के जेल में लौटने का समय है। 279 00:20:14,458 --> 00:20:15,791 वह गंभीर है। 280 00:20:15,875 --> 00:20:18,541 हाँ, वह एक किशोर भी है। 281 00:20:18,625 --> 00:20:23,375 नहीं, मैं एक किशोर के शरीर में एक 30 वर्षीय प्रतिभा हूँ, 282 00:20:23,458 --> 00:20:26,666 तंत्रिका-लिंक चिप युक्त, जो तुमने मुझमें स्थापित किया है। 283 00:20:41,375 --> 00:20:43,000 यह तुम्हारी योजना थी? 284 00:20:43,916 --> 00:20:46,833 मेरी योजना आपको चोट पहुँचाने की नहीं थी। 285 00:20:47,416 --> 00:20:48,541 पर हालात ऐसे बन गए। 286 00:21:09,500 --> 00:21:10,583 मार्क? 287 00:21:18,583 --> 00:21:19,541 मार्क! 288 00:21:20,125 --> 00:21:21,208 डेबी? 289 00:21:23,166 --> 00:21:24,291 तुमने क्या किया? 290 00:21:30,583 --> 00:21:31,666 सीसल। 291 00:22:15,791 --> 00:22:17,083 ओह, धत्। 292 00:22:18,958 --> 00:22:21,875 नोलन। रुको। बस रुको। शांत... 293 00:22:21,958 --> 00:22:24,791 तुम मेरी जासूसी कर रहे थे? मेरे परिवार की? 294 00:22:24,875 --> 00:22:26,958 नहीं, यह परिवार की सुरक्षा के लिए था। 295 00:22:27,041 --> 00:22:29,916 तुम हमेशा से बहुत दयनीय थे, डॉनल्ड। 296 00:22:30,458 --> 00:22:32,041 सीसल के पालतु कुत्ते। 297 00:22:34,125 --> 00:22:35,208 अभी भागो! 298 00:22:42,625 --> 00:22:43,791 ओह, धत्। 299 00:22:51,500 --> 00:22:53,583 यह एक सम्मान है, सर। 300 00:22:54,916 --> 00:22:56,083 किससे बात कर रहे हो... 301 00:23:02,125 --> 00:23:03,625 यह मेरा सम्मान था। 302 00:23:03,708 --> 00:23:05,375 ओह, नहीं। हे भगवान। 303 00:23:06,166 --> 00:23:07,166 नोलन। 304 00:23:07,875 --> 00:23:09,041 तुम दानव हो। 305 00:23:09,125 --> 00:23:10,375 वह मरा नहीं है। 306 00:23:10,458 --> 00:23:14,041 पड़ोस खाली करने के बाद भी हमें विस्फ़ोटक की शक्ति कम रखनी पड़ी। 307 00:23:14,125 --> 00:23:17,291 यह उसे अधिक से अधिक एक या दो घंटे के लिए बेहोश करेगा। 308 00:23:17,375 --> 00:23:19,041 या शायद उसे चोट भी न पहुँचे। 309 00:23:25,958 --> 00:23:27,208 वह मार्क को खोज लेगा। 310 00:23:27,291 --> 00:23:30,666 मुझे नहीं पता कि नोलन अब कौन है या अब वह क्या करेगा। 311 00:23:30,750 --> 00:23:31,875 मुझे भी नहीं पता। 312 00:23:31,958 --> 00:23:33,875 तो बेहतर होगा पहले मार्क को खोजें। 313 00:23:37,625 --> 00:23:39,375 समाचार 314 00:23:43,583 --> 00:23:44,541 हैलो, ईव। 315 00:23:47,208 --> 00:23:48,916 तो, आज तुम्हारी मदद करूंगी। 316 00:23:53,041 --> 00:23:57,041 यह सारा संघर्ष और विनाश केवल एक नाटक है। 317 00:23:57,625 --> 00:23:59,541 तुम मेरे साथ वापस जेल जाओगे। 318 00:24:01,541 --> 00:24:04,208 तुमने हमें धोखा दिया है, तुम बहुत कमीने हो! 319 00:24:09,208 --> 00:24:12,125 क्या ऐसी भाषा का प्रयोग वाकई जरूरी है? 320 00:24:12,208 --> 00:24:14,166 और तुम दोनों क्लोन भी हो। 321 00:24:14,291 --> 00:24:17,208 वाकई। और क्लोन होने का एक फ़ायदा भी है... 322 00:24:19,166 --> 00:24:21,708 हमें पता होता है कि दूसरा क्या सोच रहा है। 323 00:24:25,333 --> 00:24:26,291 लानत है। 324 00:24:51,958 --> 00:24:53,458 बहुत चालाक। 325 00:24:53,541 --> 00:24:56,958 पर तुम्हारे पास दोबारा यह करने के लिए सही उपकरण नहीं हैं। 326 00:25:02,208 --> 00:25:05,333 सभी रखवाले मुख्यालय पहुँचें। कयामत-स्तर की प्राथमिकता। 327 00:25:06,250 --> 00:25:08,500 -वह सही है। -तुम क्या करना चाहते हो? 328 00:25:08,583 --> 00:25:11,833 उसका चेहरा तोड़ना चाहता हूँ, भले ही इसे अभी बनाया है। 329 00:25:11,916 --> 00:25:13,375 उसकी मशीन व्यस्त रखूँगा। 330 00:25:13,458 --> 00:25:16,125 तीन पर। एक, दो, तीन! 331 00:25:32,208 --> 00:25:33,625 यह क्या बला थी? 332 00:25:39,208 --> 00:25:41,125 ऑम्नी... मिस्टर ग्रेसन... 333 00:25:42,125 --> 00:25:43,583 आप ठीक तो हैं? 334 00:25:44,791 --> 00:25:47,833 आप एक तरह से... नाराज़ लगते हैं। 335 00:25:51,083 --> 00:25:52,500 मार्क कहाँ है, विलियम? 336 00:25:53,333 --> 00:25:56,541 तुम उसे एक घंटा पहले छोड़ने आने वाले थे। 337 00:25:57,125 --> 00:25:59,833 एम्बर ने उसे छोड़ दिया और उसे मेरी सलाह नहीं जची, 338 00:25:59,916 --> 00:26:01,625 तो वह ईव को खोजने चला गया। 339 00:26:02,291 --> 00:26:03,291 उसे बुलाओ। 340 00:26:04,375 --> 00:26:05,625 उसका फोन टूट गया है। 341 00:26:05,708 --> 00:26:09,083 कॉलेज में अचानक यह हमला हुआ और... 342 00:26:10,958 --> 00:26:12,208 ईव कहाँ है? 343 00:26:13,333 --> 00:26:15,500 मार्क ने कहा वह उसे जंगल में मिली है। 344 00:26:15,583 --> 00:26:17,458 यहाँ से दो सौ मील दूर पश्चिम में। 345 00:26:19,125 --> 00:26:21,708 आप पर यह खून नहीं लगा है, है ना? 346 00:26:29,250 --> 00:26:30,166 बाय? 347 00:26:30,250 --> 00:26:31,333 देखो, चुप रहो! 348 00:26:31,416 --> 00:26:35,083 जब तक फोन न करूँ चुप बैठो, और उम्मीद है मुझे नहीं करना पड़ेगा। 349 00:26:35,166 --> 00:26:36,291 चुप बैठें? 350 00:26:36,375 --> 00:26:39,708 हम बच्चे नहीं हैं कि जब आप सिगरेट खरीदने जाएं तो चुप बैठें। 351 00:26:39,791 --> 00:26:42,250 -क्या चल रहा है? -मैंने कहा, तैयार बैठो! 352 00:26:42,833 --> 00:26:45,791 ओह, चलो भी! मेरा मतलब है, बताओ! 353 00:26:45,875 --> 00:26:48,333 सही कहते हो। हमें जानना चाहिए क्या हो रहा है। 354 00:26:48,416 --> 00:26:51,500 रोबोट, आप हैक करके नहीं जान सकते कि क्या चल रहा है? 355 00:26:54,458 --> 00:26:57,458 ओह, बढ़िया है। हमले होते ही रहते हैं। 356 00:26:57,541 --> 00:26:59,958 देखो, यह फिर बिगड़ गया है। ठीक है। 357 00:27:00,041 --> 00:27:01,791 हम सब किस्मत वाले होंगे अगर यह 358 00:27:01,875 --> 00:27:05,000 खूनी रोबोट हमारी नींद में हम सबका गला नहीं घोंट देता। 359 00:27:05,083 --> 00:27:09,041 हैलो! रोबोट? हैलो! घर में कोई है? 360 00:27:09,708 --> 00:27:13,791 उसे एक कताई गेंद की जरूरत है ताकि हम जान सकें कि वह अभी भी जीवित है। 361 00:27:13,875 --> 00:27:15,375 मैं बिल्कुल ज़िंदा हूँ। 362 00:27:15,458 --> 00:27:17,208 अब पहले से अधिक जीवित हूँ। 363 00:27:17,291 --> 00:27:19,750 क्या बकवास है? 364 00:27:19,833 --> 00:27:21,125 कमबख्त तुम कौन हो? 365 00:27:21,208 --> 00:27:25,083 आप मुझे रोबोट के रूप में जानते हैं, पर मेरा असल नाम रूडोल्फ़ कॉनर्स है, 366 00:27:25,166 --> 00:27:27,500 पर यदि मुझे रूडी कहें, तो अच्छा लगेगा। 367 00:27:27,583 --> 00:27:31,041 जिसे आप पहले जानते थे, वह मेरे द्वारा नियंत्रित एक यंत्र था। 368 00:27:31,125 --> 00:27:34,125 -क्या? -हम कैसे मानें कि तुम सच कह रहे हो? 369 00:27:34,208 --> 00:27:36,625 मुझसे कुछ पूछो जो केवल रोबोट को पता हो। 370 00:27:36,708 --> 00:27:38,833 तुम मेरे जैसे क्यों दिख रहे हो? 371 00:27:38,916 --> 00:27:40,875 तुम मेरे जैसे क्यों दिख रहे हो? 372 00:27:41,333 --> 00:27:43,833 यह एक बहुत लंबी कहानी है। 373 00:27:43,916 --> 00:27:47,583 जो तब तक इंतज़ार कर सकती है जब तक मौजूदा संकट हल न हो जाए। 374 00:27:47,666 --> 00:27:49,791 नहीं! संकट को भूल जाओ। 375 00:27:49,875 --> 00:27:52,125 तुम इसे अभी समझा सकते हो! 376 00:27:53,166 --> 00:27:56,875 राइडआउट नेशनल फ़ॉरेस्ट के उत्तर पश्चिम में लगभग 300 मील की दूरी पर 377 00:27:56,958 --> 00:27:59,291 मुझे अजेय और एटम ईव मिल गए। 378 00:27:59,375 --> 00:28:01,958 सर, ऑम्नी-मैन उनके पास पहुँचने वाला है। 379 00:28:02,041 --> 00:28:04,916 -पहुँचने का अनुमानित समय छह मिनट। -धत्। 380 00:28:05,000 --> 00:28:08,291 आप अपने टेलीपोर्टर के जरिए मार्क और ईव को यहाँ नहीं ला सकते? 381 00:28:08,375 --> 00:28:11,958 आपको इनमें से एक पहनना होता है और यह एक बार में सब नहीं कर सकता। 382 00:28:12,041 --> 00:28:13,916 हमें पहले कुछ समय पाना होगा। 383 00:28:14,500 --> 00:28:16,208 कुछ बड़ा हमला करो। 384 00:28:18,458 --> 00:28:20,708 बुरा हुआ। अफ़सोस कि उसने तुम्हें छोड़ दिया। 385 00:28:21,458 --> 00:28:24,333 मैंने सोचा उसे सच बता दूँगा तो सब ठीक हो जाएगा। 386 00:28:24,875 --> 00:28:27,708 -बेवकूफ़ी थी। -शायद अनुभव की कमी। 387 00:28:27,791 --> 00:28:30,291 तुम्हीं ने मुझे एम्बर को न बताने को कहा था। 388 00:28:30,375 --> 00:28:33,791 हाँ, पर मैंने तुमसे पाँच महीने तक इसे खींचने और इस बारे में 389 00:28:33,875 --> 00:28:35,541 मूर्ख बने रहने को नहीं कहा था। 390 00:28:35,625 --> 00:28:37,833 सोचा था आगे की बात तुम खुद सँभाल लोगे। 391 00:28:37,916 --> 00:28:40,416 हे भगवान। मैंने कुछ भी नहीं सोचा है। 392 00:28:40,500 --> 00:28:42,875 नहीं पता कि कौन हूँ, मुझे क्या होना चाहिए... 393 00:28:42,958 --> 00:28:44,791 हाँ, मुझे भी कुछ समय लग गया था। 394 00:28:46,375 --> 00:28:48,708 मैं तीन साल तक किशोर टीम के साथ थी। 395 00:28:49,375 --> 00:28:51,833 और रेक्स के साथ उससे बहुत अधिक समय तक। 396 00:28:52,416 --> 00:28:54,250 और अब तुम कर रही हो... यह। 397 00:28:54,333 --> 00:28:57,125 मैं अब भी एटम ईव हूँ और मैंने पिछले तीन दिन में 398 00:28:57,208 --> 00:29:00,041 पिछले तीन सालों की तुलना में अधिक जानें बचाई हैं। 399 00:29:01,000 --> 00:29:02,708 माफ़ करना। मेरा मतलब यह नहीं था। 400 00:29:02,791 --> 00:29:07,458 और मेरा यक़ीन करो, यहाँ रहना अपने माता-पिता के साथ रहने से बेहतर है। 401 00:29:08,250 --> 00:29:10,208 हालांकि, मुझे माँ को फोन करना चाहिए। 402 00:29:16,333 --> 00:29:17,958 तुम्हारी हिम्मत नहीं होगी। 403 00:29:44,333 --> 00:29:45,750 ठीक है। हमें वह मिल गया। 404 00:29:46,166 --> 00:29:47,250 वह घायल है। 405 00:29:47,708 --> 00:29:48,875 नहीं, वह घायल है। 406 00:30:03,250 --> 00:30:04,458 उसे दोबारा मारो। 407 00:30:31,375 --> 00:30:32,375 खतरे का स्तर 408 00:30:34,875 --> 00:30:38,125 दुनिया की सबसे महंगी नाक से खून बहाने के लिए 400 अरब डॉलर। 409 00:30:41,708 --> 00:30:42,625 संकेत गायब 410 00:30:42,708 --> 00:30:46,333 ऑम्नी-मैन वापस अजेय और एटम ईव के पास जाने के रास्ते पर है। 411 00:30:46,416 --> 00:30:47,958 टेलीपोर्टर तैयार करो। 412 00:30:48,041 --> 00:30:50,041 आपने कहा उन्हें टेलीपोर्ट नहीं कर सकते। 413 00:30:50,625 --> 00:30:51,833 यह उनके लिए नहीं है। 414 00:30:54,625 --> 00:30:56,541 तब मुझे सीसल की चेतावनी मिली और 415 00:30:56,625 --> 00:30:59,541 जितनी जल्दी हो सकता था यहाँ के लिए निकल पड़ा। कोई सवाल? 416 00:31:00,250 --> 00:31:02,041 हाँ। कुछ हैं! 417 00:31:02,125 --> 00:31:03,625 सबसे पहले, मैं क्यों? 418 00:31:03,708 --> 00:31:07,541 मेरा मतलब है, मुझे यकीन है कि कोई भी मेरे जैसा होना चाहेगा, 419 00:31:07,625 --> 00:31:10,291 लेकिन विशेष रूप से मैं ही क्यों? 420 00:31:10,375 --> 00:31:14,875 और दूसरा, मेरा बच्चा संस्करण क्यों? यह बड़ी अजीब बात है। 421 00:31:14,958 --> 00:31:16,625 वाकई। यह गड़बड़ है। 422 00:31:16,708 --> 00:31:18,125 तुमने पहले पूछा भी नहीं। 423 00:31:18,208 --> 00:31:20,291 आपको लगता है इसमें यही गलत है? 424 00:31:20,375 --> 00:31:22,416 इसमें बहुत कुछ गलत है। 425 00:31:22,500 --> 00:31:24,041 उसने मेरे लिए यह किया। 426 00:31:24,125 --> 00:31:26,583 क्या? तुम किस बारे में बात कर रही हो? 427 00:31:26,666 --> 00:31:29,125 हम दोनों अपने शरीर में कैदी थे। 428 00:31:29,208 --> 00:31:31,666 मॉन्स्टर गर्ल धीरे-धीरे छोटी हो रही है, 429 00:31:31,750 --> 00:31:34,625 और मैं अपनी ही बनाई यांत्रिक कब्र में फँस गया था। 430 00:31:34,708 --> 00:31:37,791 मैं जेल से बच निकला। अब तुम्हें निकालने में मदद करूँगा। 431 00:31:37,875 --> 00:31:40,125 नहीं! उसे कोई सहानुभूति मत देना! 432 00:31:40,208 --> 00:31:43,208 उसने अभी नहीं बताया कि मेरे बचपन का चेहरा क्यों चुराया! 433 00:31:43,291 --> 00:31:48,041 तुम मेरा बचपन बर्बाद कर रहे हो और यह कठोर है क्योंकि यह पहले ही दुखद था। 434 00:31:48,125 --> 00:31:50,291 मैंने तुम्हारा डीएनए लिया 435 00:31:50,375 --> 00:31:53,958 क्योंकि मैंने देखा कि मॉन्स्टर गर्ल को तुम में दिलचस्पी है। 436 00:31:54,041 --> 00:31:56,791 क्या? रुको, क्या? 437 00:31:56,875 --> 00:31:59,791 ओह... मुझे पता भी नहीं कि उस बारे में कैसा महसूस करूँ। 438 00:31:59,875 --> 00:32:03,125 धत् तेरे की, रोबोट! तुम मुझे परेशान करना बंद करोगे? 439 00:32:03,208 --> 00:32:05,541 तो, तुमने हमसे झूठ बोला कि तुम कौन हो, 440 00:32:05,625 --> 00:32:08,500 मॉलर को जेल से छुड़ाया, रेक्स का डीएनए चुराया, 441 00:32:08,583 --> 00:32:11,000 नया शरीर बनाने के लिए अपराधियों से साज़िश की, 442 00:32:11,083 --> 00:32:13,625 और चाहते हो कि हम सब कहें, "कौन नहीं करेगा?" 443 00:32:13,708 --> 00:32:17,125 मैं... हाँ। मेरा मतलब है, मैंने किया। 444 00:32:17,958 --> 00:32:20,958 इसे पचाने के लिए समय चाहिए। पक्का सब यही चाहते हैं। 445 00:32:21,041 --> 00:32:22,666 -तुम्हें ऐसा लगता है? -ए! 446 00:32:23,375 --> 00:32:25,958 पता है सीसल ने हमें उच्च चेतावनी पर क्यों रखा है। 447 00:32:38,208 --> 00:32:40,125 आज यह सब क्या चल रहा है? 448 00:32:44,541 --> 00:32:45,625 वह क्या है? 449 00:32:48,875 --> 00:32:51,458 बताऊंगा वह क्या है। अब यह हमारी समस्या नहीं। 450 00:32:51,541 --> 00:32:53,791 -हमें सीसल से पता करना चाहिए। -भूल जाओ। 451 00:32:53,875 --> 00:32:55,791 मैं वह सब छोड़ चुका हूँ। तुम भी। 452 00:32:55,875 --> 00:32:57,625 मेरे यहाँ आने का यह कारण नहीं। 453 00:32:57,708 --> 00:33:01,541 तुम रेक्स और उस सारी सुपर हीरो बकवास से दूर होने के लिए यहाँ आ गई। 454 00:33:01,625 --> 00:33:04,000 रेक्स से इसका कोई लेना-देना नहीं था। 455 00:33:04,083 --> 00:33:07,125 मैं यहाँ आई क्योंकि मुझे फिर शुरू करने की ज़रूरत थी। 456 00:33:07,208 --> 00:33:10,458 इसका यह मतलब नहीं कि दुनिया की ज़रूरत को अनदेखा करूँ। 457 00:33:10,541 --> 00:33:14,000 मेरे पहले भी दुनिया ठीक थी। मेरी मदद के बिना भी सब ठीक रहेगा। 458 00:33:14,083 --> 00:33:15,291 शायद बेहतर हो जाए। 459 00:33:15,916 --> 00:33:18,875 एम्बर ने तुम्हें छोड़ दिया, इसलिए बुरा लग रहा है। 460 00:33:18,958 --> 00:33:21,083 पर यक़ीन करो, तुम जीवन बचा सकते हो 461 00:33:21,166 --> 00:33:24,625 अगर यहाँ बैठे रहे और कुछ न किया तो तुम्हें और बुरा लगेगा। 462 00:33:27,041 --> 00:33:29,750 -मुझे शक है। -अच्छी बात है! पर मैं जा रही हूँ। 463 00:33:45,333 --> 00:33:49,500 -तुमने सोचा इससे मुझे दुख होगा? -नहीं। तुम्हारा ध्यान खींचने के लिए था। 464 00:33:57,250 --> 00:34:01,000 हे भगवान, नोलन, सीधे गला पकड़ लिया? उस सबके बाद भी, जिससे हम गुज़रे? 465 00:34:01,083 --> 00:34:02,458 इससे अलग रहो, सीसल। 466 00:34:06,333 --> 00:34:08,083 मैं ऐसा नहीं कर सकता, नोलन। 467 00:34:13,041 --> 00:34:15,416 मैंने अनगिनत बार मौत का सामना किया है, 468 00:34:15,500 --> 00:34:18,208 लेकिन इस बार जो हुआ, वह सबसे बुरा है। 469 00:34:19,833 --> 00:34:21,500 मैं बस कारण जानना चाहता हूँ। 470 00:34:21,583 --> 00:34:25,833 रखवालों में से हर एक ने तुम्हारे लिए बार-बार अपनी जान जोखिम में डाली थी। 471 00:34:25,916 --> 00:34:27,458 मुझे उनकी मदद नहीं चाहिए थी। 472 00:34:28,083 --> 00:34:29,083 वे कमज़ोर थे। 473 00:34:29,875 --> 00:34:32,250 वे तुम्हारे दोस्त थे और मैं भी दोस्त था। 474 00:34:32,916 --> 00:34:35,916 इसलिए मुझे पता है कि तुमने उन्हें बेमतलब नहीं मारा। 475 00:34:36,541 --> 00:34:37,750 तुम्हारे पास कारण था। 476 00:34:38,666 --> 00:34:40,250 दिल से यह बोझ उतारना चाहते हो? 477 00:34:47,291 --> 00:34:49,041 ठीक है। मुझे मत बताओ। 478 00:34:49,125 --> 00:34:50,708 पर डेबी के बारे में क्या? 479 00:34:50,791 --> 00:34:52,291 वह जवाब की हकदार नहीं है? 480 00:34:54,208 --> 00:34:55,500 उसका नाम मत लो। 481 00:34:56,125 --> 00:34:58,708 क्यों? तुमने उसे चोट पहुँचाई, मैंने नहीं। 482 00:34:59,208 --> 00:35:00,958 हम दोनों ने तुम्हारे जुल्म सहे। 483 00:35:02,541 --> 00:35:05,958 मैं एक अच्छा झूठा हूँ। मैं बहुत अच्छा झूठा हूँ। 484 00:35:06,041 --> 00:35:07,833 लेकिन तुम बेहतर हो। 485 00:35:08,791 --> 00:35:10,000 तुमने उसे मूर्ख बनाया। 486 00:35:10,625 --> 00:35:13,958 हे भगवान, तुमने हम सब को 20 साल तक मूर्ख बनाया, क्यों? 487 00:35:14,625 --> 00:35:18,083 रुको, क्या मार्क जानता है कि उसका पिता एक हत्यारा है? 488 00:35:20,000 --> 00:35:21,000 क्या वह जानता है? 489 00:35:22,625 --> 00:35:25,125 नहीं? जब उसे पता चलेगा तब वह क्या करेगा? 490 00:35:25,208 --> 00:35:28,125 यह व्यर्थ है। तुम मुझे रोक नहीं सकते। 491 00:35:28,208 --> 00:35:31,708 सही कहा, मैं नहीं रोक सकता। पर तुम्हारा झूठ जानने के बाद से 492 00:35:31,791 --> 00:35:34,500 मैं जो कर रहा हूँ, वही वह कर सकता हूँ। 493 00:35:34,583 --> 00:35:36,208 हमें अधिक समय मिल सकता है। 494 00:36:25,041 --> 00:36:26,416 वे सब क्या हैं? 495 00:36:26,500 --> 00:36:27,916 मृत सैनिक। 496 00:36:28,000 --> 00:36:32,000 आखिरी बार अपने देश की सेवा कर रहे हैं, उस राक्षस की वजह से। 497 00:36:33,000 --> 00:36:35,583 इसे बंद करो। तुमसे बात करना भी गंदा लगता है। 498 00:36:52,458 --> 00:36:54,708 अरे, उन्हें अभी यहाँ पर लाओ। 499 00:36:54,791 --> 00:36:57,041 मुझे अजेय और ईव की जगह पर टेलीपोर्ट करो। 500 00:36:57,125 --> 00:36:59,625 वे इन्हें बाँध लें, तो हमें वापस ले आना। 501 00:36:59,708 --> 00:37:01,625 ईव और अजेय रास्ते में हैं। 502 00:37:01,708 --> 00:37:03,125 चार मिनट में पहुँच जाएँगे। 503 00:37:03,708 --> 00:37:04,708 धत्। 504 00:37:12,916 --> 00:37:13,916 धत्! 505 00:37:29,291 --> 00:37:31,125 उसे यहाँ से बाहर ले जाओ! 506 00:37:32,791 --> 00:37:34,541 हेल मैरी को आइसबॉक्स से निकालो। 507 00:37:34,625 --> 00:37:35,791 क्या वह गंभीर हैं? 508 00:37:35,875 --> 00:37:37,208 और उसे यह पहनाओ। 509 00:37:39,000 --> 00:37:40,541 क्या मूर्खता है। 510 00:37:40,625 --> 00:37:42,000 तुम बदला चाहते हो? 511 00:37:42,083 --> 00:37:45,291 शिकायत छोड़ो और निर्माण खत्म करो। मेरा काम लगभग हो गया। 512 00:37:51,125 --> 00:37:52,041 यह चार्ज हो गया। 513 00:37:52,125 --> 00:37:54,625 -मैंने इसे योजना के अनुसार बनाया। -अच्छा। 514 00:37:55,208 --> 00:37:56,791 कैसे पता कि फिर जीवित होगा? 515 00:37:56,875 --> 00:37:58,875 सीसल उसे वापस नहीं ला सका। 516 00:37:58,958 --> 00:38:00,541 सीसल बेवकूफ़ है। 517 00:38:01,958 --> 00:38:04,541 और इसे बेवजह अमर नहीं कहते हैं। 518 00:38:04,625 --> 00:38:05,833 मैं कॉलर लेकर आता हूँ। 519 00:38:28,583 --> 00:38:29,916 तुम हताश हो गए हो। 520 00:38:30,000 --> 00:38:31,583 पहले भी इसे हरा चुका हूँ। 521 00:38:35,541 --> 00:38:37,875 ज़रूर। पर हमने इसके दर्द का केंद्र हटाया 522 00:38:37,958 --> 00:38:41,208 और हमारे पास जो भी दवा और उन्नयन था, वह सब इसे दिया है। 523 00:38:42,000 --> 00:38:44,250 इसके अलावा, यह इस बात से नाराज़ है... 524 00:38:45,541 --> 00:38:46,833 और तुम्हें दोष देती है। 525 00:38:47,458 --> 00:38:48,541 शुभकामनाएँ। 526 00:38:57,750 --> 00:39:00,583 दो समाचार हेलिकॉप्टर ऑम्नी मैन की तरफ़ बढ़ रहे हैं। 527 00:39:03,083 --> 00:39:06,166 ऑम्नी मैन उसी प्राणी से लड़ रहा प्रतीत होता है 528 00:39:06,250 --> 00:39:09,000 जिससे वह छह माह पहले जापान के सागर में लड़ा था। 529 00:39:10,041 --> 00:39:11,166 हमें मदद करनी चाहिए। 530 00:39:12,208 --> 00:39:14,458 जब तक मैं न कहूँ, अपनी जगह से मत हटो। 531 00:39:14,541 --> 00:39:17,458 उसके नाकाम हो जाने पर, तुम हमारी आख़िरी उम्मीद हो। 532 00:39:19,500 --> 00:39:23,250 क्या उसने अभी कहा कि हम ऑम्नी मैन के खिलाफ़ उसकी आख़िरी उम्मीद हैं? 533 00:39:23,333 --> 00:39:24,458 हाँ, उसने कहा। 534 00:39:24,541 --> 00:39:25,416 ओह, लानत है। 535 00:39:26,250 --> 00:39:30,125 मुझे यकीन है कि अंत में यह हुआ, ऑम्नी मैन के खिलाफ हमारी आख़िरी उम्मीद। 536 00:39:46,166 --> 00:39:47,958 उससे हमें पाँच मिनट मिलने चाहिए। 537 00:39:48,041 --> 00:39:49,916 मुझे अजेय की जगह पर टेलीपोर्ट करो। 538 00:39:50,000 --> 00:39:53,083 नहीं कर सकते। हेल मैरी ने टेलीपोर्टर को जला दिया। 539 00:39:53,166 --> 00:39:55,750 धत्, उसे ठीक करो वरना हम सारे मारे जाएँगे। 540 00:39:55,833 --> 00:39:57,791 क्या लगता है, वह आगे कहाँ आ रहा? 541 00:40:06,083 --> 00:40:07,916 मार्क ईव के साथ है! उसे फोन करो! 542 00:40:13,458 --> 00:40:15,791 -बहुत देर लगा दी। -मैं मदद करने नहीं आया। 543 00:40:15,875 --> 00:40:17,833 यह देखने आया कि तुमको चोट न लगे। 544 00:40:17,916 --> 00:40:21,833 तो तुम्हें नहीं आना चाहिए था। हे भगवान, मार्क, तुम मेरे... 545 00:40:21,916 --> 00:40:22,958 पापा! 546 00:40:32,208 --> 00:40:34,958 ईव! मैं मार्क की माँ हूँ। उससे बात करनी है! 547 00:40:35,041 --> 00:40:37,500 वह अभी चला गया। क्या चल रहा है? 548 00:40:40,291 --> 00:40:41,750 पापा! आप ठीक हैं? 549 00:40:42,458 --> 00:40:44,250 -मार्क। -आपका मतलब है "अजेय"। 550 00:40:44,333 --> 00:40:46,583 यह हमारे साथ होने का समय है। 551 00:40:55,208 --> 00:40:56,208 आइए! 552 00:40:58,000 --> 00:40:59,250 पर मुझे उनकी मदद करनी है! 553 00:40:59,333 --> 00:41:00,916 ऐसा मत करो। 554 00:41:04,250 --> 00:41:07,291 -रखवालों के मुख्यालय पहुँचो। -क्या? सीसल! 555 00:41:07,375 --> 00:41:09,333 मेरी बात सुनो और जो कहता हूँ वह करो। 556 00:41:20,791 --> 00:41:21,958 उस चीज़ को हटाओ। 557 00:41:23,125 --> 00:41:24,833 इसे हटाओ! वहाँ मार्क है! 558 00:41:27,083 --> 00:41:28,875 -मैं नहीं कर सकता, डेबी। -क्यों? 559 00:41:28,958 --> 00:41:30,291 क्योंकि नहीं कर सकता। 560 00:41:30,375 --> 00:41:32,791 नोलन ने रखवालों और डॉनल्ड को मार डाला, 561 00:41:32,875 --> 00:41:34,500 उसने सब कुछ तहस-नहस कर दिया 562 00:41:34,583 --> 00:41:37,625 और नहीं पता कि मार्क पिता के साथ है या उसके खिलाफ़ है। 563 00:41:38,125 --> 00:41:41,708 तो मैं उसे वापस नहीं बुला सकता जो उन दोनों को रोक सकता है। 564 00:41:42,291 --> 00:41:44,958 इसी लिए मैंने हमेशा आपसे नफ़रत की है। 565 00:41:46,208 --> 00:41:47,625 मुझे भी खुद से नफ़रत है। 566 00:41:57,125 --> 00:41:58,666 अब क्या? 567 00:41:58,750 --> 00:42:01,125 मुझे नहीं पता। उसे ज़िंदा होना चाहिए। 568 00:42:01,208 --> 00:42:02,541 वह नहीं है। 569 00:42:02,625 --> 00:42:04,458 तुम इतने चौकस हो। 570 00:42:07,125 --> 00:42:08,125 क्या कर रहे हो? 571 00:42:08,208 --> 00:42:11,125 फ़्रैंकेंस्टाइन को भी जीवन के लिए एक किक चाहिए थी। 572 00:42:11,208 --> 00:42:13,416 पहली बात, वह फ़्रैंकेंस्टाइन नहीं है। 573 00:42:13,500 --> 00:42:16,916 दूसरी बात, यह बिजली थी वह नहीं जो तुम कर रहे हो। 574 00:42:17,000 --> 00:42:19,958 और तीसरी बात, वह केवल फ़िल्म संस्करण में था। 575 00:42:20,041 --> 00:42:22,541 मुझे पता है, लेकिन यह भी अच्छा लगता है। 576 00:42:23,250 --> 00:42:26,041 जागो, निकम्मे, मुर्दा बेवकूफ़! 577 00:42:49,083 --> 00:42:50,916 -कॉलर सक्रिय करो! -वह कहाँ है? 578 00:42:53,416 --> 00:42:58,500 इम्मॉर्टल! तुम हमारे लिए रोबोट और धरती के नए रखवालों को नष्ट करने जा रहे हो! 579 00:43:04,583 --> 00:43:06,000 ऑम्नी-मैन कहाँ है? 580 00:43:07,125 --> 00:43:08,541 वह कहाँ है? 581 00:43:14,166 --> 00:43:16,541 रोबोट ने हमें बुरी योजना दी। 582 00:43:17,208 --> 00:43:18,416 मज़ाक मत करो। 583 00:43:30,708 --> 00:43:33,833 -आप इससे पहले लड़े थे ना? -पर अब यह ज़्यादा ताकतवर है। 584 00:43:33,916 --> 00:43:35,583 सीसल ने इसे मेरे पीछे भेजा। 585 00:43:35,666 --> 00:43:37,875 सीसल? वह ऐसा क्यों करेगा? 586 00:43:37,958 --> 00:43:40,625 -मार्क, तुम बहुत कुछ नहीं जानते। -क्या? 587 00:43:41,791 --> 00:43:45,625 ठीक है। हम इस सूँड़ वाले को निपटा लें फिर आप मुझे बता सकते हैं। 588 00:43:48,291 --> 00:43:49,541 मार्क? 589 00:43:54,083 --> 00:43:55,458 -सर। -क्या? 590 00:43:55,541 --> 00:43:59,291 ऑम्नी-मैन और अजेय की ओर कोई आ रहा है। ध्वनि से तिगुनी रफ़्तार से। 591 00:43:59,375 --> 00:44:01,708 धत् तेरे की, मैंने ईव से दूर रहने को कहा था। 592 00:44:01,791 --> 00:44:03,125 यह एटम ईव नहीं है। 593 00:44:05,000 --> 00:44:07,916 ऑम्नी-मैन! कमीने! 594 00:44:26,333 --> 00:44:28,916 मैं जो देख रहा हूँ, उस पर यक़ीन करना कठिन है, 595 00:44:29,000 --> 00:44:31,750 पर अमर या उसके जैसा दिखने वाले व्यक्ति ने 596 00:44:32,416 --> 00:44:34,333 अचानक ऑम्नी मैन पर हमला किया है। 597 00:44:34,416 --> 00:44:37,916 जैसा कि आप जानते हैं, आठ महीने पहले अमर की हत्या कर दी गई थी, 598 00:44:38,000 --> 00:44:41,166 धरती के रखवालों के अन्य सदस्यों के साथ। 599 00:44:41,250 --> 00:44:42,916 हत्यारा कभी पकड़ा नहीं गया। 600 00:44:43,000 --> 00:44:44,416 यह नहीं हो सकता। 601 00:44:44,500 --> 00:44:47,166 कातिल! हमने तुम पर भरोसा किया था! 602 00:44:48,333 --> 00:44:49,583 तुमने हमें धोखा दिया! 603 00:44:51,333 --> 00:44:52,916 तुमको मृत रहना चाहिए था। 604 00:44:57,583 --> 00:44:58,791 पापा? 605 00:45:46,916 --> 00:45:48,583 मैं तुम्हें मार डालूँगा! 606 00:46:42,958 --> 00:46:44,166 पापा? 607 00:46:49,583 --> 00:46:50,625 मार्क... 608 00:46:56,208 --> 00:46:57,666 हमें बात करने की ज़रूरत है। 609 00:48:06,083 --> 00:48:08,083 संवाद अनुवादक श्यामा सिंह 610 00:48:08,166 --> 00:48:10,166 रचनात्मक पर्यवेक्षक रवीन्द्र शंकर शुक्ल