1 00:00:00,208 --> 00:00:01,708 Tulungan n'yo ako! 2 00:00:03,833 --> 00:00:04,666 Mark? 3 00:00:04,750 --> 00:00:06,541 Huwag mong sabihin sa iba. 4 00:00:06,625 --> 00:00:09,875 -Saan ka nagpunta? -Kaya kong magpaliwanag! 5 00:00:09,958 --> 00:00:11,208 Teka! Amber! 6 00:00:12,916 --> 00:00:15,000 Mabagal ang naging paggaling mo. 7 00:00:15,583 --> 00:00:17,250 Binantayan mo ako? 8 00:00:17,333 --> 00:00:18,333 Hindi ako umalis. 9 00:00:18,416 --> 00:00:20,958 Alam mo ba kung gaano katagal magbuo ng cells? 10 00:00:21,041 --> 00:00:23,708 Matatanggap n'yo ang bayad pagkatapos n'yan. 11 00:00:23,833 --> 00:00:25,791 Kailangan namin ng kasiguraduhan. 12 00:00:25,875 --> 00:00:28,833 Ito ang unang dugo na kumapit sa damit. 13 00:00:28,916 --> 00:00:30,708 Si Nolan ang unang umatake. 14 00:00:31,208 --> 00:00:33,708 -Bakit mo 'yon ginawa? -Wala akong ginawa. 15 00:00:34,666 --> 00:00:35,916 Hayop ka, Nolan. 16 00:01:26,625 --> 00:01:29,333 Amber, hayaan mo akong magpaliwanag... 17 00:01:36,875 --> 00:01:38,208 KAPE 18 00:02:08,833 --> 00:02:10,750 SALAMAT ATOM EVE!! 19 00:02:10,833 --> 00:02:13,166 MALUSOG ANG PANANIM 20 00:02:33,458 --> 00:02:34,750 Bakit mo tinabi ito? 21 00:02:36,250 --> 00:02:38,791 Para salisihin si Damien Darkblood, 22 00:02:40,000 --> 00:02:42,833 pero dahil din siguro gusto kong ipaalam sa iyo. 23 00:02:42,916 --> 00:02:46,000 Matapos ang 20 taon nating pagsasama, karapatan kong malaman. 24 00:02:48,708 --> 00:02:50,416 Noon ko pa gusto sabihin sa iyo. 25 00:02:50,500 --> 00:02:51,458 Pero hindi. 26 00:02:51,958 --> 00:02:53,666 May kumontrol ba sa iyo? 27 00:02:54,583 --> 00:02:56,333 Tinakot ka ba? 28 00:02:56,416 --> 00:02:58,125 Binantaan ba nila ako o si Mark? 29 00:02:59,125 --> 00:03:00,000 Hindi. 30 00:03:00,583 --> 00:03:01,583 Eh bakit? 31 00:03:02,208 --> 00:03:03,500 Magtiwala ka sa akin. 32 00:03:04,583 --> 00:03:06,083 Kung magagawa mo 'yon, 33 00:03:06,166 --> 00:03:08,500 magiging ayos tayo. Pati si Mark. 34 00:03:09,166 --> 00:03:10,833 Magiging ayos ang lahat. 35 00:03:10,916 --> 00:03:13,833 Magtiwala? Paano ko magagawa 'yon ngayon? 36 00:03:13,916 --> 00:03:15,208 Dahil kilala mo ako. 37 00:03:15,291 --> 00:03:18,000 Inakala kong kilala kita. 38 00:03:18,083 --> 00:03:20,250 Kaibigan natin ang mga Guardian. 39 00:03:20,958 --> 00:03:24,375 Mabuti silang mga tao, tagapagligtas ng nakararami. 40 00:03:24,458 --> 00:03:26,208 -Pinaslang mo sila. -Kinailangan ko. 41 00:03:26,291 --> 00:03:27,541 Hindi ako naniniwala. 42 00:03:27,625 --> 00:03:31,250 Gusto mo kamong sabihin sa akin noon pa, pero hindi mo ginawa. 43 00:03:31,333 --> 00:03:34,250 Hindi kita mapagkakatiwalaan. Hindi na. 44 00:03:34,333 --> 00:03:35,375 Sinira mo na. 45 00:03:36,416 --> 00:03:39,625 Kung wala ka nang sasabihin, umalis ka na. 46 00:03:39,708 --> 00:03:40,833 Debbie... 47 00:03:40,916 --> 00:03:42,125 Umalis ka sa bahay ko. 48 00:03:42,750 --> 00:03:44,208 Hindi kailangan. 49 00:03:45,541 --> 00:03:46,916 Umalis ka sa bahay ko! 50 00:03:54,166 --> 00:03:55,166 Mag-uusap pa tayo. 51 00:04:02,500 --> 00:04:04,958 -Uy! -Mark? Si Mama ito. Makinig ka-- 52 00:04:05,041 --> 00:04:09,041 Pasensya na, wala ako ngayon. Mag-iwan ka na lang ng mensahe. 53 00:04:09,541 --> 00:04:12,083 Mark? Si Mama ito. Umuwi ka na. Pakiusap. 54 00:04:17,083 --> 00:04:20,416 Debbie, patawad, kailangan mong sumama sa amin. Wala nang oras. 55 00:04:25,333 --> 00:04:26,458 Salamat, William. 56 00:04:28,208 --> 00:04:30,666 -Sa uulitin. -Paalam, Amber. Sa uulitin. 57 00:04:30,750 --> 00:04:31,958 Amber! 58 00:04:33,083 --> 00:04:34,458 Ano ba naman ito. 59 00:04:34,541 --> 00:04:37,916 Matagal na akong nagtimpi sa mga kalokohan mo. 60 00:04:39,416 --> 00:04:44,041 Tama ka. Mali ako, pasensya na at ngayon ko lang inamin. 61 00:04:44,125 --> 00:04:45,625 Magbabago na 'yon. 62 00:04:46,833 --> 00:04:47,833 Amber... 63 00:04:50,750 --> 00:04:52,291 Heto na. 64 00:04:53,041 --> 00:04:55,916 Amber, ako si-- 65 00:05:08,083 --> 00:05:09,833 -Diyos ko! -Ayos lang! 66 00:05:11,166 --> 00:05:14,041 Ito ang dahilan kung bakit lagi akong wala. 67 00:05:14,958 --> 00:05:17,583 Nagliligtas ako ng mga buhay, lumalaban sa kasamaan, 68 00:05:17,666 --> 00:05:19,166 nagpupunta sa Mars. 69 00:05:20,083 --> 00:05:22,291 Matagal ko nang gusto sabihin. 70 00:05:23,583 --> 00:05:25,500 Narinig mo ba ako? 71 00:05:25,583 --> 00:05:27,125 Alam ko nang superhero ka. 72 00:05:27,208 --> 00:05:28,750 Alam mo? 73 00:05:28,833 --> 00:05:31,541 Hindi ako tanga. Naisip ko na noon pa. 74 00:05:31,625 --> 00:05:33,083 Bakit pa tayo nag-aaway? 75 00:05:33,166 --> 00:05:35,291 Dahil nagsinungaling ka sa akin. 76 00:05:35,375 --> 00:05:37,000 Ginawa mo akong tanga. 77 00:05:37,083 --> 00:05:38,333 Tagong pagkatao ito! 78 00:05:38,416 --> 00:05:40,750 -Hindi mo ako pinagkakatiwalaan. -Heto na nga! 79 00:05:40,833 --> 00:05:44,208 Diyos ko. Nakakatawang sa tingin mo sapat na 'yon. 80 00:05:44,291 --> 00:05:45,916 Pero, Amber... 81 00:05:46,000 --> 00:05:47,291 Lumipad ka na palayo. 82 00:05:47,375 --> 00:05:50,000 O maglakad. Basta umalis ka na. 83 00:05:50,083 --> 00:05:51,333 Gusto kong mapag-isa. 84 00:06:00,166 --> 00:06:01,083 Tao po? 85 00:06:02,750 --> 00:06:04,375 Wala man lang pagbati. 86 00:06:04,458 --> 00:06:05,833 Matapos akong muntik mamatay 87 00:06:05,916 --> 00:06:08,666 nang pinuruhan ako ng malaking pusa galing space. 88 00:06:12,625 --> 00:06:13,458 Heto na siya! 89 00:06:13,541 --> 00:06:14,375 MALIGAYANG PAGBABALIK! 90 00:06:14,458 --> 00:06:16,583 -Masaya akong makita ka! -Kumusta? 91 00:06:16,666 --> 00:06:18,416 -Uy! -Monster Girl! 92 00:06:18,500 --> 00:06:19,583 Pagbati! 93 00:06:20,833 --> 00:06:22,791 Nakabalik siya nang ligtas! 94 00:06:22,875 --> 00:06:26,958 Ang tagal mo naman makabalik dito. 95 00:06:27,041 --> 00:06:30,833 Nakakasawa kayang kasama ang mga ito nang wala ka. 96 00:06:30,916 --> 00:06:32,750 Magdiwang na tayo. 97 00:06:33,291 --> 00:06:34,333 10:00 am pa lang. 98 00:06:36,083 --> 00:06:37,833 Tayo ang Guardians of the Globe. 99 00:06:37,916 --> 00:06:41,666 Pwede tayo mamatay kahit kailan, kaya pwede rin tayong uminom kahit kailan. 100 00:06:41,750 --> 00:06:43,833 Naglagay ako ng litrato mo rito. 101 00:06:43,916 --> 00:06:46,416 Ayos, pero bawal ako sa gatas. 102 00:06:46,500 --> 00:06:47,500 Teka lang. 103 00:06:47,583 --> 00:06:49,000 Hindi mo ba ako kilala? 104 00:06:49,083 --> 00:06:52,333 Nilagyan ko ng alak sa loob. Walang anuman. 105 00:06:54,250 --> 00:06:57,416 -Ang tagal niyang ginawa. -Ang dami ring sinayang na gatas. 106 00:06:57,500 --> 00:06:59,166 Binuhos ko lahat sa basura. 107 00:07:00,916 --> 00:07:04,166 Ba't 'di ka ganito kasipag sa pag-eensayo? 108 00:07:07,000 --> 00:07:10,083 Bakit noong napuruhan ako, isang linggo akong nasa ospital? 109 00:07:10,166 --> 00:07:12,416 Noong ikaw, bumalik ang kapangyarihan mo? 110 00:07:12,500 --> 00:07:14,708 Ganti sa pagtitiis sa lalaking ito. 111 00:07:14,791 --> 00:07:15,791 Walang ano man. 112 00:07:17,041 --> 00:07:19,500 Masaya ako sa paggaling mo, Monster Girl. 113 00:07:20,250 --> 00:07:21,166 Sobra. 114 00:07:21,250 --> 00:07:23,625 Gumaling ako dahil sa iyo. 115 00:07:23,708 --> 00:07:25,125 Niligtas mo ang buhay ko. 116 00:07:25,208 --> 00:07:27,875 Hindi kita hahayaang mamatay. 117 00:07:37,833 --> 00:07:38,833 Pasensya na. 118 00:07:38,916 --> 00:07:42,041 May maliit na problemang hindi pa naaayos sa sistema ko. 119 00:07:42,125 --> 00:07:45,083 Grabe! Nakakatakot 'yon. 120 00:07:45,166 --> 00:07:47,791 Pinakanakakatakot mo nang nagawa 'yon-- 121 00:07:47,875 --> 00:07:51,333 Naaalala mo noong nahuli kitang kinakalikot ang sarili mong ulo? 122 00:07:51,416 --> 00:07:55,458 Totoo. Nakatayo siya sa harap ng ulo niya, 123 00:07:55,541 --> 00:07:58,458 binubuksan gamit ang Phillips head screwdriver. 124 00:07:58,541 --> 00:08:00,625 Diyos ko. Pahingi pa ng gatas. 125 00:08:13,250 --> 00:08:15,583 Ikaw! Lumabas ka riyan. 126 00:08:26,541 --> 00:08:28,375 Sabi ko... 127 00:08:29,000 --> 00:08:29,875 Ano? 128 00:08:36,958 --> 00:08:39,166 Lumayo kayo. 129 00:08:52,791 --> 00:08:53,666 Mga ginoo. 130 00:08:55,041 --> 00:08:56,458 Ano 'yan? 131 00:08:58,041 --> 00:09:01,416 Kaya n'yo namang maisip ang sagot sa tanong na 'yan. 132 00:09:02,416 --> 00:09:03,750 'Yan ang totoong Robot. 133 00:09:05,166 --> 00:09:07,833 Mahusay. Ikaw ba ang orihinal? 134 00:09:09,583 --> 00:09:11,958 Gumawa kami ng bago mong katawan. 135 00:09:12,041 --> 00:09:15,125 Ipakita n'yo na ang gawa n'yo. 136 00:09:25,625 --> 00:09:26,541 Perpekto. 137 00:09:27,125 --> 00:09:28,791 Mga propesyunal kami. 138 00:09:28,875 --> 00:09:32,000 Bukod sa mycotoxin sacs, 139 00:09:32,083 --> 00:09:35,125 sa cortical override, at sa pitong... 140 00:09:35,208 --> 00:09:37,541 Mali, walong synaptic transceivers. 141 00:09:38,125 --> 00:09:41,458 Gusto kong ako lang ang kumokontrol sa katawan ko. 142 00:09:43,125 --> 00:09:46,208 Pakiusap. Huwag n'yo akong biguin. 143 00:09:46,291 --> 00:09:47,541 Tanggalin ang mga 'yon, 144 00:09:47,625 --> 00:09:50,208 ilagay itong dinisenyo ko mismo, 145 00:09:50,291 --> 00:09:52,166 at pag-usapan natin ang bayad. 146 00:09:52,250 --> 00:09:55,375 Bayad muna bago namin gawin ang mga 'yon. 147 00:09:56,458 --> 00:09:59,041 Control collar ng Global Defense Agency. 148 00:09:59,125 --> 00:10:02,708 Napapakalma kahit sino, pinagbabawal itong teknolohiya. 149 00:10:04,500 --> 00:10:05,583 Naka-encrypt 'yan. 150 00:10:05,666 --> 00:10:08,208 Malaki ang nagagawa ng tiwala. 151 00:10:08,291 --> 00:10:10,125 Pero mas higit ang aksyon. 152 00:10:18,458 --> 00:10:21,541 'Yan. Mag-isa na lang ako at mahina. 153 00:10:21,625 --> 00:10:26,125 Grabe. Mag-isa, oo. Pero malabong mahina. 154 00:10:26,458 --> 00:10:27,625 Gawin na'ng gusto niya. 155 00:10:31,000 --> 00:10:33,916 -Kailangang mailagay sa-- -Upper brainstem. 156 00:10:34,000 --> 00:10:36,083 Alam ko na neural-link ito. 157 00:10:37,375 --> 00:10:39,083 Grabe ang nangyari kahapon. 158 00:10:39,583 --> 00:10:42,125 Magiging ayos pa kaya si Rick? 159 00:10:42,666 --> 00:10:45,916 Diyos ko! 'Yong ginawa noong Sinclair sa mga tao... 160 00:10:47,375 --> 00:10:50,583 Alam ni Cecil ang dapat gawin. Tutulungan nila si Rick. 161 00:10:51,541 --> 00:10:52,791 Sasabihin ko na. 162 00:10:52,875 --> 00:10:57,083 Kung tinulungan mo agad akong hanapin siya, hindi sana nangyari ito. 163 00:10:57,166 --> 00:10:58,958 Alam ko. Patawad. 164 00:10:59,666 --> 00:11:00,583 Mali ako. 165 00:11:01,166 --> 00:11:04,250 Unang beses kong umibig, 166 00:11:04,333 --> 00:11:05,958 sa cyborg pa. 167 00:11:07,083 --> 00:11:09,916 Kaya pala madalang na kitang nakikita. 168 00:11:10,000 --> 00:11:11,666 Dahil superhero ka. 169 00:11:11,750 --> 00:11:13,625 -Hindi na. -Bakit? 170 00:11:13,708 --> 00:11:16,833 Dahil masama akong kaibigan at nobyo. 171 00:11:16,916 --> 00:11:19,541 Dahil babagsak ako sa huling taon ko ng high school. 172 00:11:19,625 --> 00:11:23,291 Dahil nakuha ko na lahat ng gusto ko pero sinayang ko. 173 00:11:23,833 --> 00:11:26,000 -Nakinig dapat ako kay Papa. -Papa mo? 174 00:11:26,708 --> 00:11:27,708 Omni-Man. 175 00:11:30,416 --> 00:11:31,625 Syempre. 176 00:11:32,166 --> 00:11:33,583 Tatay mo si Omni-Man. 177 00:11:34,166 --> 00:11:35,666 Bakit 'di ko napagtanto 'yon? 178 00:11:36,458 --> 00:11:37,708 Ang laki kong tanga. 179 00:11:37,791 --> 00:11:41,125 Tama na ang pagmukmok, bata. 180 00:11:41,208 --> 00:11:44,416 -Ano? -Nakakalipad ka, hindi ka nasasaktan, 181 00:11:44,500 --> 00:11:48,791 papa mo ang pinakamalupit na superhero, mahal na mahal ka ng mama mo. 182 00:11:48,875 --> 00:11:51,291 Kailangan mo lang mag-aral para 'di bumagsak. 183 00:11:51,375 --> 00:11:54,291 Masama kang nobyo kaya natanggap mo ang dapat. 184 00:11:54,375 --> 00:11:55,625 Pasensya na, totoo lang. 185 00:11:57,583 --> 00:12:00,250 Kaya kong tanggapin ang pagkawala ng mahal ko, 186 00:12:00,333 --> 00:12:01,708 kaya mo rin ito. 187 00:12:01,791 --> 00:12:03,708 Ano? Matapat dapat ang mga kaibigan. 188 00:12:03,791 --> 00:12:06,208 Hindi dapat ganiyan! Kakatapos lang namin! 189 00:12:06,291 --> 00:12:08,541 Matagal na kayong tapos. 'Di mo lang tanggap. 190 00:12:08,625 --> 00:12:11,708 Para kang kontrabida sa pelikulang samurai na hinati sa dalawa, 191 00:12:11,791 --> 00:12:13,625 pero sa tingin nila ayos lang sila. 192 00:12:13,708 --> 00:12:17,291 "Diyos ko, humiwalay ang katawan ko sa hita ko." 193 00:12:20,666 --> 00:12:23,208 Mahal kita, pero kailangan ko ng ibang kausap. 194 00:12:34,375 --> 00:12:36,291 Sir, nagkakagulo ngayon. 195 00:12:36,375 --> 00:12:40,041 -Debbie? Mabuti. Kailangan nating-- -Si Nolan ang pumatay sa Guardians. 196 00:12:40,625 --> 00:12:41,875 Alam ko. 197 00:12:42,666 --> 00:12:44,458 Bakit hindi mo sinabi sa akin? 198 00:12:44,541 --> 00:12:46,791 Hindi pwedeng malaman ni Nolan na alam namin. 199 00:12:46,875 --> 00:12:50,000 Hindi pa namin alam ang rason at kung paano siya pipigilan. 200 00:12:50,083 --> 00:12:52,458 Hanggang ngayon, wala kaming kasagutan. 201 00:12:52,541 --> 00:12:54,291 Anong "pigilan siya"? 202 00:12:54,375 --> 00:12:56,708 Papatayin n'yo siya? 203 00:12:57,375 --> 00:12:59,541 -Cecil! -Hindi namin alam kung posible 'yon. 204 00:12:59,625 --> 00:13:01,083 Kung kami ang gagawa. 205 00:13:02,041 --> 00:13:05,125 Isa lang ang kilala kong kayang labanan 206 00:13:05,208 --> 00:13:07,458 si Omni-Man at manalo. 207 00:13:10,125 --> 00:13:13,708 Hindi pwede! 208 00:13:13,791 --> 00:13:15,708 Nasaan si Mark, Debbie? Nasaan... 209 00:13:22,416 --> 00:13:26,583 Mark, pinatay ko ang Guardians of the Globe. 210 00:13:26,666 --> 00:13:30,875 Teka, bago ka magsalita, makinig ka muna. 211 00:13:32,458 --> 00:13:34,666 Hindi ako halimaw. Hindi ko ginusto 'yon. 212 00:13:35,875 --> 00:13:37,291 Pero kinailangang gawin. 213 00:13:38,541 --> 00:13:40,500 Responsibilidad ko 'yon. 214 00:13:41,333 --> 00:13:45,291 Hindi 'yon maiintindihan ng ibang tao, pero alam kong kaya mo. 215 00:13:46,125 --> 00:13:49,333 Mababago ng sasabihin ko sa iyo ang lahat. 216 00:13:50,083 --> 00:13:55,083 Tandaan mo lang, anak kita at mahal kita at ang mama mo higit pa sa... 217 00:13:59,750 --> 00:14:00,708 Ano'ng ginagawa ko? 218 00:14:17,291 --> 00:14:18,708 Kadiri. 219 00:14:18,791 --> 00:14:22,291 Hindi ko dinisenyo ito para buksan kailanman. 220 00:14:22,375 --> 00:14:23,791 Ano'ng nagbago? 221 00:14:24,875 --> 00:14:27,375 May nakilala ako. Layo, pakiusap. 222 00:14:36,916 --> 00:14:37,916 Bilis. 223 00:14:38,416 --> 00:14:41,958 Masakit sa baga ko ang paghinga ng hangin na ito. 224 00:14:49,708 --> 00:14:52,500 Huwag ka gumanyan. Ikaw ang natalo sa pustahan. 225 00:14:58,125 --> 00:14:59,791 Masakit ito. 226 00:15:03,208 --> 00:15:06,125 Masakit ang buong buhay ko. 227 00:15:12,708 --> 00:15:16,916 Alam mo namang 'di ka maililipat sa bagong katawan. 228 00:15:17,500 --> 00:15:19,666 Kokopyahin lang ang isip mo. 229 00:15:19,750 --> 00:15:21,375 Walang magbabago para sa iyo. 230 00:15:21,875 --> 00:15:23,958 Sa kaniya, magbabago ang lahat. 231 00:15:24,500 --> 00:15:26,333 Naiintindihan ko. 232 00:15:32,833 --> 00:15:34,666 Isa, dalawa... 233 00:15:43,875 --> 00:15:45,208 NASA PROSESO 5% 234 00:15:57,708 --> 00:16:00,333 Syempre, abnormal ang utak niya. 235 00:16:00,416 --> 00:16:02,625 Hindi mo naisip? Tingnan mo nga siya! 236 00:16:02,708 --> 00:16:03,958 Manahimik ka, ano? 237 00:16:04,041 --> 00:16:06,291 Kasinlaki lang ng mani ang motor cortex niya. 238 00:16:06,375 --> 00:16:09,166 Pati ang occipital at parietal lobes. 239 00:16:09,250 --> 00:16:12,208 Nilamon ng napakalaki niyang cerebrum. 240 00:16:16,666 --> 00:16:20,041 Hindi angkop ang sistema sa ganitong utak. 241 00:16:20,125 --> 00:16:21,458 Sinasabi mong tanga tayo? 242 00:16:21,541 --> 00:16:23,875 Oo. Ganoon na nga. 243 00:16:29,958 --> 00:16:32,416 Inaayos ko na, pero magiging mahirap ito. 244 00:17:01,666 --> 00:17:04,541 Tanga! 'Di na natin makukuha ang control collar. 245 00:17:04,625 --> 00:17:08,000 Kunin mo na ang pamatay ng apoy bago pa mawala ang lahat. 246 00:17:48,541 --> 00:17:50,833 Alin ba ako? 247 00:17:54,625 --> 00:17:56,875 Kita mo? Hindi lang tayo ang ganoon. 248 00:17:56,958 --> 00:18:00,041 Ikaw ang nagwagi. Ikaw ang bago. 249 00:18:00,958 --> 00:18:03,458 Hindi ko inaasahan ang ganito. 250 00:18:04,166 --> 00:18:06,791 Pakiramdam ng walang pagbabago. 251 00:18:06,875 --> 00:18:10,041 Pinikit ko ang lumang mata at idinilat ang bago. 252 00:18:10,125 --> 00:18:11,958 Hindi ko alam kung alin ako. 253 00:18:12,041 --> 00:18:13,625 Ganoon talaga. 254 00:18:13,708 --> 00:18:15,333 Kailangang ganoon, 255 00:18:15,833 --> 00:18:20,125 kung hindi, malalaman ng isa na siya ang kopya at hindi mabuti 'yon. 256 00:18:20,208 --> 00:18:24,416 Sa kaso mo, mas halata kung sino. 257 00:18:24,500 --> 00:18:26,708 Pero mukhang ayos naman na. 258 00:18:30,625 --> 00:18:32,958 Naku po. Heto na. 259 00:18:38,208 --> 00:18:39,708 Patawad dahil hindi ikaw. 260 00:18:39,791 --> 00:18:41,125 Huwag. 261 00:18:41,708 --> 00:18:43,458 Maging masaya ka. 262 00:18:44,000 --> 00:18:47,458 Baguhin mo ang mundo. 263 00:18:47,541 --> 00:18:51,541 Sumubok ka ng mga 'di natin magawa noon. 264 00:18:55,083 --> 00:18:57,958 Anong... hinihintay mo? 265 00:18:58,750 --> 00:19:02,208 Ito naman ang plano. 266 00:19:04,458 --> 00:19:06,333 Pwede kitang ibalik sa pod. 267 00:19:06,416 --> 00:19:09,708 Para pareho tayong mabuhay. Magkasamang magbago ng mundo. 268 00:19:12,541 --> 00:19:16,125 Ito ang gusto ko. 269 00:19:17,708 --> 00:19:18,833 Pakiusap. 270 00:19:35,250 --> 00:19:36,708 'Yon ang tamang gawin. 271 00:19:37,750 --> 00:19:39,083 Alam namin. 272 00:19:39,166 --> 00:19:40,750 Lagi namin 'yong ginagawa. 273 00:19:41,500 --> 00:19:44,875 Ngayon, ang bayad sa amin. 274 00:19:54,791 --> 00:19:59,125 Ang cryptographic key ay buong teksto ng Frankenstein. 275 00:19:59,625 --> 00:20:02,333 Mayroon ka naman palang kakayahang magpatawa. 276 00:20:02,833 --> 00:20:05,166 Ngayong tapos na ang kasunduan natin, 277 00:20:05,250 --> 00:20:08,000 oras na para bumalik kayo sa kulungan. 278 00:20:14,458 --> 00:20:15,791 Seryoso siya. 279 00:20:15,875 --> 00:20:18,541 Oo, at binatilyo lang siya. 280 00:20:18,625 --> 00:20:23,375 Hindi, 30-anyos na henyo ako sa katawan ng binatilyo, 281 00:20:23,458 --> 00:20:26,666 na may neural-link chip na kinabit n'yo para sa akin. 282 00:20:41,375 --> 00:20:43,000 'Yon ang plano mo? 283 00:20:43,916 --> 00:20:46,833 Plano kong hindi kayo saktan. 284 00:20:47,416 --> 00:20:48,541 Pero wala eh. 285 00:21:09,500 --> 00:21:10,583 Mark? 286 00:21:18,583 --> 00:21:19,541 Mark! 287 00:21:20,125 --> 00:21:21,208 Debbie? 288 00:21:23,166 --> 00:21:24,291 Anong ginawa mo? 289 00:21:30,583 --> 00:21:31,666 Cecil. 290 00:22:15,791 --> 00:22:17,083 Naku po. 291 00:22:18,958 --> 00:22:21,875 Nolan. Teka lang. Kalma-- 292 00:22:21,958 --> 00:22:24,791 Pinapanood mo kami ng pamilya ko? 293 00:22:24,875 --> 00:22:26,958 Para 'yon sa proteksyon ng pamilya mo. 294 00:22:27,041 --> 00:22:29,916 Napakasahol mo, Donald. 295 00:22:30,458 --> 00:22:32,041 Tuta ka lang ni Cecil. 296 00:22:34,125 --> 00:22:35,208 Tumakbo ka na! 297 00:22:42,625 --> 00:22:43,791 Diyos ko. 298 00:22:51,500 --> 00:22:53,583 Isang karangalan ito, sir. 299 00:22:54,916 --> 00:22:56,083 Sino'ng kausap mo-- 300 00:23:02,125 --> 00:23:03,625 Sa'kin ang karangalan. 301 00:23:03,708 --> 00:23:05,375 Hindi. Diyos ko. 302 00:23:06,166 --> 00:23:07,166 Nolan. 303 00:23:07,875 --> 00:23:09,041 Halimaw ka. 304 00:23:09,125 --> 00:23:10,375 Hindi pa siya patay. 305 00:23:10,458 --> 00:23:14,041 Kahit pa pinalikas na namin ang mga tao, kinailangan naming mag-ingat. 306 00:23:14,125 --> 00:23:17,291 Mawawalan lang siguro siya ng malay nang ilang oras. 307 00:23:17,375 --> 00:23:19,041 O baka nga hindi. 308 00:23:25,958 --> 00:23:27,208 Hahanapin niya si Mark. 309 00:23:27,291 --> 00:23:30,666 Hindi ko na kilala si Nolan. Hindi ko alam ang gagawin niya. 310 00:23:30,750 --> 00:23:31,875 Ako rin. 311 00:23:31,958 --> 00:23:33,875 Kaya kailangan natin hanapin si Mark. 312 00:23:37,625 --> 00:23:39,375 ANG BALITA 313 00:23:43,583 --> 00:23:44,541 Uy, Eve. 314 00:23:47,208 --> 00:23:48,916 Ako ang tutulong sa iyo ngayon. 315 00:23:53,041 --> 00:23:57,041 Hindi naman kailangan ang kaguluhan na ito. 316 00:23:57,625 --> 00:23:59,541 Sasama kayo pabalik ng kulungan. 317 00:24:01,541 --> 00:24:04,208 Nilinlang mo kami, hayop ka! 318 00:24:09,208 --> 00:24:12,125 Kailangan ba talaga ng ganiyang lenggwahe? 319 00:24:12,208 --> 00:24:14,166 At pareho naman kayong kopya. 320 00:24:14,291 --> 00:24:17,208 Mismo. At ang bentahe ng pagiging kopya... 321 00:24:19,166 --> 00:24:21,708 Alam namin ang iniisip ng isa't isa. 322 00:24:25,333 --> 00:24:26,291 Naku. 323 00:24:51,958 --> 00:24:53,458 Mahusay. 324 00:24:53,541 --> 00:24:56,958 Pero hindi mo na mauulit 'yon. 325 00:25:02,208 --> 00:25:05,333 Lahat ng Guardian sa HQ. Kailangan kayo rito. 326 00:25:06,250 --> 00:25:08,500 -Tama siya. -Ano'ng gagawin natin? 327 00:25:08,583 --> 00:25:11,833 Gusto kong basagin ang mukha niya, kahit pa kagagawa lang natin. 328 00:25:11,916 --> 00:25:13,375 Ako'ng bahala sa makina. 329 00:25:13,458 --> 00:25:16,125 Handa. Isa, dalawa, tatlo! 330 00:25:32,208 --> 00:25:33,625 Ano 'yon? 331 00:25:39,208 --> 00:25:41,125 Omni-- G. Grayson... 332 00:25:42,125 --> 00:25:43,583 Ayos ka lang? 333 00:25:44,791 --> 00:25:47,833 Mukha kang... naiinitan. 334 00:25:51,083 --> 00:25:52,500 Nasaan si Mark, William? 335 00:25:53,333 --> 00:25:56,541 Kanina mo pa dapat siya naihatid. 336 00:25:57,125 --> 00:25:59,833 Naghiwalay sila ni Amber at nainis siya sa akin 337 00:25:59,916 --> 00:26:01,625 kaya hinanap niya si Eve. 338 00:26:02,291 --> 00:26:03,291 Tawagan mo. 339 00:26:04,375 --> 00:26:05,625 Sira ang phone niya. 340 00:26:05,708 --> 00:26:09,083 May pag-atake sa kolehiyo tapos... 341 00:26:10,958 --> 00:26:12,208 Nasaan si Eve? 342 00:26:13,333 --> 00:26:15,500 Sabi ni Mark nasa gubat daw siya. 343 00:26:15,583 --> 00:26:17,458 Ilang daang milya sa kanluran. 344 00:26:19,125 --> 00:26:21,708 Hindi naman 'yan dugo... 'di ba? 345 00:26:29,250 --> 00:26:30,166 Paalam? 346 00:26:30,250 --> 00:26:31,333 Manahimik ka! 347 00:26:31,416 --> 00:26:35,083 Mag-abang kayo sa tawag ko, at umasang hindi kayo kailanganin. 348 00:26:35,166 --> 00:26:36,291 Mag-abang? 349 00:26:36,375 --> 00:26:39,708 Hindi kami mga bata sa likod ng kotse na nakatanga lang. 350 00:26:39,791 --> 00:26:42,250 -Ano'ng nangyayari? -Sabi ko, mag-abang lang kayo! 351 00:26:42,833 --> 00:26:45,791 Ano ba yan! Nakakainis! 352 00:26:45,875 --> 00:26:48,333 Tama ka. Kailangan nating malaman ang sitwasyon. 353 00:26:48,416 --> 00:26:51,500 Robot, hindi mo ba pwedeng alamin nang patago? 354 00:26:54,458 --> 00:26:57,458 Ayos. Dagdag pahirap pa. 355 00:26:57,541 --> 00:26:59,958 Nagkaaberya na naman. Ayos. 356 00:27:00,041 --> 00:27:01,791 Maswerte tayo kung 357 00:27:01,875 --> 00:27:05,000 hindi tayo patayin nito habang natutulog. 358 00:27:05,083 --> 00:27:09,041 Uy! Robot? Uy! May tao ba? 359 00:27:09,708 --> 00:27:13,791 Paano natin malalaman kung buhay pa siya? 360 00:27:13,875 --> 00:27:15,375 Buhay na buhay pa ako. 361 00:27:15,458 --> 00:27:17,208 Lalo na ngayon. 362 00:27:17,291 --> 00:27:19,750 Ano? 363 00:27:19,833 --> 00:27:21,125 Sino ka? 364 00:27:21,208 --> 00:27:25,083 Kilala n'yo ako bilang Robot, pero ang pangalan ko ay Rudolph Connors, 365 00:27:25,166 --> 00:27:27,500 tawagin n'yo na lang ako na Rudy. 366 00:27:27,583 --> 00:27:31,041 Ang Robot na kilala n'yo ay kinokontrol ko lang. 367 00:27:31,125 --> 00:27:34,125 -Ano? -Paano namin malalamang totoo 'yan? 368 00:27:34,208 --> 00:27:36,625 Tanungin mo ako ng si Robot lang ang makakaalam. 369 00:27:36,708 --> 00:27:38,833 Bakit mo ako kamukha? 370 00:27:38,916 --> 00:27:40,875 Paano mo ako kamukha? 371 00:27:41,333 --> 00:27:43,833 Mahabang istorya. 372 00:27:43,916 --> 00:27:47,583 Tsaka na pag-usapan 'pag tapos na ang krisis na ito. 373 00:27:47,666 --> 00:27:49,791 Hindi! Kalimutan mo na ang krisis. 374 00:27:49,875 --> 00:27:52,125 Magpaliwanag ka! 375 00:27:53,166 --> 00:27:56,875 Natagpuan namin sina Invincible at Atom Eve, 300 milya ang layo, 376 00:27:56,958 --> 00:27:59,291 hilaga-kanluran ng Rideout National Forest. 377 00:27:59,375 --> 00:28:01,958 Sir, papalapit na si Omni-Man sa lokasyon nila. 378 00:28:02,041 --> 00:28:04,916 -Anim na minuto na lang. -Naku. 379 00:28:05,000 --> 00:28:08,291 Hindi mo ba magagamit ang teleporter mo para madali sila rito? 380 00:28:08,375 --> 00:28:11,958 Kailangang suot nila ito at hindi kaya kaming tatlo. 381 00:28:12,041 --> 00:28:13,916 Kailangan natin ng oras. 382 00:28:14,500 --> 00:28:16,208 Ibigay n'yo na ang lahat. 383 00:28:18,458 --> 00:28:20,708 Pasensya at naghiwalay kayo. 384 00:28:21,458 --> 00:28:24,333 Akala ko, magkakaayos kami 'pag sinabi ko na ang totoo. 385 00:28:24,875 --> 00:28:27,708 -Tanga. -Medyo wala lang muwang. 386 00:28:27,791 --> 00:28:30,291 Ikaw ang nagsabing huwag ko ibunyag kay Amber. 387 00:28:30,375 --> 00:28:33,791 Oo, pero hindi ko sinabing magsinungaling ka nang limang buwan 388 00:28:33,875 --> 00:28:35,541 na parang tarantado. 389 00:28:35,625 --> 00:28:37,833 Akala ko maiisip mo 'yon. 390 00:28:37,916 --> 00:28:40,416 Diyos ko. Hindi ako nag-isip. 391 00:28:40,500 --> 00:28:42,875 Hindi ko alam kung sino ako, sino dapat ako... 392 00:28:42,958 --> 00:28:44,791 Matagal ko rin pinag-isipan. 393 00:28:46,375 --> 00:28:48,708 Nasa Teen Team ako nang tatlong taon. 394 00:28:49,375 --> 00:28:51,833 At mas matagal ko pang kasama si Rex. 395 00:28:52,416 --> 00:28:54,250 At ngayon... ganito ka na. 396 00:28:54,333 --> 00:28:57,125 Si Atom Eve pa rin at mas marami akong nailigtas na buhay 397 00:28:57,208 --> 00:29:00,041 sa huling tatlong araw kaysa sa huling tatlong taon. 398 00:29:01,000 --> 00:29:02,708 'Di ganoon ang ibig kong sabihin. 399 00:29:02,791 --> 00:29:07,458 Mas mabuti pang nandito ako at wala sa bahay ng mga magulang ko. 400 00:29:08,250 --> 00:29:10,208 Kailangan kong tawagan si Mama. 401 00:29:16,333 --> 00:29:17,958 Hindi mo susubukin. 402 00:29:44,333 --> 00:29:45,750 Tinamaan siya. 403 00:29:46,166 --> 00:29:47,250 Bumagsak na siya. 404 00:29:47,708 --> 00:29:48,875 Hindi, bagsak na. 405 00:30:03,250 --> 00:30:04,458 Isa pa. 406 00:30:31,375 --> 00:30:32,375 PANGANIB 407 00:30:34,875 --> 00:30:38,125 400 bilyong dolyar para sa pinakamagastos na kiliti. 408 00:30:41,708 --> 00:30:42,625 NAWALA ANG SIGNAL 409 00:30:42,708 --> 00:30:46,333 Palapit na ulit si Omni-Man kina Invincible at Atom Eve. 410 00:30:46,416 --> 00:30:47,958 Ihanda n'yo ang teleporter. 411 00:30:48,041 --> 00:30:50,041 Sabi mo hindi pwede. 412 00:30:50,625 --> 00:30:51,833 Hindi para sa kanila. 413 00:30:54,625 --> 00:30:56,541 Natanggap ko ang tawag ni Cecil 414 00:30:56,625 --> 00:30:59,541 at nagmadaling pumunta rito. Tanong? 415 00:31:00,250 --> 00:31:02,041 Oo. Marami! 416 00:31:02,125 --> 00:31:03,625 Una, bakit ako? 417 00:31:03,708 --> 00:31:07,541 Alam kong gugustuhin ng kahit sino ang maging gaya ko, 418 00:31:07,625 --> 00:31:10,291 pero bakit ako mismo? 419 00:31:10,375 --> 00:31:14,875 Pangalawa, bakit batang bersyon ko? Pambihira. 420 00:31:14,958 --> 00:31:16,625 Mismo. Mali 'yon. 421 00:31:16,708 --> 00:31:18,125 Hindi ka humingi ng permiso. 422 00:31:18,208 --> 00:31:20,291 'Yon ang tingin mong mali rito? 423 00:31:20,375 --> 00:31:22,416 Maraming mali rito. 424 00:31:22,500 --> 00:31:24,041 Ginawa niya para sa akin. 425 00:31:24,125 --> 00:31:26,583 Ano? Anong sinasabi mo? 426 00:31:26,666 --> 00:31:29,125 Pareho kaming bilanggo ng aming katawan. 427 00:31:29,208 --> 00:31:31,666 Si Monster Girl ay unti-unting bumabata, 428 00:31:31,750 --> 00:31:34,625 at ako ay nakakulong sa tinagpi-tagping metal. 429 00:31:34,708 --> 00:31:37,791 Tumakas ako sa kulungan ko. Tutulungan kita para ikaw rin. 430 00:31:37,875 --> 00:31:40,125 Hindi! Huwag mo siya bigyan ng simpatya! 431 00:31:40,208 --> 00:31:43,208 Sabihin mo kung bakit mo ninakaw ang itsura ko noong bata! 432 00:31:43,291 --> 00:31:48,041 Sinisira mo ang kabataan ko kahit sirang-sira na! 433 00:31:48,125 --> 00:31:50,291 Kinopya ko ang DNA mo 434 00:31:50,375 --> 00:31:53,958 dahil napansin kong interesado sa iyo si Monster Girl. 435 00:31:54,041 --> 00:31:56,791 Ano? Teka, ano? 436 00:31:56,875 --> 00:31:59,791 Hindi ko alam kung ano ang dapat kong maramdaman. 437 00:31:59,875 --> 00:32:03,125 Bwisit, Robot! Kailan mo ako tatantanan? 438 00:32:03,208 --> 00:32:05,541 Nagsinungaling ka sa amin kung sino ka talaga, 439 00:32:05,625 --> 00:32:08,500 pinatakas mo ang Maulers, ninakaw ang DNA ni Rex, 440 00:32:08,583 --> 00:32:11,000 nagpagawa ng bagong katawan sa mga kriminal, 441 00:32:11,083 --> 00:32:13,625 at sa tingin mo matatanggap namin 'yon? 442 00:32:13,708 --> 00:32:17,125 Oo. Basta... ganoon nga. 443 00:32:17,958 --> 00:32:20,958 Kailangan ko ng oras. Sigurado akong ganoon din sila. 444 00:32:21,041 --> 00:32:22,666 -Sa tingin mo? -Hoy! 445 00:32:23,375 --> 00:32:25,958 Alam ko na kung bakit tayo pinag-aabang ni Cecil. 446 00:32:38,208 --> 00:32:40,125 Ano'ng nangyayari ngayong araw? 447 00:32:44,541 --> 00:32:45,625 Ano 'yon? 448 00:32:48,875 --> 00:32:51,458 Sasabihin ko sa iyo kung ano. Hindi natin problema. 449 00:32:51,541 --> 00:32:53,791 -Tanungin natin si Cecil. -Hayaan mo na. 450 00:32:53,875 --> 00:32:55,791 Tapos na ako sa ganoon. Ikaw rin. 451 00:32:55,875 --> 00:32:57,625 Hindi 'yon ang pinunta ko rito. 452 00:32:57,708 --> 00:33:01,541 Pumunta ka rito para makalayo kay Rex at sa mga gawain ng superhero. 453 00:33:01,625 --> 00:33:04,000 Walang kinalaman si Rex dito. 454 00:33:04,083 --> 00:33:07,125 Nagpunta ako rito para magsimula ulit. 455 00:33:07,208 --> 00:33:10,458 Pero hindi ko tatalikuran ang mundo 'pag kailangan ako. 456 00:33:10,541 --> 00:33:14,000 Matino naman ang mundo bago ako dumating. 'Di ako kailangan. 457 00:33:14,083 --> 00:33:15,291 Baka nga bumuti pa. 458 00:33:15,916 --> 00:33:18,875 Alam kong masama ang loob mo dahil naghiwalay kayo ni Amber. 459 00:33:18,958 --> 00:33:21,083 Pero mas malala ang magiging pakiramdam mo 460 00:33:21,166 --> 00:33:24,625 kung tatanga ka lang dito imbes na magligtas ng mga buhay. 461 00:33:27,041 --> 00:33:29,750 -Malabo. -Sige! Pero aalis na ako. 462 00:33:45,333 --> 00:33:49,500 -Akala mo masasaktan ako roon? -Hindi. Kinuha ko lang ang atensyon mo. 463 00:33:57,250 --> 00:34:01,000 Diyos ko, Nolan, sa leeg talaga? Matapos ang lahat ng pinagsamahan natin? 464 00:34:01,083 --> 00:34:02,458 Huwag ka nang makialam. 465 00:34:06,333 --> 00:34:08,083 Alam mong hindi pwede, Nolan. 466 00:34:13,041 --> 00:34:15,416 Ilang beses ko nang hinarap ang kamatayan, 467 00:34:15,500 --> 00:34:18,208 pero takot na takot na ako. 468 00:34:19,833 --> 00:34:21,500 Gusto ko lang malaman kung bakit. 469 00:34:21,583 --> 00:34:25,833 Handang mamatay ang mga Guardians para tulungan ka. 470 00:34:25,916 --> 00:34:27,458 Hindi ko kailangan ng tulong. 471 00:34:28,083 --> 00:34:29,083 Mahina sila. 472 00:34:29,875 --> 00:34:32,250 Kaibigan mo sila, gaya ko. 473 00:34:32,916 --> 00:34:35,916 Kaya alam kong may rason ka para patayin sila. 474 00:34:36,541 --> 00:34:37,750 Hindi ko alam kung ano. 475 00:34:38,666 --> 00:34:40,250 Gusto mong ibahagi? 476 00:34:47,291 --> 00:34:49,041 Sige. Huwag mo sabihin sa akin. 477 00:34:49,125 --> 00:34:50,708 Pero paano si Debbie? 478 00:34:50,791 --> 00:34:52,291 Hindi ba dapat niyang malaman? 479 00:34:54,208 --> 00:34:55,500 Huwag mo siyang idamay. 480 00:34:56,125 --> 00:34:58,708 Bakit? Ikaw ang nanakit sa kaniya, hindi ako. 481 00:34:59,208 --> 00:35:00,958 Pagkakapareho na namin 'yon ngayon. 482 00:35:02,541 --> 00:35:05,958 Magaling akong magsinungaling. 483 00:35:06,041 --> 00:35:07,833 Pero mas magaling ka. 484 00:35:08,791 --> 00:35:10,000 Niloko mo siya. 485 00:35:10,625 --> 00:35:13,958 Niloko mo kaming lahat, nang ano, 20 taon? 486 00:35:14,625 --> 00:35:18,083 Teka, alam ba ni Mark na mamamatay-tao ang ama niya? 487 00:35:20,000 --> 00:35:21,000 Alam ba niya? 488 00:35:22,625 --> 00:35:25,125 Hindi? Ano'ng gagawin niya 'pag nalaman niya? 489 00:35:25,208 --> 00:35:28,125 Walang punto ito. Hindi mo ako mapipigilan. 490 00:35:28,208 --> 00:35:31,708 Tama ka, hindi ko kaya. Pero kaya kong gawin ang ginagawa ko 491 00:35:31,791 --> 00:35:34,500 mula nang malaman kong sinungaling ka. 492 00:35:34,583 --> 00:35:36,208 Kaya kong magbigay ng oras. 493 00:36:25,041 --> 00:36:26,416 Ano ang mga 'yon? 494 00:36:26,500 --> 00:36:27,916 Mga patay na sundalo. 495 00:36:28,000 --> 00:36:32,000 Nagseserbisyo ulit para sa bansa nila, sa tulong ng halimaw na 'yon. 496 00:36:33,000 --> 00:36:35,583 Tahimik. Ayaw kitang kausapin. 497 00:36:52,458 --> 00:36:54,708 Akin na rito, bilis. 498 00:36:54,791 --> 00:36:57,041 Dalhin mo ako kina Invincible at Eve. 499 00:36:57,125 --> 00:36:59,625 'Pag nailagay ko na ito, iuwi mo kami. 500 00:36:59,708 --> 00:37:01,625 Gumagalaw sina Eve at Invincible. 501 00:37:01,708 --> 00:37:03,125 Apat na minuto magtatagpo. 502 00:37:03,708 --> 00:37:04,708 Naku. 503 00:37:12,916 --> 00:37:13,916 Naku! 504 00:37:29,291 --> 00:37:31,125 Ilayo n'yo siya rito! 505 00:37:32,791 --> 00:37:34,541 Ilabas n'yo si Hail Mary. 506 00:37:34,625 --> 00:37:35,791 Seryoso? 507 00:37:35,875 --> 00:37:37,208 At ipakain n'yo ito. 508 00:37:39,000 --> 00:37:40,541 Hayop. 509 00:37:40,625 --> 00:37:42,000 Gusto mo maghiganti? 510 00:37:42,083 --> 00:37:45,291 Tapusin mo ang paggawa. Matatapos na ako rito. 511 00:37:51,125 --> 00:37:52,041 Ayos na. 512 00:37:52,125 --> 00:37:54,625 -Binuo ko ayon sa panuto. -Mabuti. 513 00:37:55,208 --> 00:37:56,791 Mabubuhay kaya talaga siya? 514 00:37:56,875 --> 00:37:58,875 Hindi nga nabuhay ni Cecil. 515 00:37:58,958 --> 00:38:00,541 Tanga si Cecil. 516 00:38:01,958 --> 00:38:04,541 At kaya nga siya tinawag na Immortal eh. 517 00:38:04,625 --> 00:38:05,833 Kukunin ko na ang collar. 518 00:38:28,583 --> 00:38:29,916 Desperado ka na. 519 00:38:30,000 --> 00:38:31,583 Natalo ko na ito. 520 00:38:35,541 --> 00:38:37,875 Oo. Pero hindi na 'yan nakakaramdam ng sakit 521 00:38:37,958 --> 00:38:41,208 at nilagyan namin ng lahat ng drogang nakakapagpalakas. 522 00:38:42,000 --> 00:38:44,250 Galit na galit 'yan dahil doon... 523 00:38:45,541 --> 00:38:46,833 at ikaw ang sisisihin. 524 00:38:47,458 --> 00:38:48,541 Galingan mo. 525 00:38:57,750 --> 00:39:00,583 May dalawang news helicopter na patungo kina Omni-Man. 526 00:39:03,083 --> 00:39:06,166 Nilalabanan ni Omni-Man ang halimaw na 527 00:39:06,250 --> 00:39:09,000 tinalo na niya sa karagatan ng Japan noon. 528 00:39:10,041 --> 00:39:11,166 Kailangang tumulong. 529 00:39:12,208 --> 00:39:14,458 Pumirmi kayo hangga't wala akong sinasabi. 530 00:39:14,541 --> 00:39:17,458 Kung magka-aberya, kayo ang pag-asa laban kay Omni-Man. 531 00:39:19,500 --> 00:39:23,250 Sinabi ba niyang laban kay Omni-Man? 532 00:39:23,333 --> 00:39:24,458 Oo. 533 00:39:24,541 --> 00:39:25,416 Naku po. 534 00:39:26,250 --> 00:39:30,125 Alam kong 'yan ang nangyari sa nakaraang pag-asa laban kay Omni-Man. 535 00:39:46,166 --> 00:39:47,958 May limang minuto tayo. 536 00:39:48,041 --> 00:39:49,916 Dalhin ako sa lokasyon ni Invincible. 537 00:39:50,000 --> 00:39:53,083 Hindi kaya. Nasira ng Hail Mary ang teleporter. 538 00:39:53,166 --> 00:39:55,750 Eh 'di ayusin n'yo, o patay na tayong lahat. 539 00:39:55,833 --> 00:39:57,791 Dito siya susunod na pupunta. 540 00:40:06,083 --> 00:40:07,916 Kasama ni Mark si Eve! Tawagan n'yo! 541 00:40:13,458 --> 00:40:15,791 -Ang tagal mo. -Hindi ako tutulong. 542 00:40:15,875 --> 00:40:17,833 Sisiguraduhin ko lang na ligtas ka. 543 00:40:17,916 --> 00:40:21,833 Sana hindi ka na pumunta. Diyos ko, Mark, para kang 'yong-- 544 00:40:21,916 --> 00:40:22,958 Pa! 545 00:40:32,208 --> 00:40:34,958 Eve! Mama ito ni Mark. Kailangan ko siyang makausap! 546 00:40:35,041 --> 00:40:37,500 Kakaalis lang. Ano'ng problema? 547 00:40:40,291 --> 00:40:41,750 Dad! Ayos ka lang? 548 00:40:42,458 --> 00:40:44,250 -Mark. -"Invincible" kamo. 549 00:40:44,333 --> 00:40:46,583 Oras na para makipaglaban tayong dalawa. 550 00:40:55,208 --> 00:40:56,208 Tara na! 551 00:40:58,000 --> 00:40:59,250 Kailangan kong tumulong! 552 00:40:59,333 --> 00:41:00,916 Huwag mong gawin 'yon. 553 00:41:04,250 --> 00:41:07,291 -Pumunta ka sa Guardians HQ. -Ano? Cecil! 554 00:41:07,375 --> 00:41:09,333 Makinig ka at gawin mo ang sasabihin ko. 555 00:41:20,791 --> 00:41:21,958 Patigilin mo na 'yon. 556 00:41:23,125 --> 00:41:24,833 Patigilin mo! Nandoon si Mark! 557 00:41:27,083 --> 00:41:28,875 -Hindi pwede, Debbie. -Bakit? 558 00:41:28,958 --> 00:41:30,291 Dahil hindi ko kaya. 559 00:41:30,375 --> 00:41:32,791 Pinatay ni Nolan ang Guardians, si Donald, 560 00:41:32,875 --> 00:41:34,500 natalo na niya ang lahat 561 00:41:34,583 --> 00:41:37,625 at hindi ko alam kung kakampihan ba ni Mark ang ama niya. 562 00:41:38,125 --> 00:41:41,708 Kaya hindi ko pwedeng patigilin ang kayang tumalo sa kanilang dalawa. 563 00:41:42,291 --> 00:41:44,958 Kaya kita kinamumuhian. 564 00:41:46,208 --> 00:41:47,625 Ako rin. 565 00:41:57,125 --> 00:41:58,666 Ano na ngayon? 566 00:41:58,750 --> 00:42:01,125 Ewan ko. Dapat buhay na siya. 567 00:42:01,208 --> 00:42:02,541 Hindi pa. 568 00:42:02,625 --> 00:42:04,458 Ang galing mo. 569 00:42:07,125 --> 00:42:08,125 Ano'ng ginagawa mo? 570 00:42:08,208 --> 00:42:11,125 Kinailangan ni Frankenstein ng sipa para mabuhay. 571 00:42:11,208 --> 00:42:13,416 Una, hindi siya si Frankenstein. 572 00:42:13,500 --> 00:42:16,916 Pangalawa, kidlat 'yon at hindi ang kung ano mang ginagawa mo. 573 00:42:17,000 --> 00:42:19,958 At pangatlo, sa pelikula lang 'yon. 574 00:42:20,041 --> 00:42:22,541 Alam ko, pero ang sarap sa pakiramdam nito. 575 00:42:23,250 --> 00:42:26,041 Gising, walang kwentang patay na tanga! 576 00:42:49,083 --> 00:42:50,916 -Buksan mo ang collar! -Nasaan na siya? 577 00:42:53,416 --> 00:42:58,500 Immortal! Wawasakin mo si Robot at ang bagong Guardians of the Globe! 578 00:43:04,583 --> 00:43:06,000 Nasaan si Omni-Man? 579 00:43:07,125 --> 00:43:08,541 Nasaan siya? 580 00:43:14,166 --> 00:43:16,541 Pangit ang binigay na panuto ni Robot. 581 00:43:17,208 --> 00:43:18,416 Mismo. 582 00:43:30,708 --> 00:43:33,833 -Hindi ba natalo mo na ito? -Mas malakas na ngayon. 583 00:43:33,916 --> 00:43:35,583 Pinadala ni Cecil. 584 00:43:35,666 --> 00:43:37,875 Cecil? Bakit niya gagawin 'yon? 585 00:43:37,958 --> 00:43:40,625 -Marami kang hindi nalalaman, Mark. -Ano? 586 00:43:41,791 --> 00:43:45,625 Talunin muna natin ito bago mo ako sabihan. 587 00:43:48,291 --> 00:43:49,541 Mark? 588 00:43:54,083 --> 00:43:55,458 -Sir. -Ano? 589 00:43:55,541 --> 00:43:59,291 May papunta kina Omni-Man at Invinsible. Mach 3. 590 00:43:59,375 --> 00:44:01,708 Sinabi ko na kay Eve na huwag siyang lumapit. 591 00:44:01,791 --> 00:44:03,125 Hindi si Atom Eve. 592 00:44:05,000 --> 00:44:07,916 Omni-Man! Hayop ka! 593 00:44:26,333 --> 00:44:28,916 Hindi ako makapaniwala sa nakikita ko, 594 00:44:29,000 --> 00:44:31,750 pero ang mukhang si Immortal, 595 00:44:32,416 --> 00:44:34,333 ay inatake si Omni-Man. 596 00:44:34,416 --> 00:44:37,916 Pinaslang si Immortal walong buwan na ang nakakaraan, 597 00:44:38,000 --> 00:44:41,166 kasama ng ibang miyembro ng Guardians of the Globe. 598 00:44:41,250 --> 00:44:42,916 Hindi nahuli ang pumatay. 599 00:44:43,000 --> 00:44:44,416 Imposible. 600 00:44:44,500 --> 00:44:47,166 Mamamatay-tao! Nagtiwala kami sa iyo! 601 00:44:48,333 --> 00:44:49,583 Trinaydor mo kami! 602 00:44:51,333 --> 00:44:52,916 Nanatili ka na lang sanang patay. 603 00:44:57,583 --> 00:44:58,791 Pa? 604 00:45:46,916 --> 00:45:48,583 Papatayin kita! 605 00:46:42,958 --> 00:46:44,166 Pa? 606 00:46:49,583 --> 00:46:50,625 Mark... 607 00:46:56,208 --> 00:46:57,666 Kailangan nating mag-usap. 608 00:48:06,083 --> 00:48:08,083 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni EMN 609 00:48:08,166 --> 00:48:10,166 Mapanlikhang Superbisor Maribeth Pierce