1 00:00:00,208 --> 00:00:01,708 Tulkaa auttamaan. 2 00:00:03,833 --> 00:00:04,666 Mark? 3 00:00:04,750 --> 00:00:06,541 Et saa kertoa kenellekään. 4 00:00:06,625 --> 00:00:09,875 -Minne helvettiin häivyit? -Ymmärrät väärin. 5 00:00:09,958 --> 00:00:11,208 Odota! Amber. 6 00:00:12,916 --> 00:00:15,000 Toipumisesi oli ajoittain epävarmaa. 7 00:00:15,583 --> 00:00:17,250 Pysyitkö luonani? 8 00:00:17,333 --> 00:00:18,333 Tauotta. 9 00:00:18,416 --> 00:00:20,958 Soluja on vaikea kasvattaa näin nopeasti. 10 00:00:21,041 --> 00:00:23,708 Saatte kaavat, kunhan työ on valmis. 11 00:00:23,833 --> 00:00:25,791 Tarvitsemme takeita. 12 00:00:25,875 --> 00:00:28,833 Tämä on vanhinta verta puvulla. 13 00:00:28,916 --> 00:00:30,708 Nolan iski ensin. 14 00:00:31,208 --> 00:00:33,708 -Miksi teit sen? -En tehnyt mitään. 15 00:00:34,666 --> 00:00:35,916 Haista paska, Nolan. 16 00:01:26,625 --> 00:01:29,333 Amber, kuuntele. Voin selittää kaiken. 17 00:01:36,875 --> 00:01:38,208 KAHVIA 18 00:02:08,833 --> 00:02:10,750 KOIRAPOIKA KIITOS, ATOMI-EVE! 19 00:02:10,833 --> 00:02:13,166 VIINITARHURI SADOSTA TULEE HYVÄ 20 00:02:33,458 --> 00:02:34,750 Miksi pidit sen? 21 00:02:36,250 --> 00:02:38,791 Hoitelin sen avulla Damien Darkbloodin, 22 00:02:40,000 --> 00:02:42,833 mutta ehkä samalla halusin sinun löytävän sen. 23 00:02:42,916 --> 00:02:46,000 Yhteisten 20 vuotemme jälkeen ansaitsen saada tietää. 24 00:02:48,708 --> 00:02:50,416 Tahdoin kertoa jo aiemmin. 25 00:02:50,500 --> 00:02:51,458 Muttet kertonut. 26 00:02:51,958 --> 00:02:53,666 Olitko jonkun vallassa? 27 00:02:54,583 --> 00:02:56,333 Kiristettiinkö sinua? 28 00:02:56,416 --> 00:02:58,125 Uhattiinko minua tai Markia? 29 00:02:59,125 --> 00:03:00,000 Ei. 30 00:03:00,583 --> 00:03:01,583 Miksi sitten? 31 00:03:02,208 --> 00:03:03,500 Luota minuun. 32 00:03:04,583 --> 00:03:06,083 Jos luotat, 33 00:03:06,166 --> 00:03:08,500 meillä ei ole hätää. Ei Markillakaan. 34 00:03:09,166 --> 00:03:10,833 Kaikki järjestyy. 35 00:03:10,916 --> 00:03:13,833 Kuinka voisin enää luottaa sinuun? 36 00:03:13,916 --> 00:03:15,208 Koska tunnet minut. 37 00:03:15,291 --> 00:03:18,000 Luulin tietäväni sinusta paljon. 38 00:03:18,083 --> 00:03:20,250 Vartijat olivat ystäviämme. 39 00:03:20,958 --> 00:03:24,375 He pelastivat ihmishenkiä. Heillä oli perheet. 40 00:03:24,458 --> 00:03:26,208 -Tapoit heidät. -En voinut muuta. 41 00:03:26,291 --> 00:03:27,541 En usko tuota. 42 00:03:27,625 --> 00:03:31,250 Tahdoit muka kertoa jo aiemmin, muttet kerro vieläkään. 43 00:03:31,333 --> 00:03:34,250 En enää luota sinuun. 44 00:03:34,333 --> 00:03:35,375 Petit luottamukseni. 45 00:03:36,416 --> 00:03:39,625 Ellei sinulla ole muuta sanottavaa, poistu. 46 00:03:39,708 --> 00:03:40,833 Debbie... 47 00:03:40,916 --> 00:03:42,125 Ulos talostani. 48 00:03:42,750 --> 00:03:44,208 Et tarkoita tuota. 49 00:03:45,541 --> 00:03:46,916 Ulos talostani! 50 00:03:54,166 --> 00:03:55,166 Puhumme myöhemmin. 51 00:04:02,500 --> 00:04:04,958 -Hei. -Mark, äiti täällä. Kuuntele... 52 00:04:05,041 --> 00:04:09,041 En ole paikalla. Voit jättää viestin, mutta tekstaa mieluummin. 53 00:04:09,541 --> 00:04:12,083 Äiti täällä. Tule kotiin. 54 00:04:17,083 --> 00:04:20,416 Anteeksi, mutta sinun on tultava mukaamme. Aikaa ei ole. 55 00:04:25,333 --> 00:04:26,458 Kiitos, William. 56 00:04:28,208 --> 00:04:30,666 -Nähdään myöhemmin. -Hei sitten. Nähdään. 57 00:04:30,750 --> 00:04:31,958 Amber! 58 00:04:33,083 --> 00:04:34,458 Tämä on typerää. 59 00:04:34,541 --> 00:04:37,916 Ei, vaan se, miten kauan siedin temppujasi. 60 00:04:39,416 --> 00:04:44,041 Totta, olen ollut ääliö. Anteeksi, etten tajunnut sitä. 61 00:04:44,125 --> 00:04:45,625 Se on nyt loppu. 62 00:04:46,833 --> 00:04:47,833 Amber. 63 00:04:50,750 --> 00:04:52,291 Nyt sanon sen. 64 00:04:53,041 --> 00:04:55,916 Amber, olen Voi... 65 00:05:08,083 --> 00:05:09,833 -Luoja. -Ei hätää. 66 00:05:11,166 --> 00:05:14,041 Tämän takia myöhästelen jatkuvasti. 67 00:05:14,958 --> 00:05:17,583 Pelastan henkiä, pysäytän pahiksia 68 00:05:17,666 --> 00:05:19,166 tai olen matkalla Marsiin. 69 00:05:20,083 --> 00:05:22,291 Halusin kertoa sinulle monesti. 70 00:05:23,583 --> 00:05:25,500 Kuulitko, mitä sanoin? 71 00:05:25,583 --> 00:05:27,125 Olet supersankari. Tiedän. 72 00:05:27,208 --> 00:05:28,750 Tiedätkö? 73 00:05:28,833 --> 00:05:31,541 En ole idiootti. Tajusin sen viikkoja sitten. 74 00:05:31,625 --> 00:05:33,083 Miksi sitten riitelemme? 75 00:05:33,166 --> 00:05:35,291 Koska valehtelit minulle. 76 00:05:35,375 --> 00:05:37,000 Tunsin itseni mitättömäksi. 77 00:05:37,083 --> 00:05:38,333 Se oli salaisuus. 78 00:05:38,416 --> 00:05:40,750 -Et luota minuun. -Luotan juuri nyt. 79 00:05:40,833 --> 00:05:44,208 Voi luoja. Herttaista, että kuvittelet sen riittävän. 80 00:05:44,291 --> 00:05:45,916 Mutta Amber... 81 00:05:46,000 --> 00:05:47,291 Lehahda matkoihisi. 82 00:05:47,375 --> 00:05:50,000 Tai käytä portaita. Samantekevää minulle. 83 00:05:50,083 --> 00:05:51,333 Haluaisin olla yksin. 84 00:06:00,166 --> 00:06:01,083 Huhuu? 85 00:06:02,750 --> 00:06:04,375 Se tervetuliaisista. 86 00:06:04,458 --> 00:06:05,833 "Kiva, ettet kuollut, 87 00:06:05,916 --> 00:06:08,666 "kun avaruuskissapeto raateli aivosi." 88 00:06:12,625 --> 00:06:13,458 Siinä hän on! 89 00:06:13,541 --> 00:06:14,375 TERVETULOA TAKAISIN 90 00:06:14,458 --> 00:06:16,583 -Ilo nähdä sinut. -Mahtavaa. 91 00:06:16,666 --> 00:06:18,416 -Hei. -Moi, Hirviötyttö. 92 00:06:18,500 --> 00:06:19,583 Tervetuloa takaisin. 93 00:06:20,833 --> 00:06:22,791 Voitokas paluu. 94 00:06:22,875 --> 00:06:26,958 Oli jo aikakin, että suvaitsit saapua. 95 00:06:27,041 --> 00:06:30,833 Minulla alkoi olla tylsää yksin näiden dorkien kanssa. 96 00:06:30,916 --> 00:06:32,750 Bileet alkavat nyt. 97 00:06:33,291 --> 00:06:34,333 Aamukymmeneltäkö? 98 00:06:36,083 --> 00:06:37,833 Olemme Maapallon Vartijat. 99 00:06:37,916 --> 00:06:41,666 Jos voimme kuolla koska tahansa, voimme juoda koska tahansa. 100 00:06:41,750 --> 00:06:43,833 Lisäsin kuvasi kylkeen. 101 00:06:43,916 --> 00:06:46,416 Kivaa, mutta olen laktoosi-intolerantti. 102 00:06:46,500 --> 00:06:47,500 Hetkinen. 103 00:06:47,583 --> 00:06:49,000 Tunnetko minua lainkaan? 104 00:06:49,083 --> 00:06:52,333 Täytin ne oluella. Ole hyvä vain. 105 00:06:54,250 --> 00:06:57,416 -Arvaa, kauanko se vei. -Ja paljonko maitoa hän tuhlasi. 106 00:06:57,500 --> 00:06:59,166 Kaadoin sen viemäriin. 107 00:07:00,916 --> 00:07:04,166 Mikset näe yhtä paljon vaivaa harjoituksissa? 108 00:07:07,000 --> 00:07:10,083 Miksi minä olin selkääni saatuani viikon sairaalassa, 109 00:07:10,166 --> 00:07:12,416 mutta sinä sait voimasi takaisin? 110 00:07:12,500 --> 00:07:14,708 Kai palkinnoksi hänen sietämisestään. 111 00:07:14,791 --> 00:07:15,791 Ei kestä. 112 00:07:17,041 --> 00:07:19,500 Olen iloinen toipumisestasi, Hirviötyttö. 113 00:07:20,250 --> 00:07:21,166 Hyvin iloinen. 114 00:07:21,250 --> 00:07:23,625 En olisi toipunut ilman sinua. 115 00:07:23,708 --> 00:07:25,125 Pelastit henkeni. 116 00:07:25,208 --> 00:07:27,875 Tietenkin. Minun vahtivuorollani et kuole. 117 00:07:27,958 --> 00:07:33,916 Kuole. Kuole. 118 00:07:37,833 --> 00:07:38,833 Pahoitteluni. 119 00:07:38,916 --> 00:07:42,041 Pieni ohjelmointivirhe. Se korjataan pian pysyvästi. 120 00:07:42,125 --> 00:07:45,083 Hemmetti, tuo oli karmivaa. 121 00:07:45,166 --> 00:07:47,791 Karmivin temppusi sitten... 122 00:07:47,875 --> 00:07:51,333 Muistatko, kun yllätin sinut operoimasta omaa päätäsi? 123 00:07:51,416 --> 00:07:55,458 Hänen päänsä oli ruuvipenkissä, 124 00:07:55,541 --> 00:07:58,458 ja hän oli avaamassa sitä meisselillä. 125 00:07:58,541 --> 00:08:00,625 Jumaliste. Otan toisenkin maidon. 126 00:08:13,250 --> 00:08:15,583 -Seis. -Ulos autosta. 127 00:08:26,541 --> 00:08:28,375 Käskin ulos... 128 00:08:29,000 --> 00:08:29,875 Mitä? 129 00:08:36,958 --> 00:08:39,166 Väistäkää. 130 00:08:52,791 --> 00:08:53,666 Hyvät herrat. 131 00:08:55,041 --> 00:08:56,458 Mikä tuo on? 132 00:08:58,041 --> 00:09:01,416 Kai tajuatte vastauksen itsekin. 133 00:09:02,416 --> 00:09:03,750 Se on oikea Robotti. 134 00:09:05,166 --> 00:09:07,833 Mainiota. Ehkä sinä siis olet alkuperäinen. 135 00:09:09,583 --> 00:09:11,958 Olemme kasvattaneet sinulle uutta kehoa. 136 00:09:12,041 --> 00:09:15,125 Kun nyt olemme esittäytyneet, näyttäkää tulokset. 137 00:09:25,625 --> 00:09:26,541 Täydellistä. 138 00:09:27,125 --> 00:09:28,791 Olemme ammattilaisia. 139 00:09:28,875 --> 00:09:32,000 Lukuun ottamatta mykotoksiinitaskuja, 140 00:09:32,083 --> 00:09:35,125 aivokuoren hallintajärjestelmää ja seitsemää... 141 00:09:35,208 --> 00:09:37,541 siis kahdeksaa synapsivastaanotinta. 142 00:09:38,125 --> 00:09:41,458 Ohjailisin omaa kehoani mieluummin yksin. 143 00:09:43,125 --> 00:09:46,208 Olisinkin ollut pettynyt, ellette olisi yrittäneet. 144 00:09:46,291 --> 00:09:47,541 Poistakaa kaikki se 145 00:09:47,625 --> 00:09:50,208 ja asentakaa tämä oma lisäosani. 146 00:09:50,291 --> 00:09:52,166 Sitten puhumme palkkiostanne. 147 00:09:52,250 --> 00:09:55,375 Puhumme siitä ensin, sitten teemme työn. 148 00:09:56,458 --> 00:09:59,041 Maapallon puolustusviraston hallintapanta. 149 00:09:59,125 --> 00:10:02,708 Rauhoittaa vahvatahtoisimmankin. Salaista teknologiaa. 150 00:10:04,500 --> 00:10:05,583 Se on salattu. 151 00:10:05,666 --> 00:10:08,208 Sitä paitsi luottamus on olennaista. 152 00:10:08,291 --> 00:10:10,125 Teot ovat olennaisempia. 153 00:10:18,458 --> 00:10:21,541 Noin. Olen yksin ja avuton. 154 00:10:21,625 --> 00:10:26,125 Yksin kyllä, mutta tuskin avuton. 155 00:10:26,458 --> 00:10:27,625 Tee kuten hän sanoi. 156 00:10:31,000 --> 00:10:33,916 -Kiinnitä se... -Aivorungon yläosaan. 157 00:10:34,000 --> 00:10:36,083 Tunnistan kyllä neurolinkin. 158 00:10:37,375 --> 00:10:39,083 Eilinen oli kamala. 159 00:10:39,583 --> 00:10:42,125 Toipuukohan Rick koskaan? 160 00:10:42,666 --> 00:10:45,916 Se Sinclair teki ihmisille kauheuksia. 161 00:10:47,375 --> 00:10:50,583 Cecilin ryhmä osaa asiansa. He auttavat Rickiä. 162 00:10:51,541 --> 00:10:52,791 Pakko sanoa tämä. 163 00:10:52,875 --> 00:10:57,083 Jos olisit heti auttanut etsimään häntä, tätä ei olisi tapahtunut. 164 00:10:57,166 --> 00:10:58,958 Tiedän. Olen pahoillani. 165 00:10:59,666 --> 00:11:00,583 Olen surkea. 166 00:11:01,166 --> 00:11:04,250 Kun kerrankin ihastun johonkuhun, 167 00:11:04,333 --> 00:11:05,958 hän muuttuu kyborgiksi. 168 00:11:07,083 --> 00:11:09,916 Siksi sinua siis ei ole näkynyt aikoihin. 169 00:11:10,000 --> 00:11:11,666 Koska olet supersankari. 170 00:11:11,750 --> 00:11:13,625 -En enää. -Miten niin? 171 00:11:13,708 --> 00:11:16,833 Olen kurja ystävä ja vielä kurjempi poikaystävä. 172 00:11:16,916 --> 00:11:19,541 Viimeinen lukiovuoteni menee päin seiniä. 173 00:11:19,625 --> 00:11:23,291 Sain kaiken haluamani, ja pilasin sen. 174 00:11:23,833 --> 00:11:26,000 -Olisinpa kuunnellut isää. -Isääsikö? 175 00:11:26,708 --> 00:11:27,708 Omni-Mania. 176 00:11:30,416 --> 00:11:31,625 Niin tietenkin. 177 00:11:32,166 --> 00:11:33,583 Isäsi on Omni-Man. 178 00:11:34,166 --> 00:11:35,666 Miksi en tajunnut sitä? 179 00:11:36,458 --> 00:11:37,708 Olen surkea tunari. 180 00:11:37,791 --> 00:11:41,125 Lakkaa jo murjottamasta, senkin pillittäjä. 181 00:11:41,208 --> 00:11:44,416 -Mitä? -Osaat lentää, olet haavoittumaton, 182 00:11:44,500 --> 00:11:48,791 isäsi on mahtava supersankari ja äitisi rakastaa sinua. 183 00:11:48,875 --> 00:11:51,291 Arvosanasi paranevat pänttäämällä, 184 00:11:51,375 --> 00:11:54,291 mutta olit kurja poikakaveri. Sait ansiosi mukaan. 185 00:11:54,375 --> 00:11:55,625 Niin se vain on. 186 00:11:57,583 --> 00:12:00,250 Jos minä kestän kuuman kundini kohtalon, 187 00:12:00,333 --> 00:12:01,708 sinä kestät tämän. 188 00:12:01,791 --> 00:12:03,708 Ystävät puhuvat suoraan. 189 00:12:03,791 --> 00:12:06,208 Eivät noin. Minut jätettiin juuri. 190 00:12:06,291 --> 00:12:08,541 Jo viikkoja sitten. Et vain tajunnut. 191 00:12:08,625 --> 00:12:11,708 Kuin samuraileffan pahis, joka leikkautuu kahtia, 192 00:12:11,791 --> 00:12:13,625 mutta ei huomaa sitä, kunnes: 193 00:12:13,708 --> 00:12:17,291 "Yläkroppani taitaa liukua pois alapuolen päältä." 194 00:12:20,666 --> 00:12:23,208 Olet rakas, mutta tarvitsen muuta juttuseuraa. 195 00:12:34,375 --> 00:12:36,291 He siirtyvät asemiin. 196 00:12:36,375 --> 00:12:40,041 -Debbie? Meidän on puhuttava... -Nolan tappoi Vartijat. 197 00:12:40,625 --> 00:12:41,875 Tiedän. 198 00:12:42,666 --> 00:12:44,458 Mikset kertonut minulle? 199 00:12:44,541 --> 00:12:46,791 Ettei Nolan tajuaisi, että tiesimme. 200 00:12:46,875 --> 00:12:50,000 Ei ennen kuin tiedämme syyn ja tavan pysäyttää hänet. 201 00:12:50,083 --> 00:12:52,458 Emme muuten tiedä kumpaakaan. 202 00:12:52,541 --> 00:12:54,291 Miten niin pysäyttää? 203 00:12:54,375 --> 00:12:56,708 Tarkoitatko tappamista? 204 00:12:57,375 --> 00:12:59,541 -Cecil. -Se tuskin edes onnistuisi. 205 00:12:59,625 --> 00:13:01,083 Ainakaan meiltä. 206 00:13:02,041 --> 00:13:05,125 On vain yksi, joka voisi käydä Omni-Mania vastaan 207 00:13:05,208 --> 00:13:07,458 ja ehkä selvitä voittajana. 208 00:13:10,125 --> 00:13:13,708 Ei ikinä. Et voi tehdä niin. 209 00:13:13,791 --> 00:13:15,708 Missä Mark on? Missä on... 210 00:13:15,791 --> 00:13:20,833 VOITTAMATON 211 00:13:22,416 --> 00:13:26,583 Mark, minä tapoin Maapallon Vartijat. 212 00:13:26,666 --> 00:13:30,875 Ennen kuin sanot mitään, kuuntele. 213 00:13:32,458 --> 00:13:34,666 En ole hirviö. En tahtonut sitä. 214 00:13:35,875 --> 00:13:37,291 Se oli pakko tehdä. 215 00:13:38,541 --> 00:13:40,500 Se oli velvollisuuteni. 216 00:13:41,333 --> 00:13:45,291 Muut eivät ymmärtäisi, mutta tiedän, että sinä ymmärrät. 217 00:13:46,125 --> 00:13:49,333 Se, minkä nyt kerron, muuttaa kaiken. 218 00:13:50,083 --> 00:13:55,083 Muista, että olet poikani ja että rakastan sinua ja äitiäsi... 219 00:13:59,750 --> 00:14:00,708 Mitä oikein teen? 220 00:14:17,291 --> 00:14:18,708 Kuvottavaa. 221 00:14:18,791 --> 00:14:22,291 En suunnitellut sitä ikinä avattavaksi. 222 00:14:22,375 --> 00:14:23,791 Mikä muuttui? 223 00:14:24,875 --> 00:14:27,375 Tapasin erään henkilön. Väistykää. 224 00:14:36,916 --> 00:14:37,916 Pitäkää kiirettä. 225 00:14:38,416 --> 00:14:41,958 Ilma on myrkkyä minulle. Se polttaa keuhkojani. 226 00:14:49,708 --> 00:14:52,500 Älä irvistele. Hävisit lantinheiton. 227 00:14:58,125 --> 00:14:59,791 Tästä tulee tuskallista. 228 00:15:03,208 --> 00:15:06,125 Koko elämäni on ollut sitä. 229 00:15:12,708 --> 00:15:16,916 Tämä operaatio ei siirrä sinua uuteen kehoon. 230 00:15:17,500 --> 00:15:19,666 Se luo kopion mielestäsi. 231 00:15:19,750 --> 00:15:21,375 Sinä et muutu. 232 00:15:21,875 --> 00:15:23,958 Hän muuttuu totaalisesti. 233 00:15:24,500 --> 00:15:26,333 Ymmärrän. 234 00:15:32,833 --> 00:15:34,666 Kolme, kaksi... 235 00:15:43,875 --> 00:15:45,208 KOPIOIDAAN - 5 % 236 00:15:57,708 --> 00:16:00,333 Tietenkin. Hänen aivonsa ovat poikkeavat. 237 00:16:00,416 --> 00:16:02,625 Etkö arvannut sitä? Katso häntä. 238 00:16:02,708 --> 00:16:03,958 Olisitko hiljaa? 239 00:16:04,041 --> 00:16:06,291 Motorinen aivokuori on herneen kokoinen. 240 00:16:06,375 --> 00:16:09,166 Samoin takaraivo- ja päälakilohkot. 241 00:16:09,250 --> 00:16:12,208 Jättimäiset isoaivot ovat vallanneet niiden alan. 242 00:16:16,666 --> 00:16:20,041 Järjestelmää ei suunniteltu näin tiheälle neuroniverkolle. 243 00:16:20,125 --> 00:16:21,458 Väitätkö meitä tyhmiksi? 244 00:16:21,541 --> 00:16:23,875 Kyllä väitän. 245 00:16:29,958 --> 00:16:32,416 Tuo kompensoi, mutta tiukkaa tekee. 246 00:17:01,666 --> 00:17:04,541 Typerys! Menetimme hallintapannat takiasi. 247 00:17:04,625 --> 00:17:08,000 Hae sammutin, ennen kuin menetämme kaiken muunkin. 248 00:17:48,541 --> 00:17:50,833 Kumpi minä olen? 249 00:17:54,625 --> 00:17:56,875 Näetkö? Niin käy muillekin. 250 00:17:56,958 --> 00:18:00,041 Voitit lantinheiton, kaveri. Olet uusi tulokas. 251 00:18:00,958 --> 00:18:03,458 En odottanut tätä. 252 00:18:04,166 --> 00:18:06,791 Tätä jatkuvuuden tunnetta. 253 00:18:06,875 --> 00:18:10,041 Suljin silmäni ja avasin uudet silmät. 254 00:18:10,125 --> 00:18:11,958 En tiennyt, kumpi olisin. 255 00:18:12,041 --> 00:18:13,625 Niin se toimii. 256 00:18:13,708 --> 00:18:15,333 Teimme siitä saumattoman. 257 00:18:15,833 --> 00:18:20,125 Muuten toinen meistä tietäisi olevansa klooni. Sellainen ei pääty hyvin. 258 00:18:20,208 --> 00:18:24,416 Teidän tapauksessanne se on ilmeisempää. 259 00:18:24,500 --> 00:18:26,708 Ongelma taisi ratketa itsestään. 260 00:18:30,625 --> 00:18:32,958 Hemmetti. Ei sittenkään. 261 00:18:38,208 --> 00:18:39,708 Ikävää, ettet se ollut sinä. 262 00:18:39,791 --> 00:18:41,125 Ei se mitään. 263 00:18:41,708 --> 00:18:43,458 Ole onnellinen. 264 00:18:44,000 --> 00:18:47,458 Muuta maailmaa. 265 00:18:47,541 --> 00:18:51,541 Koe kaikki se, mistä jäimme paitsi. 266 00:18:55,083 --> 00:18:57,958 Mitä odotat? 267 00:18:58,750 --> 00:19:02,208 Tämä oli suunnitelmana koko ajan. 268 00:19:04,458 --> 00:19:06,333 Voin palauttaa sinut kapseliin. 269 00:19:06,416 --> 00:19:09,708 Voimme molemmat jäädä eloon. Muutamme maailmaa yhdessä. 270 00:19:12,541 --> 00:19:16,125 Tämä on tahtoni. 271 00:19:17,708 --> 00:19:18,833 Pyydän. 272 00:19:35,250 --> 00:19:36,708 Tein sen armosta. 273 00:19:37,750 --> 00:19:39,083 Tiedämme. 274 00:19:39,166 --> 00:19:40,750 Teemme sitä jatkuvasti. 275 00:19:41,500 --> 00:19:44,875 Nyt kaavamme. 276 00:19:54,791 --> 00:19:59,125 Salausavain on Frankenstein kokonaisuudessaan. 277 00:19:59,625 --> 00:20:02,333 Osoitat lopultakin huumorintajua. 278 00:20:02,833 --> 00:20:05,166 Nyt kun sopimuksemme on täytetty, 279 00:20:05,250 --> 00:20:08,000 teidän on aika palata vankilaan. 280 00:20:14,458 --> 00:20:15,791 Hän on tosissaan. 281 00:20:15,875 --> 00:20:18,541 Hän on myös teinipoika. 282 00:20:18,625 --> 00:20:23,375 Olen 30-vuotias nero teinipojan kehossa, 283 00:20:23,458 --> 00:20:26,666 ja minulla on juuri asentamanne neurolinkkisiru. 284 00:20:41,375 --> 00:20:43,000 Tuoko oli suunnitelmasi? 285 00:20:43,916 --> 00:20:46,833 Suunnitelmani oli yrittää hyvällä, 286 00:20:47,416 --> 00:20:48,541 mutta ei sitten. 287 00:21:09,500 --> 00:21:10,583 Mark? 288 00:21:18,583 --> 00:21:19,541 Mark. 289 00:21:20,125 --> 00:21:21,208 Debbie? 290 00:21:23,166 --> 00:21:24,291 Mitä sinä teit? 291 00:21:30,583 --> 00:21:31,666 Cecil. 292 00:22:15,791 --> 00:22:17,083 Helvetti. 293 00:22:18,958 --> 00:22:21,875 Nolan, odota. Rauhoitu... 294 00:22:21,958 --> 00:22:24,791 Oletteko vakoilleet minua ja perhettäni? 295 00:22:24,875 --> 00:22:26,958 Vain suojellaksemme teitä. 296 00:22:27,041 --> 00:22:29,916 Olit aina säälittävä, Donald. 297 00:22:30,458 --> 00:22:32,041 Cecilin pikku sylikoira. 298 00:22:34,125 --> 00:22:35,208 Paetkaa! 299 00:22:42,625 --> 00:22:43,791 Voi paska. 300 00:22:51,500 --> 00:22:53,583 Oli kunnia palvella. 301 00:22:54,916 --> 00:22:56,083 Kenelle sinä... 302 00:23:02,125 --> 00:23:03,625 Kunnia oli minun. 303 00:23:03,708 --> 00:23:05,375 Hyvä luoja, ei. 304 00:23:06,166 --> 00:23:07,166 Nolan. 305 00:23:07,875 --> 00:23:09,041 Senkin hirviö. 306 00:23:09,125 --> 00:23:10,375 Hän ei ole kuollut. 307 00:23:10,458 --> 00:23:14,041 Vaikka evakuoimme alueen, vahinkoja oli rajoitettava. 308 00:23:14,125 --> 00:23:17,291 Tuo korkeintaan tyrmää hänet pariksi tunniksi. 309 00:23:17,375 --> 00:23:19,041 Tai ei edes vahingoita häntä. 310 00:23:25,958 --> 00:23:27,208 Hän etsii Markin. 311 00:23:27,291 --> 00:23:30,666 En tiedä enää, kuka Nolan on tai mitä hän tekee. 312 00:23:30,750 --> 00:23:31,875 En minäkään. 313 00:23:31,958 --> 00:23:33,875 Meidän on löydettävä Mark ensin. 314 00:23:37,625 --> 00:23:39,375 UUTISET 315 00:23:43,583 --> 00:23:44,541 Hei, Eve. 316 00:23:47,208 --> 00:23:48,916 Tänään autan siis sinua. 317 00:23:53,041 --> 00:23:57,041 Tämä hävitys on pelkkää teatteria. 318 00:23:57,625 --> 00:23:59,541 Palaatte vankilaan kanssani. 319 00:24:01,541 --> 00:24:04,208 Huijasit meitä, senkin kopiopaskiainen. 320 00:24:09,208 --> 00:24:12,125 Onko pakko käyttää tuollaista kieltä? 321 00:24:12,208 --> 00:24:14,166 Olette itsekin molemmat klooneja. 322 00:24:14,291 --> 00:24:17,208 Siinä on esimerkiksi se etu... 323 00:24:19,166 --> 00:24:21,708 ...että tiedämme aina, mitä toinen ajattelee. 324 00:24:25,333 --> 00:24:26,291 Pahus. 325 00:24:51,958 --> 00:24:53,458 Nokkelaa. 326 00:24:53,541 --> 00:24:56,958 Varusteenne vain eivät riitä toiseen yritykseen. 327 00:25:02,208 --> 00:25:05,333 Vartijat tukikohtaan. Täystuhotason hälytys. 328 00:25:06,250 --> 00:25:08,500 -Hän on oikeassa. -Mitä haluat tehdä? 329 00:25:08,583 --> 00:25:11,833 Murjoa hänen vasta kasvatetun naamansa. 330 00:25:11,916 --> 00:25:13,375 Harhautan sotakonetta. 331 00:25:13,458 --> 00:25:16,125 Kolmannella. Yksi, kaksi, kolme. 332 00:25:32,208 --> 00:25:33,625 Mitä hitto tuo oli? 333 00:25:39,208 --> 00:25:41,125 Omni... Herra Grayson. 334 00:25:42,125 --> 00:25:43,583 Oletteko kunnossa? 335 00:25:44,791 --> 00:25:47,833 Näytätte... vastapalaneelta. 336 00:25:51,083 --> 00:25:52,500 Missä Mark on, William? 337 00:25:53,333 --> 00:25:56,541 Sinun piti tuoda hänet tunti sitten. 338 00:25:57,125 --> 00:25:59,833 Amber jätti hänet, ja hän ei pitänyt neuvoistani, 339 00:25:59,916 --> 00:26:01,625 joten hän meni etsimään Eveä. 340 00:26:02,291 --> 00:26:03,291 Soita hänelle. 341 00:26:04,375 --> 00:26:05,625 Hänen luurinsa hajosi. 342 00:26:05,708 --> 00:26:09,083 Collegeen hyökättiin, ja äkkiä... 343 00:26:10,958 --> 00:26:12,208 Missä Eve on? 344 00:26:13,333 --> 00:26:15,500 Markin mukaan hän asuu metsässä. 345 00:26:15,583 --> 00:26:17,458 Parisataa kilometriä länteen. 346 00:26:19,125 --> 00:26:21,708 Ette kai ole veren tahrima? 347 00:26:29,250 --> 00:26:30,166 Näkemiin. 348 00:26:30,250 --> 00:26:31,333 Olkaa hiljaa. 349 00:26:31,416 --> 00:26:35,083 Odotelkaa käskyjäni ja toivokaa, ettei niitä tule. 350 00:26:35,166 --> 00:26:36,291 Vai odotelkaa? 351 00:26:36,375 --> 00:26:39,708 Emme ole mitään lapsia autosi takapenkillä. 352 00:26:39,791 --> 00:26:42,250 -Mistä on kyse? -Käskin odottaa. 353 00:26:42,833 --> 00:26:45,791 Ei tällainen vetele. 354 00:26:45,875 --> 00:26:48,333 Puhut kerrankin järkeä. On saatava tietää. 355 00:26:48,416 --> 00:26:51,500 Robotti, saisitko selvitettyä, mitä on tekeillä? 356 00:26:54,458 --> 00:26:57,458 Hieno homma. Yhä parempaa. 357 00:26:57,541 --> 00:26:59,958 Hänen järjestelmänsä kaatui taas. 358 00:27:00,041 --> 00:27:01,791 Olemme onnekkaita, 359 00:27:01,875 --> 00:27:05,000 ellei murhabotti kurista meitä nukkuessamme. 360 00:27:05,083 --> 00:27:09,041 Robotti! Onko ketään kotona? 361 00:27:09,708 --> 00:27:13,791 Pyörivästä pallosta tietäisi edes, että hän on yhä elossa. 362 00:27:13,875 --> 00:27:15,375 Olen erittäin elossa. 363 00:27:15,458 --> 00:27:17,208 Enemmän kuin koskaan. 364 00:27:17,291 --> 00:27:19,750 Mitä helvettiä? 365 00:27:19,833 --> 00:27:21,125 Kuka sinä olet? 366 00:27:21,208 --> 00:27:25,083 Tunnette minut Robottina. Olen Rudolph Connors, 367 00:27:25,166 --> 00:27:27,500 mutta kutsukaa minua Rudyksi. 368 00:27:27,583 --> 00:27:31,041 Tuntemanne Robotti oli vain kauko-ohjattava yksikkö. 369 00:27:31,125 --> 00:27:34,125 -Mitä? -Mistä tiedämme, että puhut totta? 370 00:27:34,208 --> 00:27:36,625 Kysykää jotain, minkä vain Robotti tietäisi. 371 00:27:36,708 --> 00:27:38,833 Miksi helvetissä näytät minulta? 372 00:27:38,916 --> 00:27:40,875 Miten se on mahdollista? 373 00:27:41,333 --> 00:27:43,833 Se on paljon pidempi tarina. 374 00:27:43,916 --> 00:27:47,583 Se saa odottaa tämän mysteerikriisin ratkaisua. 375 00:27:47,666 --> 00:27:49,791 Ei, unohda kriisi. 376 00:27:49,875 --> 00:27:52,125 Selität heti. 377 00:27:53,166 --> 00:27:56,875 Voittamaton ja Atomi-Eve ovat 500 kilometrin päässä 378 00:27:56,958 --> 00:27:59,291 Rideoutin kansallispuiston yllä. 379 00:27:59,375 --> 00:28:01,958 Omni-Man lähestyy heitä. 380 00:28:02,041 --> 00:28:04,916 -He kohtaavat kuuden minuutin päästä. -Hemmetti. 381 00:28:05,000 --> 00:28:08,291 Etkö voi tuoda heitä tänne etäsiirtimelläsi? 382 00:28:08,375 --> 00:28:11,958 Se vaatii rannekkeen eikä pysty siirtämään kaikkia kerralla. 383 00:28:12,041 --> 00:28:13,916 Ensin on voitettava aikaa. 384 00:28:14,500 --> 00:28:16,208 Kovat keinot käyttöön. 385 00:28:18,458 --> 00:28:20,708 Kurja juttu, että sinut jätettiin. 386 00:28:21,458 --> 00:28:24,333 Luulin, että totuus korjaisi kaiken. 387 00:28:24,875 --> 00:28:27,708 -Olen typerys. -Vähän naiivi ehkä. 388 00:28:27,791 --> 00:28:30,291 Itse kehotit, etten paljasta salaisuuttani. 389 00:28:30,375 --> 00:28:33,791 En kehottanut roikkumaan hänessä viiden kuukauden ajan 390 00:28:33,875 --> 00:28:35,541 käyttäytyen kuin ääliö. 391 00:28:35,625 --> 00:28:37,833 Luulin sinun tajuavan sen itse. 392 00:28:37,916 --> 00:28:40,416 En ole tajunnut yhtään mitään. 393 00:28:40,500 --> 00:28:42,875 Kuka olen, kuka minun pitäisi olla... 394 00:28:42,958 --> 00:28:44,791 Se otti minullakin aikansa. 395 00:28:46,375 --> 00:28:48,708 Olin Teinitiimissä kolme vuotta. 396 00:28:49,375 --> 00:28:51,833 Ja Rexin kanssa paljon kauemmin. 397 00:28:52,416 --> 00:28:54,250 Nyt olet siinä. 398 00:28:54,333 --> 00:28:57,125 Olen pelastanut enemmän ihmisiä 399 00:28:57,208 --> 00:29:00,041 kolmessa päivässä kuin aiemmin kolmessa vuodessa. 400 00:29:01,000 --> 00:29:02,708 Anteeksi. En tarkoittanut. 401 00:29:02,791 --> 00:29:07,458 Sitä paitsi tämä voittaa vanhempieni luona asumisen. 402 00:29:08,250 --> 00:29:10,208 Pitäisi tosin soittaa äidille. 403 00:29:16,333 --> 00:29:17,958 Uskallakin. 404 00:29:44,333 --> 00:29:45,750 Saimme hänet. 405 00:29:46,166 --> 00:29:47,250 Osuimme. 406 00:29:47,708 --> 00:29:48,875 Aivan varmasti. 407 00:30:03,250 --> 00:30:04,458 Iskekää uudestaan. 408 00:30:31,375 --> 00:30:32,375 UHKATASO 409 00:30:34,875 --> 00:30:38,125 Tuo nenäverenvuoto maksoi 400 miljardia dollaria. 410 00:30:41,708 --> 00:30:42,625 EI SIGNAALIA 411 00:30:42,708 --> 00:30:46,333 Omni-Man on taas matkalla heitä kohti. 412 00:30:46,416 --> 00:30:47,958 Käynnistäkää etäsiirrin. 413 00:30:48,041 --> 00:30:50,041 Sanoit, ettemme voi siirtää heitä. 414 00:30:50,625 --> 00:30:51,833 En tarkoita heitä. 415 00:30:54,625 --> 00:30:56,541 Sitten sain Cecilin viestin 416 00:30:56,625 --> 00:30:59,541 ja tulin tänne pikavauhtia. Onko kysyttävää? 417 00:31:00,250 --> 00:31:02,041 On, paljonkin. 418 00:31:02,125 --> 00:31:03,625 Ensinnäkin, miksi minä? 419 00:31:03,708 --> 00:31:07,541 Totta kai kaikki haluaisivat olla minä, 420 00:31:07,625 --> 00:31:10,291 mutta miksi juuri minä? 421 00:31:10,375 --> 00:31:14,875 Ja miksi lapsiversio minusta? Se on outoa. 422 00:31:14,958 --> 00:31:16,625 Aivan. Tosi omituista. 423 00:31:16,708 --> 00:31:18,125 Et edes pyytänyt lupaa. 424 00:31:18,208 --> 00:31:20,291 Sekö tässä on mielestäsi vikana? 425 00:31:20,375 --> 00:31:22,416 Tässä on paljon enemmän vinossa. 426 00:31:22,500 --> 00:31:24,041 Hän teki sen vuokseni. 427 00:31:24,125 --> 00:31:26,583 Mistä sinä puhut? 428 00:31:26,666 --> 00:31:29,125 Olimme molemmat kehojemme vankeja. 429 00:31:29,208 --> 00:31:31,666 Hirviötyttö nuorenee pikkuhiljaa, 430 00:31:31,750 --> 00:31:34,625 ja minä olin luomani metallikuoren vanki. 431 00:31:34,708 --> 00:31:37,791 Pääsin vankilastani. Nyt autan sinut omastasi. 432 00:31:37,875 --> 00:31:40,125 Säästä myötätuntosi. 433 00:31:40,208 --> 00:31:43,208 Hän ei kertonut, miksi varasti kasvoni. 434 00:31:43,291 --> 00:31:48,041 Pilaat lapsuuteni, joka oli jo valmiiksi kamala. 435 00:31:48,125 --> 00:31:50,291 Käytin DNA:tasi, 436 00:31:50,375 --> 00:31:53,958 koska Hirviötyttö vaikutti olevan kiinnostunut sinusta. 437 00:31:54,041 --> 00:31:56,791 Mitä? 438 00:31:56,875 --> 00:31:59,791 En edes tiedä, mitä ajatella tuosta. 439 00:31:59,875 --> 00:32:03,125 Lakkaa sekoittamasta päätäni, Robotti. 440 00:32:03,208 --> 00:32:05,541 Et kertonut meille, kuka todella olet, 441 00:32:05,625 --> 00:32:08,500 vapautit Maulerit, varastit Rexin DNA:ta, 442 00:32:08,583 --> 00:32:11,000 tilasit uuden kehon rikollisilta 443 00:32:11,083 --> 00:32:13,625 ja odotat meidän vain kohauttavan olkiamme? 444 00:32:13,708 --> 00:32:17,125 Niin. Siis... Niin tein. 445 00:32:17,958 --> 00:32:20,958 Minun on sulateltava tätä. Varmaankin muidenkin. 446 00:32:21,041 --> 00:32:22,666 -Luuletko? -Hei. 447 00:32:23,375 --> 00:32:25,958 Tiedän, miksi olemme hälytysvalmiudessa. 448 00:32:38,208 --> 00:32:40,125 Mitä tänään oikein on tekeillä? 449 00:32:44,541 --> 00:32:45,625 Mitä tuo on? 450 00:32:48,875 --> 00:32:51,458 Minäpä kerron. Jonkun muun ongelma. 451 00:32:51,541 --> 00:32:53,791 -Otetaan yhteys Ceciliin. -Unohda se. 452 00:32:53,875 --> 00:32:55,791 Se on osaltamme ohi. 453 00:32:55,875 --> 00:32:57,625 En tullut tänne siksi. 454 00:32:57,708 --> 00:33:01,541 Pakenit tänne Rexin juttua ja supersankarielämää. 455 00:33:01,625 --> 00:33:04,000 Ei tämä liittynyt Rexiin. 456 00:33:04,083 --> 00:33:07,125 Tulin, koska tarvitsin uuden alun. 457 00:33:07,208 --> 00:33:10,458 En voi silti katsoa pois, kun maailma tarvitsee minua. 458 00:33:10,541 --> 00:33:14,000 Maailma pärjäsi ennen minua ja pärjää nytkin. 459 00:33:14,083 --> 00:33:15,291 Luultavasti paremmin. 460 00:33:15,916 --> 00:33:18,875 Olosi on kurja, koska Amber jätti sinut, 461 00:33:18,958 --> 00:33:21,083 mutta se muuttuu kurjemmaksi, 462 00:33:21,166 --> 00:33:24,625 jos istut siinä etkä pelasta ihmishenkiä. 463 00:33:27,041 --> 00:33:29,750 -Tuskinpa. -Minä menen silti. 464 00:33:45,333 --> 00:33:49,500 -Luulitko tuon tehoavan? -Halusin vain huomiosi. 465 00:33:57,250 --> 00:34:01,000 Käytkö heti kimppuun? Kaiken kokemamme jälkeen. 466 00:34:01,083 --> 00:34:02,458 Pysy erossa tästä. 467 00:34:06,333 --> 00:34:08,083 Tiedät, etten voi tehdä niin. 468 00:34:13,041 --> 00:34:15,416 Olen katsonut kuolemaa silmiin monesti, 469 00:34:15,500 --> 00:34:18,208 mutta tuo säikäytti silti. 470 00:34:19,833 --> 00:34:21,500 Haluan vain tietää syyn. 471 00:34:21,583 --> 00:34:25,833 Vartijat vaaransivat henkensä puolestasi kerta toisensa jälkeen. 472 00:34:25,916 --> 00:34:27,458 En tarvinnut heidän apuaan. 473 00:34:28,083 --> 00:34:29,083 He olivat heikkoja. 474 00:34:29,875 --> 00:34:32,250 He olivat ystäviäsi, kuten minäkin. 475 00:34:32,916 --> 00:34:35,916 Siksi tiedän, ettet tappanut heitä huvin vuoksi. 476 00:34:36,541 --> 00:34:37,750 Sinulla oli syy. 477 00:34:38,666 --> 00:34:40,250 Haluatko kertoa sen? 478 00:34:47,291 --> 00:34:49,041 Hyvä on. Älä sitten kerro. 479 00:34:49,125 --> 00:34:50,708 Mutta entä Debbie? 480 00:34:50,791 --> 00:34:52,291 Hän ansaitsee vastauksen. 481 00:34:54,208 --> 00:34:55,500 Älä sano hänen nimeään. 482 00:34:56,125 --> 00:34:58,708 Miksi? Sinä häntä satutit, en minä. 483 00:34:59,208 --> 00:35:00,958 Nyt se yhdistää meitä. 484 00:35:02,541 --> 00:35:05,958 Olen erinomainen valehtelija, 485 00:35:06,041 --> 00:35:07,833 mutta sinä olet parempi. 486 00:35:08,791 --> 00:35:10,000 Huijasit häntä. 487 00:35:10,625 --> 00:35:13,958 Huijasit meitä kaikkia 20 vuoden ajan. 488 00:35:14,625 --> 00:35:18,083 Tietääkö Mark, että hänen isänsä on murhaaja? 489 00:35:20,000 --> 00:35:21,000 Tietääkö hän? 490 00:35:22,625 --> 00:35:25,125 Siis ei. Mitä hän tekee, kun saa tietää? 491 00:35:25,208 --> 00:35:28,125 Tämä on turhaa. Et voi pysäyttää minua. 492 00:35:28,208 --> 00:35:31,708 En niin, mutta voin tehdä samaa kuin siitä asti, 493 00:35:31,791 --> 00:35:34,500 kun tajusin sinut valehtelijaksi. 494 00:35:34,583 --> 00:35:36,208 Voitan meille aikaa. 495 00:36:25,041 --> 00:36:26,416 Mitä nuo oliot ovat? 496 00:36:26,500 --> 00:36:27,916 Kuolleita sotilaita. 497 00:36:28,000 --> 00:36:32,000 Palvelevat viimeistä kertaa, kiitos tuon hirviön. 498 00:36:33,000 --> 00:36:35,583 Hiljaa. En kehtaisi edes puhua sinulle. 499 00:36:52,458 --> 00:36:54,708 Tuo ne tänne heti. 500 00:36:54,791 --> 00:36:57,041 Siirryn Voittamattoman ja Even luo. 501 00:36:57,125 --> 00:36:59,625 Annan nämä heille, ja palaamme. 502 00:36:59,708 --> 00:37:01,625 Eve ja Voittamaton liikkuvat. 503 00:37:01,708 --> 00:37:03,125 Aikaa on neljä minuuttia. 504 00:37:03,708 --> 00:37:04,708 Helvetti. 505 00:37:12,916 --> 00:37:13,916 Helvetti! 506 00:37:29,291 --> 00:37:31,125 Viekää hänet ulos. 507 00:37:32,791 --> 00:37:34,541 Hakekaa Oljenkorsi jäistä. 508 00:37:34,625 --> 00:37:35,791 Onko hän tosissaan? 509 00:37:35,875 --> 00:37:37,208 Syöttäkää tämä sille. 510 00:37:39,000 --> 00:37:40,541 Mikä kusipää. 511 00:37:40,625 --> 00:37:42,000 Haluatko kostaa? 512 00:37:42,083 --> 00:37:45,291 Rakenna äläkä valita. Olen melkein valmis. 513 00:37:51,125 --> 00:37:52,041 Se on ladattu. 514 00:37:52,125 --> 00:37:54,625 -Noudatin kaavoja tarkalleen. -Hyvä. 515 00:37:55,208 --> 00:37:56,791 Elpyykö hän varmasti? 516 00:37:56,875 --> 00:37:58,875 Edes Cecil ei onnistunut siinä. 517 00:37:58,958 --> 00:38:00,541 Cecil on idiootti. 518 00:38:01,958 --> 00:38:04,541 Eikä hänen nimensä turhaan ole Kuolematon. 519 00:38:04,625 --> 00:38:05,833 Haen pannan. 520 00:38:28,583 --> 00:38:29,916 Olette kai epätoivoisia. 521 00:38:30,000 --> 00:38:31,583 Voitin tämän olion jo. 522 00:38:35,541 --> 00:38:37,875 Totta, mutta poistimme sen kipukeskuksen 523 00:38:37,958 --> 00:38:41,208 ja pumppasimme siihen kaikki steroidimme. 524 00:38:42,000 --> 00:38:44,250 Otus ei ollut siitä mielissään, 525 00:38:45,541 --> 00:38:46,833 ja se syyttää sinua. 526 00:38:47,458 --> 00:38:48,541 Onnea matkaan. 527 00:38:57,750 --> 00:39:00,583 Kaksi uutishelikopteria lähestyy paikkaa. 528 00:39:03,083 --> 00:39:06,166 Omni-Man näyttää taistelevan samaa oliota vastaan 529 00:39:06,250 --> 00:39:09,000 kuin yli puoli vuotta sitten Japaninmerellä. 530 00:39:10,041 --> 00:39:11,166 On mentävä apuun. 531 00:39:12,208 --> 00:39:14,458 Pysykää siellä, kunnes käsken toisin. 532 00:39:14,541 --> 00:39:17,458 Saatatte olla viimeinen toivomme Omni-Mania vastaan. 533 00:39:19,500 --> 00:39:23,250 Sanoiko hän "viimeinen toivo Omni-Mania vastaan"? 534 00:39:23,333 --> 00:39:24,458 Sanoi hän. 535 00:39:24,541 --> 00:39:25,416 Helvetti. 536 00:39:26,250 --> 00:39:30,125 Veikkaan, että tuo jäi jäljelle edellisistä toivoista. 537 00:39:46,166 --> 00:39:47,958 Voitamme viitisen minuuttia. 538 00:39:48,041 --> 00:39:49,916 Siirryn Voittamattoman luo. 539 00:39:50,000 --> 00:39:53,083 Ette voi. Oljenkorren massa käräytti etäsiirtimen. 540 00:39:53,166 --> 00:39:55,750 Korjatkaa se, tai olemme mennyttä. 541 00:39:55,833 --> 00:39:57,791 Hän suuntaa seuraavaksi tänne. 542 00:40:06,083 --> 00:40:07,916 Soita Evelle. Mark on siellä. 543 00:40:13,458 --> 00:40:15,791 -Kylläpä se kesti. -En tullut auttamaan. 544 00:40:15,875 --> 00:40:17,833 Varmistan, ettet satuta itseäsi. 545 00:40:17,916 --> 00:40:21,833 Olisit sitten pysynyt poissa. Puhut kuin... 546 00:40:21,916 --> 00:40:22,958 Isä! 547 00:40:32,208 --> 00:40:34,958 Markin äiti täällä. Minun on puhuttava hänelle. 548 00:40:35,041 --> 00:40:37,500 Ehti juuri lähteä. Mitä on tekeillä? 549 00:40:40,291 --> 00:40:41,750 Isä! Oletko kunnossa? 550 00:40:42,458 --> 00:40:44,250 -Mark. -Tarkoitat "Voittamaton". 551 00:40:44,333 --> 00:40:46,583 Olikin jo yhteistaistelun aika. 552 00:40:55,208 --> 00:40:56,208 Tule. 553 00:40:58,000 --> 00:40:59,250 Minun on autettava. 554 00:40:59,333 --> 00:41:00,916 Älä tee sitä. 555 00:41:04,250 --> 00:41:07,291 -Tule Vartijoiden tukikohtaan. -Mitä? Cecil! 556 00:41:07,375 --> 00:41:09,333 Kuuntele ja tee kuten sanon. 557 00:41:20,791 --> 00:41:21,958 Kutsu olio pois. 558 00:41:23,125 --> 00:41:24,833 Kutsu se pois! Mark on tuolla. 559 00:41:27,083 --> 00:41:28,875 -En voi, Debbie. -Miksi et? 560 00:41:28,958 --> 00:41:30,291 En vain voi. 561 00:41:30,375 --> 00:41:32,791 Nolan tappoi Vartijat ja Donaldin. 562 00:41:32,875 --> 00:41:34,500 Häneen ei pysty mikään. 563 00:41:34,583 --> 00:41:37,625 En tiedä, onko Mark isänsä puolella vai ei. 564 00:41:38,125 --> 00:41:41,708 En voi kutsua pois ainoaa, joka voi voittaa molemmat. 565 00:41:42,291 --> 00:41:44,958 Tämän takia olen aina vihannut sinua. 566 00:41:46,208 --> 00:41:47,625 Sen takia vihaan itseäni. 567 00:41:57,125 --> 00:41:58,666 Entä nyt? 568 00:41:58,750 --> 00:42:01,125 En tiedä. Hänen pitäisi elää. 569 00:42:01,208 --> 00:42:02,541 Hän ei elä. 570 00:42:02,625 --> 00:42:04,458 Terävä havainto. 571 00:42:07,125 --> 00:42:08,125 Mitä teet? 572 00:42:08,208 --> 00:42:11,125 Jopa Frankenstein tarvitsi pientä herättelyä. 573 00:42:11,208 --> 00:42:13,416 Hän ei ole Frankenstein. 574 00:42:13,500 --> 00:42:16,916 Sitä paitsi sen teki salama eikä tuollainen. 575 00:42:17,000 --> 00:42:19,958 Ja niin kävi vain elokuvaversiossa. 576 00:42:20,041 --> 00:42:22,541 Tiedän, mutta tämä on myös hauskaa. 577 00:42:23,250 --> 00:42:26,041 Herää, senkin murhattu mäntti. 578 00:42:49,083 --> 00:42:50,916 -Aktivoi panta. -Missä hän on? 579 00:42:53,416 --> 00:42:58,500 Kuolematon, tuhoat Robotin ja uudet Maapallon Vartijat. 580 00:43:04,583 --> 00:43:06,000 Missä Omni-Man on? 581 00:43:07,125 --> 00:43:08,541 Missä hän on? 582 00:43:14,166 --> 00:43:16,541 Robotti antoi väärät kaavat. 583 00:43:17,208 --> 00:43:18,416 Ihanko totta? 584 00:43:30,708 --> 00:43:33,833 -Etkö taistellut tätä vastaan jo? -Se on nyt vahvempi. 585 00:43:33,916 --> 00:43:35,583 Cecil lähetti sen kimppuuni. 586 00:43:35,666 --> 00:43:37,875 Miksi hän tekisi niin? 587 00:43:37,958 --> 00:43:40,625 -Olet paljosta tietämätön. -Mitä? 588 00:43:41,791 --> 00:43:45,625 Valista minua, kunhan hoitelemme tuon tursaan. 589 00:43:48,291 --> 00:43:49,541 Mark? 590 00:43:54,083 --> 00:43:55,458 -Johtaja. -Mitä? 591 00:43:55,541 --> 00:43:59,291 Uusi kohde lähestyy paikkaa kolmen machin nopeudella. 592 00:43:59,375 --> 00:44:01,708 Käskin Even pysyä poissa. 593 00:44:01,791 --> 00:44:03,125 Se ei ole Atomi-Eve. 594 00:44:05,000 --> 00:44:07,916 Omni-Man! Senkin paskiainen! 595 00:44:26,333 --> 00:44:28,916 En ole uskoa silmiäni, 596 00:44:29,000 --> 00:44:31,750 mutta Kuolematon tai joku häneltä näyttävä 597 00:44:32,416 --> 00:44:34,333 kävi Omni-Manin kimppuun. 598 00:44:34,416 --> 00:44:37,916 Kuolematon murhattiin kahdeksan kuukautta sitten 599 00:44:38,000 --> 00:44:41,166 samoin kuin muut Maapallon Vartijat. 600 00:44:41,250 --> 00:44:42,916 Tappajaa ei saatu kiinni. 601 00:44:43,000 --> 00:44:44,416 Mahdotonta. 602 00:44:44,500 --> 00:44:47,166 Murhaaja! Luotimme sinuun! 603 00:44:48,333 --> 00:44:49,583 Petit meidät! 604 00:44:51,333 --> 00:44:52,916 Olisit pysynyt kuolleena. 605 00:44:57,583 --> 00:44:58,791 Isä? 606 00:45:46,916 --> 00:45:48,583 Tapan sinut! 607 00:46:42,958 --> 00:46:44,166 Isä? 608 00:46:49,583 --> 00:46:50,625 Mark... 609 00:46:56,208 --> 00:46:57,666 Meidän on juteltava. 610 00:48:06,083 --> 00:48:08,083 Tekstitys: Tero Vaaja 611 00:48:08,166 --> 00:48:10,166 Luova tarkastaja Maarit Hirvonen