1 00:00:05,041 --> 00:00:06,958 ÖNCEKİ BÖLÜMLERDE 2 00:00:09,375 --> 00:00:11,041 Kostümümü geri verin. 3 00:00:11,125 --> 00:00:13,416 Bu gizli bir şey ve geri istiyorum. 4 00:00:13,500 --> 00:00:15,833 -Ben önemli miyim? -Daha iyi olacağım. 5 00:00:15,916 --> 00:00:17,541 Güçlerini kaybetmediysen 6 00:00:17,625 --> 00:00:21,000 son günlerinde Koruyuculara yardım edebilirdin. 7 00:00:23,041 --> 00:00:25,458 Bunu yapmak istediğimden emin değilim. 8 00:00:26,958 --> 00:00:29,500 Yaşayanların dünyasına hoş geldin klon. 9 00:00:29,583 --> 00:00:31,416 Doku büyütme uzmanlığın lazım. 10 00:00:31,500 --> 00:00:33,708 Neye ihtiyacın olursa yanındayım. 11 00:00:33,791 --> 00:00:35,208 İstersen dinlerim. 12 00:00:35,291 --> 00:00:38,375 Öldürün şu pislikleri! 13 00:00:39,291 --> 00:00:41,833 Hayır. 14 00:00:48,291 --> 00:00:51,541 Mark'ın da geleceğini düşünmüştüm. Gerçekten. 15 00:01:07,125 --> 00:01:09,416 Affedersiniz. Nasılsınız hanımlar? 16 00:01:09,500 --> 00:01:12,250 -Ne oluyor be? -Bizi korkuttun sapık. 17 00:01:12,333 --> 00:01:14,708 Neden çalılarda saklanıyordun? Tanrım. 18 00:01:14,791 --> 00:01:16,583 Çalılarda saklanmıyordum. 19 00:01:16,666 --> 00:01:20,416 Orada içiyordum ama bu önemli değil. 20 00:01:20,500 --> 00:01:26,458 Önemli olan şey benim Doug Cheston olmam. 21 00:01:30,625 --> 00:01:31,458 Kim? 22 00:01:32,208 --> 00:01:33,791 Benim babam... 23 00:01:34,541 --> 00:01:36,791 Cheston İlaç Şirketinin sahibi 24 00:01:36,875 --> 00:01:38,791 ve bu üniversitenin de... 25 00:01:41,916 --> 00:01:43,750 Üniversitenin de yarısı onun. 26 00:01:43,833 --> 00:01:47,708 Baban herkese lazım olan bebek ilacının fiyatına zam yapmadı mı? 27 00:01:47,791 --> 00:01:49,000 Kesinlikle, evet. 28 00:01:49,083 --> 00:01:51,583 Neyse, hepsi yakında bana miras kalacak 29 00:01:51,666 --> 00:01:53,500 çünkü babam çok yaşlı. 30 00:01:53,583 --> 00:01:57,791 Yani, aslında hepinizle yapmak isterim ama içinizden biriniz 31 00:01:57,875 --> 00:02:01,541 bu gece seks yapıp mirasıma katılmak ister mi? 32 00:02:01,625 --> 00:02:02,958 -İğrenç. -Asla. 33 00:02:03,916 --> 00:02:05,708 Ne kaçırdınız, bilmiyorsunuz. 34 00:02:05,791 --> 00:02:07,125 Gayet biliyoruz. 35 00:02:07,208 --> 00:02:09,333 Benim. Beni kaçırıyorsunuz. 36 00:02:09,416 --> 00:02:14,083 Ben ve kocaman güven fonum. 37 00:02:20,750 --> 00:02:23,125 Ne oluyor? Neredeyim ben? 38 00:02:23,750 --> 00:02:25,250 Merhaba. 39 00:02:25,333 --> 00:02:27,125 Biliyorum. Kafan karışmış. 40 00:02:27,208 --> 00:02:29,708 Ama eminim buna alışıksındır. 41 00:02:29,791 --> 00:02:34,083 Sessiz ve kıpırdamadan dur. Yakında daha iyi hissedeceksin. 42 00:02:34,166 --> 00:02:36,041 Ne? Neler oluyor? 43 00:02:36,125 --> 00:02:38,291 Bir metamorfoz geçiriyorsun. 44 00:02:38,375 --> 00:02:40,500 Bir mucize, seni bu çarpık dünyadaki 45 00:02:40,583 --> 00:02:43,875 işe yaramaz biri olmaktan kurtarıp cesur bir kâşife, 46 00:02:43,958 --> 00:02:47,458 tüm insanlık için parlak bir gelecek hâline çevirecek. 47 00:02:47,541 --> 00:02:48,375 Ezik! 48 00:02:49,500 --> 00:02:50,833 Kim böyle konuşur ya? 49 00:02:50,916 --> 00:02:53,666 Sen konuşursun. Tam bir eziksin. 50 00:02:58,166 --> 00:03:00,791 Bırak beni pislik herif. 51 00:03:00,875 --> 00:03:03,500 Bu bir şakaysa ya da tuhaf bir seks şeyiyse 52 00:03:03,583 --> 00:03:05,916 babam davayla donuna kadar alır. 53 00:03:06,875 --> 00:03:07,750 Tanrım! 54 00:03:08,458 --> 00:03:09,291 Siktir! 55 00:03:13,833 --> 00:03:14,958 O da ne lan? 56 00:03:15,041 --> 00:03:16,625 Abartma lütfen. 57 00:03:16,708 --> 00:03:19,166 -Ne yaptın lan sen? -Yoksa zorla... 58 00:03:19,250 --> 00:03:20,291 Tanrım! 59 00:03:24,916 --> 00:03:28,666 Sanırım ses tellerin olmadan daha iyi olduğunu kabul edebiliriz. 60 00:03:28,750 --> 00:03:32,500 Prototipleri de dert etme. Sen farklı olacaksın. 61 00:03:32,583 --> 00:03:35,666 Çok güzel olacaksın. Sen... 62 00:03:38,166 --> 00:03:39,000 Açılın! 63 00:03:39,375 --> 00:03:40,500 İlerleyin! Dikkat! 64 00:03:40,583 --> 00:03:42,666 Ameliyathaneleri hazırlayın. 65 00:03:42,750 --> 00:03:44,250 -Hadi! -Damarı hazırlayın. 66 00:03:44,791 --> 00:03:46,125 Kanamaya dikkat edin. 67 00:03:46,208 --> 00:03:49,041 Kafatası kırıkları ve kafada şişlikler var. 68 00:03:49,125 --> 00:03:51,000 Havale başlıyor. Nefesini açın. 69 00:03:51,083 --> 00:03:52,833 Değerler hiç mantıklı değil. 70 00:03:52,916 --> 00:03:53,916 Dikkat edin. 71 00:03:54,000 --> 00:03:55,625 Kan nakline başlayın hemen. 72 00:03:55,708 --> 00:03:57,666 Bir, iki, üç. 73 00:03:57,750 --> 00:04:00,541 Kendi kanında boğuluyor. Hemen entübe edin. 74 00:04:00,625 --> 00:04:02,791 -Salin. -Kan basıncı düşüyor. 75 00:04:02,875 --> 00:04:04,125 Dr. Barkley gelsin. 76 00:04:04,208 --> 00:04:07,250 Serum vereceğim. Kan grubunu öğrenin. 77 00:04:07,333 --> 00:04:08,708 İğneyi yapamıyorum. 78 00:04:11,708 --> 00:04:12,666 Lanet olsun! 79 00:04:21,916 --> 00:04:24,500 Monster Girl'ün fizyolojisini iyi biliyorum. 80 00:04:24,583 --> 00:04:25,541 Lütfen çekilin. 81 00:04:25,625 --> 00:04:27,875 Ne? Çıkarın onu buradan. Güvenlik! 82 00:04:29,583 --> 00:04:32,125 Beni çıkarıp başarılı bile olabilirsiniz. 83 00:04:32,208 --> 00:04:33,625 Ama sonra o ölür. 84 00:04:33,708 --> 00:04:37,541 Ya da bana yardım edersiniz ve hayatını kurtarabiliriz. Siz seçin. 85 00:04:42,583 --> 00:04:43,666 Buradayım. 86 00:04:45,458 --> 00:04:48,833 Monster Girl'ün tek umudu iyileştirme yetenekleridir. 87 00:04:48,916 --> 00:04:52,166 %2 belladon ve %5 kurtboğanla salin infüzyonu başlayın. 88 00:04:52,250 --> 00:04:53,750 Bizde onlardan yok. 89 00:04:53,833 --> 00:04:55,833 Bulun o zaman. Nano dikişler. 90 00:05:00,166 --> 00:05:01,291 Fibrilasyon var. 91 00:05:05,583 --> 00:05:06,625 Hazır! 92 00:05:08,708 --> 00:05:09,708 Tekrar. 93 00:05:13,041 --> 00:05:14,375 Maksimuma çıkarıyorum. 94 00:05:17,541 --> 00:05:18,500 Bir kez daha. 95 00:05:19,833 --> 00:05:20,791 Kahretsin. 96 00:05:26,958 --> 00:05:28,125 Ne oluyor? 97 00:05:34,166 --> 00:05:35,833 Az önce ne oldu? 98 00:05:36,333 --> 00:05:37,750 Hiçbir fikrim yok. 99 00:05:43,833 --> 00:05:45,041 Durum kötü. 100 00:05:45,125 --> 00:05:47,458 -İçine kadar açılmış. -Dikkat et. 101 00:05:47,541 --> 00:05:49,875 -Nabzı düşüyor millet. -Bakıyorum. 102 00:05:51,750 --> 00:05:53,916 Muhtemel omurga hasarı var. 103 00:05:54,000 --> 00:05:56,583 Neyse ki bunu yapan şey çok keskindi. 104 00:06:05,666 --> 00:06:09,958 Mark? 105 00:06:11,875 --> 00:06:12,708 Anne? 106 00:06:15,458 --> 00:06:16,416 Tatlım. 107 00:06:17,833 --> 00:06:19,375 Düzeleceğini biliyordum. 108 00:06:21,791 --> 00:06:24,291 -Ne kadardır baygınım? -Altı gün. 109 00:06:24,375 --> 00:06:25,916 Altı gün mü? 110 00:06:26,000 --> 00:06:29,750 Hayır. Benim... 111 00:06:30,208 --> 00:06:31,500 -Amber. -Önemli değil. 112 00:06:31,583 --> 00:06:34,750 Ben hallettim. Sana otobüs çarptığını söyledim. 113 00:06:34,833 --> 00:06:37,500 Görünüşüne bakılırsa pek de yalan değil. 114 00:06:39,541 --> 00:06:42,208 Black Samson? Monster Girl? 115 00:06:43,458 --> 00:06:44,666 Bilinçleri kapalı. 116 00:06:47,833 --> 00:06:49,416 Bu senin hatan değil. 117 00:07:01,875 --> 00:07:03,541 Darkblood konuştu mu? 118 00:07:03,625 --> 00:07:07,250 Onu tanıyorsun. Ancak istediği zaman konuşur. 119 00:07:07,333 --> 00:07:09,333 Ben deneyeyim. Onu konuştururum. 120 00:07:09,416 --> 00:07:11,375 Senin gibi durdurulamaz bir gücü 121 00:07:11,458 --> 00:07:13,708 dayanıklı bir şeyle izlemek isterim 122 00:07:13,791 --> 00:07:15,750 ama ben halletmek istiyorum. 123 00:07:17,416 --> 00:07:20,625 O mu yaptı? Koruyucuları o mu öldürdü? 124 00:07:21,791 --> 00:07:23,375 Bilmiyoruz. 125 00:07:23,458 --> 00:07:26,458 Benim için daha ilginç olan, bunu neden yaptığı. 126 00:07:27,000 --> 00:07:29,125 O bir iblis. Nedeni bu işte. 127 00:07:30,000 --> 00:07:32,500 Onu tanıdığımı sanıyordum. 128 00:07:33,083 --> 00:07:36,583 Mark, Machine Head'le tek dövüşeceğini sana söylemedi mi? 129 00:07:36,666 --> 00:07:39,750 Söyledi. Oltaya gelmeyeceğini söyledi. 130 00:07:39,833 --> 00:07:41,291 Komik olan ne? 131 00:07:41,375 --> 00:07:45,208 Gezegendeki en güçlü adamsın ama çocuğun bile seni dinlemiyor. 132 00:07:45,291 --> 00:07:47,500 Ne? Viltrum'da bu olmuyor mu? 133 00:07:47,583 --> 00:07:48,875 Hayır. Olmuyor. 134 00:07:50,375 --> 00:07:53,333 Mark genç bir insan Nolan. 135 00:07:53,416 --> 00:07:55,083 Gençler böyle yapar. 136 00:07:55,166 --> 00:07:56,666 Güven verici. 137 00:07:57,833 --> 00:07:59,708 Otobüs ezmiş gibi görünüyorsun. 138 00:08:00,416 --> 00:08:01,375 Evet, öyle oldu. 139 00:08:01,458 --> 00:08:04,208 Adamın trafik ışıklarından haberi yoktu. 140 00:08:04,291 --> 00:08:07,208 Hastanede görmeme izin vermeyişine inanamıyorum. 141 00:08:07,291 --> 00:08:09,833 Ziyaretçiler için tuhaf kurallar vardı. 142 00:08:09,916 --> 00:08:13,583 Orada olduğumu sadece Eve biliyordu, o da William'dan duydu. 143 00:08:15,041 --> 00:08:15,875 Ne oldu? 144 00:08:17,291 --> 00:08:19,208 O gece seni terk edecektim. 145 00:08:19,291 --> 00:08:24,250 Biliyorum. Bu konuyu son birkaç gündür çok düşündüm. 146 00:08:24,333 --> 00:08:28,083 Seni ilk aramamı hatırlıyor musun? Todd'a numaranı verdirmiştin. 147 00:08:28,166 --> 00:08:29,750 -Evet? -Çok korkmuştum 148 00:08:29,833 --> 00:08:34,666 ve doğru düzgün konuşamıyordum, her şeyi mahvetmiştim. 149 00:08:34,750 --> 00:08:38,041 -Ama baştan başlamama izin verdin. -Ve? 150 00:08:38,875 --> 00:08:42,125 Yeniden yapabilir miyiz? Baştan başlasak? 151 00:08:49,250 --> 00:08:51,000 Haklısın. 152 00:08:51,083 --> 00:08:53,625 Evet, baştan başlamayı hak etmiyorum. 153 00:08:54,875 --> 00:08:56,625 Selam yakışıklı Mark Grayson. 154 00:08:56,708 --> 00:08:59,791 O güzel yüzünün hâlâ yerinde olmasına sevindim. 155 00:09:01,416 --> 00:09:02,250 Ben de. 156 00:09:02,333 --> 00:09:05,875 Bir ara takılmak ister misin? 157 00:09:06,416 --> 00:09:07,250 Tabii. 158 00:09:11,708 --> 00:09:15,875 Mark, karşıdan karşıya geçerken iki tarafa da bakman gerekiyor. 159 00:09:15,958 --> 00:09:18,958 -Anaokuluna gitmedin mi? -Sanırım. 160 00:09:19,041 --> 00:09:21,458 Bir süredir takılmadık. 161 00:09:21,541 --> 00:09:24,041 Çünkü birileri bahane kralı olmuş. 162 00:09:24,125 --> 00:09:26,916 "Ders çalışmam gerek. Babama yardım etmeliyim." 163 00:09:27,000 --> 00:09:29,291 Ben şöyleyim. Ben böyleyim. 164 00:09:29,375 --> 00:09:32,541 Tamam. Cuma günü okul yok. Film falan izleyelim. 165 00:09:32,625 --> 00:09:35,708 Çok isterim ama olmaz. Rick'i hatırlıyor musun? 166 00:09:35,791 --> 00:09:38,291 Bahsetmeden duramadığın adam mı? 167 00:09:38,375 --> 00:09:40,583 Takıntılıymışım gibi konuştun. 168 00:09:40,666 --> 00:09:44,458 Upstate'de okuyor. Cuma günü tura gidiyorum. Orada kalacağım. 169 00:09:44,541 --> 00:09:47,875 Çok yakışıklı bir hazırlık programları var. 170 00:09:47,958 --> 00:09:51,375 Yakışıklı mı dedim? Dünya çapında diyecektim. Ve yakışıklı. 171 00:09:51,458 --> 00:09:52,833 GELECEĞİNİZİ BULUN 172 00:09:53,750 --> 00:09:55,500 -Ben de gelebilir miyim? -Ne? 173 00:09:55,583 --> 00:09:57,000 Gelmek istiyorum. 174 00:09:57,083 --> 00:09:58,916 -Tamam. -Amber da gelsin. 175 00:09:59,000 --> 00:10:02,166 -Dur bakalım. -Lütfen William. Buna ihtiyacım var. 176 00:10:10,500 --> 00:10:11,791 Eve! 177 00:10:12,791 --> 00:10:14,083 İçeri gel! 178 00:10:14,625 --> 00:10:16,083 Mark, haberin olsun... 179 00:10:16,166 --> 00:10:21,791 Ben yaralıyken Amber'la konuştuğun için teşekkür edemedim. Teşekkürler. 180 00:10:22,916 --> 00:10:24,083 Nereye gidiyorsun? 181 00:10:24,166 --> 00:10:27,291 William'ın hoşlandığı adam Upstate'de okuyor. 182 00:10:27,375 --> 00:10:32,250 William tura gidiyor ve Amber'la beni götürmesine ikna ettim. 183 00:10:33,375 --> 00:10:37,291 Eyvah. Pardon. Sen de gelmek istersen hiç sorun değil. 184 00:10:37,375 --> 00:10:41,250 Amber'la baştan başlamaya, ona ciddiyetimi göstermeye çalışıyorum. 185 00:10:41,333 --> 00:10:43,666 Sorun değil. Üniversiteye gitmeyeceğim. 186 00:10:43,750 --> 00:10:47,583 Ne? Neden? Notların benimkinden çok daha iyi. 187 00:10:47,666 --> 00:10:51,583 Amber'la toplum merkezindeyken kafama bir şey dank etti. 188 00:10:51,666 --> 00:10:55,208 Sadece yardım ederek daha fazla insana el uzatabilirim. 189 00:10:55,750 --> 00:10:58,333 Uzaylı istilası veya Kertenkele Birliği'nin 190 00:10:58,416 --> 00:11:01,000 saldırısını beklemek istemiyorum. 191 00:11:01,083 --> 00:11:04,208 Çölleri sulayabilirim. Doğal afetleri durdurabilirim. 192 00:11:04,291 --> 00:11:06,625 Aç olanlara yemek götürebilirim. 193 00:11:06,708 --> 00:11:08,625 Gerçek bir fark yaratabilirim. 194 00:11:09,458 --> 00:11:10,625 Evet, anladım. 195 00:11:11,583 --> 00:11:14,791 Vazgeçirmeye çalışırsın sanıyordum. Rex öyle yapardı. 196 00:11:14,875 --> 00:11:16,541 Olayda büyük hata yaptım. 197 00:11:16,625 --> 00:11:19,916 Black Samson ve Monster Girl benim yüzümden ölüyordu. 198 00:11:20,875 --> 00:11:22,916 Yani, anlıyorum. 199 00:11:23,916 --> 00:11:27,750 Belki uzaylı istilalarını defetmek ikimizin de geleceğinde yoktur. 200 00:11:27,833 --> 00:11:29,916 İkimize de yeni başlangıç lazımdır. 201 00:11:30,000 --> 00:11:32,625 Mark? William ve Amber geldi. 202 00:11:33,625 --> 00:11:35,750 Tamam anne! Sen nereye... 203 00:11:46,666 --> 00:11:48,041 İyi misin? 204 00:11:48,125 --> 00:11:51,166 Evet. İyiyim. Biraz ağrılarım var. 205 00:11:51,250 --> 00:11:54,000 Hadi be mıymıntı. Yola koyulalım! 206 00:11:55,958 --> 00:11:57,083 Dikkatli olun. 207 00:11:57,166 --> 00:11:58,625 Çok fazla eğlenmeyin. 208 00:11:58,708 --> 00:12:02,333 İçki yok. Uyuşturucu yok. Seks de yok! 209 00:12:03,958 --> 00:12:07,500 Seks yok. Tamamdır. Onlara iyi bakarım Bayan Grayson! 210 00:12:19,875 --> 00:12:21,833 Bana Rick'ten bahset. 211 00:12:21,916 --> 00:12:26,583 Onunla tanışmanız için sabırsızlanıyorum. Öncelikle, uzun boylu biri. 212 00:12:26,666 --> 00:12:29,791 -İnanılmaz saçları var, at yelesi gibi. -İyi mi bu? 213 00:12:29,875 --> 00:12:31,291 -Evet. -Evet. 214 00:12:31,375 --> 00:12:33,750 Rick'in tarzı inanılmazdır. 215 00:12:33,833 --> 00:12:36,166 Şehir yaşamı ve hazırlık için mükemmel. 216 00:12:36,250 --> 00:12:39,750 Dişlerini anlattım mı? Birbiri ardına dizilmiş inciler gibi. 217 00:12:41,000 --> 00:12:42,083 Çıkıyor musun? 218 00:12:42,166 --> 00:12:46,458 Kuru temizlemeciye gideceğim. Sonra yemek alacağım. Çok kalmam. 219 00:12:46,541 --> 00:12:49,250 -Ben de geleyim. -Kitap teslim tarihin geldi. 220 00:12:49,333 --> 00:12:51,666 Öyle dememiş miydin? Yanılıyor muyum? 221 00:12:51,750 --> 00:12:52,833 Hayır, haklısın. 222 00:12:52,916 --> 00:12:55,166 Yani yapacak işin var, değil mi? 223 00:13:13,458 --> 00:13:16,125 Bir insanın sekizli baklavası olabilir mi? 224 00:13:16,208 --> 00:13:19,916 Neyse, Rick'ten daha fazla bahsedip sizi sıkmak istemiyorum. 225 00:13:20,000 --> 00:13:22,208 -Ama tabii... -Anladık! Âşıksın. 226 00:13:22,291 --> 00:13:26,500 Ne? Hayır. Rick inanılmaz biri ama aşk mı? Hayır. 227 00:13:26,583 --> 00:13:28,000 Tanrım! İşte geliyor! 228 00:13:28,083 --> 00:13:30,541 William! Gel buraya. 229 00:13:31,833 --> 00:13:33,583 N'aber Rick? 230 00:13:33,666 --> 00:13:35,958 Bunlar arkadaşlarım Mark ve Amber. 231 00:13:36,041 --> 00:13:37,875 Hakkında çok şey duyduk. 232 00:13:37,958 --> 00:13:41,291 Selam. Tanıştığımıza memnun oldum. Çantalarınızı alayım. 233 00:13:41,375 --> 00:13:43,625 Yurt odamı hazırladım. 234 00:13:50,833 --> 00:13:53,250 Harika bir hafta sonu olacak. 235 00:13:55,125 --> 00:13:59,708 Yeni süper kahraman yardım işini neden buradan yapamıyorsun anlamıyorum. 236 00:13:59,791 --> 00:14:00,833 Sebebi belli. 237 00:14:00,916 --> 00:14:04,708 Samantha! 238 00:14:06,125 --> 00:14:08,083 Arka kapı hâlâ duruyor. 239 00:14:08,166 --> 00:14:11,625 Bana yeni bir başlangıç gerek. Burası olmayan yeni bir yer. 240 00:14:11,708 --> 00:14:13,791 Peki ya okul? Veya üniversite? 241 00:14:13,875 --> 00:14:16,583 Kredimle mezun olurum. Üniversite bekleyebilir. 242 00:14:16,666 --> 00:14:20,083 Samantha! "Kendini bul" tarzı hippi saçmalıklarıyla 243 00:14:20,166 --> 00:14:22,708 hayatını mahvederken seni izlemeyeceğim. 244 00:14:22,791 --> 00:14:24,125 -Adam! -Ciddiyim. 245 00:14:24,208 --> 00:14:27,500 Bu, yapman gerekenin tam tersi. 246 00:14:27,583 --> 00:14:29,083 Ne yapmalıyım peki baba? 247 00:14:29,166 --> 00:14:32,250 Yeni başlangıç mı? Süper kahraman saçmalığını bırak. 248 00:14:32,333 --> 00:14:35,375 Dünyayı kurtaramazsın Samantha. 249 00:14:35,458 --> 00:14:37,083 Bu iş seni öldürtecek. 250 00:14:38,791 --> 00:14:41,333 Güç kazandığın gün benim en kötü günümdü. 251 00:14:42,750 --> 00:14:45,500 Vay be. Bu laflar sandığımdan daha çok incitti. 252 00:14:45,583 --> 00:14:47,791 Senin için en iyisini istiyorum. 253 00:14:47,875 --> 00:14:52,333 Normal bir hayat, bir ev, bir koca, çocuklar. 254 00:14:52,416 --> 00:14:55,916 Senin için en iyi olanı bu baba, benim için değil. 255 00:14:58,083 --> 00:14:59,666 Samantha! 256 00:15:01,000 --> 00:15:04,250 Hemen yere bas! 257 00:15:04,333 --> 00:15:06,750 Hoşça kal anne. Hoşça kal baba. 258 00:15:06,833 --> 00:15:08,416 Samantha! 259 00:15:10,208 --> 00:15:11,791 Burası epey güzel. 260 00:15:11,875 --> 00:15:14,833 Ülkenin en iyi tıp fakültelerinden biri. 261 00:15:14,916 --> 00:15:18,875 Bu yüzden size biyoloji dersinden yer ayarladım. 262 00:15:18,958 --> 00:15:20,958 Hazırlık düşünüyorsun, değil mi? 263 00:15:21,041 --> 00:15:23,750 Evet. Hatırladı. 264 00:15:25,083 --> 00:15:27,583 KAYIP DOUG CHESTON 265 00:15:27,666 --> 00:15:30,250 Dışarıdan bakınca aynı görünebilir 266 00:15:30,333 --> 00:15:34,166 ama kalp yetmezliği şansı geçen her on yılda iki katına çıkar. 267 00:15:34,250 --> 00:15:36,625 Bu konuda ne yapabiliriz? 268 00:15:36,708 --> 00:15:40,833 Sağlıklı beslenmek, tabii ki. Egzersiz de yardımcı olur. İlaçlar. 269 00:15:40,916 --> 00:15:43,666 Ama temel olarak, organlarımız yıpranıyor. 270 00:15:43,750 --> 00:15:46,791 Odak noktamız, yaşamın kendisini uzatamasak da 271 00:15:46,875 --> 00:15:49,458 yaşam kalitesini uzatmak. 272 00:15:49,541 --> 00:15:50,833 Yapmayın. 273 00:15:51,625 --> 00:15:55,791 Bay Sinclair. Galiba paylaşacağınız bir fikriniz var. 274 00:15:55,875 --> 00:15:57,875 Paylaşacağım bir gerçek var. 275 00:15:57,958 --> 00:15:59,166 Kim bu hıyar? 276 00:15:59,250 --> 00:16:01,041 Savcı Sinclair. 277 00:16:01,125 --> 00:16:04,583 Bilgelik bursuyla burada ve herkese bunu göstermek istiyor. 278 00:16:04,666 --> 00:16:08,500 Hızlı seyahat etmek isteyince koşmazsınız, arabaya binersiniz. 279 00:16:08,583 --> 00:16:12,166 Başka bir ülkeye uçmak isteyince kolunuzu çırpmazsınız, 280 00:16:12,250 --> 00:16:13,500 uçağa binersiniz. 281 00:16:13,583 --> 00:16:17,500 Ulaşımı hepimiz biliyoruz Bay Sinclair. Varacağınız nokta ne? 282 00:16:17,583 --> 00:16:22,833 İnsanlığın bütün sıkıntıları mühendislikle çözülecek şeylerdir. 283 00:16:22,916 --> 00:16:25,458 Bizler makineyiz. Bunu çabuk fark edersek 284 00:16:25,541 --> 00:16:27,666 gerçek potansiyelimize ulaşabiliriz. 285 00:16:27,750 --> 00:16:28,958 Abartmıyor musun? 286 00:16:29,041 --> 00:16:30,208 Affedersin? 287 00:16:30,291 --> 00:16:31,958 Affetmem. Pislik gibisin. 288 00:16:35,166 --> 00:16:36,958 Sorunun ne Sinclair? 289 00:16:37,458 --> 00:16:38,708 Sorunum mu? 290 00:16:38,791 --> 00:16:41,500 Benim sorunum, aptallarla dolu bu okul. 291 00:16:42,666 --> 00:16:45,541 MIT bana teklif yaptı. Yale laboratuvar sundu. 292 00:16:45,625 --> 00:16:46,750 Kabul etmeliydin. 293 00:16:50,916 --> 00:16:52,833 Etkileyicisin Rick. 294 00:16:52,916 --> 00:16:55,708 Kaslı. İddialı. Klasik alfa erkeği. 295 00:16:55,791 --> 00:17:00,250 Hey! Ona iltifat etme. 296 00:17:00,333 --> 00:17:03,750 Bay Sinclair, öğrenmeye hazır olunca geri dönebilirsiniz. 297 00:17:03,833 --> 00:17:07,541 O zaman sınavlarda görüşürüz. Rick. 298 00:17:11,500 --> 00:17:16,000 Dediğim gibi, hayatın kalitesi önemli, uzunluğu değil. 299 00:17:29,333 --> 00:17:31,166 Manzarayı beğendim. 300 00:17:41,666 --> 00:17:42,916 Bu bir başlangıç. 301 00:17:46,000 --> 00:17:49,708 Bana mı öyle geliyordu yoksa şu savcı adam sana iş mi attı? 302 00:17:49,791 --> 00:17:51,833 Eminim böyle şeyler sana çok olur. 303 00:17:51,916 --> 00:17:57,083 Yapma. Onun adına üzülüyorum. Adamın arkadaşa ihtiyacı var. 304 00:17:57,166 --> 00:17:59,666 Çok olgun düşünüyorsun. 305 00:17:59,750 --> 00:18:01,041 İyi misin? 306 00:18:01,125 --> 00:18:04,541 Bana söylemediğin bir sarsıntın falan yok, değil mi? 307 00:18:04,625 --> 00:18:08,666 Ne? Hayır, ben iyiyim. Gerçekten. 308 00:18:08,750 --> 00:18:11,791 Siz takılmak isterseniz birkaç saate buluşabiliriz. 309 00:18:11,875 --> 00:18:15,333 Harika fikir. Sonra görüşürüz. Geç kalsanız da olur! 310 00:18:15,916 --> 00:18:19,041 Hadi. Biraz mekânı keşfedelim. 311 00:18:56,583 --> 00:18:58,375 Yüzünde gülücükler açıyor. 312 00:18:59,208 --> 00:19:01,208 Evet. Sanırım burayı sevdim. 313 00:19:01,291 --> 00:19:04,416 Fena değil. Biraz fazla süslü olabilir. 314 00:19:04,500 --> 00:19:07,666 Ama güzel bir sosyal adalet programları varmış. 315 00:19:07,750 --> 00:19:10,458 Buraya gelsek ya? Birlikte yani. 316 00:19:10,541 --> 00:19:14,708 Bunu istiyorsan notlarını yükseltmelisin Mark Grayson. 317 00:19:14,791 --> 00:19:17,416 Üniversiteye başvurman gerek, farkında mısın? 318 00:19:17,500 --> 00:19:19,625 Ciddiyim. Sanırım bunu istiyorum. 319 00:19:19,708 --> 00:19:21,916 Bir cümleye "sanırım" ile başlayınca 320 00:19:22,000 --> 00:19:24,791 içindeki romantizmin %90'ını öldürmüş oluyorsun. 321 00:19:24,875 --> 00:19:28,041 Bunu istiyorum. Sen ve ben, burada, birlikte. 322 00:19:29,416 --> 00:19:30,791 -Tamam. -Gerçekten mi? 323 00:19:30,875 --> 00:19:32,041 Evet, niye olmasın? 324 00:19:33,125 --> 00:19:35,875 Hey, çifte kumrular. İyi vakit geçirdiniz mi? 325 00:19:47,375 --> 00:19:48,791 Bu da ne böyle? 326 00:19:48,875 --> 00:19:49,958 Vay anasını! 327 00:19:59,291 --> 00:20:01,625 Tanrım! Herkes geri çekilsin. 328 00:20:03,208 --> 00:20:04,291 Çabuk! 329 00:20:07,791 --> 00:20:09,333 Çocuklar, yardım edin! 330 00:20:22,000 --> 00:20:23,041 Mark! 331 00:20:24,041 --> 00:20:25,291 Hadi! 332 00:20:28,833 --> 00:20:30,125 William! 333 00:20:36,666 --> 00:20:39,250 Ondan uzak dur seni pislik! 334 00:20:47,291 --> 00:20:48,208 Hayır! 335 00:20:50,958 --> 00:20:53,041 Mark? 336 00:21:12,166 --> 00:21:13,666 -Mark? -Koş! 337 00:22:02,833 --> 00:22:04,541 Hayır! Mark! 338 00:22:46,958 --> 00:22:48,125 Bu ne be? 339 00:22:50,625 --> 00:22:52,375 Ha siktir! 340 00:22:53,375 --> 00:22:55,916 Sen Invincible'sın. Sen... 341 00:22:56,000 --> 00:22:58,166 Lütfen! Kimseye söyleyemezsin. 342 00:22:58,250 --> 00:23:01,625 Buna inanamıyorum. Şimdi her şeyi çözdüm! Vay anasını. 343 00:23:01,708 --> 00:23:02,791 William! 344 00:23:05,625 --> 00:23:06,625 İyi misin? 345 00:23:06,708 --> 00:23:11,875 Hayır! Kesinlikle iyi değilim. Yani, iyiyim. Sadece... Vay be. 346 00:23:12,416 --> 00:23:13,708 Kimdi o? 347 00:23:13,791 --> 00:23:17,333 O mu? O Ma... Invincible'dı. 348 00:23:17,416 --> 00:23:20,291 William, hayatımı kurtardın. 349 00:23:20,375 --> 00:23:23,250 Ne? Ben mi? Yani, evet. 350 00:23:23,333 --> 00:23:25,750 Tabii ki kurtardım. Rica ederim. 351 00:23:25,833 --> 00:23:29,416 -Çocuklar, polis geliyor. -Sen nereye gittin? 352 00:23:29,500 --> 00:23:32,916 Yardım çağırmaya gittim. Güvenlik için uğraştım ama... 353 00:23:33,000 --> 00:23:35,833 -Yalancı pislik. -Göründüğü gibi değil. 354 00:23:35,916 --> 00:23:39,166 Kaçtın. Bizi o şeyle yalnız bıraktın! 355 00:23:39,250 --> 00:23:42,333 Amber, hayır. Öyle bir şey olmadı. 356 00:23:43,166 --> 00:23:47,500 Baştan başlamak istediğini söyledin. Sen söyledin. Söz verdin. 357 00:23:47,583 --> 00:23:50,500 Eve bile sana kefil oldu ama sen bunu mu yaptın? 358 00:23:52,083 --> 00:23:54,750 Eve senin hakkında yanıldı, ben de öyle. 359 00:23:54,833 --> 00:23:57,000 Bekle! Amber! 360 00:23:58,250 --> 00:24:03,791 Bir saniyeliğine arkamı döndüm ve bu nankör geri zekâlı tüydü mü? 361 00:24:03,875 --> 00:24:07,666 Yeter, son kez birinin ön lobunu sağlam bırakıyorum. 362 00:24:13,416 --> 00:24:14,958 Klasik alfa erkeği. 363 00:24:22,833 --> 00:24:26,541 SON DAKİKA HABERİ 364 00:24:26,625 --> 00:24:27,750 SUNİ SU KITLIĞI 365 00:24:29,375 --> 00:24:31,458 Yaşayacağın dünyayı kendin yarat. 366 00:24:39,291 --> 00:24:43,833 İnterferon sayıları hoşuma gitmedi. Bu konuda bir şeyler yapmalıyız. 367 00:24:43,916 --> 00:24:44,958 Tanrım. 368 00:24:51,916 --> 00:24:54,500 Bunlar Monster Girl için normal seviye. 369 00:24:54,583 --> 00:24:57,416 Onun bir laneti var, hastalığı değil. 370 00:24:57,500 --> 00:25:01,000 Yaralandığı zaman hemen Kuzey Kutbu'na bir dron gönderdim. 371 00:25:01,083 --> 00:25:03,208 Gök mavisi bir kozmos çiçeği. 372 00:25:03,291 --> 00:25:04,916 Benzersiz bir molekülü var. 373 00:25:05,000 --> 00:25:08,375 Hayatta kalma ihtimalini %60 yükselteceğine inanıyorum. 374 00:25:08,458 --> 00:25:09,791 İyi korunuyordu. 375 00:25:10,583 --> 00:25:14,458 Ana bileşenleri çıkarmak için biyokütle sonifikasyonu kullanın. 376 00:25:14,541 --> 00:25:17,250 Sonra izolasyon ve saflaştırmada haber verin. 377 00:25:24,000 --> 00:25:25,416 Onu cidden önemsiyorsun. 378 00:25:26,958 --> 00:25:30,583 Samson, seni uyanık görmek güzel. Ve evet, önemsiyorum. 379 00:25:30,666 --> 00:25:32,416 Sen bir makinesin. 380 00:25:32,500 --> 00:25:34,541 Bir makinenin duyguları olur mu? 381 00:25:34,625 --> 00:25:37,166 İnsanları önemsemek için programlandım. 382 00:25:37,250 --> 00:25:41,500 Hiç sanmıyorum. Kuzey Kutbu'nda benim için dayak yemedin. 383 00:25:44,916 --> 00:25:46,333 Kazandık mı yani? 384 00:25:56,083 --> 00:25:58,250 Geldiğin için teşekkürler. 385 00:25:59,166 --> 00:26:03,041 İçecek falan getireyim mi? Oturmak ister misin? Durumu anlat. 386 00:26:04,166 --> 00:26:05,166 Sağ ol Art ama... 387 00:26:05,250 --> 00:26:07,291 Biliyorum. 388 00:26:07,375 --> 00:26:09,625 Sadece geciktirmeye çalışıyorum. 389 00:26:11,083 --> 00:26:16,333 Dediğin gibi, son birkaç günü baştan aşağıya inceleyerek geçirdim. 390 00:26:17,375 --> 00:26:18,208 Göster. 391 00:26:18,291 --> 00:26:20,375 Emin misin Deb? 392 00:26:27,583 --> 00:26:29,500 Şu lekeleri görüyor musun? 393 00:26:29,583 --> 00:26:32,333 Altın gibi görünüyorlar ama daha katılar. 394 00:26:32,416 --> 00:26:34,750 Onları sadece bir yerde gördüm. 395 00:26:34,833 --> 00:26:36,166 War Woman'ın zırhında. 396 00:26:39,083 --> 00:26:40,666 Sodyum kristalleri. 397 00:26:40,750 --> 00:26:41,875 Aquarus. 398 00:26:41,958 --> 00:26:44,708 Bunlar da Darkwing'in fırlatma silahlarından. 399 00:26:44,791 --> 00:26:47,708 Birkaç müşterimle dövüşmüş. 400 00:26:50,833 --> 00:26:51,875 Onlar yanık mı? 401 00:26:53,875 --> 00:26:55,666 Sürtünme yanığı. 402 00:26:55,750 --> 00:26:58,166 Çok hızlı hareketten kaynaklı. 403 00:26:58,250 --> 00:26:59,208 Red Rush. 404 00:27:03,250 --> 00:27:07,875 Bu, Nolan ve Koruyucular'ın savaştığını kanıtlar. 405 00:27:07,958 --> 00:27:09,750 Belki önce onlar saldırmıştır. 406 00:27:09,833 --> 00:27:12,458 Belki de isimlerini lekelememek için uğraştı. 407 00:27:13,500 --> 00:27:14,875 Olabilir. 408 00:27:14,958 --> 00:27:17,125 Ama bir de bu var. 409 00:27:17,875 --> 00:27:22,041 Kan, havaya maruz kaldığında oksitlenmeye başlar. 410 00:27:22,125 --> 00:27:25,208 Ölçerek ne kadar süre önce bulaştığını görebiliriz. 411 00:27:27,000 --> 00:27:30,208 Bu, kıyafetteki en eski kan. 412 00:27:32,208 --> 00:27:34,583 Önce Nolan saldırmış. 413 00:27:36,208 --> 00:27:39,208 Kimseye söyleme. Ne Cecil'e ne başkasına. 414 00:27:39,958 --> 00:27:43,625 Debbie, birine söyleyemeyecek kadar korkuyorum. 415 00:27:48,208 --> 00:27:50,375 Amber, yardım etmeye çalışıyordum! 416 00:27:50,458 --> 00:27:53,541 Bu gece seninle aynı odada kalmam. 417 00:27:54,708 --> 00:27:58,333 Orası benim odam ama tamam, sorun değil. 418 00:27:58,416 --> 00:28:00,541 Mark, bizimle kalabilirsin. 419 00:28:00,625 --> 00:28:02,916 Evet, kesinlikle. 420 00:28:03,000 --> 00:28:04,208 Özür dilerim. 421 00:28:04,291 --> 00:28:05,708 Dert etme. 422 00:28:05,791 --> 00:28:08,458 Ben markete gidip biraz bira alacağım. 423 00:28:08,541 --> 00:28:12,291 Belki o zamana kadar sakinleşir ve programa devam ederiz. 424 00:28:12,375 --> 00:28:13,250 Olur mu? 425 00:28:13,333 --> 00:28:16,583 Ben burada kalayım. Birbirlerini öldürmesinler. 426 00:28:17,916 --> 00:28:20,250 Dalga mı geçiyorsun? 427 00:28:22,208 --> 00:28:24,208 İğrenç hissediyorum. Duş alacağım. 428 00:28:26,666 --> 00:28:28,791 Sen Invincible'sın! 429 00:28:28,875 --> 00:28:30,541 Şimdi olmaz! 430 00:28:30,625 --> 00:28:34,000 Pardon ama oha be, sen Invincible'sın! 431 00:28:34,875 --> 00:28:36,583 Ve bana hiç anlatmadın! 432 00:29:07,083 --> 00:29:09,583 İlerlemen tatmin edici. 433 00:29:09,666 --> 00:29:13,458 Tatmin edici mi? Bu hızda hücre büyütmek ne zor, bilir misin? 434 00:29:13,541 --> 00:29:15,166 Bu yüzden sizi tuttum. 435 00:29:15,250 --> 00:29:16,291 Aynen öyle. 436 00:29:16,375 --> 00:29:18,291 Peki bu ne için? 437 00:29:18,375 --> 00:29:21,916 -Kimin DNA'sını çaldın? -Bu cevaplara ihtiyacınız yok. 438 00:29:22,000 --> 00:29:24,166 Belki vardır belki yoktur. 439 00:29:24,250 --> 00:29:26,666 Ama işimiz için ödeme gerek. 440 00:29:26,750 --> 00:29:28,666 Tamamlandığında. 441 00:29:28,750 --> 00:29:32,250 O zaman, sıvı amonyağı büyüme çemberine gönderebiliriz. 442 00:29:32,333 --> 00:29:35,250 Yeni hücreler sıvı amonyak sevmez. 443 00:29:35,333 --> 00:29:37,166 Eski hücreler de sevmez. 444 00:29:38,416 --> 00:29:40,291 İşinizi bitirir bitirmez 445 00:29:40,375 --> 00:29:42,833 şemaları alacaksınız, ondan önce olmaz. 446 00:29:42,916 --> 00:29:44,333 Tamam, her neyse. 447 00:29:44,416 --> 00:29:46,625 Peki. Sana haber veririz. 448 00:29:49,791 --> 00:29:50,666 Güvenilir mi? 449 00:29:51,750 --> 00:29:54,166 Sigortaya ihtiyacımız var. 450 00:29:54,250 --> 00:29:55,833 Bir kürek kap. 451 00:29:56,583 --> 00:29:58,666 Ne zamandır süper kahramansın? 452 00:29:58,750 --> 00:29:59,666 William! 453 00:29:59,750 --> 00:30:02,333 -Üç ay? Altı ay? Daha mı fazla? -Dur. 454 00:30:02,416 --> 00:30:03,666 En iyi arkadaşınım. 455 00:30:03,750 --> 00:30:07,500 En iyi arkadaşlar süper kahraman olduklarını haber verirler! 456 00:30:09,166 --> 00:30:10,500 Beni uçursana. 457 00:30:10,583 --> 00:30:13,291 Hayır, artık Invincible olmak istemiyorum bile. 458 00:30:13,375 --> 00:30:14,875 Kapa çeneni. 459 00:30:14,958 --> 00:30:18,500 Süper kahraman olman, başıma gelmiş en havalı şey. 460 00:30:18,583 --> 00:30:21,541 -Amber her zamanki gibi affedecek. -Bu sefer etmez. 461 00:30:21,625 --> 00:30:23,250 Evet, haklı olabilirsin. 462 00:30:23,333 --> 00:30:26,500 Şimdi beni uçur yoksa herkese söylerim. 463 00:30:26,583 --> 00:30:27,875 Özür falan dilemem. 464 00:30:31,250 --> 00:30:33,416 -Evet! -İşte! Oldu mu? 465 00:30:33,500 --> 00:30:35,416 -Deneyebilir miyim? -Ne? 466 00:30:35,500 --> 00:30:38,416 -Kıyafetini. Deneyebilir... -Kesinlikle hayır. 467 00:30:51,375 --> 00:30:53,375 Pardon! Korkutmak istememiştim. 468 00:30:53,875 --> 00:30:54,875 Sorun değil. 469 00:30:54,958 --> 00:30:56,791 Neyse, ben Kyle. 470 00:30:56,875 --> 00:30:57,875 Ne güzel. 471 00:30:59,083 --> 00:31:01,083 Pardon. Ben de Amber. 472 00:31:01,166 --> 00:31:03,416 Bu gece büyük bir ev partisi var. 473 00:31:03,500 --> 00:31:04,666 Öğrenci birliği mi? 474 00:31:04,750 --> 00:31:08,666 Evet ama dangalakça değil, iyi türden bir birlik. 475 00:31:11,750 --> 00:31:15,166 Acıktınız mı? Pizza falan alayım mı? 476 00:31:15,250 --> 00:31:17,083 Harika olur. Mantarsız lütfen. 477 00:31:17,166 --> 00:31:19,250 Çifte kumrular düzeldi mi? 478 00:31:20,750 --> 00:31:24,041 Eyvah. Neyse, ben dönünce bunun çaresine bakarız... 479 00:31:25,583 --> 00:31:28,041 Rick? Orada mısın? Alo? 480 00:31:29,083 --> 00:31:30,666 Mark! Amber! 481 00:31:30,750 --> 00:31:33,791 Az önce gitti. Partiye davet edilmiş. 482 00:31:33,875 --> 00:31:35,916 Hadi be. Peşinden gitmeli miydim? 483 00:31:36,000 --> 00:31:37,750 Kalk. Rick'e bir şey oldu. 484 00:31:37,833 --> 00:31:40,083 Konuşmamız kesildi. Ona bakmalıyız. 485 00:31:40,166 --> 00:31:41,916 Amber'ın peşinden gitmeliyim. 486 00:31:42,000 --> 00:31:44,958 -Ne var? Geri arasana. -Cevap vermiyor! 487 00:31:46,166 --> 00:31:47,541 Yardımımı istemezsin. 488 00:31:47,625 --> 00:31:50,375 Her seferinde işleri berbatlaştırıyorum. 489 00:31:51,125 --> 00:31:54,291 -Ya bugünkü şeyse? -Onu öldürürken beni gördün. 490 00:31:54,375 --> 00:31:55,375 Kendini öldürdü. 491 00:31:55,458 --> 00:31:57,000 Her neyse. Öldü işte. 492 00:31:57,083 --> 00:31:59,708 Rick'i gerçekten bulamazsan haber ver 493 00:31:59,791 --> 00:32:02,375 ama önce Amber'a gitmeliyim. Üzgünüm. 494 00:32:06,833 --> 00:32:09,625 Tuhaf olan da bu. Daha da iyi hissediyorum. 495 00:32:09,708 --> 00:32:11,875 Güçlerimi kaybetmeden önceki gibi. 496 00:32:11,958 --> 00:32:14,500 Belki de daha sık dayak yemeliyim. 497 00:32:14,583 --> 00:32:16,791 Koruyucular Karargâhı'nda ekibe git. 498 00:32:16,875 --> 00:32:19,791 Monster Girl iyileşene kadar burada kalacağım. 499 00:32:21,291 --> 00:32:24,625 Pekâlâ. Sonra görüşürüz. 500 00:32:38,000 --> 00:32:41,000 -Özür dilerim. Niyetim... -Hayır, sorun değil. 501 00:32:41,083 --> 00:32:43,041 Beni korkuttun. 502 00:32:44,416 --> 00:32:46,291 Başım. 503 00:32:46,375 --> 00:32:47,625 Kazandık mı? 504 00:32:47,708 --> 00:32:49,916 Black Samson da aynı soruyu sordu. 505 00:32:50,000 --> 00:32:53,625 Evet, kazandık. Büyük fedakârlıkların sayesinde. 506 00:32:53,708 --> 00:32:56,500 Şükürler olsun. Diğerleri nasıl? 507 00:32:56,583 --> 00:33:00,041 Yoksa dayak yiyen tek ezik ben miydim? 508 00:33:00,125 --> 00:33:04,291 Herkes iyi. Senin için endişeliler ama iyiler. 509 00:33:05,541 --> 00:33:09,625 Uyanmana sevindim. İyileşme sürecin belirsizdi. 510 00:33:09,708 --> 00:33:12,208 Benimle mi kaldın? 511 00:33:12,291 --> 00:33:13,625 Hiç ayrılmadım. 512 00:33:37,750 --> 00:33:38,958 KAYIP 513 00:33:44,416 --> 00:33:46,708 Rick? 514 00:33:57,375 --> 00:33:59,916 Amber, değil mi? Gelmişsin! 515 00:34:05,666 --> 00:34:06,958 Rick? 516 00:34:15,916 --> 00:34:19,083 Rick? Orada mısın? 517 00:34:20,083 --> 00:34:21,083 Rick? 518 00:34:35,416 --> 00:34:39,166 Bir de ona ekose giydirdin. 519 00:34:39,833 --> 00:34:42,416 Başkan'la tanıştığında onu giymesi gerekti. 520 00:34:42,500 --> 00:34:45,000 Bu da sana ders olsun. 521 00:34:45,083 --> 00:34:46,833 Terzini asla kızdırma. 522 00:34:50,041 --> 00:34:52,958 Sorun ne Art? Biraz gergin gibisin. 523 00:34:53,041 --> 00:34:56,958 Hayır. Sadece yorgunum. Bu hafta bir sürü onarma işim var. 524 00:34:57,666 --> 00:34:59,083 Eminim. 525 00:34:59,750 --> 00:35:02,375 Bazı şeyler ne kadar da çabuk parçalanıyor. 526 00:35:02,458 --> 00:35:05,333 Bir gün sanki elinde çok zaman varmış gibi olur, 527 00:35:05,416 --> 00:35:08,416 sonra bir bakmışsın gitmiş. 528 00:35:17,375 --> 00:35:18,625 Beni dinleme sen. 529 00:35:18,708 --> 00:35:23,333 Bir uğrayıp aramızın hâlâ iyi olduğunu görmek istedim. 530 00:35:24,250 --> 00:35:27,000 Dediğin gibi, terzini asla kızdırma. Değil mi? 531 00:35:47,166 --> 00:35:50,583 Sadece partiler değil. Buradaki programlar da harika. 532 00:35:50,666 --> 00:35:53,666 Profesörler sağlam, laboratuvarlar yeni. 533 00:35:53,750 --> 00:35:54,583 Ne? 534 00:35:55,500 --> 00:35:58,000 Öğrenci birliği için biraz inek gibisin. 535 00:35:58,083 --> 00:36:00,125 Kız arkadaşım da öyle diyor. 536 00:36:00,208 --> 00:36:02,458 Gelecek dönem geçiş yapacak. 537 00:36:02,541 --> 00:36:03,875 Onu çok özledim. 538 00:36:05,416 --> 00:36:06,958 Senin görüştüğün var mı? 539 00:36:10,916 --> 00:36:12,000 Vardı. 540 00:36:18,666 --> 00:36:20,416 Şimdi olmaz William. 541 00:36:22,750 --> 00:36:24,291 Mark! 542 00:36:24,666 --> 00:36:27,666 Seni duyamıyorum. Rick'in odasında görüşürüz. 543 00:36:41,833 --> 00:36:43,416 Rick'e ne yaptın? 544 00:36:49,875 --> 00:36:52,500 Sana yapacağım şeyi. 545 00:36:54,750 --> 00:36:56,333 Kahretsin. 546 00:36:58,416 --> 00:36:59,333 William! 547 00:37:23,625 --> 00:37:24,458 William? 548 00:37:28,083 --> 00:37:30,000 William'a ne yaptın? 549 00:37:49,250 --> 00:37:52,083 -William! -Rövanş. Mükemmel. 550 00:37:52,166 --> 00:37:56,000 Maalesef ilk dövüşü gördüm ve bazı geliştirmeler yaptım. 551 00:38:00,125 --> 00:38:01,041 Mar... 552 00:38:01,125 --> 00:38:04,416 Invincible! Bu adam insanları o şeylere dönüştürüyor! 553 00:38:04,500 --> 00:38:06,458 Beni canavar gibi gösteriyorsun. 554 00:38:06,541 --> 00:38:08,750 Kimseyi bir şeye dönüştürmüyorum. 555 00:38:08,833 --> 00:38:11,000 Zayıf yönlerinizi düzeltiyorum. 556 00:38:24,041 --> 00:38:25,708 Tanrım. Rick? 557 00:38:27,250 --> 00:38:28,708 Dur! Yapma! 558 00:38:28,791 --> 00:38:31,375 Duygularını harekete geçiremezsin. 559 00:38:31,458 --> 00:38:32,958 Kendi ellerimle çıkardım. 560 00:38:34,333 --> 00:38:35,708 Hayır! 561 00:38:44,166 --> 00:38:46,250 Rick, biziz. Benim. 562 00:38:46,958 --> 00:38:49,125 Geçen yıl tanıştık. Gölde. 563 00:38:50,125 --> 00:38:52,250 Geçen yazı hatırla. Kayıkhaneyi. 564 00:38:52,333 --> 00:38:54,375 Hayatımı değiştirdi! Seninkini de! 565 00:38:56,208 --> 00:38:57,666 Su kenarında seviştik! 566 00:38:57,750 --> 00:39:00,083 Başıma gelen en iyi şeydi! 567 00:39:00,916 --> 00:39:02,500 Kişisel mevzulara girdin. 568 00:39:02,583 --> 00:39:03,666 Hayır! 569 00:39:07,416 --> 00:39:08,500 William? 570 00:39:09,750 --> 00:39:12,666 Evet Rick! Benim! Bize yardım et! 571 00:39:16,250 --> 00:39:18,083 Sen ağlıyor musun? 572 00:39:20,083 --> 00:39:23,250 Hayır! Dur! Kendini mahvedeceksin! 573 00:39:41,333 --> 00:39:44,250 İnsanlığı onlarca yıl geri götürüyorsunuz! 574 00:39:48,458 --> 00:39:50,708 Hiçbir yere gidemezsin pislik herif! 575 00:39:58,416 --> 00:39:59,666 Anlamıyor musun? 576 00:39:59,750 --> 00:40:02,250 İlerlemeden bahsediyorum! Bilimden! 577 00:40:02,333 --> 00:40:04,250 İnsan ırkını kurtarmaktan! 578 00:40:25,791 --> 00:40:26,958 Nabzı kontrol edin. 579 00:40:27,666 --> 00:40:29,041 Özür dilerim. 580 00:40:30,291 --> 00:40:31,458 Kendimi kaybettim. 581 00:40:31,541 --> 00:40:34,750 Kendini hırpalama. Ben de aynı şeyi yapardım. 582 00:40:34,833 --> 00:40:36,625 Onunla ne yapacaksın? 583 00:40:36,708 --> 00:40:39,750 Klasik olanı, "Hapset ve anahtarı at." 584 00:40:41,875 --> 00:40:43,500 Teknolojisi etkileyici ama. 585 00:40:43,583 --> 00:40:46,416 Hele de kanalizasyonda yapılmış bir şeye göre. 586 00:40:46,500 --> 00:40:47,625 Bir manyağa göre. 587 00:40:47,708 --> 00:40:50,750 Böyle mücadele etmene inanmak güç. 588 00:40:50,833 --> 00:40:52,291 Durumu kötü. 589 00:40:53,166 --> 00:40:54,541 Buradan götürelim. 590 00:40:54,625 --> 00:40:55,916 Yardım eder misin? 591 00:40:56,000 --> 00:40:57,458 Ne gerekiyorsa yaparız. 592 00:40:57,541 --> 00:41:00,000 Sen eve git evlat. Bundan sonrası bende. 593 00:42:06,166 --> 00:42:07,000 Neden? 594 00:42:08,458 --> 00:42:09,833 Ne neden? 595 00:42:09,916 --> 00:42:15,166 Josef, Darkwing, War Woman, diğerleri... 596 00:42:15,583 --> 00:42:17,833 -Neden yaptın? -Ben bir şey yapmadım. 597 00:42:18,583 --> 00:42:19,916 Bana yalan söyleme! 598 00:42:20,000 --> 00:42:23,250 Onları öldürdüğünü biliyorum Nolan! 599 00:42:24,208 --> 00:42:26,666 Sarhoşsun. Yarın konuşuruz. 600 00:42:33,916 --> 00:42:35,333 Siktir git Nolan. 601 00:43:07,500 --> 00:43:09,791 ÖZEL MÜLKİYET GİRİLMEZ 602 00:43:14,500 --> 00:43:15,333 Bilmiyorum. 603 00:43:15,416 --> 00:43:18,083 Üvey babam Beyaz Saray'da işini kaybedebilir. 604 00:43:18,166 --> 00:43:20,291 Ödlek olma Matt. Şahane olacak! 605 00:43:20,375 --> 00:43:22,875 Bu bitince kararları biz vereceğiz. 606 00:43:22,958 --> 00:43:26,291 -İşe yarayacağından emin misin? -İçki sende mi? 607 00:43:27,958 --> 00:43:30,750 Immortal'ı çıkarıp kafatasından içeceğiz, tamam! 608 00:43:30,833 --> 00:43:33,875 -Güçleri bizim olur. Çok basit. -Söylenti sadece. 609 00:43:33,958 --> 00:43:35,708 Kanka, Reddit'te okudum. 610 00:43:36,541 --> 00:43:40,666 İnternette okuduğunuz her şeye inanmayın çocuklar. 611 00:44:43,541 --> 00:44:45,541 Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal 612 00:44:45,625 --> 00:44:47,625 Proje Kontrol Sorumlusu Zeynep Ercan