1 00:00:05,041 --> 00:00:06,958 SEBELUM INI 2 00:00:09,375 --> 00:00:11,041 Hei. Saya nak balik kostum. 3 00:00:11,125 --> 00:00:13,416 Ia dikelaskan dan saya naknya semula. 4 00:00:13,500 --> 00:00:15,833 -Saya penting bagi awak? -Janji lebih baik. 5 00:00:15,916 --> 00:00:17,541 Jika awak tak hilang kuasa, 6 00:00:17,625 --> 00:00:21,000 awak mungkin ada di sana bantu Penjaga pada hari akhir. 7 00:00:23,041 --> 00:00:25,458 Saya pun tak pasti nak buat ini lagi. 8 00:00:26,958 --> 00:00:29,500 Selamat datang ke dunia kehidupan, klon. 9 00:00:29,583 --> 00:00:31,416 Perlu kepakaran pertumbuhan tisu. 10 00:00:31,500 --> 00:00:33,708 Saya di sini. Bila-bila awak perlukan. 11 00:00:33,791 --> 00:00:35,208 Awak nak cakap, saya dengar. 12 00:00:35,291 --> 00:00:38,375 Bunuh orang tak guna ini! 13 00:00:39,291 --> 00:00:41,833 Tidak. 14 00:00:48,291 --> 00:00:51,541 Saya ingatkan Mark akan ada di sini malam ini. 15 00:01:07,125 --> 00:01:09,416 Hei, maafkan saya. Apa khabar, gadis? 16 00:01:09,500 --> 00:01:12,250 -Apa hal? -Awak menakutkan kami, jelik. 17 00:01:12,333 --> 00:01:14,708 Kenapa sembunyi dalam semak? Oh, Tuhan. 18 00:01:14,791 --> 00:01:16,583 Saya tak sembunyi dalam semak. 19 00:01:16,666 --> 00:01:20,416 Saya minum dalam semak, tapi itu tak penting. 20 00:01:20,500 --> 00:01:26,458 Yang penting saya ialah Doug Cheston. 21 00:01:30,625 --> 00:01:31,458 Siapa? 22 00:01:32,208 --> 00:01:33,791 Bapa saya memiliki... 23 00:01:34,541 --> 00:01:36,791 Bapa saya pemilik Farmaseutikal Cheston 24 00:01:36,875 --> 00:01:38,791 dan, separuh universiti ini... 25 00:01:41,916 --> 00:01:43,750 Separuh dari universiti. 26 00:01:43,833 --> 00:01:47,708 Bukankah bapa awak naikkan harga ubat bayi yang penting itu? 27 00:01:47,791 --> 00:01:49,000 Ya, benar. 28 00:01:49,083 --> 00:01:51,583 Lagipun, saya akan mewarisi semua nanti 29 00:01:51,666 --> 00:01:53,500 sebab bapa saya sudah tua. 30 00:01:53,583 --> 00:01:57,791 Mungkin, seorang, atau, idealnya, kesemua awak 31 00:01:57,875 --> 00:02:01,541 mahu berasmara malam ini dan ambil peluang pusaka saya? 32 00:02:01,625 --> 00:02:02,958 -Teruk. -Tak akan. 33 00:02:03,916 --> 00:02:05,708 Awak tak tahu apa melepas. 34 00:02:05,791 --> 00:02:07,125 Ya, kami tahu. 35 00:02:07,208 --> 00:02:09,333 Saya. Yang awak melepas. 36 00:02:09,416 --> 00:02:14,083 Saya dan dana amanah besar. 37 00:02:20,750 --> 00:02:23,125 Apa hal... Tunggu, di mana saya? 38 00:02:23,750 --> 00:02:25,250 Helo. 39 00:02:25,333 --> 00:02:27,125 Saya tahu. Awak keliru. 40 00:02:27,208 --> 00:02:29,708 Tetapi saya pasti awak dah biasa. 41 00:02:29,791 --> 00:02:34,083 Hanya duduk diam dan pegun, awak akan rasa lebih baik nanti. 42 00:02:34,166 --> 00:02:36,041 Apa? Apa yang berlaku? 43 00:02:36,125 --> 00:02:38,291 Awak akan melalui metamorfosis. 44 00:02:38,375 --> 00:02:40,500 Satu keajaiban akan membawa anda 45 00:02:40,583 --> 00:02:43,875 daripada budak tak guna di belakang dunia 46 00:02:43,958 --> 00:02:47,458 kepada penjelajah berani, bawa sinar kepada kemanusiaan... 47 00:02:47,541 --> 00:02:48,375 Nerda! 48 00:02:49,500 --> 00:02:50,833 Siapa cakap itu? 49 00:02:50,916 --> 00:02:53,666 Awak lah. Awak nerda. 50 00:02:58,166 --> 00:03:00,791 Hei, biar saya bangun, bodoh. 51 00:03:00,875 --> 00:03:03,500 Adakah ini gurauan atau seks pelik, 52 00:03:03,583 --> 00:03:05,916 bapa saya akan saman awak habis-habisan. 53 00:03:06,875 --> 00:03:07,750 Tuhan! 54 00:03:08,458 --> 00:03:09,291 Alamak! 55 00:03:13,833 --> 00:03:14,958 Apakah itu? 56 00:03:15,041 --> 00:03:16,625 Tolong, jangan berdrama. 57 00:03:16,708 --> 00:03:19,166 -Apa awak buat? -Atau saya terpaksa... 58 00:03:19,250 --> 00:03:20,291 Oh, Tuhan! 59 00:03:24,916 --> 00:03:28,666 Saya rasa kita semua setuju awak lebih baik tanpa kord vokal. 60 00:03:28,750 --> 00:03:32,500 Jangan risau tentang prototaip, awak akan jadi berbeza. 61 00:03:32,583 --> 00:03:35,416 Awak akan jadi cantik. Awak akan jadi... 62 00:03:38,166 --> 00:03:39,000 Beri laluan! 63 00:03:39,375 --> 00:03:40,500 Terus gerak! Hati-hati 64 00:03:40,583 --> 00:03:42,666 Siapkan bilik bedah 3,6 dan 8. 65 00:03:42,750 --> 00:03:44,250 -Cepat! -Sediakan vena. 66 00:03:44,791 --> 00:03:46,125 Pantau pendarahan itu. 67 00:03:46,208 --> 00:03:49,041 Tekanan semakin menurun. Dia alami kejangan. 68 00:03:49,125 --> 00:03:51,000 Dia kejang. Lapangkan laluan udaranya. 69 00:03:51,083 --> 00:03:52,833 Nombor ini tak masuk akal. 70 00:03:52,916 --> 00:03:53,916 Hati-hati. 71 00:03:54,000 --> 00:03:55,625 Mulakan transfusi segera. 72 00:03:55,708 --> 00:03:57,666 Satu, dua, tiga. 73 00:03:57,750 --> 00:04:00,541 Dia lemas dalam darah sendiri. Intubasi sekarang. 74 00:04:00,625 --> 00:04:02,791 -Salina. -Lekukan tekanan darah. 75 00:04:02,875 --> 00:04:04,125 Panggil Dr. Barkley. 76 00:04:04,208 --> 00:04:07,250 Saya buat saluran. Cari darah apa dia boleh terima. 77 00:04:07,333 --> 00:04:08,708 Tekanan darah menurun. 78 00:04:11,708 --> 00:04:12,666 Alamak! 79 00:04:21,916 --> 00:04:24,500 Saya belajar fisiologi Monster Girl dengan mendalam. 80 00:04:24,583 --> 00:04:25,541 Tolong ke tepi. 81 00:04:25,625 --> 00:04:27,875 Apa? Keluarkan dia. Sekuriti! 82 00:04:29,583 --> 00:04:32,125 Awak boleh cuba halau saya, mungkin berjaya. 83 00:04:32,208 --> 00:04:33,625 Tetapi dia akan mati. 84 00:04:33,708 --> 00:04:37,541 Atau awak boleh bantu saya selamatkan nyawanya. Pilih sekarang. 85 00:04:42,583 --> 00:04:43,666 Saya di sini. 86 00:04:45,458 --> 00:04:48,833 Harapan Monster Girl ialah aktifkan keupayaan penyembuhan. 87 00:04:48,916 --> 00:04:52,166 Mula infusi salina 2% akar beladonna, 5% wolfsbane. 88 00:04:52,250 --> 00:04:53,750 Kami tak ada semua itu. 89 00:04:53,833 --> 00:04:55,833 Pergi dapatkannya. Jahitan nano. 90 00:05:00,166 --> 00:05:01,291 Dia sedang fibrilasi. 91 00:05:05,583 --> 00:05:06,625 Selamat! 92 00:05:08,708 --> 00:05:09,708 Sekali lagi. 93 00:05:13,041 --> 00:05:14,375 Pergi ke caj maksimum. 94 00:05:17,541 --> 00:05:18,500 Sekali lagi. 95 00:05:19,833 --> 00:05:20,791 Tak guna. 96 00:05:26,958 --> 00:05:28,125 Apa itu? 97 00:05:34,166 --> 00:05:35,833 Apa yang berlaku? 98 00:05:36,333 --> 00:05:37,750 Saya tak tahu. 99 00:05:43,833 --> 00:05:45,041 Ini teruk. 100 00:05:45,125 --> 00:05:47,458 -Berlubang sepanjang ini. -Hati-hati 101 00:05:47,541 --> 00:05:49,875 -Nadi menurun. -Saya uruskannya. 102 00:05:51,750 --> 00:05:53,916 Kemungkinan rosak tulang belakang. 103 00:05:54,000 --> 00:05:56,583 Nasib baik, apa yang melukakannya tajam. 104 00:06:05,666 --> 00:06:09,958 Mark. Mark. Mark? 105 00:06:11,875 --> 00:06:12,708 Mak? 106 00:06:15,458 --> 00:06:16,416 Sayang. 107 00:06:17,833 --> 00:06:19,375 Ayah tahu kamu akan selamat. 108 00:06:21,791 --> 00:06:24,291 -Berapa lama saya pengsan? -Enam hari. 109 00:06:24,375 --> 00:06:25,916 Enam hari? 110 00:06:26,000 --> 00:06:29,750 Tidak. Tidak, saya sepatutnya... 111 00:06:30,208 --> 00:06:31,500 -Amber. -Tak mengapa. 112 00:06:31,583 --> 00:06:34,750 Saya lindungi untuk awak. Saya kata awak dilanggar bas. 113 00:06:34,833 --> 00:06:37,500 Dan, daripada keadaan awak, memang begitu. 114 00:06:39,541 --> 00:06:42,208 Black Samson? Monster Girl? 115 00:06:43,458 --> 00:06:44,666 Masih belum sedar. 116 00:06:47,833 --> 00:06:49,416 Ini bukan salah awak. 117 00:07:01,875 --> 00:07:03,541 Darkblood sudah bercakap? 118 00:07:03,625 --> 00:07:07,250 Awak kenal dia. Dia jarang bercakap bila dia mahu. 119 00:07:07,333 --> 00:07:09,333 Biar saya pukul. Buat dia cakap. 120 00:07:09,416 --> 00:07:11,375 Walaupun menarik untuk menonton 121 00:07:11,458 --> 00:07:13,708 kuasa kuat bertemu objek pegun, 122 00:07:13,791 --> 00:07:15,750 saya lebih suka disimpan di dalam. 123 00:07:17,416 --> 00:07:20,625 Dia yang buat? Dia bunuh Penjaga? 124 00:07:21,791 --> 00:07:23,375 Kami tak tahu. 125 00:07:23,458 --> 00:07:26,458 Yang menarik pada saya kenapa dia lakukannya. 126 00:07:27,000 --> 00:07:29,125 Dia iblis. Itu sebabnya. 127 00:07:30,000 --> 00:07:32,500 Saya fikir saya kenal dia, itu saja. 128 00:07:33,083 --> 00:07:36,583 Mark tidak cakap dia akan melawan Kepala Mesin seorang? 129 00:07:36,666 --> 00:07:39,750 Ya, dia beritahu saya. Dia kata dia takkan terpedaya. 130 00:07:39,833 --> 00:07:41,291 Apa yang kelakar? 131 00:07:41,375 --> 00:07:45,208 Lelaki paling berkuasa di planet, tapi anak sendiri tak dengar kata. 132 00:07:45,291 --> 00:07:47,500 Apa? Ini tak berlaku di Viltrum? 133 00:07:47,583 --> 00:07:48,875 Tak. Ia tak berlaku. 134 00:07:50,375 --> 00:07:53,333 Mark remaja manusia, Nolan. 135 00:07:53,416 --> 00:07:55,083 Inilah yang mereka lakukan. 136 00:07:55,166 --> 00:07:56,666 Ia amat meyakinkan. 137 00:07:57,833 --> 00:07:59,708 Awak nampak macam dilanggar. 138 00:08:00,416 --> 00:08:01,375 Ya, itu saya. 139 00:08:01,458 --> 00:08:04,208 Lelaki tidak tahu cara lampu isyarat berfungsi. 140 00:08:04,291 --> 00:08:07,208 Tak sangka awak tak benarkan lawat di hospital. 141 00:08:07,291 --> 00:08:09,833 Mereka ada peraturan pelik pasal pelawat. 142 00:08:09,916 --> 00:08:13,583 Eve tahu saya di sana sebab dia dengar dari William. 143 00:08:15,041 --> 00:08:15,875 Apa? 144 00:08:17,291 --> 00:08:19,208 Saya putuskan hubungan malam itu. 145 00:08:19,291 --> 00:08:24,250 Saya tahu, dan saya telah berfikir banyak tentangnya beberapa hari ini. 146 00:08:24,333 --> 00:08:28,083 Ingat pertama kali saya telefon awak? Lepas awak paksa Todd? 147 00:08:28,166 --> 00:08:29,750 -Ya? -Saya takut 148 00:08:29,833 --> 00:08:34,666 dan tak boleh bercakap lancar dan rosakkan segalanya. 149 00:08:34,750 --> 00:08:38,041 -Tapi awak benarkan ulang semula. -Dan? 150 00:08:38,875 --> 00:08:42,125 Boleh kita lakukan lagi? Mula kembali? 151 00:08:49,250 --> 00:08:51,000 Awak betul. 152 00:08:51,083 --> 00:08:53,625 Ya, saya tak layak untuk memulakan semula. 153 00:08:54,875 --> 00:08:56,625 Hei, Mark Grayson kacak. 154 00:08:56,708 --> 00:08:59,791 Saya gembira awak masih ada wajah awak yang kacak. 155 00:09:01,416 --> 00:09:02,250 Saya juga. 156 00:09:02,333 --> 00:09:05,875 Jadi, mahu melepak bila-bila? 157 00:09:06,416 --> 00:09:07,250 Pasti. 158 00:09:11,708 --> 00:09:15,875 Kedua-dua arah Mark. Awak kena lihat kedua-dua arah sebelum melintas. 159 00:09:15,958 --> 00:09:18,958 -Awak ponteng tadika? -Rasanya. 160 00:09:19,041 --> 00:09:21,458 Kita dah lama tak melepak. Kita patut... 161 00:09:21,541 --> 00:09:24,041 Kerana seseorang adalah raja alasan. 162 00:09:24,125 --> 00:09:26,916 "Saya perlu belajar. Perlu bantu ayah kerja. 163 00:09:27,000 --> 00:09:29,291 "Saya berjangkit." Blah, blah, blah. 164 00:09:29,375 --> 00:09:32,541 Sekolah cuti pada hari Jumaat. Mari tonton wayang. 165 00:09:32,625 --> 00:09:35,708 Suka. Tak boleh. Ingat Rick? 166 00:09:35,791 --> 00:09:38,291 Lelaki yang awak tak berhenti cerita? 167 00:09:38,375 --> 00:09:40,583 Awak buat macam saya obses. 168 00:09:40,666 --> 00:09:44,458 Apa pun, dia di Upstate U. Saya ikut lawat hari Jumaat. Bermalam. 169 00:09:44,541 --> 00:09:47,875 Mereka ada program pra-medik yang kacak. 170 00:09:47,958 --> 00:09:51,375 Saya kata kacak? Maksud saya bertaraf dunia. Dan kacak. 171 00:09:51,458 --> 00:09:52,833 MENCARI MASA DEPAN ANDA 172 00:09:53,750 --> 00:09:55,500 Boleh saya ikut? 173 00:09:55,583 --> 00:09:57,000 -Apa? -Saya nak ikut. 174 00:09:57,083 --> 00:09:58,916 -Okey. -Dan saya nak bawa Amber. 175 00:09:59,000 --> 00:10:02,166 -Tunggu. -Tolong, William? Saya perlukan ini. 176 00:10:10,500 --> 00:10:11,791 Eve! 177 00:10:12,791 --> 00:10:14,083 Masuklah! 178 00:10:14,625 --> 00:10:16,083 Mark, saya mahu awak... 179 00:10:16,166 --> 00:10:21,791 Saya tak ucapkan terima kasih bercakap dengan Amber semasa saya cedera. 180 00:10:22,916 --> 00:10:24,083 Nak ke mana? 181 00:10:24,166 --> 00:10:27,291 Lelaki yang William minat ada di Upstate U. 182 00:10:27,375 --> 00:10:32,250 William pergi melawat dan saya minta dia bawa saya dan Amber. 183 00:10:33,375 --> 00:10:37,291 Alamak. Minta maaf. Kalau awak nak ikut pun boleh. 184 00:10:37,375 --> 00:10:41,250 Saya cuba perbaiki hubungan dengan Amber. Tunjukkan saya serius. 185 00:10:41,333 --> 00:10:43,666 Tak apa. Saya tak ke kolej pun. 186 00:10:43,750 --> 00:10:47,583 Apa? Kenapa? Gred awak lebih baik daripada saya. 187 00:10:47,666 --> 00:10:51,583 Semasa di pusat komuniti dengan Amber, saya tersedar sesuatu. 188 00:10:51,666 --> 00:10:55,208 Saya boleh membantu orang dengan hanya membantu, awak faham? 189 00:10:55,750 --> 00:10:58,333 Tak perlu tunggu serangan makhluk asing 190 00:10:58,416 --> 00:11:01,000 atau Liga Cicak menyerang. 191 00:11:01,083 --> 00:11:04,208 Saya boleh airi padang pasir. Hentikan bencana alam. 192 00:11:04,291 --> 00:11:06,625 Bawa makanan kepada yang kelaparan. 193 00:11:06,708 --> 00:11:08,625 Awak tahu, perubahan sebenar. 194 00:11:09,458 --> 00:11:10,625 Ya, saya faham. 195 00:11:11,583 --> 00:11:14,791 Saya ingat awak akan cuba pujuk saya jangan. Rex begitu. 196 00:11:14,875 --> 00:11:16,541 Saya buat masalah di bandar. 197 00:11:16,625 --> 00:11:19,916 Black Samson dan Monster Girl hampir mati sebab saya. 198 00:11:20,875 --> 00:11:22,916 Jadi, saya faham. 199 00:11:23,916 --> 00:11:27,750 Mungkin melawan makhluk asing bukanlah masa depan kita berdua. 200 00:11:27,833 --> 00:11:29,916 Mungkin kita perlu mula semula. 201 00:11:30,000 --> 00:11:32,625 Mark? William dan Amber sudah sampai. 202 00:11:33,625 --> 00:11:35,750 Okey, Mak! Jadi, ke mana awak... 203 00:11:46,666 --> 00:11:48,041 Awak okey? 204 00:11:48,125 --> 00:11:51,166 Ya. Baik. Cuma sakit. 205 00:11:51,250 --> 00:11:54,000 Ayuh, lembab. Mari kita pergi! 206 00:11:55,958 --> 00:11:57,083 Okey, berhati-hati. 207 00:11:57,166 --> 00:11:58,625 Jangan terlalu seronok. 208 00:11:58,708 --> 00:12:02,333 Jangan minum. Tiada dadah. Dan tiada seks! 209 00:12:03,958 --> 00:12:07,500 Tiada seks. Faham. Saya akan jaga mereka, Puan Grayson! 210 00:12:19,875 --> 00:12:21,833 Ceritalah pasal budak Rick ini. 211 00:12:21,916 --> 00:12:26,583 Oh, kawan. Tak sabar untuk awak jumpa dia. Dia, pertamanya tinggi. 212 00:12:26,666 --> 00:12:29,791 -Rambut cantik, lebat macam ekor kuda. -Itu bagus? 213 00:12:29,875 --> 00:12:31,291 -Ya. -Ya. 214 00:12:31,375 --> 00:12:33,750 Gaya Rick? Menakjubkan. 215 00:12:33,833 --> 00:12:36,166 Kombinasi sempurna jalanan dan bijak. 216 00:12:36,250 --> 00:12:39,750 Saya sebut pasal gigi? Putih bersih. 217 00:12:41,000 --> 00:12:42,083 Nak keluar? 218 00:12:42,166 --> 00:12:46,458 Mahu ambil cucian kering. Makan malam. Saya tak lama. 219 00:12:46,541 --> 00:12:49,250 -Saya ikut. -Awak mengejar tempoh akhir buku. 220 00:12:49,333 --> 00:12:51,666 Bukankah itu awak cakap? Atau saya silap? 221 00:12:51,750 --> 00:12:52,833 Tidak, itu betul. 222 00:12:52,916 --> 00:12:55,166 Jadi awak ada kerja nak dibuat, bukan? 223 00:13:13,458 --> 00:13:16,125 Maksud saya, boleh kah seseorang ada 8 ketak? 224 00:13:16,208 --> 00:13:19,916 Apa pun, saya tak mahu bosankan awak dengan kisah Rick. 225 00:13:20,000 --> 00:13:22,208 -Kecuali yang- -Tahu! Awak dilamun cinta. 226 00:13:22,291 --> 00:13:26,500 Apa? Tidak. Maksud saya, Rick hebat, cinta dia? Tidak. 227 00:13:26,583 --> 00:13:28,000 Oh, Tuhan! Dia datang! 228 00:13:28,083 --> 00:13:30,541 William! Ke sini. 229 00:13:31,833 --> 00:13:33,583 Apa khabar, Rick? 230 00:13:33,666 --> 00:13:35,958 Ini kawan saya, Mark dan Amber. 231 00:13:36,041 --> 00:13:37,875 Kami dengar banyak tentang awak. 232 00:13:37,958 --> 00:13:41,291 Hei. Gembira bertemu semua. Biar saya ambil beg awak. 233 00:13:41,375 --> 00:13:43,625 Saya dah sediakan asrama untuk kita. 234 00:13:50,833 --> 00:13:53,250 Ia akan menjadi hujung minggu yang hebat. 235 00:13:55,125 --> 00:13:59,708 Mak tak faham kenapa kamu tak boleh buat kerja adiwira baharu dari rumah? 236 00:13:59,791 --> 00:14:00,833 Mak tahu kenapa. 237 00:14:00,916 --> 00:14:04,708 Samantha! Samantha! Samantha! 238 00:14:06,125 --> 00:14:08,083 Pintu belakang masih ada. 239 00:14:08,166 --> 00:14:11,625 Saya perlu permulaan baharu. Tempat baru. Bukan di sini. 240 00:14:11,708 --> 00:14:13,791 Bagaimana sekolah? Atau kolej? 241 00:14:13,875 --> 00:14:16,583 Saya cukup kredit graduasi. Kolej kena tunggu. 242 00:14:16,666 --> 00:14:20,083 Samantha! Ayah tak mahu lihat kamu musnahkan hidup kamu 243 00:14:20,166 --> 00:14:22,708 dengan idea mencari diri, ala hipi ini. 244 00:14:22,791 --> 00:14:24,125 -Adam! -Saya maksudkannya. 245 00:14:24,208 --> 00:14:27,500 Ini bertentangan apa patut dibuat dengan hidup kamu. 246 00:14:27,583 --> 00:14:29,083 Dan apa sepatutnya, Ayah? 247 00:14:29,166 --> 00:14:32,250 Kamu mahu permulaan baru? Jangan buat kerja adiwira. 248 00:14:32,333 --> 00:14:35,375 Kamu tak boleh selamatkan dunia, Samatha. 249 00:14:35,458 --> 00:14:37,083 Ia akan buat awak terbunuh. 250 00:14:38,791 --> 00:14:41,333 Hari terburuk hidup Ayah bila kamu ada kuasa. 251 00:14:42,750 --> 00:14:45,500 Wah. Ia lebih menyakitkan daripada saya fikir. 252 00:14:45,583 --> 00:14:47,791 Ayah mahu yang terbaik untuk kamu. 253 00:14:47,875 --> 00:14:52,333 Hidup normal, rumah, suami, anak-anak. 254 00:14:52,416 --> 00:14:55,916 Itu terbaik untuk Ayah, bukan saya. 255 00:14:58,083 --> 00:14:59,666 Samantha! 256 00:15:01,000 --> 00:15:04,250 Turun ke bawah sekarang! 257 00:15:04,333 --> 00:15:06,750 Selamat tinggal, Mak dan Ayah. 258 00:15:06,833 --> 00:15:08,416 Samantha! 259 00:15:10,208 --> 00:15:11,791 Tempat ini hebat. 260 00:15:11,875 --> 00:15:14,833 Ia juga salah satu sekolah perubatan terbaik negara. 261 00:15:14,916 --> 00:15:18,875 Sebab itu saya aturkan kelas biologi untuk awak semua. 262 00:15:18,958 --> 00:15:20,958 Awak masih fikir pra-medik, kan? 263 00:15:21,041 --> 00:15:23,750 Ya. Dia ingat. 264 00:15:25,083 --> 00:15:27,583 HILANG 265 00:15:27,666 --> 00:15:30,250 Ia mungkin nampak sama daripada luar, 266 00:15:30,333 --> 00:15:34,166 tetapi kemungkinan serangan jantung berganda dengan sedekad hayat. 267 00:15:34,250 --> 00:15:36,625 Apa yang kita boleh lakukan? 268 00:15:36,708 --> 00:15:40,833 Makan lebih baik dan bersenam membantu. Ubat-ubatan. 269 00:15:40,916 --> 00:15:43,666 Tetapi sampai masanya, badan kita haus. 270 00:15:43,750 --> 00:15:46,791 Fokus kita ialah untuk memanjangkan kualiti hidup, 271 00:15:46,875 --> 00:15:49,458 walau tak dapat memanjangkan hayat sendiri. 272 00:15:49,541 --> 00:15:50,833 Oh, tolonglah. 273 00:15:51,625 --> 00:15:55,791 En. Sinclair. Sekali lagi, awak ada pendapat untuk dikongsi. 274 00:15:55,875 --> 00:15:57,875 Saya ada kebenaran untuk dikongsi. 275 00:15:57,958 --> 00:15:59,166 Siapa dia ni? 276 00:15:59,250 --> 00:16:01,041 D. A. Sinclair. 277 00:16:01,125 --> 00:16:04,583 Dia mendapat tajaan geran dan mahu pastikan semua tahu. 278 00:16:04,666 --> 00:16:08,500 Bila awak mahu cepat sampai, awak tidak berlari. Awak naik kereta. 279 00:16:08,583 --> 00:16:12,166 Bila mahu terbang ke negara lain, awak tak kepak kan sayap, 280 00:16:12,250 --> 00:16:13,500 awak naik kapal terbang. 281 00:16:13,583 --> 00:16:17,500 Kami tahu cara perjalanan berfungsi, maksud awak, En. Sinclair? 282 00:16:17,583 --> 00:16:22,833 Semua kelemahan manusia adalah cabaran kejuruteraan untuk diselesaikan. 283 00:16:22,916 --> 00:16:25,458 Kita adalah mesin, lebih cepat kita sedar, 284 00:16:25,541 --> 00:16:27,666 lebih cepat kita capai potensi sebenar. 285 00:16:27,750 --> 00:16:28,958 Sungguh berdrama? 286 00:16:29,041 --> 00:16:30,208 Maafkan saya? 287 00:16:30,291 --> 00:16:31,958 Saya tak. Awak menjengkelkan. 288 00:16:35,166 --> 00:16:36,958 Apa masalah awak, Sinclair? 289 00:16:37,458 --> 00:16:38,708 Masalah saya? 290 00:16:38,791 --> 00:16:41,500 Masalah saya ialah sekolah bodoh ini. 291 00:16:42,666 --> 00:16:45,541 MIT mahukan saya. Yale tawarkan makmal. 292 00:16:45,625 --> 00:16:46,750 Awak patut terima. 293 00:16:50,916 --> 00:16:52,833 Awak mengagumkan, Rick. 294 00:16:52,916 --> 00:16:55,708 Berotot. Pendesak. Lelaki alfa klasik. 295 00:16:55,791 --> 00:17:00,250 Hei! Jangan sebut pujian itu kepadanya. 296 00:17:00,333 --> 00:17:03,750 En. Sinclair, awak boleh datang bila bersedia nak belajar. 297 00:17:03,833 --> 00:17:07,541 Jadi saya jumpa awak semasa peperiksaan. Rick. 298 00:17:11,500 --> 00:17:16,000 Seperti yang saya katakan, kualiti hidup, bukan kuantiti. 299 00:17:29,333 --> 00:17:31,166 Baik, saya suka pemandangannya. 300 00:17:41,666 --> 00:17:42,916 Ini permulaan. 301 00:17:46,000 --> 00:17:49,708 Hanya saya, atau budak D. A. itu menggoda kamu? 302 00:17:49,791 --> 00:17:51,833 Saya pasti kamu selalu ada masalah. 303 00:17:51,916 --> 00:17:57,083 Tolonglah. Saya kasihankan dia. Dia amat memerlukan kawan. 304 00:17:57,166 --> 00:17:59,666 Awak sungguh matang. 305 00:17:59,750 --> 00:18:01,041 Awak okey? 306 00:18:01,125 --> 00:18:04,541 Awak tak ada gegaran yang awak simpan daripada saya, bukan? 307 00:18:04,625 --> 00:18:08,666 Apa? Tidak. Saya baik. Sangat baik. 308 00:18:08,750 --> 00:18:11,791 Kalau awak berdua perlu masa, kita jumpa nanti. 309 00:18:11,875 --> 00:18:15,333 Idea bagus. Jumpa nanti. Tak mengapa kalau lewat! 310 00:18:15,916 --> 00:18:19,041 Ayuh. Mari kita teroka tempat ini. 311 00:18:56,583 --> 00:18:58,375 Awak tersenyum sekarang. 312 00:18:59,208 --> 00:19:01,208 Ya. Saya rasa saya suka di sini. 313 00:19:01,291 --> 00:19:04,416 Ia okey. Mungkin agak mewah. 314 00:19:04,500 --> 00:19:07,666 Tapi dengar mereka ada program keadilan sosial bagus. 315 00:19:07,750 --> 00:19:10,458 Apa awak fikir tentang belajar di sini? Bersama. 316 00:19:10,541 --> 00:19:14,708 Kalau awak mahu, awak perlu naikkan gred awak, Mark Grayson. 317 00:19:14,791 --> 00:19:17,416 Awak sedar awak perlu mohon untuk ke kolej? 318 00:19:17,500 --> 00:19:19,625 Serius. Saya fikir ini saya mahu. 319 00:19:19,708 --> 00:19:21,916 Bila awak ucap "Saya fikir," 320 00:19:22,000 --> 00:19:24,791 awak bunuh 90% rasa romantik di dalamnya. 321 00:19:24,875 --> 00:19:28,041 Ini yang saya mahu. Awak dan saya, bersama. 322 00:19:29,416 --> 00:19:30,791 -Okey. -Benarkah? 323 00:19:30,875 --> 00:19:32,041 Pasti, kenapa tak? 324 00:19:33,125 --> 00:19:35,875 Hei, pasangan kekasih. Awak berdua seronok... 325 00:19:47,375 --> 00:19:48,791 Apa kah itu? 326 00:19:48,875 --> 00:19:49,958 Alamak! 327 00:19:59,291 --> 00:20:01,625 Oh, Tuhan! Semua, berundur. 328 00:20:03,208 --> 00:20:04,291 Cepat! 329 00:20:07,791 --> 00:20:09,333 Awak semua, bantu saya! 330 00:20:22,000 --> 00:20:23,041 Mark! 331 00:20:24,041 --> 00:20:25,291 Ayuh! 332 00:20:28,833 --> 00:20:30,125 William! 333 00:20:36,666 --> 00:20:39,250 Jangan dekat dia, celaka! 334 00:20:47,291 --> 00:20:48,208 -Tak! -William! 335 00:20:50,958 --> 00:20:53,041 Mark! Mark! 336 00:21:12,166 --> 00:21:13,666 -Mark! -Lari! 337 00:22:02,833 --> 00:22:04,541 Tidak! Mark! 338 00:22:46,958 --> 00:22:48,125 Apa halnya ni? 339 00:22:50,625 --> 00:22:52,375 Alamak, alamak! 340 00:22:53,375 --> 00:22:55,916 Awak Invincible. Awak ialah... 341 00:22:56,000 --> 00:22:58,166 Tolonglah! Jangan beritahu sesiapa. 342 00:22:58,250 --> 00:23:01,625 Saya tak percaya. Semuanya masuk akal sekarang! Alamak. 343 00:23:01,708 --> 00:23:02,791 William! 344 00:23:05,625 --> 00:23:06,625 Awak okey? 345 00:23:06,708 --> 00:23:11,875 Tidak! Saya memang tak okey. Maksud saya, saya okey. Saya cuma... Wah. 346 00:23:12,416 --> 00:23:13,708 Siapa itu? 347 00:23:13,791 --> 00:23:17,333 Itu? Itu ialah Ma... Invincible. 348 00:23:17,416 --> 00:23:20,291 William, awak selamatkan nyawa saya. 349 00:23:20,375 --> 00:23:23,250 Apa? Saya? Maksud saya, ya. 350 00:23:23,333 --> 00:23:25,750 Dah tentu saya lakukan. Awak dialu-alukan. 351 00:23:25,833 --> 00:23:29,416 -Kawan, polis dalam perjalanan. -Ke mana awak pergi? 352 00:23:29,500 --> 00:23:32,916 Saya minta bantuan. Saya cuba dapatkan sekuriti, tetapi... 353 00:23:33,000 --> 00:23:35,833 -Awak bohong. -Ini tak seperti yang awak sangka. 354 00:23:35,916 --> 00:23:39,166 Awak lari. Awak tinggalkan kami dengan benda itu! 355 00:23:39,250 --> 00:23:42,333 Amber, bukan. Saya... Bukan itu yang berlaku. 356 00:23:43,166 --> 00:23:47,500 Awak kata mahu permulaan baru. Awak dah cakap. Awak berjanji. 357 00:23:47,583 --> 00:23:50,500 Sampaikan Eve jamin awak, dan awak buat begini? 358 00:23:52,083 --> 00:23:54,750 Eve salah tentang awak, saya pun sama. 359 00:23:54,833 --> 00:23:57,000 Tunggu! Amber! 360 00:23:58,250 --> 00:24:03,791 Saya baru beredar dan si tak guna itu melepaskan diri? 361 00:24:03,875 --> 00:24:07,666 Baiklah, itu kali terakhir saya tinggalkan lobus depan kekal. 362 00:24:13,416 --> 00:24:14,958 Lelaki alfa klasik. 363 00:24:22,833 --> 00:24:26,541 BERITA TERKINI 364 00:24:26,625 --> 00:24:27,750 LAPORAN TERKINI: KEKURANGAN AIR BUATAN MANUSIA. 365 00:24:29,375 --> 00:24:31,458 Cipta dunia yang anda mahu diami. 366 00:24:34,625 --> 00:24:36,791 PENTAGON AMERIKA SYARIKAT Parkir di belakang. 367 00:24:39,291 --> 00:24:43,833 Saya tak suka bacaan interferon. Kita perlu lakukan sesuatu tentangnya. 368 00:24:43,916 --> 00:24:44,958 Oh Tuhan. 369 00:24:51,916 --> 00:24:54,500 Itu adalah paras normal Monster Girl. 370 00:24:54,583 --> 00:24:57,416 Dia ada sumpahan, bukan penyakit. 371 00:24:57,500 --> 00:25:01,000 Apabila dia cedera, saya segera hantar dron ke Artik. 372 00:25:01,083 --> 00:25:03,208 Ini adalah Kosmos Biru. 373 00:25:03,291 --> 00:25:04,916 Ia ada molekul yang unik 374 00:25:05,000 --> 00:25:08,375 yang saya percaya akan tambah 60% peluang untuk hidup. 375 00:25:08,458 --> 00:25:09,791 Ia dijaga dengan baik. 376 00:25:10,583 --> 00:25:14,458 Guna sonifikasi biomas untuk keluarkan campuran utama, 377 00:25:14,541 --> 00:25:17,250 hubungi saya untuk isolasi dan penulenan. 378 00:25:24,000 --> 00:25:25,416 Awak ambil berat tentangnya. 379 00:25:26,958 --> 00:25:30,583 Samson, bagus awak sudah sedar. Dan, ya, saya lakukan. 380 00:25:30,666 --> 00:25:32,416 Awak mesin. 381 00:25:32,500 --> 00:25:34,541 Bagaimana mesin mempunyai emosi? 382 00:25:34,625 --> 00:25:37,166 Saya diprogram untuk jaga semua manusia. 383 00:25:37,250 --> 00:25:41,500 Saya berbeza pendapat. Awak tidak bersusah payah di Artik untuk saya. 384 00:25:44,916 --> 00:25:46,333 Jadi, kita menang? 385 00:25:56,083 --> 00:25:58,250 Terima kasih... Sebab hadir. 386 00:25:59,166 --> 00:26:03,041 Awak mahu minum atau sesuatu? Mahu duduk dulu? Bersembang? 387 00:26:04,166 --> 00:26:05,166 Terima kasih, Art... 388 00:26:05,250 --> 00:26:07,291 Saya tahu, saya tahu. 389 00:26:07,375 --> 00:26:09,625 Cuma cuba melengahkan. 390 00:26:11,083 --> 00:26:16,333 Saya habiskan beberapa hari untuk periksa segalanya, macam awak minta. 391 00:26:17,375 --> 00:26:18,208 Tunjuk saya. 392 00:26:18,291 --> 00:26:20,375 Awak pasti, Deb? 393 00:26:27,583 --> 00:26:29,500 Nampak bintik-bintik? 394 00:26:29,583 --> 00:26:32,333 Nampak macam emas, tetapi lebih keras. 395 00:26:32,416 --> 00:26:34,750 Saya hanya jumpa di satu tempat lain. 396 00:26:34,833 --> 00:26:36,166 Perisai War Woman. 397 00:26:39,083 --> 00:26:40,666 Kristal sodium. 398 00:26:40,750 --> 00:26:41,875 Aquarus. 399 00:26:41,958 --> 00:26:44,708 Itu daripada senjata lontar Darkwing. 400 00:26:44,791 --> 00:26:47,708 Dia bertembung beberapa pelanggan lain. 401 00:26:50,833 --> 00:26:51,875 Itu kesan terbakar? 402 00:26:53,875 --> 00:26:55,666 Geseran terbakar. 403 00:26:55,750 --> 00:26:58,166 Dari sesuatu yang bergerak dengan pantas. 404 00:26:58,250 --> 00:26:59,208 Red Rush. 405 00:27:03,250 --> 00:27:07,875 Okey. Okey, ini hanya buktikan Nolan dan Penjaga berlawan. 406 00:27:07,958 --> 00:27:09,750 Mungkin mereka serang dia dulu? 407 00:27:09,833 --> 00:27:12,458 Mungkin dia bohong untuk lindungi legasi mereka? 408 00:27:13,500 --> 00:27:14,875 Mungkin. 409 00:27:14,958 --> 00:27:17,125 Tetapi ada juga ini. 410 00:27:17,875 --> 00:27:22,041 Darah mula teroksida apabila terdedah kepada udara. 411 00:27:22,125 --> 00:27:25,208 Saya boleh ukur. Lihat berapa lama ia tertumpah. 412 00:27:27,000 --> 00:27:30,208 Ini darah paling lama dalam sut itu. 413 00:27:32,208 --> 00:27:34,583 Nolan serang dulu. 414 00:27:36,208 --> 00:27:39,208 Jangan beritahu sesiapa. Bukan Cecil. Tiada sesiapa. 415 00:27:39,958 --> 00:27:43,625 Debbie, saya terlalu takut untuk beritahu sesiapa. 416 00:27:48,208 --> 00:27:50,375 Amber, saya cuba membantu! 417 00:27:50,458 --> 00:27:53,541 Saya tak akan berkongsi bilik dengan awak malam ini. 418 00:27:54,708 --> 00:27:58,333 Tapi, itu bilik tidur saya, tapi okey, tak mengapa. 419 00:27:58,416 --> 00:28:00,541 Mark, awak boleh tidur dengan kami. 420 00:28:00,625 --> 00:28:02,916 Oh, ya, benar. 421 00:28:03,000 --> 00:28:04,208 Maaf tentang ini. 422 00:28:04,291 --> 00:28:05,708 Jangan risau. 423 00:28:05,791 --> 00:28:08,458 Saya akan ke kedai beli bir. 424 00:28:08,541 --> 00:28:12,291 Mungkin keadaan akan tenang dan teruskan rancangan minggu ini. 425 00:28:12,375 --> 00:28:13,250 Bunyi baik? 426 00:28:13,333 --> 00:28:16,583 Saya tunggu di sini. Pastikan mereka tidak berbunuhan. 427 00:28:17,916 --> 00:28:20,250 Awak bergurau dengan saya? 428 00:28:22,208 --> 00:28:24,208 Saya rasa kotor. Saya nak mandi. 429 00:28:26,666 --> 00:28:28,791 Awak Invincible! 430 00:28:28,875 --> 00:28:30,541 Bukan sekarang, kawan! 431 00:28:30,625 --> 00:28:34,000 Maaf, maaf. Tetapi alamak, awak Invincible! 432 00:28:34,875 --> 00:28:36,583 Dan awak tak beritahu saya! 433 00:29:07,083 --> 00:29:09,583 Kemajuan anda adalah memuaskan. 434 00:29:09,666 --> 00:29:13,458 Memuaskan? Awak tahu betapa sukar untuk kembangkan dengan cepat? 435 00:29:13,541 --> 00:29:15,166 Ya, sebab itu upah awak. 436 00:29:15,250 --> 00:29:16,291 Tepat. 437 00:29:16,375 --> 00:29:18,291 Sekarang, untuk apa? 438 00:29:18,375 --> 00:29:21,916 -DNA siapa awak curi? -Kerja awak tak perlukan jawapan. 439 00:29:22,000 --> 00:29:24,166 Mungkin, mungkin tidak. 440 00:29:24,250 --> 00:29:26,666 Tetapi kerja kami memerlukan pembayaran. 441 00:29:26,750 --> 00:29:28,666 Apabila ia selesai. 442 00:29:28,750 --> 00:29:32,250 Katup ini melepaskan ammonia cair ke ruang pertumbuhan. 443 00:29:32,333 --> 00:29:35,250 Sel-sel baru tidak suka ammonia cecair. 444 00:29:35,333 --> 00:29:37,166 Sel-sel lama juga tidak suka. 445 00:29:38,416 --> 00:29:40,291 Anda akan menerima skematik 446 00:29:40,375 --> 00:29:42,833 bila awak selesai kerja dan bukan sebelum. 447 00:29:42,916 --> 00:29:44,333 Ya, apa saja. 448 00:29:44,416 --> 00:29:46,625 Baik, kami akan hubungi awak. 449 00:29:49,791 --> 00:29:50,666 Percaya dia? 450 00:29:51,750 --> 00:29:54,166 Kemudian kita perlu insurans. 451 00:29:54,250 --> 00:29:55,833 Ambil penyodok. 452 00:29:56,583 --> 00:29:58,666 Berapa lawa awak jadi adiwira? 453 00:29:58,750 --> 00:29:59,666 William! 454 00:29:59,750 --> 00:30:02,333 -Tiga bulan? 6 bulan? Lebih lama? -Berhenti. 455 00:30:02,416 --> 00:30:03,666 Saya kawan baik awak. 456 00:30:03,750 --> 00:30:07,500 Kawan baik akan beritahu kawan baik mereka adiwira! 457 00:30:09,166 --> 00:30:10,500 Bawa saya terbang. 458 00:30:10,583 --> 00:30:13,291 Tidak, saya tidak mahu jadi Invincible lagi. 459 00:30:13,375 --> 00:30:14,875 Tutup mulut awak. 460 00:30:14,958 --> 00:30:18,500 Awak jadi adiwira adalah perkara terhebat berlaku pada saya. 461 00:30:18,583 --> 00:30:21,541 -Amber maafkan awak, macam selalu. -Kali ini tak. 462 00:30:21,625 --> 00:30:23,250 Ya, awak mungkin betul. 463 00:30:23,333 --> 00:30:26,500 Bawa saya terbang. atau saya bocorkan awak Invincible. 464 00:30:26,583 --> 00:30:27,875 Maaf, tidak kesal. 465 00:30:31,250 --> 00:30:33,416 -Ya! -Sana! Okey? 466 00:30:33,500 --> 00:30:35,416 -Boleh saya cuba? -Apa? 467 00:30:35,500 --> 00:30:38,416 -Sut awak. Boleh cuba... -Tidak sama sekali. 468 00:30:51,375 --> 00:30:53,375 Maaf! Tak bermaksud takutkan awak. 469 00:30:53,875 --> 00:30:54,875 Tak mengapa. 470 00:30:54,958 --> 00:30:56,791 Saya Kyle. 471 00:30:56,875 --> 00:30:57,875 Baik untuk anda. 472 00:30:59,083 --> 00:31:01,083 Saya minta maaf. Saya Amber. 473 00:31:01,166 --> 00:31:03,416 Parti mega di rumah kami malam ini? 474 00:31:03,500 --> 00:31:04,666 Sebuah persaudaraan? 475 00:31:04,750 --> 00:31:08,666 Ya, yang jenis okey yang tidak menjengkelkan? 476 00:31:11,750 --> 00:31:15,166 Hai, awak semua lapar? Mahu saya belikan piza atau sesuatu? 477 00:31:15,250 --> 00:31:17,083 Suka. Tanpa cendawan, tolong. 478 00:31:17,166 --> 00:31:19,250 Semuanya baik dengan pasangan itu? 479 00:31:20,750 --> 00:31:24,041 Alamak. Saya akan balik nanti dan kita akan uruskan... 480 00:31:25,583 --> 00:31:28,041 Rick? Awak di sana? Helo? 481 00:31:29,083 --> 00:31:30,666 Mark! Amber! 482 00:31:30,750 --> 00:31:33,791 Dia sudah pergi. Dijemput ke parti. 483 00:31:33,875 --> 00:31:35,916 Alamak. Patutkah saya kejar dia? 484 00:31:36,000 --> 00:31:37,750 Bangun. Sesuatu berlaku pada Rick. 485 00:31:37,833 --> 00:31:40,083 Panggilan terputus. Kita cari dia. 486 00:31:40,166 --> 00:31:41,916 Saya mahu kejar Amber. 487 00:31:42,000 --> 00:31:44,958 -Apa? Hubungi dia semula. -Dia tak jawab. 488 00:31:46,166 --> 00:31:47,541 Tak perlu bantuan saya. 489 00:31:47,625 --> 00:31:50,375 Tiap kali saya cuba jadi wira, keadaan jadi teruk. 490 00:31:51,125 --> 00:31:54,291 -Bagaimana kalau benda tadi? -Awak nampak saya bunuhnya. 491 00:31:54,375 --> 00:31:55,375 Ia bunuh diri. 492 00:31:55,458 --> 00:31:57,000 Apa pun. Ia dah mati. 493 00:31:57,083 --> 00:31:59,708 Baik, hubungi saya jika awak tak jumpa Rick, 494 00:31:59,791 --> 00:32:02,375 tapi saya perlu kejar Amber dulu, maaf. 495 00:32:06,833 --> 00:32:09,625 Itu yang pelik. Saya rasa semakin baik. 496 00:32:09,708 --> 00:32:11,875 Macam sebelum saya hilang kuasa. 497 00:32:11,958 --> 00:32:14,500 Mungkin saya patut selalu dibelasah. 498 00:32:14,583 --> 00:32:16,791 Jadi balik ke kumpulan di HQ Penjaga. 499 00:32:16,875 --> 00:32:19,791 Saya tunggu sehingga Monster Girl pulih. 500 00:32:21,291 --> 00:32:24,625 Ya, baiklah. Jumpa lagi. 501 00:32:38,000 --> 00:32:41,000 -Maafkan saya. Saya tak bermaksud... -Tak apa, okey. 502 00:32:41,083 --> 00:32:43,041 Awak menakutkan saya. 503 00:32:44,416 --> 00:32:46,291 Kepala saya. 504 00:32:46,375 --> 00:32:47,625 Adakah kita menang? 505 00:32:47,708 --> 00:32:49,916 Black Samson pun tanya soalan sama. 506 00:32:50,000 --> 00:32:53,625 Ya, kita menang. Sebahagian besar kerana pengorbanan awak. 507 00:32:53,708 --> 00:32:56,500 Terima kasih Tuhan. Bagaimana dengan yang lain? 508 00:32:56,583 --> 00:33:00,041 Atau hanya saya yang kena teruk? 509 00:33:00,125 --> 00:33:04,291 Yang lain selamat. Risaukan awak, tetapi selamat. 510 00:33:05,541 --> 00:33:09,625 Saya gembira awak sedar. Tahap pemulihan awak perlahan. 511 00:33:09,708 --> 00:33:12,208 Awak tinggal dengan saya? 512 00:33:12,291 --> 00:33:13,625 Saya tak pernah pergi. 513 00:33:37,750 --> 00:33:38,958 HILANG 514 00:33:44,416 --> 00:33:46,708 Rick? Rick? 515 00:33:57,375 --> 00:33:59,916 Hei, Amber, kan? Awak datang! 516 00:34:05,666 --> 00:34:06,958 Rick? 517 00:34:15,916 --> 00:34:19,083 Rick? Adakah awak di sana? 518 00:34:20,083 --> 00:34:21,083 Rick? 519 00:34:35,416 --> 00:34:39,166 Dan awak, buatkan dia pakaian kotak-kotak. 520 00:34:39,833 --> 00:34:42,416 Dia terpaksa pakai sut itu jumpa Presiden. 521 00:34:42,500 --> 00:34:45,000 Biarlah jadi pengajaran kepada kamu. 522 00:34:45,083 --> 00:34:46,833 Jangan buat tukang jahit marah. 523 00:34:50,041 --> 00:34:52,958 Kenapa awak ni, Art? Awak nampak gementar. 524 00:34:53,041 --> 00:34:56,958 Tidak, tidak. Cuma penat. Banyak pembaikan minggu ini. 525 00:34:57,666 --> 00:34:59,083 Saya yakin. 526 00:34:59,750 --> 00:35:02,375 Melucukan bagaimana cepat semuanya musnah. 527 00:35:02,458 --> 00:35:05,333 Satu hari, rasanya awak ada banyak masa di dunia 528 00:35:05,416 --> 00:35:08,416 dan kemudian, terus hilang. 529 00:35:17,375 --> 00:35:18,625 Jangan dengar cakap saya. 530 00:35:18,708 --> 00:35:23,333 Saya hanya mahu melawat dan pastikan perkongsian kita masih kukuh. 531 00:35:24,250 --> 00:35:27,000 Macam awak cakap, jangan buat tukang jahit marah? 532 00:35:47,166 --> 00:35:50,583 Bukan semuanya parti. Banyak program bagus di sini. 533 00:35:50,666 --> 00:35:53,666 Prof berkaliber, makmal baru... 534 00:35:53,750 --> 00:35:54,583 Apa? 535 00:35:55,500 --> 00:35:58,000 Awak agak nerda untuk lelaki persaudaraan. 536 00:35:58,083 --> 00:36:00,125 Teman wanita saya cakap benda sama. 537 00:36:00,208 --> 00:36:02,458 Dia pindah ke sini semester depan... 538 00:36:02,541 --> 00:36:03,875 Saya sangat rindu dia. 539 00:36:05,416 --> 00:36:06,958 Awak ada teman istimewa? 540 00:36:10,916 --> 00:36:12,000 Dulu ya. 541 00:36:18,666 --> 00:36:20,416 Bukan sekarang, William. 542 00:36:22,750 --> 00:36:24,291 Mark! 543 00:36:24,666 --> 00:36:27,666 Saya tak boleh dengar. Jumpa lagi di asrama Rick. 544 00:36:41,833 --> 00:36:43,416 Apa awak buat dengan Rick? 545 00:36:49,875 --> 00:36:52,500 Kenapa, benda sama saya akan buat pada awak. 546 00:36:54,750 --> 00:36:56,333 Alamak, alamak. 547 00:36:58,416 --> 00:36:59,333 William! 548 00:37:23,625 --> 00:37:24,458 William? 549 00:37:28,083 --> 00:37:30,000 Apa kamu buat dengan William? 550 00:37:49,250 --> 00:37:52,083 Satu perlawanan semula. Bagus. 551 00:37:52,166 --> 00:37:56,000 Saya lihat perlawanan pertama dan buat sedikit penambahbaikan. 552 00:38:00,125 --> 00:38:01,041 Mar... 553 00:38:01,125 --> 00:38:04,416 Invincible! Dia tukarkan orang kepada benda itu! 554 00:38:04,500 --> 00:38:06,458 Awak cakap macam saya raksasa. 555 00:38:06,541 --> 00:38:08,750 Saya bukan tukar manusia pada apa-apa. 556 00:38:08,833 --> 00:38:11,000 Saya perbaiki kelemahan manusia. 557 00:38:24,041 --> 00:38:25,708 Oh, Tuhan. Rick? 558 00:38:27,250 --> 00:38:28,708 Berhenti! Jangan buat. 559 00:38:28,791 --> 00:38:31,375 Tiada guna merayu emosinya. 560 00:38:31,458 --> 00:38:32,958 Saya dah mengeluarkannya. 561 00:38:34,333 --> 00:38:35,708 Tidak! 562 00:38:44,166 --> 00:38:46,250 Rick, ini kami. Ini saya. 563 00:38:46,958 --> 00:38:49,125 Kita bertemu tahun lepas. Di tasik. 564 00:38:50,125 --> 00:38:52,250 Ingat musim panas lepas? Rumah bot itu? 565 00:38:52,333 --> 00:38:54,375 Ia mengubah hidup saya! Kamu juga! 566 00:38:56,208 --> 00:38:57,666 Buat seks dekat air! 567 00:38:57,750 --> 00:39:00,083 Ia perkara terbaik pernah berlaku pada saya! 568 00:39:00,916 --> 00:39:02,500 Itu agak peribadi. 569 00:39:02,583 --> 00:39:03,666 Tidak! 570 00:39:07,416 --> 00:39:08,500 William? 571 00:39:09,750 --> 00:39:12,666 Ya, Rick! Ini saya! Tolong kami! 572 00:39:16,250 --> 00:39:18,083 Kamu menangis? 573 00:39:20,083 --> 00:39:23,250 Tidak, tidak! Berhenti! Awak rosakkan diri sendiri! 574 00:39:41,333 --> 00:39:44,250 Kamu letakkan kemanusiaan berdekad ke belakang! 575 00:39:48,458 --> 00:39:50,708 Awak tak akan ke mana-mana, bodoh! 576 00:39:58,416 --> 00:39:59,666 Awak tak faham? 577 00:39:59,750 --> 00:40:02,250 Ini adalah tentang kemajuan! Sains! 578 00:40:02,333 --> 00:40:04,250 Selamatkan manusia dari penyakit! 579 00:40:25,791 --> 00:40:26,958 Periksa tekanannya. 580 00:40:27,666 --> 00:40:29,041 Saya minta maaf. 581 00:40:30,291 --> 00:40:31,458 Saya hilang sabar. 582 00:40:31,541 --> 00:40:34,750 Jangan menyalahkan diri Saya pun akan buat benda sama. 583 00:40:34,833 --> 00:40:36,625 Apa awak nak buat dengan dia? 584 00:40:36,708 --> 00:40:39,750 Macam biasa "Kurung dan buangkan kuncinya." 585 00:40:41,875 --> 00:40:43,500 Teknologi mengagumkan. 586 00:40:43,583 --> 00:40:46,416 Untuk sesuatu yang dibina di pembetungan. 587 00:40:46,500 --> 00:40:47,625 Sakit, maksud awak. 588 00:40:47,708 --> 00:40:50,750 Susah nak percaya mereka susahkan awak begitu sekali. 589 00:40:50,833 --> 00:40:52,291 Keadaan lelaki ini teruk. 590 00:40:53,166 --> 00:40:54,541 Bawa keluar dari sini. 591 00:40:54,625 --> 00:40:55,916 Boleh bantu mereka? 592 00:40:56,000 --> 00:40:57,458 Kami akan cuba terbaik. 593 00:40:57,541 --> 00:41:00,000 Baliklah. Saya uruskan di sini. 594 00:42:06,166 --> 00:42:07,000 Kenapa? 595 00:42:08,458 --> 00:42:09,833 Kenapa apa? 596 00:42:09,916 --> 00:42:15,166 Josef, Darkwing, War Woman, yang lain... 597 00:42:15,583 --> 00:42:17,833 -Kenapa lakukannya? -Saya tak buat apa. 598 00:42:18,583 --> 00:42:19,916 Jangan tipu saya! 599 00:42:20,000 --> 00:42:23,250 Saya tahu! Saya tahu awak bunuh mereka, Nolan. 600 00:42:24,208 --> 00:42:26,666 Awak mabuk. Kita berbual esok. 601 00:42:33,916 --> 00:42:35,333 Jahanam awak, Nolan. 602 00:43:07,500 --> 00:43:09,791 DILARANG MASUK HARTA PERSENDIRIAN 603 00:43:14,500 --> 00:43:15,333 Saya tak tahu. 604 00:43:15,416 --> 00:43:18,083 Ayah tiri saya boleh dibuang kerja pasal ini. 605 00:43:18,166 --> 00:43:20,291 Jangan jadi penakut, Matt. Ini epik. 606 00:43:20,375 --> 00:43:22,875 Apabila ia berakhir, kita akan berkuasa. 607 00:43:22,958 --> 00:43:26,291 -Awak pasti ini akan berjaya? -Awak bawa schnapps? 608 00:43:27,958 --> 00:43:30,750 Kita gali kubur Abadi, minum dari tengkoraknya! 609 00:43:30,833 --> 00:43:33,875 -Kita ada kuasanya. Senang, kawan. -Itu khabar angin. 610 00:43:33,958 --> 00:43:35,708 Kawan, saya tengok di Reddit. 611 00:43:36,541 --> 00:43:40,666 Jangan percaya segala yang awak baca di internet, budak. 612 00:44:43,541 --> 00:44:45,541 Terjemahan sari kata oleh A.Jaaffar 613 00:44:45,625 --> 00:44:47,625 Penyelia Kreatif