1 00:00:05,041 --> 00:00:06,958 SEBELUMNYA 2 00:00:09,375 --> 00:00:11,041 Hei. Aku butuh kostumku. 3 00:00:11,125 --> 00:00:13,416 Itu rahasia, dan harus dikembalikan. 4 00:00:13,500 --> 00:00:15,833 -Apa aku penting? -Aku akan lebih baik. 5 00:00:15,916 --> 00:00:17,541 Jika kekuatanmu tidak hilang, 6 00:00:17,625 --> 00:00:21,000 kau mungkin menolong para Guardian sebelum mereka mati. 7 00:00:23,041 --> 00:00:25,458 Aku merasa enggan melakukan ini lagi. 8 00:00:26,958 --> 00:00:29,500 Selamat datang di dunia orang hidup, Klon. 9 00:00:29,583 --> 00:00:31,416 Butuh keahlian pertumbuhan jaringan. 10 00:00:31,500 --> 00:00:33,708 Aku ada untukmu. Apa pun yang kau butuhkan. 11 00:00:33,791 --> 00:00:35,208 Kau mau bicara, kudengarkan. 12 00:00:35,291 --> 00:00:38,375 Bunuh para bajingan ini! 13 00:00:39,291 --> 00:00:41,833 Tidak. 14 00:00:48,291 --> 00:00:51,541 Kupikir Mark akan datang. Sungguh. 15 00:01:07,125 --> 00:01:09,416 Hai, permisi. Apa kabar? 16 00:01:09,500 --> 00:01:12,250 -Apa-apaan? -Kau menakuti kami, Berengsek. 17 00:01:12,333 --> 00:01:14,708 Kenapa sembunyi di semak-semak? Astaga. 18 00:01:14,791 --> 00:01:16,583 Tidak. 19 00:01:16,666 --> 00:01:20,416 Aku minum di semak-semak, tetapi itu tidak penting. 20 00:01:20,500 --> 00:01:26,458 Yang penting adalah aku Doug Cheston. 21 00:01:30,625 --> 00:01:31,458 Siapa? 22 00:01:32,208 --> 00:01:33,791 Ayahku pemilik... 23 00:01:34,541 --> 00:01:36,791 Ayahku pemilik Cheston Pharmaceutical 24 00:01:36,875 --> 00:01:38,791 dan separuh... 25 00:01:41,916 --> 00:01:43,750 Separuh kampus ini. 26 00:01:43,833 --> 00:01:47,708 Ayahmu yang menaikkan harga obat bayi yang dibutuhkan semua orang? 27 00:01:47,791 --> 00:01:49,000 Ya. 28 00:01:49,083 --> 00:01:51,583 Aku ahli waris semua itu 29 00:01:51,666 --> 00:01:53,500 karena ayahku sudah tua. 30 00:01:53,583 --> 00:01:57,791 Apakah kalian ingin 31 00:01:57,875 --> 00:02:01,541 bercinta malam ini dan meraih peluang untuk mendapatkan warisanku? 32 00:02:01,625 --> 00:02:02,958 -Jijik. -Tidak. 33 00:02:03,916 --> 00:02:05,708 Kalian pasti menyesal. 34 00:02:05,791 --> 00:02:07,125 Pasti tidak. 35 00:02:07,208 --> 00:02:09,333 Akulah yang kalian lewatkan. 36 00:02:09,416 --> 00:02:14,083 Aku dan dana perwalianku yang besar. 37 00:02:20,750 --> 00:02:23,125 Apa... Tunggu, di mana aku? 38 00:02:23,750 --> 00:02:25,250 Halo. 39 00:02:25,333 --> 00:02:27,125 Aku tahu. Kau bingung. 40 00:02:27,208 --> 00:02:29,708 Aku yakin kau sudah terbiasa dengan itu. 41 00:02:29,791 --> 00:02:34,083 Tenang dan diamlah, sebentar lagi kau akan merasa lebih baik. 42 00:02:34,166 --> 00:02:36,041 Apa? Apa yang terjadi? 43 00:02:36,125 --> 00:02:38,291 Kau sedang mengalami metamorfosis. 44 00:02:38,375 --> 00:02:40,500 Sebuah keajaiban yang akan mengubahmu 45 00:02:40,583 --> 00:02:43,875 dari orang tak berguna 46 00:02:43,958 --> 00:02:47,458 menjadi penjelajah berani, menjanjikan masa depan cerah bagi manusia... 47 00:02:47,541 --> 00:02:48,375 Kutu Buku! 48 00:02:49,500 --> 00:02:50,833 Siapa bicara seperti itu? 49 00:02:50,916 --> 00:02:53,666 Kau, Kutu Buku. 50 00:02:58,166 --> 00:03:00,791 Hei, lepaskan aku, Bodoh. 51 00:03:00,875 --> 00:03:03,500 Jika ini lelucon atau fantasi seks aneh, 52 00:03:03,583 --> 00:03:05,916 ayahku akan menuntutmu. 53 00:03:06,875 --> 00:03:07,750 Astaga! 54 00:03:08,458 --> 00:03:09,291 Sial! 55 00:03:13,833 --> 00:03:14,958 Apa itu? 56 00:03:15,041 --> 00:03:16,625 Jangan berlebihan. 57 00:03:16,708 --> 00:03:19,166 -Apa yang kau lakukan? -Atau aku terpaksa... 58 00:03:19,250 --> 00:03:20,291 Astaga! 59 00:03:24,916 --> 00:03:28,666 Kurasa kau lebih baik tanpa pita suara. 60 00:03:28,750 --> 00:03:32,500 Jangan cemaskan prototipe itu, kau akan berbeda. 61 00:03:32,583 --> 00:03:35,416 Kau akan menjadi indah. Kau akan menjadi... 62 00:03:35,500 --> 00:03:38,083 TAK TERKALAHKAN 63 00:03:38,166 --> 00:03:39,000 Beri jalan! 64 00:03:39,375 --> 00:03:40,500 Maju terus! Hati-hati! 65 00:03:40,583 --> 00:03:42,666 Siapkan ruang 3, 6, dan 8. 66 00:03:42,750 --> 00:03:44,250 -Cepat! -Siapkan pembuluh. 67 00:03:44,791 --> 00:03:46,125 Perhatikan pendarahan. 68 00:03:46,208 --> 00:03:49,041 Tulang tengkorak retak dan ada pembengkakan. 69 00:03:49,125 --> 00:03:51,000 Dia kejang. Awasi pernapasan. 70 00:03:51,083 --> 00:03:52,833 Ini tak masuk akal. 71 00:03:52,916 --> 00:03:53,916 Awas. 72 00:03:54,000 --> 00:03:55,625 Mulai transfusi sekarang. 73 00:03:55,708 --> 00:03:57,666 Satu, dua, tiga. 74 00:03:57,750 --> 00:04:00,541 Dia kehabisan darah. Intubasi dia sekarang. 75 00:04:00,625 --> 00:04:02,791 -Salin. -Tekanan darah menurun. 76 00:04:02,875 --> 00:04:04,125 Panggil dr. Barkley. 77 00:04:04,208 --> 00:04:07,250 Aku mulai transfusi. Cari tahu golongan darahnya. 78 00:04:07,333 --> 00:04:08,708 Jarum tak bisa masuk. 79 00:04:11,708 --> 00:04:12,666 Sial! 80 00:04:21,916 --> 00:04:24,500 Kupelajari fisiologi Monster Girl secara mendalam. 81 00:04:24,583 --> 00:04:25,541 Tolong, mundur. 82 00:04:25,625 --> 00:04:27,875 Apa? Bawa dia pergi. Keamanan! 83 00:04:29,583 --> 00:04:32,125 Kau bisa mencoba mengusirku dan berhasil. 84 00:04:32,208 --> 00:04:33,625 Lalu, dia mati. 85 00:04:33,708 --> 00:04:37,541 Kau bisa bantu aku selamatkan dia. Pilih sekarang. 86 00:04:42,583 --> 00:04:43,666 Aku di sini. 87 00:04:45,458 --> 00:04:48,833 Harapan Monster Girl hanyalah mengaktifkan kemampuan penyembuhannya. 88 00:04:48,916 --> 00:04:52,166 Mulai infus salin dengan 2% akar belladonna, 5% wolfsbane. 89 00:04:52,250 --> 00:04:53,750 Kami tak punya. 90 00:04:53,833 --> 00:04:55,833 Cari. Jahitan nano. 91 00:05:00,166 --> 00:05:01,291 Dia alami fibrilasi. 92 00:05:05,583 --> 00:05:06,625 Aman! 93 00:05:08,708 --> 00:05:09,708 Lagi. 94 00:05:13,041 --> 00:05:14,375 Muatan maksimum. 95 00:05:17,541 --> 00:05:18,500 Sekali lagi. 96 00:05:19,833 --> 00:05:20,791 Sial. 97 00:05:26,958 --> 00:05:28,125 Apa-apaan? 98 00:05:34,166 --> 00:05:35,833 Apa yang terjadi? 99 00:05:36,333 --> 00:05:37,750 Aku tidak tahu. 100 00:05:43,833 --> 00:05:45,041 Ini buruk. 101 00:05:45,125 --> 00:05:47,458 -Lubangnya tembus. -Hati-hati. 102 00:05:47,541 --> 00:05:49,875 -Nadi menurun. -Akan kutangani. 103 00:05:51,750 --> 00:05:53,916 Mungkin kerusakan tulang belakang. 104 00:05:54,000 --> 00:05:56,583 Syukurlah, apa pun alatnya itu tajam. 105 00:06:05,666 --> 00:06:09,958 Mark. Mark? 106 00:06:11,875 --> 00:06:12,708 Ibu? 107 00:06:15,458 --> 00:06:16,416 Sayang. 108 00:06:17,833 --> 00:06:19,375 Ayah tahu kau akan selamat. 109 00:06:21,791 --> 00:06:24,291 -Berapa lama aku pingsan? -Enam hari. 110 00:06:24,375 --> 00:06:25,916 Enam hari? 111 00:06:26,000 --> 00:06:29,750 Tidak. Aku seharusnya... 112 00:06:30,208 --> 00:06:31,500 -Amber. -Tidak apa-apa. 113 00:06:31,583 --> 00:06:34,750 Sudah kuurus. Kubilang kau ditabrak bus. 114 00:06:34,833 --> 00:06:37,500 Melihat kondisimu, mirip. 115 00:06:39,541 --> 00:06:42,208 Black Samson? Monster Girl? 116 00:06:43,458 --> 00:06:44,666 Masih belum siuman. 117 00:06:47,833 --> 00:06:49,416 Ini bukan salahmu. 118 00:07:01,875 --> 00:07:03,541 Darkblood sudah bicara? 119 00:07:03,625 --> 00:07:07,250 Kau tahu dia. Diam saat ingin bicara. 120 00:07:07,333 --> 00:07:09,333 Biar kucoba. Akan kupaksa dia bicara. 121 00:07:09,416 --> 00:07:11,375 Meski menarik melihat 122 00:07:11,458 --> 00:07:13,708 kekuatan tak terbendung bertemu objek statis, 123 00:07:13,791 --> 00:07:15,750 biar kami urus sendiri masalah ini. 124 00:07:17,416 --> 00:07:20,625 Apa dia pelakunya? Yang membunuh para Guardian? 125 00:07:21,791 --> 00:07:23,375 Kami tidak tahu. 126 00:07:23,458 --> 00:07:26,458 Aku lebih tertarik dengan alasan dia melakukan itu. 127 00:07:27,000 --> 00:07:29,125 Dia setan. Itu alasannya. 128 00:07:30,000 --> 00:07:32,500 Kupikir aku mengenalnya, itu saja. 129 00:07:33,083 --> 00:07:36,583 Mark tak pernah bilang dia menghadapi Machine Head sendirian? 130 00:07:36,666 --> 00:07:39,750 Ya, dia bilang tidak akan terpancing. 131 00:07:39,833 --> 00:07:41,291 Apanya yang lucu? 132 00:07:41,375 --> 00:07:45,208 Orang terkuat di Bumi, tetapi anakmu tidak menurutimu. 133 00:07:45,291 --> 00:07:47,500 Kenapa? Ini tidak terjadi di Viltrum? 134 00:07:47,583 --> 00:07:48,875 Tidak. 135 00:07:50,375 --> 00:07:53,333 Mark remaja manusia, Nolan. 136 00:07:53,416 --> 00:07:55,083 Mereka seperti itu. 137 00:07:55,166 --> 00:07:56,666 Inilah buktinya. 138 00:07:57,833 --> 00:07:59,708 Kau memang terlihat habis ditabrak. 139 00:08:00,416 --> 00:08:01,375 Begitulah aku. 140 00:08:01,458 --> 00:08:04,208 Aku tidak mengerti lampu lalu lintas. 141 00:08:04,291 --> 00:08:07,208 Aku tak percaya kau tak izinkan aku menjengukmu. 142 00:08:07,291 --> 00:08:09,833 Aturan mereka aneh tentang penjenguk. 143 00:08:09,916 --> 00:08:13,583 Eve tahu aku di sana karena diberi tahu William. 144 00:08:15,041 --> 00:08:15,875 Apa? 145 00:08:17,291 --> 00:08:19,208 Aku sudah memutuskanmu malam itu. 146 00:08:19,291 --> 00:08:24,250 Ya, sudah kupikirkan masak-masak tentang itu beberapa hari ini. 147 00:08:24,333 --> 00:08:28,083 Ingat telepon pertamaku? Setelah kau paksa Todd memberiku nomormu? 148 00:08:28,166 --> 00:08:29,750 -Ya? -Aku takut, 149 00:08:29,833 --> 00:08:34,666 bicaraku ngawur, dan kukacaukan semua. 150 00:08:34,750 --> 00:08:38,041 -Namun, kau izinkan aku ulangi lagi. -Lalu? 151 00:08:38,875 --> 00:08:42,125 Bisa kita lakukan itu lagi? Mulai dari awal? 152 00:08:49,250 --> 00:08:51,000 Kau benar. 153 00:08:51,083 --> 00:08:53,625 Ya, aku tak pantas diberi kesempatan. 154 00:08:54,875 --> 00:08:56,625 Hei, Mark Grayson yang tampan. 155 00:08:56,708 --> 00:08:59,791 Aku senang wajah tampanmu masih ada. 156 00:09:01,416 --> 00:09:02,250 Aku juga. 157 00:09:02,333 --> 00:09:05,875 Kau mau menongkrong kapan-kapan? 158 00:09:06,416 --> 00:09:07,250 Tentu. 159 00:09:11,708 --> 00:09:15,875 Tengok kanan kiri, Mark. Lakukan itu sebelum menyeberang jalan. 160 00:09:15,958 --> 00:09:18,958 -Kau tak belajar itu di TK? -Kurasa begitu. 161 00:09:19,041 --> 00:09:21,458 Kita lama tidak menongkrong. Kita harus... 162 00:09:21,541 --> 00:09:24,041 Karena ada yang ahli membuat alasan. 163 00:09:24,125 --> 00:09:26,916 "Aku harus belajar, membantu ayahku bekerja, 164 00:09:27,000 --> 00:09:29,291 "sakitku menular." Dan sebagainya. 165 00:09:29,375 --> 00:09:32,541 Hari Jumat libur. Ayo kita menonton film. 166 00:09:32,625 --> 00:09:35,708 Ingin sekali, tetapi tidak bisa. Kau ingat Rick? 167 00:09:35,791 --> 00:09:38,291 Orang yang selalu kau bicarakan? 168 00:09:38,375 --> 00:09:40,583 Kau membuatnya seperti aku terobsesi. 169 00:09:40,666 --> 00:09:44,458 Dia di Upstate U. Aku akan tur hari Jumat. Menginap. 170 00:09:44,541 --> 00:09:47,875 Jurusan pra-kedokteran mereka tampan. 171 00:09:47,958 --> 00:09:51,375 Apa aku bilang tampan? Maksudku kelas dunia, juga tampan. 172 00:09:51,458 --> 00:09:52,833 TEMUKAN MASA DEPANMU 173 00:09:53,750 --> 00:09:55,500 -Boleh aku ikut? -Apa? 174 00:09:55,583 --> 00:09:57,000 Aku ingin ikut. 175 00:09:57,083 --> 00:09:58,916 -Baiklah. -Aku akan ajak Amber. 176 00:09:59,000 --> 00:10:02,166 -Tunggu dulu. -Kumohon, William? Aku butuh ini. 177 00:10:10,500 --> 00:10:11,791 Eve! 178 00:10:12,791 --> 00:10:14,083 Masuklah! 179 00:10:14,625 --> 00:10:16,083 Mark, aku ingin kau... 180 00:10:16,166 --> 00:10:21,791 Aku belum sempat berterima kasih kau bicara ke Amber saat aku sakit. 181 00:10:22,916 --> 00:10:24,083 Kau mau pergi? 182 00:10:24,166 --> 00:10:27,291 Pria yang ditaksir William kuliah di Upstate U. 183 00:10:27,375 --> 00:10:32,250 William akan tur ke sana. Kubujuk dia agar aku dan Amber boleh ikut. 184 00:10:33,375 --> 00:10:37,291 Sial. Maaf. Jika kau mau ikut, tidak masalah. 185 00:10:37,375 --> 00:10:41,250 Kucoba ulangi dari awal dengan Amber. Tunjukkan betapa aku serius. 186 00:10:41,333 --> 00:10:43,666 Tidak apa-apa. Aku tidak akan kuliah. 187 00:10:43,750 --> 00:10:47,583 Apa? Kenapa? Nilai-nilaimu lebih bagus dariku. 188 00:10:47,666 --> 00:10:51,583 Saat di pusat komunitas bersama Amber, sesuatu membuka mataku. 189 00:10:51,666 --> 00:10:55,208 Aku bisa menolong orang banyak hanya dengan menolong mereka. 190 00:10:55,750 --> 00:10:58,333 Aku tak harus menunggu invasi alien 191 00:10:58,416 --> 00:11:01,000 atau serangan Lizard League berikutnya. 192 00:11:01,083 --> 00:11:04,208 Aku bisa mengairi gurun, mencegah bencana alam, 193 00:11:04,291 --> 00:11:06,625 memberi makan yang kelaparan. 194 00:11:06,708 --> 00:11:08,625 Kau tahu, membuat perbedaan besar. 195 00:11:09,458 --> 00:11:10,625 Ya, aku mengerti. 196 00:11:11,583 --> 00:11:14,791 Kupikir kau akan coba yakinkan sebaliknya, seperti Rex. 197 00:11:14,875 --> 00:11:16,541 Aku benar-benar salah di kota. 198 00:11:16,625 --> 00:11:19,916 Aku nyaris membuat Black Samson dan Monster Girl tewas. 199 00:11:20,875 --> 00:11:22,916 Jadi, aku mengerti. 200 00:11:23,916 --> 00:11:27,750 Mungkin melawan invasi alien bukanlah masa depan kita. 201 00:11:27,833 --> 00:11:29,916 Mungkin kita butuh awal baru. 202 00:11:30,000 --> 00:11:32,625 Mark? Ada William dan Amber. 203 00:11:33,625 --> 00:11:35,750 Baik, Bu! Jadi, di mana kau... 204 00:11:46,666 --> 00:11:48,041 Kau baik-baik saja? 205 00:11:48,125 --> 00:11:51,166 Ya. Baik. Hanya sakit. 206 00:11:51,250 --> 00:11:54,000 Ayo, Keong. Kita pergi! 207 00:11:55,958 --> 00:11:57,083 Baik, hati-hati. 208 00:11:57,166 --> 00:11:58,625 Jangan terlena. 209 00:11:58,708 --> 00:12:02,333 Jangan minum, pakai narkoba, dan bercinta! 210 00:12:03,958 --> 00:12:07,500 Jangan bercinta. Baik. Akan kuawasi mereka, Ny. Grayson! 211 00:12:19,875 --> 00:12:21,833 Ceritakan kepadaku tentang Rick. 212 00:12:21,916 --> 00:12:26,583 Aku tak sabar memperkenalkan kalian. Pertama, dia tinggi. 213 00:12:26,666 --> 00:12:29,791 -Rambutnya tebal seperti surai kuda. -Itu bagus? 214 00:12:29,875 --> 00:12:31,291 -Ya. -Ya. 215 00:12:31,375 --> 00:12:33,750 Gaya Rick? Luar biasa. 216 00:12:33,833 --> 00:12:36,166 Campuran gaya anak kaya dan urakan. 217 00:12:36,250 --> 00:12:39,750 Giginya? Seperti susunan batu bata putih yang membahagiakan. 218 00:12:41,000 --> 00:12:42,083 Kau mau pergi? 219 00:12:42,166 --> 00:12:46,458 Mengambil pakaian di penatu dan membeli makanan untuk makan malam. Tidak lama. 220 00:12:46,541 --> 00:12:49,250 -Aku ikut. -Kau ada tenggat penulisan. 221 00:12:49,333 --> 00:12:51,666 Itu katamu, bukan? Atau, aku salah? 222 00:12:51,750 --> 00:12:52,833 Tidak, itu benar. 223 00:12:52,916 --> 00:12:55,166 Berarti kau ada kerjaan, bukan? 224 00:13:13,458 --> 00:13:16,125 Apakah otot perut bisa sekekar itu? 225 00:13:16,208 --> 00:13:19,916 Sudahlah, aku tak ingin kalian bosan mendengar tentang Rick. 226 00:13:20,000 --> 00:13:22,208 -Kecuali... -Kami mengerti! Kau mencintainya. 227 00:13:22,291 --> 00:13:26,500 Apa? Tidak. Maksudku, Rick hebat. Mencintainya? Tidak. 228 00:13:26,583 --> 00:13:28,000 Astaga! Itu dia! 229 00:13:28,083 --> 00:13:30,541 William! Kemarilah. 230 00:13:31,833 --> 00:13:33,583 Apa kabar, Rick? 231 00:13:33,666 --> 00:13:35,958 Ini teman-temanku, Mark dan Amber. 232 00:13:36,041 --> 00:13:37,875 Kami mendengar banyak tentangmu. 233 00:13:37,958 --> 00:13:41,291 Hei. Senang bertemu kalian. Kubawakan tas kalian. 234 00:13:41,375 --> 00:13:43,625 Sudah kusiapkan kamar asramaku. 235 00:13:50,833 --> 00:13:53,250 Ini akhir pekan yang luar biasa. 236 00:13:55,125 --> 00:13:59,708 Ibu tidak mengerti. Kenapa tidak melakukan pekerjaan menolongmu dari sini? 237 00:13:59,791 --> 00:14:00,833 Ibu tahu kenapa. 238 00:14:00,916 --> 00:14:04,708 Samantha! 239 00:14:06,125 --> 00:14:08,083 Masih ada pintu belakang. 240 00:14:08,166 --> 00:14:11,625 Aku butuh awal baru, bukan di sini. 241 00:14:11,708 --> 00:14:13,791 Bagaimana sekolah? Atau kuliah? 242 00:14:13,875 --> 00:14:16,583 Nilaiku bagus, pasti lulus. Kuliah bisa nanti. 243 00:14:16,666 --> 00:14:20,083 Samantha! Tak akan kubiarkan kau hancurkan hidupmu 244 00:14:20,166 --> 00:14:22,708 dengan omong kosong gaya hidup hippie. 245 00:14:22,791 --> 00:14:24,125 -Adam! -Aku serius. 246 00:14:24,208 --> 00:14:27,500 Ini kebalikan dari apa yang harus kau lakukan dengan hidupmu. 247 00:14:27,583 --> 00:14:29,083 Apa itu, Ayah? 248 00:14:29,166 --> 00:14:32,250 Ingin awal baru? Lupakan omong kosong pahlawan super ini. 249 00:14:32,333 --> 00:14:35,375 Kau tak bisa selamatkan dunia, Samantha. 250 00:14:35,458 --> 00:14:37,083 Kau bisa mati. 251 00:14:38,791 --> 00:14:41,333 Hari terburuk dalam hidupku saat kekuatanmu muncul. 252 00:14:42,750 --> 00:14:45,500 Itu lebih menyakitkan dari yang kuduga. 253 00:14:45,583 --> 00:14:47,791 Aku hanya ingin yang terbaik untukmu. 254 00:14:47,875 --> 00:14:52,333 Kehidupan normal, rumah, suami, anak-anak. 255 00:14:52,416 --> 00:14:55,916 Itu yang terbaik untukmu, Ayah, bukan untukku. 256 00:14:58,083 --> 00:14:59,666 Samantha! 257 00:15:01,000 --> 00:15:04,250 Turunlah sekarang juga! 258 00:15:04,333 --> 00:15:06,750 Dah, Bu. Dah, Ayah. 259 00:15:06,833 --> 00:15:08,416 Samantha! 260 00:15:10,208 --> 00:15:11,791 Tempat ini keren juga. 261 00:15:11,875 --> 00:15:14,833 Salah satu sekolah kedokteran terbaik. 262 00:15:14,916 --> 00:15:18,875 Sudah kujadwalkan kalian ikut kelas biologi. 263 00:15:18,958 --> 00:15:20,958 Masih ingin sekolah kedokteran? 264 00:15:21,041 --> 00:15:23,750 Ya. Dia ingat. 265 00:15:25,083 --> 00:15:27,583 HILANG Doug Cheston 266 00:15:27,666 --> 00:15:30,250 Mungkin terlihat sama dari luar, 267 00:15:30,333 --> 00:15:34,166 tetapi kemungkinan gagal jantung meningkat tiap sepuluh tahun. 268 00:15:34,250 --> 00:15:36,625 Apa yang bisa kita lakukan? 269 00:15:36,708 --> 00:15:40,833 Makanan bergizi, berolahraga, obat-obatan. 270 00:15:40,916 --> 00:15:43,666 Namun, pada dasarnya, organ tubuh kita melemah. 271 00:15:43,750 --> 00:15:46,791 Maka, fokus kita adalah memperbaiki kualitas hidup, 272 00:15:46,875 --> 00:15:49,458 meski kita tak bisa memperbaiki kehidupan. 273 00:15:49,541 --> 00:15:50,833 Yang benar saja. 274 00:15:51,625 --> 00:15:55,791 Tn. Sinclair. Lagi-lagi, tampaknya kau ingin menyampaikan opini. 275 00:15:55,875 --> 00:15:57,875 Aku ingin menyampaikan kebenaran. 276 00:15:57,958 --> 00:15:59,166 Siapa si berengsek itu? 277 00:15:59,250 --> 00:16:01,041 D.A. Sinclair. 278 00:16:01,125 --> 00:16:04,583 Dia penerima beasiswa orang genius dan pastikan semua orang tahu. 279 00:16:04,666 --> 00:16:08,500 Jika ingin bepergian dengan cepat, kita tidak lari, tetapi naik mobil. 280 00:16:08,583 --> 00:16:12,166 Jika ingin terbang ke negara lain, kita tidak mengepakkan lengan, 281 00:16:12,250 --> 00:16:13,500 tetapi naik pesawat. 282 00:16:13,583 --> 00:16:17,500 Kami tahu cara bepergian, Tn. Sinclair. Langsung saja. 283 00:16:17,583 --> 00:16:22,833 Semua kegagalan manusia hanya tantangan teknis yang harus diatasi. 284 00:16:22,916 --> 00:16:25,458 Kita adalah mesin. Makin cepat kita sadari itu, 285 00:16:25,541 --> 00:16:27,666 makin cepat menemukan potensi sejati kita. 286 00:16:27,750 --> 00:16:28,958 Dramatis. 287 00:16:29,041 --> 00:16:30,208 Maaf? 288 00:16:30,291 --> 00:16:31,958 Tak perlu. Sikapmu menyebalkan. 289 00:16:35,166 --> 00:16:36,958 Apa masalahmu, Sinclair? 290 00:16:37,458 --> 00:16:38,708 Masalahku? 291 00:16:38,791 --> 00:16:41,500 Sekolah para idiot ini. 292 00:16:42,666 --> 00:16:45,541 MIT memanggilku. Yale menawariku lab. 293 00:16:45,625 --> 00:16:46,750 Ambillah. 294 00:16:50,916 --> 00:16:52,833 Kau mengesankan, Rick. 295 00:16:52,916 --> 00:16:55,708 Berotot. Tegas. Pria dominan klasik. 296 00:16:55,791 --> 00:17:00,250 Hei! Jangan puji dia begitu. 297 00:17:00,333 --> 00:17:03,750 Tn. Sinclair, kembalilah jika sudah siap belajar. 298 00:17:03,833 --> 00:17:07,541 Sampai jumpa saat ujian. Rick. 299 00:17:11,500 --> 00:17:16,000 Seperti kataku, kualitas hidup, bukan kuantitas. 300 00:17:29,333 --> 00:17:31,166 Aku suka pemandangannya. 301 00:17:41,666 --> 00:17:42,916 Ini sebuah awal. 302 00:17:46,000 --> 00:17:49,708 Dugaanku saja atau D.A. menilai tubuhmu? 303 00:17:49,791 --> 00:17:51,833 Kau pasti sering mengalaminya. 304 00:17:51,916 --> 00:17:57,083 Sudahlah. Aku kasihan kepadanya. Dia sangat butuh teman. 305 00:17:57,166 --> 00:17:59,666 Kau dewasa sekali. 306 00:17:59,750 --> 00:18:01,041 Kau baik-baik saja? 307 00:18:01,125 --> 00:18:04,541 Apakah kau diam-diam mengalami gegar otak? 308 00:18:04,625 --> 00:18:08,666 Apa? Tidak. Aku baik-baik saja. 309 00:18:08,750 --> 00:18:11,791 Jika kalian ingin berduaan, kita bisa bertemu lagi di sini. 310 00:18:11,875 --> 00:18:15,333 Ide bagus. Sampai nanti. Tidak apa-apa jika kalian terlambat! 311 00:18:15,916 --> 00:18:19,041 Ayo. Kita lihat-lihat tempat ini. 312 00:18:56,583 --> 00:18:58,375 Kau terlihat senang. 313 00:18:59,208 --> 00:19:01,208 Ya. Kurasa aku suka di sini. 314 00:19:01,291 --> 00:19:04,416 Lumayan. Mungkin agak mewah. 315 00:19:04,500 --> 00:19:07,666 Kudengar mereka punya jurusan keadilan sosial. 316 00:19:07,750 --> 00:19:10,458 Bagaimana jika kuliah di sini? Kita berdua. 317 00:19:10,541 --> 00:19:14,708 Jika ingin itu terwujud, perbaiki nilai-nilaimu, Mark Grayson. 318 00:19:14,791 --> 00:19:17,416 Kau tahu kita harus mendaftar kuliah, bukan? 319 00:19:17,500 --> 00:19:19,625 Aku serius. Kurasa inilah yang kumau. 320 00:19:19,708 --> 00:19:21,916 Saat kau awali dengan "Kurasa", 321 00:19:22,000 --> 00:19:24,791 kau otomatis menghapus 90% keindahannya. 322 00:19:24,875 --> 00:19:28,041 Ini yang kumau. Kau dan aku di sini, bersama-sama. 323 00:19:29,416 --> 00:19:30,791 -Baiklah. -Sungguh? 324 00:19:30,875 --> 00:19:32,041 Tentu, kenapa tidak? 325 00:19:33,125 --> 00:19:35,875 Hei, Orang Kasmaran. Apa kalian menikmati... 326 00:19:47,375 --> 00:19:48,791 Apa-apaan itu? 327 00:19:48,875 --> 00:19:49,958 Astaga! 328 00:19:59,291 --> 00:20:01,625 Astaga! Mundur, Semuanya. 329 00:20:03,208 --> 00:20:04,291 Cepat! 330 00:20:07,791 --> 00:20:09,333 Teman-teman, tolong aku! 331 00:20:22,000 --> 00:20:23,041 Mark! 332 00:20:24,041 --> 00:20:25,291 Ayo! 333 00:20:28,833 --> 00:20:30,125 William! 334 00:20:36,666 --> 00:20:39,250 Jangan ganggu dia, Bajingan! 335 00:20:47,291 --> 00:20:48,208 Tidak! 336 00:20:50,958 --> 00:20:53,041 Mark! Mark? 337 00:21:12,166 --> 00:21:13,666 -Mark? -Lari! 338 00:22:02,833 --> 00:22:04,541 Tidak! Mark! 339 00:22:46,958 --> 00:22:48,125 Apa-apaan? 340 00:22:50,625 --> 00:22:52,375 Astaga! 341 00:22:53,375 --> 00:22:55,916 Kau Invincible. Kau... 342 00:22:56,000 --> 00:22:58,166 Kumohon! Jangan beri tahu siapa-siapa. 343 00:22:58,250 --> 00:23:01,625 Aku tak percaya ini. Kini semua masuk akal! Astaga. 344 00:23:01,708 --> 00:23:02,791 William! 345 00:23:05,625 --> 00:23:06,625 Kau baik-baik saja? 346 00:23:06,708 --> 00:23:11,875 Tidak. Aku tidak baik saja. Aku baik saja. Aku hanya... 347 00:23:12,416 --> 00:23:13,708 Siapa itu? 348 00:23:13,791 --> 00:23:17,333 Itu? Itu Ma... Invincible. 349 00:23:17,416 --> 00:23:20,291 William, kau selamatkan aku. 350 00:23:20,375 --> 00:23:23,250 Apa? Aku? Maksudku, ya. 351 00:23:23,333 --> 00:23:25,750 Tentu saja. Sama-sama. 352 00:23:25,833 --> 00:23:29,416 -Teman-teman, polisi dalam perjalanan. -Kau pergi ke mana? 353 00:23:29,500 --> 00:23:32,916 Aku meminta bantuan, mencari keamanan, tetapi... 354 00:23:33,000 --> 00:23:35,833 -Kau bohong. -Ini tak seperti yang terlihat. 355 00:23:35,916 --> 00:23:39,166 Kau kabur. Kau tinggalkan kami dengan makhluk itu! 356 00:23:39,250 --> 00:23:42,333 Amber, tidak. Bukan itu yang terjadi. 357 00:23:43,166 --> 00:23:47,500 Katamu ingin memulai dari awal. Itu katamu. Kau berjanji. 358 00:23:47,583 --> 00:23:50,500 Bahkan Eve meyakinkanku, tetapi kau malah begini? 359 00:23:52,083 --> 00:23:54,750 Eve keliru tentangmu, aku juga. 360 00:23:54,833 --> 00:23:57,000 Tunggu! Amber! 361 00:23:58,250 --> 00:24:03,791 Aku pergi sebentar dan si bodoh menyelinap keluar? 362 00:24:03,875 --> 00:24:07,666 Cukup, ini terakhir kali kubiarkan otak depan masih utuh. 363 00:24:13,416 --> 00:24:14,958 Pria dominan klasik. 364 00:24:22,833 --> 00:24:26,541 BERITA SELA 365 00:24:26,625 --> 00:24:27,750 LAPORAN BARU: KEKURANGAN AIR DISEBABKAN MANUSIA 366 00:24:29,375 --> 00:24:31,458 Ciptakan dunia yang layak dihuni. 367 00:24:34,625 --> 00:24:36,791 PENTAGON AS Parkir di Belakang 368 00:24:39,291 --> 00:24:43,833 Jumlah interferonnya mengkhawatirkan. Kita harus melakukan sesuatu. 369 00:24:43,916 --> 00:24:44,958 Astaga. 370 00:24:51,916 --> 00:24:54,500 Itu kadar normal Monster Girl. 371 00:24:54,583 --> 00:24:57,416 Itu kutukan, bukan penyakit. 372 00:24:57,500 --> 00:25:01,000 Saat dia terluka, aku segera kirim drone ke Arktik. 373 00:25:01,083 --> 00:25:03,208 Ini bunga Cerulean Cosmos, 374 00:25:03,291 --> 00:25:04,916 mengandung molekul unik 375 00:25:05,000 --> 00:25:08,375 yang kuyakini menambah 60% peluangnya bertahan hidup. 376 00:25:08,458 --> 00:25:09,791 Terjaga dengan baik. 377 00:25:10,583 --> 00:25:14,458 Gunakan sonifikasi biomassa untuk mengekstrak senyawa primer, 378 00:25:14,541 --> 00:25:17,250 lalu hubungi aku untuk isolasi dan pemurnian. 379 00:25:24,000 --> 00:25:25,416 Kau sangat peduli kepadanya. 380 00:25:26,958 --> 00:25:30,583 Samson, senang melihatmu siuman. Ya, aku peduli. 381 00:25:30,666 --> 00:25:32,416 Kau mesin. 382 00:25:32,500 --> 00:25:34,541 Bagaimana mesin memiliki emosi? 383 00:25:34,625 --> 00:25:37,166 Aku diprogram untuk peduli kepada manusia. 384 00:25:37,250 --> 00:25:41,500 Kurasa tidak. Kau tidak dihajar di Arktik demi aku. 385 00:25:44,916 --> 00:25:46,333 Jadi, kita menang? 386 00:25:56,083 --> 00:25:58,250 Terima kasih sudah datang. 387 00:25:59,166 --> 00:26:03,041 Mau kuambilkan minum? Duduk? Mengobrol? 388 00:26:04,166 --> 00:26:05,166 Ya, Art, tetapi... 389 00:26:05,250 --> 00:26:07,291 Aku tahu. 390 00:26:07,375 --> 00:26:09,625 Hanya basa-basi. 391 00:26:11,083 --> 00:26:16,333 Kuhabiskan berhari-hari menelaahnya, seperti kau minta. 392 00:26:17,375 --> 00:26:18,208 Tunjukkan. 393 00:26:18,291 --> 00:26:20,375 Kau yakin, Deb? 394 00:26:27,583 --> 00:26:29,500 Lihat bintik-bintik ini? 395 00:26:29,583 --> 00:26:32,333 Mirip emas, tetapi jauh lebih keras. 396 00:26:32,416 --> 00:26:34,750 Hanya ada di satu tempat lain. 397 00:26:34,833 --> 00:26:36,166 Baju besi War Woman. 398 00:26:39,083 --> 00:26:40,666 Kristal sodium. 399 00:26:40,750 --> 00:26:41,875 Aquarus. 400 00:26:41,958 --> 00:26:44,708 Yang ini dari senjata lemparan Darkwing. 401 00:26:44,791 --> 00:26:47,708 Dia bertarung dengan beberapa klienku. 402 00:26:50,833 --> 00:26:51,875 Itu luka bakar? 403 00:26:53,875 --> 00:26:55,666 Melepuh karena gesekan. 404 00:26:55,750 --> 00:26:58,166 Dari sesuatu yang bergerak sangat cepat. 405 00:26:58,250 --> 00:26:59,208 Red Rush. 406 00:27:03,250 --> 00:27:07,875 Baik. Ini hanya membuktikan Nolan dan para Guardian bertarung. 407 00:27:07,958 --> 00:27:09,750 Mungkin dia diserang? 408 00:27:09,833 --> 00:27:12,458 Atau mencoba melindungi warisan mereka? 409 00:27:13,500 --> 00:27:14,875 Mungkin. 410 00:27:14,958 --> 00:27:17,125 Namun, ada ini juga. 411 00:27:17,875 --> 00:27:22,041 Darah mulai teroksidasi saat terpapar udara. 412 00:27:22,125 --> 00:27:25,208 Bisa kuuji sejak kapan darah itu muncrat. 413 00:27:27,000 --> 00:27:30,208 Yang ini darah paling lama. 414 00:27:32,208 --> 00:27:34,583 Nolan menyerang lebih dulu. 415 00:27:36,208 --> 00:27:39,208 Jangan beri tahu siapa-siapa. Termasuk Cecil. 416 00:27:39,958 --> 00:27:43,625 Debbie, aku terlalu takut memberi tahu siapa pun. 417 00:27:48,208 --> 00:27:50,375 Amber, aku mencoba membantu! 418 00:27:50,458 --> 00:27:53,541 Jangan tidur satu kamar denganku. 419 00:27:54,708 --> 00:27:58,333 Itu kamarku, baiklah, tidak apa-apa. 420 00:27:58,416 --> 00:28:00,541 Mark, tidurlah di sini bersama kami. 421 00:28:00,625 --> 00:28:02,916 Ya, tentu. 422 00:28:03,000 --> 00:28:04,208 Maaf tentang ini. 423 00:28:04,291 --> 00:28:05,708 Sudahlah. 424 00:28:05,791 --> 00:28:08,458 Aku akan pergi ke toko, membeli bir. 425 00:28:08,541 --> 00:28:12,291 Mungkin dengan itu situasi mereda dan akhir pekan membaik lagi. 426 00:28:12,375 --> 00:28:13,250 Terdengar bagus? 427 00:28:13,333 --> 00:28:16,583 Aku di sini saja, memastikan mereka tak saling bunuh. 428 00:28:17,916 --> 00:28:20,250 Apa kau bercanda? 429 00:28:22,208 --> 00:28:24,208 Aku merasa kotor. Aku mau mandi. 430 00:28:26,666 --> 00:28:28,791 Kau lnvincible! 431 00:28:28,875 --> 00:28:30,541 Jangan sekarang! 432 00:28:30,625 --> 00:28:34,000 Maaf. Astaga, kau Invincible! 433 00:28:34,875 --> 00:28:36,583 Kau juga tak pernah bilang! 434 00:29:07,083 --> 00:29:09,583 Kemajuanmu memuaskan. 435 00:29:09,666 --> 00:29:13,458 Memuaskan? Kau tahu betapa sulitnya menumbuhkan sel secepat ini? 436 00:29:13,541 --> 00:29:15,166 Ya, sebab itu kau kupekerjakan. 437 00:29:15,250 --> 00:29:16,291 Tepat. 438 00:29:16,375 --> 00:29:18,291 Katakan, ini untuk apa? 439 00:29:18,375 --> 00:29:21,916 -DNA siapa yang kau curi? -Pekerjaanmu tidak butuh jawaban itu. 440 00:29:22,000 --> 00:29:24,166 Mungkin, mungkin tidak. 441 00:29:24,250 --> 00:29:26,666 Namun, pekerjaan kami harus dibayar. 442 00:29:26,750 --> 00:29:28,666 Jika sudah selesai. 443 00:29:28,750 --> 00:29:32,250 Jika begitu, kami lepaskan amonia cair ke ruang pertumbuhan. 444 00:29:32,333 --> 00:29:35,250 Sel-sel baru tidak suka amonia cair. 445 00:29:35,333 --> 00:29:37,166 Sel-sel tua juga. 446 00:29:38,416 --> 00:29:40,291 Kau akan terima kerangka 447 00:29:40,375 --> 00:29:42,833 setelah pekerjaanmu selesai, bukan sekarang. 448 00:29:42,916 --> 00:29:44,333 Baiklah, terserah. 449 00:29:44,416 --> 00:29:46,625 Baik, kami akan hubungi kau. 450 00:29:49,791 --> 00:29:50,666 Kau percaya dia? 451 00:29:51,750 --> 00:29:54,166 Kalau begitu, kita butuh jaminan. 452 00:29:54,250 --> 00:29:55,833 Ambil sekop. 453 00:29:56,583 --> 00:29:58,666 Sejak kapan kau menjadi pahlawan super? 454 00:29:58,750 --> 00:29:59,666 William! 455 00:29:59,750 --> 00:30:02,333 -Tiga bulan? Enam bulan? Lebih? -Hentikan. 456 00:30:02,416 --> 00:30:03,666 Aku sahabatmu. 457 00:30:03,750 --> 00:30:07,500 Sahabat seharusnya tahu bahwa sahabatnya pahlawan super! 458 00:30:09,166 --> 00:30:10,500 Bawa aku terbang. 459 00:30:10,583 --> 00:30:13,291 Tidak, aku tidak mau lagi menjadi Invincible. 460 00:30:13,375 --> 00:30:14,875 Yang benar saja. 461 00:30:14,958 --> 00:30:18,500 Kau sebagai pahlawan super adalah hal terkeren yang pernah kualami. 462 00:30:18,583 --> 00:30:21,541 -Amber pasti memaafkanmu. -Tidak kali ini. 463 00:30:21,625 --> 00:30:23,250 Ya, kau mungkin benar. 464 00:30:23,333 --> 00:30:26,500 Bawa aku terbang atau kubocorkan kau adalah Invincible. 465 00:30:26,583 --> 00:30:27,875 Maaf, terpaksa. 466 00:30:31,250 --> 00:30:33,416 -Ya! -Sudah! Puas? 467 00:30:33,500 --> 00:30:35,416 -Boleh kucoba pakai? -Apa? 468 00:30:35,500 --> 00:30:38,416 -Kostummu. Boleh kucoba... -Tidak. 469 00:30:51,375 --> 00:30:53,375 Maaf! Tidak bermaksud menakutimu. 470 00:30:53,875 --> 00:30:54,875 Tidak apa-apa. 471 00:30:54,958 --> 00:30:56,791 Namaku Kyle. 472 00:30:56,875 --> 00:30:57,875 Bagus untukmu. 473 00:30:59,083 --> 00:31:01,083 Maaf. Aku Amber. 474 00:31:01,166 --> 00:31:03,416 Pesta besar yang tenang nanti malam? 475 00:31:03,500 --> 00:31:04,666 Persaudaraan? 476 00:31:04,750 --> 00:31:08,666 Ya, persaudaraan biasa yang tidak menyebalkan? 477 00:31:11,750 --> 00:31:15,166 Hei, kalian lapar? Mau kubelikan piza? 478 00:31:15,250 --> 00:31:17,083 Tentu. Tanpa jamur. 479 00:31:17,166 --> 00:31:19,250 Pasangan itu baik-baik saja? 480 00:31:20,750 --> 00:31:24,041 Astaga. Aku segera kembali dan kita bisa urus itu... 481 00:31:25,583 --> 00:31:28,041 Rick? Kau di sana? Halo? 482 00:31:29,083 --> 00:31:30,666 Mark! Amber! 483 00:31:30,750 --> 00:31:33,791 Dia baru saja pergi. Diundang ke pesta. 484 00:31:33,875 --> 00:31:35,916 Astaga. Haruskah kususul dia? 485 00:31:36,000 --> 00:31:37,750 Bangun. Sesuatu menimpa Rick. 486 00:31:37,833 --> 00:31:40,083 Telepon kami terputus. Kita harus cari dia. 487 00:31:40,166 --> 00:31:41,916 Aku harus menyusul Amber. 488 00:31:42,000 --> 00:31:44,958 -Apa? Telepon balik. -Tidak diangkat! 489 00:31:46,166 --> 00:31:47,541 Jangan minta bantuanku. 490 00:31:47,625 --> 00:31:50,375 Tiap kali menjadi pahlawan, keadaan jadi buruk. 491 00:31:51,125 --> 00:31:54,291 -Bagaimana jika itu makhluk tadi siang? -Kau lihat dia kubunuh. 492 00:31:54,375 --> 00:31:55,375 Dia bunuh diri. 493 00:31:55,458 --> 00:31:57,000 Terserah. Dia mati. 494 00:31:57,083 --> 00:31:59,708 Dengar, hubungi aku jika Rick tidak ketemu. 495 00:31:59,791 --> 00:32:02,375 Aku harus menyusul Amber. Maaf. 496 00:32:06,833 --> 00:32:09,625 Aneh. Aku merasa jauh lebih baik. 497 00:32:09,708 --> 00:32:11,875 Seperti sebelum kekuatanku hilang. 498 00:32:11,958 --> 00:32:14,500 Mungkin aku harus lebih sering dihajar. 499 00:32:14,583 --> 00:32:16,791 Kembalilah ke Markas Guardian. 500 00:32:16,875 --> 00:32:19,791 Aku akan tetap di sini sampai Monster Girl pulih. 501 00:32:21,291 --> 00:32:24,625 Ya, baiklah. Sampai nanti. 502 00:32:38,000 --> 00:32:41,000 -Maaf, aku tak bermaksud... -Tidak apa-apa. 503 00:32:41,083 --> 00:32:43,041 Kau hanya membuatku takut. 504 00:32:44,416 --> 00:32:46,291 Kepalaku. 505 00:32:46,375 --> 00:32:47,625 Kita menang? 506 00:32:47,708 --> 00:32:49,916 Black Samson juga tanyakan itu. 507 00:32:50,000 --> 00:32:53,625 Ya, kita menang. Sebagian besar karena pengorbananmu. 508 00:32:53,708 --> 00:32:56,500 Syukurlah. Bagaimana yang lain? 509 00:32:56,583 --> 00:33:00,041 Atau hanya aku yang terluka parah? 510 00:33:00,125 --> 00:33:04,291 Yang lain baik-baik saja. Mengkhawatirkanmu, tetapi baik-baik saja. 511 00:33:05,541 --> 00:33:09,625 Aku senang kau siuman. Waktu pemulihanmu lambat sekali. 512 00:33:09,708 --> 00:33:12,208 Kau menemaniku? 513 00:33:12,291 --> 00:33:13,625 Aku tak pernah pergi. 514 00:33:37,750 --> 00:33:38,958 HILANG 515 00:33:44,416 --> 00:33:46,708 Rick? 516 00:33:57,375 --> 00:33:59,916 Hei, Amber, bukan? Kau datang! 517 00:34:05,666 --> 00:34:06,958 Rick? 518 00:34:15,916 --> 00:34:19,083 Rick? Kau di sana? 519 00:34:20,083 --> 00:34:21,083 Rick? 520 00:34:35,416 --> 00:34:39,166 Kau buatkan motif kotak-kotak. 521 00:34:39,833 --> 00:34:42,416 Dia harus pakai kostum itu saat bertemu Presiden. 522 00:34:42,500 --> 00:34:45,000 Biarkan itu jadi pelajaran untukmu. 523 00:34:45,083 --> 00:34:46,833 Jangan buat kesal penjahitmu. 524 00:34:50,041 --> 00:34:52,958 Ada apa, Art? Kau tampak gugup. 525 00:34:53,041 --> 00:34:56,958 Tidak. Hanya lelah. Banyak perbaikan minggu ini. 526 00:34:57,666 --> 00:34:59,083 Pastinya. 527 00:34:59,750 --> 00:35:02,375 Lucu, betapa cepat sesuatu bisa berantakan. 528 00:35:02,458 --> 00:35:05,333 Suatu hari, sepertinya waktu masih panjang, 529 00:35:05,416 --> 00:35:08,416 lalu tiba-tiba, hilang. 530 00:35:17,375 --> 00:35:18,625 Jangan dengarkan aku. 531 00:35:18,708 --> 00:35:23,333 Aku hanya mampir, pastikan kemitraan kita tetap solid. 532 00:35:24,250 --> 00:35:27,000 Seperti katamu, jangan buat kesal penjahitmu. 533 00:35:47,166 --> 00:35:50,583 Tidak hanya pesta. Banyak jurusan bagus di sini. 534 00:35:50,666 --> 00:35:53,666 Dosennya hebat, laboratorium baru... 535 00:35:53,750 --> 00:35:54,583 Apa? 536 00:35:55,500 --> 00:35:58,000 Kau sedikit kutu buku untuk anggota persaudaraan. 537 00:35:58,083 --> 00:36:00,125 Pacarku juga bilang begitu. 538 00:36:00,208 --> 00:36:02,458 Dia pindah ke sini semester depan. 539 00:36:02,541 --> 00:36:03,875 Aku sangat merindukannya. 540 00:36:05,416 --> 00:36:06,958 Kau punya pacar? 541 00:36:10,916 --> 00:36:12,000 Tadinya. 542 00:36:18,666 --> 00:36:20,416 Jangan sekarang, William. 543 00:36:22,750 --> 00:36:24,291 Mark! 544 00:36:24,666 --> 00:36:27,666 Tak bisa dengar. Kita bertemu di asrama Rick saja. 545 00:36:41,833 --> 00:36:43,416 Kau apakan Rick? 546 00:36:49,875 --> 00:36:52,500 Sesuatu yang akan kulakukan kepadamu. 547 00:36:54,750 --> 00:36:56,333 Sial. 548 00:36:58,416 --> 00:36:59,333 William! 549 00:37:23,625 --> 00:37:24,458 William? 550 00:37:28,083 --> 00:37:30,000 Kau apakan William? 551 00:37:49,250 --> 00:37:52,083 -William! -Pertandingan ulang. Bagus. 552 00:37:52,166 --> 00:37:56,000 Sayangnya, kulihat pertarungan pertama dan kulakukan perbaikan. 553 00:38:00,125 --> 00:38:01,041 Mar... 554 00:38:01,125 --> 00:38:04,416 Invincible! Dia ubah manusia menjadi makhluk itu! 555 00:38:04,500 --> 00:38:06,458 Memangnya aku monster? 556 00:38:06,541 --> 00:38:08,750 Aku tidak mengubah manusia. 557 00:38:08,833 --> 00:38:11,000 Kuperbaiki kelemahan umat manusia. 558 00:38:24,041 --> 00:38:25,708 Astaga. Rick? 559 00:38:27,250 --> 00:38:28,708 Hentikan! Jangan lakukan ini. 560 00:38:28,791 --> 00:38:31,375 Tak ada gunanya meminta belas kasihannya. 561 00:38:31,458 --> 00:38:32,958 Sudah kuhapus. 562 00:38:34,333 --> 00:38:35,708 Tidak! 563 00:38:44,166 --> 00:38:46,250 Rick, ini kami. Ini aku. 564 00:38:46,958 --> 00:38:49,125 Kita bertemu tahun lalu. Di danau. 565 00:38:50,125 --> 00:38:52,250 Ingat musim panas lalu? Rumah perahu? 566 00:38:52,333 --> 00:38:54,375 Itu mengubah hidupku! Juga hidupmu! 567 00:38:56,208 --> 00:38:57,666 Kita bercinta di tepi danau! 568 00:38:57,750 --> 00:39:00,083 Hal terbaik yang pernah kualami! 569 00:39:00,916 --> 00:39:02,500 Itu agak pribadi. 570 00:39:02,583 --> 00:39:03,666 Tidak! 571 00:39:07,416 --> 00:39:08,500 William? 572 00:39:09,750 --> 00:39:12,666 Ya, Rick! Ini aku! Tolong kami! 573 00:39:16,250 --> 00:39:18,083 Kau menangis? 574 00:39:20,083 --> 00:39:23,250 Tidak! Jangan! Kau merusak dirimu sendiri! 575 00:39:41,333 --> 00:39:44,250 Bodoh, kalian membuat manusia mundur puluhan tahun! 576 00:39:48,458 --> 00:39:50,708 Kau tak akan ke mana-mana, Berengsek! 577 00:39:58,416 --> 00:39:59,666 Tidakkah kau mengerti? 578 00:39:59,750 --> 00:40:02,250 Ini tentang kemajuan! Ilmu pengetahuan! 579 00:40:02,333 --> 00:40:04,250 Menyelamatkan manusia dari penyakit! 580 00:40:25,791 --> 00:40:26,958 Periksa tekanannya. 581 00:40:27,666 --> 00:40:29,041 Maaf. 582 00:40:30,291 --> 00:40:31,458 Aku hilang kendali. 583 00:40:31,541 --> 00:40:34,750 Jangan salahkan dirimu. Aku juga akan lakukan hal yang sama. 584 00:40:34,833 --> 00:40:36,625 Akan kau apakan dia? 585 00:40:36,708 --> 00:40:39,750 Kurasa mengurungnya total. 586 00:40:41,875 --> 00:40:43,500 Teknologi luar biasa. 587 00:40:43,583 --> 00:40:46,416 Apa lagi dibuat di selokan. 588 00:40:46,500 --> 00:40:47,625 Maksudmu, gila. 589 00:40:47,708 --> 00:40:50,750 Sulit dipercaya mereka bisa menandingimu. 590 00:40:50,833 --> 00:40:52,291 Keadaannya buruk. 591 00:40:53,166 --> 00:40:54,541 Mari bawa dia pergi. 592 00:40:54,625 --> 00:40:55,916 Bisa kau tolong mereka? 593 00:40:56,000 --> 00:40:57,458 Kami akan berusaha. 594 00:40:57,541 --> 00:41:00,000 Pulanglah, Nak. Biar aku yang urus. 595 00:42:06,166 --> 00:42:07,000 Kenapa? 596 00:42:08,458 --> 00:42:09,833 Kenapa apanya? 597 00:42:09,916 --> 00:42:15,166 Josef, Darkwing, War Woman, yang lain... 598 00:42:15,583 --> 00:42:17,833 -Kenapa kau melakukannya? -Tidak. 599 00:42:18,583 --> 00:42:19,916 Jangan bohong! 600 00:42:20,000 --> 00:42:23,250 Aku tahu! Kau membunuh mereka, Nolan. 601 00:42:24,208 --> 00:42:26,666 Kau mabuk. Kita bahas ini besok. 602 00:42:33,916 --> 00:42:35,333 Persetan kau, Nolan. 603 00:43:07,500 --> 00:43:09,791 PROPERTI PRIBADI DILARANG MASUK 604 00:43:14,500 --> 00:43:15,333 Entahlah. 605 00:43:15,416 --> 00:43:18,083 Ayah tiriku bisa dipecat dari Gedung Putih. 606 00:43:18,166 --> 00:43:20,291 Jangan takut, Matt. Ini akan luar biasa! 607 00:43:20,375 --> 00:43:22,875 Jika sudah selesai, kita akan terkenal. 608 00:43:22,958 --> 00:43:26,291 -Kau yakin ini akan berhasil? -Kau bawa minumannya? 609 00:43:27,958 --> 00:43:30,750 Gali Immortal, minum dari tengkoraknya, lalu... 610 00:43:30,833 --> 00:43:33,875 -Kita dapat kekuatannya. Mudah. -Itu hanya rumor. 611 00:43:33,958 --> 00:43:35,708 Aku melihatnya di Reddit. 612 00:43:36,541 --> 00:43:40,666 Jangan percaya semua yang kau baca di Internet, Nak. 613 00:44:43,541 --> 00:44:45,541 Terjemahan subtitel oleh Ardi Prananta 614 00:44:45,625 --> 00:44:47,625 Supervisor Kreasi Christa Sihombing