1 00:00:05,041 --> 00:00:06,958 TIDLIGERE 2 00:00:09,375 --> 00:00:11,041 Giv mig min dragt tilbage. 3 00:00:11,125 --> 00:00:13,416 Den er fortrolig, og jeg vil have den tilbage. 4 00:00:13,500 --> 00:00:15,833 -Er jeg vigtig? -Jeg forbedrer mig. 5 00:00:15,916 --> 00:00:17,541 Hvis du havde dine kræfter, 6 00:00:17,625 --> 00:00:21,000 havde du måske hjulpet Vogterne på deres sidste dag. 7 00:00:23,041 --> 00:00:25,458 Jeg ved ikke, om jeg vil det her længere. 8 00:00:26,958 --> 00:00:29,500 Velkommen til de levendes verden, klon. 9 00:00:29,583 --> 00:00:31,416 Jeg skal bruge ekspertisen. 10 00:00:31,500 --> 00:00:33,708 Jeg er her for dig. Bare sig til. 11 00:00:33,791 --> 00:00:35,208 Vil du tale, lytter jeg. 12 00:00:35,291 --> 00:00:38,375 Slå de her røvhuller ihjel! 13 00:00:39,291 --> 00:00:41,833 Nej. 14 00:00:48,291 --> 00:00:51,541 Jeg troede virkelig, at Mark ville komme i aften. 15 00:01:07,125 --> 00:01:09,416 Undskyld mig. Hvad så, de damer? 16 00:01:09,500 --> 00:01:12,250 -Hvad pokker? -Du skræmte os, dit kryb. 17 00:01:12,333 --> 00:01:14,708 Hvorfor gemte du dig i buskene? Åh gud. 18 00:01:14,791 --> 00:01:16,583 Jeg gemte mig ikke i buskene. 19 00:01:16,666 --> 00:01:20,416 Jeg drak i buskene, men det er underordnet. 20 00:01:20,500 --> 00:01:26,458 Det vigtige er, at jeg er Doug Cheston. 21 00:01:30,625 --> 00:01:31,458 Hvem? 22 00:01:32,208 --> 00:01:33,791 Min far ejer... 23 00:01:34,541 --> 00:01:36,791 Min far ejer Cheston Pharmaceutical 24 00:01:36,875 --> 00:01:38,791 og halvdelen af universi... 25 00:01:41,916 --> 00:01:43,750 Halvdelen af universitetet. 26 00:01:43,833 --> 00:01:47,708 Hævede din far ikke prisen på den babymedicin, alle har brug for? 27 00:01:47,791 --> 00:01:49,000 Jo, totalt. 28 00:01:49,083 --> 00:01:51,583 Men jeg arver snart det hele, 29 00:01:51,666 --> 00:01:53,500 for min far er vildt gammel. 30 00:01:53,583 --> 00:01:57,791 Så vil en af jer eller jer alle sammen, 31 00:01:57,875 --> 00:02:01,541 have sex med mig og min kommende formue i aften? 32 00:02:01,625 --> 00:02:02,958 -Klamt. -Ikke tale om. 33 00:02:03,916 --> 00:02:05,708 I ved ikke, hvad I går glip af. 34 00:02:05,791 --> 00:02:07,125 Jo, det gør vi. 35 00:02:07,208 --> 00:02:09,333 Det er mig, I går glip af. 36 00:02:09,416 --> 00:02:14,083 Mig og min kæmpe arv. 37 00:02:20,750 --> 00:02:23,125 Hvad i... Vent, hvor er jeg? 38 00:02:23,750 --> 00:02:25,250 Hej. 39 00:02:25,333 --> 00:02:27,125 Jeg ved det. Du er forvirret. 40 00:02:27,208 --> 00:02:29,708 Men det er du sikkert vant til. 41 00:02:29,791 --> 00:02:34,083 Bare lig helt stille, og snart får du det bedre end nogensinde. 42 00:02:34,166 --> 00:02:36,041 Hvad? Hvad foregår der? 43 00:02:36,125 --> 00:02:38,291 Du gennemgår en metamorfose. 44 00:02:38,375 --> 00:02:40,500 Et mirakel, der vil forvandle dig 45 00:02:40,583 --> 00:02:43,875 fra uduelig bums på denne korrupte verdens ryg 46 00:02:43,958 --> 00:02:47,458 til modig opdagelsesrejsende på vej mod en lys fremtid... 47 00:02:47,541 --> 00:02:48,375 Nørd! 48 00:02:49,500 --> 00:02:50,833 Hvem taler sådan? 49 00:02:50,916 --> 00:02:53,666 Det gør du. Du er en nørd, nørd. 50 00:02:58,166 --> 00:03:00,791 Slip mig fri, dit røvhul. 51 00:03:00,875 --> 00:03:03,500 Hvis dette er en joke eller en mærkelig sex-ting, 52 00:03:03,583 --> 00:03:05,916 sagsøger min far dig helt til stenalderen. 53 00:03:06,875 --> 00:03:07,750 Jøsses! 54 00:03:08,458 --> 00:03:09,291 Pis! 55 00:03:13,833 --> 00:03:14,958 Hvad pokker er det? 56 00:03:15,041 --> 00:03:16,625 Ingen melodrama, tak. 57 00:03:16,708 --> 00:03:19,166 -Hvad pokker? -Ellers er jeg tvunget til... 58 00:03:19,250 --> 00:03:20,291 Åh, du godeste! 59 00:03:24,916 --> 00:03:28,666 Vi kan vist blive enige om, at du er bedre uden stemmebånd. 60 00:03:28,750 --> 00:03:32,500 Og tag dig ikke af prototyperne, du bliver anderledes. 61 00:03:32,583 --> 00:03:35,625 Du bliver smuk. Du bliver... 62 00:03:38,166 --> 00:03:39,000 Lav et hul! 63 00:03:39,375 --> 00:03:40,500 Fortsæt! Pas på! 64 00:03:40,583 --> 00:03:42,666 Klargør tre operationsstuer. 65 00:03:42,750 --> 00:03:44,250 -Skynd jer! -Forbered venen. 66 00:03:44,791 --> 00:03:46,125 Hold øje med blødningen. 67 00:03:46,208 --> 00:03:49,041 Jeg ser flere kraniebrud og kraniehævelser. 68 00:03:49,125 --> 00:03:51,000 Hun får kramper. Frihold luftvejene. 69 00:03:51,083 --> 00:03:52,833 De numre giver ikke mening. 70 00:03:52,916 --> 00:03:53,916 Pas på. 71 00:03:54,000 --> 00:03:55,625 Start blodtransfusion nu. 72 00:03:55,708 --> 00:03:57,666 En, to, tre. 73 00:03:57,750 --> 00:04:00,541 Hun drukner i sit eget blod. Få hende intuberet, nu! 74 00:04:00,625 --> 00:04:02,791 -Saltvand. -Blodtrykket falder. 75 00:04:02,875 --> 00:04:04,125 Hent dr. Barkley. 76 00:04:04,208 --> 00:04:07,250 Jeg starter et drop. Find ud af hendes blodtype. 77 00:04:07,333 --> 00:04:08,708 Nålen vil ikke gå ind. 78 00:04:11,708 --> 00:04:12,666 Pis! 79 00:04:21,916 --> 00:04:24,500 Jeg har studeret Monster Girls fysiologi. 80 00:04:24,583 --> 00:04:25,541 Træd til side. 81 00:04:25,625 --> 00:04:27,875 Hvad? Få ham ud herfra. Vagter! 82 00:04:29,583 --> 00:04:32,125 I kan prøve at fjerne mig, og måske lykkes. 83 00:04:32,208 --> 00:04:33,625 Men så dør hun. 84 00:04:33,708 --> 00:04:37,541 Eller I kan assistere mig, og vi kan redde hendes liv. Vælg nu. 85 00:04:42,583 --> 00:04:43,666 Jeg er her. 86 00:04:45,458 --> 00:04:48,833 Vores eneste håb er at aktivere hendes helbredende evner. 87 00:04:48,916 --> 00:04:52,166 Begynd saltvandsinfusion med 2% belladonnarod, 5% stormhat. 88 00:04:52,250 --> 00:04:53,750 Det har vi ikke. 89 00:04:53,833 --> 00:04:55,833 Så find det. Nanosuturer. 90 00:05:00,166 --> 00:05:01,291 Han har hjerteflimmer. 91 00:05:05,583 --> 00:05:06,625 Klar! 92 00:05:08,708 --> 00:05:09,708 Igen. 93 00:05:13,041 --> 00:05:14,375 Gå til maks ladning. 94 00:05:17,541 --> 00:05:18,500 En gang til. 95 00:05:19,833 --> 00:05:20,791 Pokkers. 96 00:05:26,958 --> 00:05:28,125 Hvad pokker? 97 00:05:34,166 --> 00:05:35,833 Hvad skete der lige? 98 00:05:36,333 --> 00:05:37,750 Jeg har ingen anelse. 99 00:05:43,833 --> 00:05:45,041 Det her er slemt. 100 00:05:45,125 --> 00:05:47,458 -Der er hul hele vejen igennem. -Pas på. 101 00:05:47,541 --> 00:05:49,875 -Pulsen falder. -Jeg er i gang. 102 00:05:51,750 --> 00:05:53,916 En rygmarvsskade er sandsynlig. 103 00:05:54,000 --> 00:05:56,583 Heldigvis var det, der skar ham, skarpt. 104 00:06:05,666 --> 00:06:09,958 Mark? 105 00:06:11,875 --> 00:06:12,708 Mor? 106 00:06:15,458 --> 00:06:16,416 Skat. 107 00:06:17,833 --> 00:06:19,375 Jeg vidste, du klarede den. 108 00:06:21,791 --> 00:06:24,291 -Hvor længe var jeg ude? -Seks dage. 109 00:06:24,375 --> 00:06:25,916 Seks dage? 110 00:06:26,000 --> 00:06:29,750 Nej, jeg skulle... 111 00:06:30,208 --> 00:06:31,500 -Amber. -Det er okay. 112 00:06:31,583 --> 00:06:34,750 Jeg dækkede over dig. Sagde, du blev ramt af en bus. 113 00:06:34,833 --> 00:06:37,500 Hvilket vist ikke er langt fra sandheden. 114 00:06:39,541 --> 00:06:42,208 Black Samson? Monster Girl? 115 00:06:43,458 --> 00:06:44,666 Stadig bevidstløse. 116 00:06:47,833 --> 00:06:49,416 Det er ikke din skyld. 117 00:07:01,875 --> 00:07:03,541 Har Darkblood sagt noget? 118 00:07:03,625 --> 00:07:07,250 Du kender ham. Han taler knap nok, når han har lyst. 119 00:07:07,333 --> 00:07:09,333 Lad mig prøve. Jeg får ham i tale. 120 00:07:09,416 --> 00:07:11,375 Nok er det fascinerende at se 121 00:07:11,458 --> 00:07:13,708 en enorm kraft møde et urokkeligt element, 122 00:07:13,791 --> 00:07:15,750 men den slags bør foregå internt. 123 00:07:17,416 --> 00:07:20,625 Gjorde han det? Myrdede han Vogterne? 124 00:07:21,791 --> 00:07:23,375 Det ved vi ikke. 125 00:07:23,458 --> 00:07:26,458 Det, der interesserer mig, er hans motiv. 126 00:07:27,000 --> 00:07:29,125 Han er en dæmon. Der er motivet. 127 00:07:30,000 --> 00:07:32,500 Jeg troede bare, jeg kendte ham. 128 00:07:33,083 --> 00:07:36,583 Sagde Mark ikke, at han ville gå mod Machine Head alene? 129 00:07:36,666 --> 00:07:39,750 Jo, men han sagde, han ikke ville bide på krogen. 130 00:07:39,833 --> 00:07:41,291 Hvad er så sjovt ved det? 131 00:07:41,375 --> 00:07:45,208 Du er verdens mægtigste mand, men selv din søn lytter ikke til dig. 132 00:07:45,291 --> 00:07:47,500 Hvad? Sker den slags ikke på Viltrum? 133 00:07:47,583 --> 00:07:48,875 Nej. Det gør det ikke. 134 00:07:50,375 --> 00:07:53,333 Mark er en menneskelig teenager, Nolan. 135 00:07:53,416 --> 00:07:55,083 Sådan er det. 136 00:07:55,166 --> 00:07:56,666 Det er betryggende. 137 00:07:57,833 --> 00:07:59,708 Du ligner en, der er kørt over. 138 00:08:00,416 --> 00:08:01,375 Ja, det er mig. 139 00:08:01,458 --> 00:08:04,208 Fyren, der ikke ved, hvordan trafiklys fungerer. 140 00:08:04,291 --> 00:08:07,208 Tænk, du ikke ville lade mig komme på hospitalet. 141 00:08:07,291 --> 00:08:09,833 De havde sære regler om besøgende. 142 00:08:09,916 --> 00:08:13,583 Eve vidste kun, jeg var der, fordi hun hørte det fra William. 143 00:08:15,041 --> 00:08:15,875 Hvad? 144 00:08:17,291 --> 00:08:19,208 Jeg havde nærmest droppet dig. 145 00:08:19,291 --> 00:08:24,250 Jeg ved det, og jeg har tænkt meget over det de sidste par dage. 146 00:08:24,333 --> 00:08:28,083 Husker du første gang, jeg ringede? Todd gav mig dit nummer. 147 00:08:28,166 --> 00:08:29,750 -Ja? -Jeg var skrækslagen 148 00:08:29,833 --> 00:08:34,666 og kunne knap tale, og jeg spolerede det hele. 149 00:08:34,750 --> 00:08:38,041 -Men du lod mig starte forfra. -Og? 150 00:08:38,875 --> 00:08:42,125 Kan vi gøre det igen? Starte forfra? 151 00:08:49,250 --> 00:08:51,000 Du har ret. 152 00:08:51,083 --> 00:08:53,625 Ja, jeg fortjener ikke at starte forfra. 153 00:08:54,875 --> 00:08:56,625 Hej, flotte Mark Grayson. 154 00:08:56,708 --> 00:08:59,791 Jeg er glad for, du stadig har dit smukke ansigt. 155 00:09:01,416 --> 00:09:02,250 Også jeg. 156 00:09:02,333 --> 00:09:05,875 Skal vi hænge ud en dag? 157 00:09:06,416 --> 00:09:07,250 Klart. 158 00:09:11,708 --> 00:09:15,875 Begge veje, Mark. Se dig for begge veje, før du går over gaden. 159 00:09:15,958 --> 00:09:18,958 -Gik du ikke i børnehave? -Åbenbart ikke. 160 00:09:19,041 --> 00:09:21,458 Vi har ikke hængt ud længe. Vi burde... 161 00:09:21,541 --> 00:09:24,041 Fordi nogen er kongen af undskyldninger. 162 00:09:24,125 --> 00:09:26,916 "Jeg skal lave lektier. Jeg skal hjælpe min far. 163 00:09:27,000 --> 00:09:29,291 "Jeg smitter." Bla, bla, bla. 164 00:09:29,375 --> 00:09:32,541 Der er ingen skole fredag. Lad os se en film eller noget. 165 00:09:32,625 --> 00:09:35,708 Det lyder skønt, men jeg kan ikke. Husker du Rick? 166 00:09:35,791 --> 00:09:38,291 Ham, du talte om konstant? 167 00:09:38,375 --> 00:09:40,583 Du får mig til at lyde besat. 168 00:09:40,666 --> 00:09:44,458 Han går på Upstate U. Jeg skal på besøg fredag og overnatter. 169 00:09:44,541 --> 00:09:47,875 De har et meget flot medicinprogram. 170 00:09:47,958 --> 00:09:51,375 Sagde jeg flot? Jeg mente verdensklasse. Men også flot. 171 00:09:51,458 --> 00:09:52,833 FIND DIN FREMTID 172 00:09:53,750 --> 00:09:55,500 -Må jeg komme med? -Hvad? 173 00:09:55,583 --> 00:09:57,000 Jeg vil gerne med. 174 00:09:57,083 --> 00:09:58,916 -Okay. -Og jeg vil tage Amber med. 175 00:09:59,000 --> 00:10:02,166 -Vent nu. -Kom nu, William. Jeg har brug for det. 176 00:10:10,500 --> 00:10:11,791 Eve! 177 00:10:12,791 --> 00:10:14,083 Kom ind! 178 00:10:14,625 --> 00:10:16,083 Mark, jeg ville... 179 00:10:16,166 --> 00:10:21,791 Jeg fik aldrig takket dig for at tale med Amber, da jeg var såret. Så tak. 180 00:10:22,916 --> 00:10:24,083 Skal du et sted hen? 181 00:10:24,166 --> 00:10:27,291 Fyren, William kan lide, går på Upstate U. 182 00:10:27,375 --> 00:10:32,250 William skal på rundvisning, og Amber og jeg tager med. 183 00:10:33,375 --> 00:10:37,291 Undskyld. Hvis du vil med, så er du totalt velkommen. 184 00:10:37,375 --> 00:10:41,250 Jeg prøver at starte forfra med Amber. Vise hende, jeg mener det. 185 00:10:41,333 --> 00:10:43,666 Det er fint. Jeg skal ikke på universitetet. 186 00:10:43,750 --> 00:10:47,583 Hvad? Hvorfor? Dine karakter er langt bedre end mine. 187 00:10:47,666 --> 00:10:51,583 Da jeg var på medborgerhuset med Amber, klikkede noget for mig. 188 00:10:51,666 --> 00:10:55,208 Jeg kan hjælpe flere mennesker ved bare at hjælpe dem, du ved? 189 00:10:55,750 --> 00:10:58,333 Jeg behøver ikke vente på en ruminvasion 190 00:10:58,416 --> 00:11:01,000 eller Firbenbandens næste angreb. 191 00:11:01,083 --> 00:11:04,208 Jeg kan vande ørkener. Stoppe naturkatastrofer. 192 00:11:04,291 --> 00:11:06,625 Bringe mad til de sultende. 193 00:11:06,708 --> 00:11:08,625 Du ved, gøre en rigtig forskel. 194 00:11:09,458 --> 00:11:10,625 Ja, jeg forstår. 195 00:11:11,583 --> 00:11:14,791 Vil du ikke tale mig fra det? Det havde Rex gjort. 196 00:11:14,875 --> 00:11:16,541 Jeg klokkede virkelig i det. 197 00:11:16,625 --> 00:11:19,916 Black Samson og Monster Girl døde næsten på grund af mig. 198 00:11:20,875 --> 00:11:22,916 Så jeg forstår. 199 00:11:23,916 --> 00:11:27,750 Måske skal vi ikke stoppe ruminvasioner. 200 00:11:27,833 --> 00:11:29,916 Måske skal vi begge starte forfra. 201 00:11:30,000 --> 00:11:32,625 Mark? William og Amber er her. 202 00:11:33,625 --> 00:11:35,750 Okay, mor! Hvor skal du... 203 00:11:46,666 --> 00:11:48,041 Er du okay? 204 00:11:48,125 --> 00:11:51,166 Ja. Bare lidt øm. 205 00:11:51,250 --> 00:11:54,000 Kom så, sløvesen. Lad os komme afsted! 206 00:11:55,958 --> 00:11:57,083 Vær forsigtige. 207 00:11:57,166 --> 00:11:58,625 Mor jer ikke for meget. 208 00:11:58,708 --> 00:12:02,333 Ingen druk. Ingen stoffer. Og ingen sex! 209 00:12:03,958 --> 00:12:07,500 Ingen sex. Forstået. Jeg tager mig af dem, fru Grayson! 210 00:12:19,875 --> 00:12:21,833 Fortæl mig mere om ham Rick. 211 00:12:21,916 --> 00:12:26,583 Åh, mand. Jeg glæder mig til, at I møder ham. Han er virkelig høj. 212 00:12:26,666 --> 00:12:29,791 -Fantastisk hår, som en hests manke. -Er det godt? 213 00:12:29,875 --> 00:12:31,291 -Ja. -Ja. 214 00:12:31,375 --> 00:12:33,750 Ricks stil? Utrolig. 215 00:12:33,833 --> 00:12:36,166 Den perfekte gadedreng på kostskole. 216 00:12:36,250 --> 00:12:39,750 Nævnte jeg hans tænder? Små, hvide glædesklodser. 217 00:12:41,000 --> 00:12:42,083 Går du ud? 218 00:12:42,166 --> 00:12:46,458 Jeg skal på renseriet og handle ind til middagen. Det varer ikke længe. 219 00:12:46,541 --> 00:12:49,250 -Jeg tager med. -Du har en deadline på bogen. 220 00:12:49,333 --> 00:12:51,666 Sagde du ikke det? Eller tog jeg fejl? 221 00:12:51,750 --> 00:12:52,833 Nej, det passer. 222 00:12:52,916 --> 00:12:55,166 Så har du arbejde at lave, ikke? 223 00:13:13,458 --> 00:13:16,125 Jeg mener, kan en person have en eight-pack? 224 00:13:16,208 --> 00:13:19,916 Lad mig ikke kede jer mere med Rick. 225 00:13:20,000 --> 00:13:22,208 -Men... -Vi forstår! Du er forelsket. 226 00:13:22,291 --> 00:13:26,500 Hvad? Nej. Jeg mener, Rick er fantastisk, men forelsket? Nej. 227 00:13:26,583 --> 00:13:28,000 Åh gud! Her kommer han! 228 00:13:28,083 --> 00:13:30,541 William! Kom her! 229 00:13:31,833 --> 00:13:33,583 Hvad så, Rick? 230 00:13:33,666 --> 00:13:35,958 Dette er mine venner, Mark og Amber. 231 00:13:36,041 --> 00:13:37,875 Vi har hørt så meget om dig. 232 00:13:37,958 --> 00:13:41,291 Hej. Rart at møde jer. Lad mig tage jeres tasker. 233 00:13:41,375 --> 00:13:43,625 Mit værelse er klar til os. 234 00:13:50,833 --> 00:13:53,250 Det bliver en god weekend. 235 00:13:55,125 --> 00:13:59,708 Men hvorfor kan du ikke foretage dit nye superhelte-hjælpejob herfra? 236 00:13:59,791 --> 00:14:00,833 Du ved godt hvorfor. 237 00:14:00,916 --> 00:14:04,708 Samantha! 238 00:14:06,125 --> 00:14:08,083 Bagdøren er der stadig. 239 00:14:08,166 --> 00:14:11,625 Jeg må starte forfra et sted, der ikke er her. 240 00:14:11,708 --> 00:14:13,791 Hvad med skolen? Eller universitetet? 241 00:14:13,875 --> 00:14:16,583 Jeg kan dimittere. Universitetet kan vente. 242 00:14:16,666 --> 00:14:20,083 Samantha! Jeg vil ikke se til, mens du ødelægger dit liv 243 00:14:20,166 --> 00:14:22,708 med noget hippie-find-dig-selv-pis. 244 00:14:22,791 --> 00:14:24,125 -Adam! -Jeg mener det. 245 00:14:24,208 --> 00:14:27,500 Dette er det modsatte af, hvad du bør gøre med dit liv. 246 00:14:27,583 --> 00:14:29,083 Og hvad er det så, far? 247 00:14:29,166 --> 00:14:32,250 Vil du have en frisk start? Så opgiv det superheltepis. 248 00:14:32,333 --> 00:14:35,375 Du kan ikke redde verden, Samantha. 249 00:14:35,458 --> 00:14:37,083 Det får dig dræbt. 250 00:14:38,791 --> 00:14:41,333 Mit livs værste dag var, da du fik dine kræfter. 251 00:14:42,750 --> 00:14:45,500 Det gør meget mere ondt, end jeg troede. 252 00:14:45,583 --> 00:14:47,791 Jeg ønsker dig bare det bedste. 253 00:14:47,875 --> 00:14:52,333 Et normalt liv, et hus, en mand, børn. 254 00:14:52,416 --> 00:14:55,916 Det er det bedste for dig, far. Ikke for mig. 255 00:14:58,083 --> 00:14:59,666 Samantha! 256 00:15:01,000 --> 00:15:04,250 Kom ned på jorden igen nu! 257 00:15:04,333 --> 00:15:06,750 Farvel, mor. Farvel, far. 258 00:15:06,833 --> 00:15:08,416 Samantha! 259 00:15:10,208 --> 00:15:11,791 Stedet her er ret sejt. 260 00:15:11,875 --> 00:15:14,833 Det er også en af de bedste medicinskoler i landet. 261 00:15:14,916 --> 00:15:18,875 Derfor har jeg arrangeret, at I kan være med til biologitimen. 262 00:15:18,958 --> 00:15:20,958 Du overvejer stadig lægestudiet, ikke? 263 00:15:21,041 --> 00:15:23,750 Jep. Han huskede det. 264 00:15:25,083 --> 00:15:27,583 SAVNET Doug Cheston 265 00:15:27,666 --> 00:15:30,250 Nok ser det ens ud udefra, 266 00:15:30,333 --> 00:15:34,166 men risikoen for hjertesvigt fordobles hvert tiende år. 267 00:15:34,250 --> 00:15:36,625 Hvad kan vi gøre ved det? 268 00:15:36,708 --> 00:15:40,833 Spise bedre, selvfølgelig. Motion hjælper. Medicin. 269 00:15:40,916 --> 00:15:43,666 Men fundamentalt set nedslides vores dele. 270 00:15:43,750 --> 00:15:46,791 Derfor fokuserer vi på at forlænge livskvaliteten, 271 00:15:46,875 --> 00:15:49,458 selvom vi ikke kan forlænge selve livet. 272 00:15:49,541 --> 00:15:50,833 Åh, lad nu være. 273 00:15:51,625 --> 00:15:55,791 Hr. Sinclair. Endnu en gang lader det til, du har en mening at dele. 274 00:15:55,875 --> 00:15:57,875 Jeg har sandheden at dele. 275 00:15:57,958 --> 00:15:59,166 Hvem er idioten? 276 00:15:59,250 --> 00:16:01,041 D.A. Sinclair. 277 00:16:01,125 --> 00:16:04,583 Han er her på et geni-legat og sørger for, at alle ved det. 278 00:16:04,666 --> 00:16:08,500 Vil man rejse hurtigt, løber man ikke. Man tager bilen. 279 00:16:08,583 --> 00:16:12,166 Vil man flyve til et andet land, vifter man ikke med armene, 280 00:16:12,250 --> 00:16:13,500 man tager et fly. 281 00:16:13,583 --> 00:16:17,500 Vi forstår alle, hvordan rejser fungerer, hr. Sinclair. Pointen? 282 00:16:17,583 --> 00:16:22,833 Menneskelige mangler er blot tekniske problemer, der ikke er løst. 283 00:16:22,916 --> 00:16:25,458 Vi er maskiner, og jo før vi erkender det, 284 00:16:25,541 --> 00:16:27,666 jo før når vi vores sande potentiale. 285 00:16:27,750 --> 00:16:28,958 Altid så dramatisk? 286 00:16:29,041 --> 00:16:30,208 Undskyld mig? 287 00:16:30,291 --> 00:16:31,958 Du opfører dig som en idiot. 288 00:16:35,166 --> 00:16:36,958 Hvad er dit problem, Sinclair? 289 00:16:37,458 --> 00:16:38,708 Mit problem? 290 00:16:38,791 --> 00:16:41,500 Mit problem er den her skole af idioter. 291 00:16:42,666 --> 00:16:45,541 MIT bejlede til mig. Yale tilbød et laboratorium. 292 00:16:45,625 --> 00:16:46,750 Så tag det. 293 00:16:50,916 --> 00:16:52,833 Du er imponerende, Rick. 294 00:16:52,916 --> 00:16:55,708 Muskuløs. Bestemt. Klassisk alfahan. 295 00:16:55,791 --> 00:17:00,250 Sig ikke de... Komplimenter til ham. 296 00:17:00,333 --> 00:17:03,750 Hr. Sinclair, du kan vende tilbage, når du er klar til at lære. 297 00:17:03,833 --> 00:17:07,541 Så ses vi til eksamen. Rick. 298 00:17:11,500 --> 00:17:16,000 Som jeg sagde, livskvalitet, ikke kvantitet. 299 00:17:29,333 --> 00:17:31,166 Det er en flot udsigt. 300 00:17:41,666 --> 00:17:42,916 Det er en begyndelse. 301 00:17:46,000 --> 00:17:49,708 Var det bare mig, eller havde ham fyren et godt øje til dig? 302 00:17:49,791 --> 00:17:51,833 Det problem har du sikkert ofte. 303 00:17:51,916 --> 00:17:57,083 Jeg har ondt af ham. Han har mest af alt brug for venner. 304 00:17:57,166 --> 00:17:59,666 Det er så overskudsagtigt af dig. 305 00:17:59,750 --> 00:18:01,041 Er du okay? 306 00:18:01,125 --> 00:18:04,541 Du har ikke en hjernerystelse, du ikke har nævnt, vel? 307 00:18:04,625 --> 00:18:08,666 Hvad? Nej. Jeg har det fint. 308 00:18:08,750 --> 00:18:11,791 Hvis I to vil have tid, kan vi mødes her om et par timer. 309 00:18:11,875 --> 00:18:15,333 God idé. Vi ses senere. I må gerne komme for sent! 310 00:18:15,916 --> 00:18:19,041 Kom. Lad os se, hvordan stedet virkelig er. 311 00:18:56,583 --> 00:18:58,375 Nu smiler du. 312 00:18:59,208 --> 00:19:01,208 Ja. Jeg kan godt lide det her. 313 00:19:01,291 --> 00:19:04,416 Det er okay. Lidt for smart måske. 314 00:19:04,500 --> 00:19:07,666 Men de har et godt program for social retfærdighed. 315 00:19:07,750 --> 00:19:10,458 Hvad siger du til at tage hertil? Sammen. 316 00:19:10,541 --> 00:19:14,708 Hvis du vil det, skal du forbedre dit snit, Mark Grayson. 317 00:19:14,791 --> 00:19:17,416 Du ved vel,man skal ansøge universiteter? 318 00:19:17,500 --> 00:19:19,625 Jeg tror, det er det her, jeg vil. 319 00:19:19,708 --> 00:19:21,916 Begynder du en sætning med "jeg tror," 320 00:19:22,000 --> 00:19:24,791 dræber du automatisk 90% af romantikken i den. 321 00:19:24,875 --> 00:19:28,041 Det er det her, jeg vil. Dig og mig her sammen. 322 00:19:29,416 --> 00:19:30,791 -Okay. -Virkelig? 323 00:19:30,875 --> 00:19:32,041 Ja, hvorfor ikke? 324 00:19:33,125 --> 00:19:35,875 Hej turtelduer. Hyggede I jer sam... 325 00:19:47,375 --> 00:19:48,791 Hvad pokker er det? 326 00:19:48,875 --> 00:19:49,958 Jøsses! 327 00:19:59,291 --> 00:20:01,625 Åh, du godeste! Tilbage, allesammen. 328 00:20:03,208 --> 00:20:04,291 Skynd jer! 329 00:20:07,791 --> 00:20:09,333 Folkens, hjælp mig! 330 00:20:22,000 --> 00:20:23,041 Mark! 331 00:20:24,041 --> 00:20:25,291 Kom så! 332 00:20:28,833 --> 00:20:30,125 William! 333 00:20:36,666 --> 00:20:39,250 Fjern dig fra ham, dit svin! 334 00:20:47,291 --> 00:20:48,208 Nej! 335 00:20:50,958 --> 00:20:53,041 Mark! Mark? 336 00:21:12,166 --> 00:21:13,666 -Mark? -Løb! 337 00:22:02,833 --> 00:22:04,541 Nej! Mark! 338 00:22:46,958 --> 00:22:48,125 Hvad pokker? 339 00:22:50,625 --> 00:22:52,375 Jøsses! 340 00:22:53,375 --> 00:22:55,916 Du er Invincible. 341 00:22:56,000 --> 00:22:58,166 Du må ikke sige det til nogen. 342 00:22:58,250 --> 00:23:01,625 Jeg kan ikke tro det. Alt giver mening nu! Du milde. 343 00:23:01,708 --> 00:23:02,791 William! 344 00:23:05,625 --> 00:23:06,625 Er du okay? 345 00:23:06,708 --> 00:23:11,875 Nej! Jeg er slet ikke okay. Altså, jeg er okay. Jeg er bare... Wauw. 346 00:23:12,416 --> 00:23:13,708 Hvem var det? 347 00:23:13,791 --> 00:23:17,333 Det der? Det var Ma... Invincible. 348 00:23:17,416 --> 00:23:20,291 William, du reddede mit liv. 349 00:23:20,375 --> 00:23:23,250 Hvad? Mig? Jeg mener, ja. 350 00:23:23,333 --> 00:23:25,750 Selvfølgelig. Det var så lidt. 351 00:23:25,833 --> 00:23:29,416 -Politiet er på vej. -Hvor pokker blev du af? 352 00:23:29,500 --> 00:23:32,916 Jeg løb efter hjælp. Jeg prøvede at finde vagterne, men... 353 00:23:33,000 --> 00:23:35,833 -Din løgnhals. -Det er ikke, som det ser ud. 354 00:23:35,916 --> 00:23:39,166 Du stak af. Du efterlod os her med den tingest! 355 00:23:39,250 --> 00:23:42,333 Amber, nej. Jeg... Det var ikke det, der skete. 356 00:23:43,166 --> 00:23:47,500 Du sagde, du ville starte forfra. Det sagde du. Det lovede du. 357 00:23:47,583 --> 00:23:50,500 Selv Eve stod inde for dig, og så gør du det her? 358 00:23:52,083 --> 00:23:54,750 Eve fejlbedømte dig, og det gjorde jeg også. 359 00:23:54,833 --> 00:23:57,000 Vent! Amber! 360 00:23:58,250 --> 00:24:03,791 Jeg vender ryggen til i et sekund, og så stikker den utaknemmelige idiot af? 361 00:24:03,875 --> 00:24:07,666 Det er sidste gang, jeg efterlader en frontallap intakt. 362 00:24:13,416 --> 00:24:14,958 Klassisk alfahan. 363 00:24:22,833 --> 00:24:26,541 SENESTE NYT 364 00:24:26,625 --> 00:24:27,750 MENNESKESKABT VANDMANGEL 365 00:24:29,375 --> 00:24:31,458 Skab den verden, du vil leve i. 366 00:24:34,625 --> 00:24:36,791 PENTAGON Parkering bagved 367 00:24:39,291 --> 00:24:43,833 Jeg kan ikke lide interferon-tallene. Vi må gøre noget ved det. 368 00:24:43,916 --> 00:24:44,958 Du godeste. 369 00:24:51,916 --> 00:24:54,500 Det er normale niveauer for Monster Girl. 370 00:24:54,583 --> 00:24:57,416 Hun er forbandet, ikke syg. 371 00:24:57,500 --> 00:25:01,000 Da hun blev såret, sendte jeg en drone til Antarktis. 372 00:25:01,083 --> 00:25:03,208 Dette er et ceruleansk kosmos. 373 00:25:03,291 --> 00:25:04,916 I det er et unikt molekyle, 374 00:25:05,000 --> 00:25:08,375 som jeg tror, vil øge hendes overlevelseschance med 60%. 375 00:25:08,458 --> 00:25:09,791 Det var godt bevogtet. 376 00:25:10,583 --> 00:25:14,458 Brug biomassesonificering til at udvinde de primære indholdsstoffer, 377 00:25:14,541 --> 00:25:17,250 og tilkald mig til isolering og oprensning. 378 00:25:24,000 --> 00:25:25,416 Du holder virkelig af hende. 379 00:25:26,958 --> 00:25:30,583 Samson, godt at se dig vågen. Og ja, det gør jeg. 380 00:25:30,666 --> 00:25:32,416 Du er en maskine. 381 00:25:32,500 --> 00:25:34,541 Hvordan har en maskine følelser? 382 00:25:34,625 --> 00:25:37,166 Jeg er programmeret til at holde af alle. 383 00:25:37,250 --> 00:25:41,500 Nej. Du fik ikke en røvfuld på Antarktis for min skyld. 384 00:25:44,916 --> 00:25:46,333 Jeg antager, at vi vandt? 385 00:25:56,083 --> 00:25:58,250 Tak, fordi du kom. 386 00:25:59,166 --> 00:26:03,041 Vil du have en drink eller noget? Vil du sidde ned? Snakke? 387 00:26:04,166 --> 00:26:05,166 Tak, Art, men... 388 00:26:05,250 --> 00:26:07,291 Jeg forstår. 389 00:26:07,375 --> 00:26:09,625 Jeg prøver bare at udskyde det. 390 00:26:11,083 --> 00:26:16,333 Jeg har brugt de sidste par dage på at gennemgå det, du bad om. 391 00:26:17,375 --> 00:26:18,208 Vis mig det. 392 00:26:18,291 --> 00:26:20,375 Er du sikker, Deb? 393 00:26:27,583 --> 00:26:29,500 Kan du se de her pletter? 394 00:26:29,583 --> 00:26:32,333 De ligner guld, men de er meget hårdere. 395 00:26:32,416 --> 00:26:34,750 Jeg har kun set dem et andet sted. 396 00:26:34,833 --> 00:26:36,166 War Womans rustning. 397 00:26:39,083 --> 00:26:40,666 Natriumkrystaller. 398 00:26:40,750 --> 00:26:41,875 Aquarus. 399 00:26:41,958 --> 00:26:44,708 De her er fra Darkwings kastevåben. 400 00:26:44,791 --> 00:26:47,708 Han har haft skærmydsler med et par andre klienter. 401 00:26:50,833 --> 00:26:51,875 Er det brandsår? 402 00:26:53,875 --> 00:26:55,666 Friktionsbrændsår. 403 00:26:55,750 --> 00:26:58,166 Fra noget, der bevægede sig rigtig hurtigt. 404 00:26:58,250 --> 00:26:59,208 Red Rush. 405 00:27:03,250 --> 00:27:07,875 Okay. Det beviser kun, at Nolan og Vogterne kæmpede. 406 00:27:07,958 --> 00:27:09,750 Måske angreb de ham først? 407 00:27:09,833 --> 00:27:12,458 Måske ville han beskytte deres eftermæle? 408 00:27:13,500 --> 00:27:14,875 Måske. 409 00:27:14,958 --> 00:27:17,125 Men der er også dette. 410 00:27:17,875 --> 00:27:22,041 Blod begynder at oxidere, når det udsættes for luft. 411 00:27:22,125 --> 00:27:25,208 Jeg kan måle, hvor længe siden det blev spildt. 412 00:27:27,000 --> 00:27:30,208 Dette er det ældste blod på dragten. 413 00:27:32,208 --> 00:27:34,583 Nolan slog først. 414 00:27:36,208 --> 00:27:39,208 Sig det ikke til nogen. Ikke Cecil. Ingen. 415 00:27:39,958 --> 00:27:43,625 Debbie, jeg er for bange til at sige det til nogen. 416 00:27:48,208 --> 00:27:50,375 Amber, jeg prøvede at hjælpe! 417 00:27:50,458 --> 00:27:53,541 Jeg deler ikke værelse med dig i aften. 418 00:27:54,708 --> 00:27:58,333 Det er mit soveværelse, men okay, det er fint. 419 00:27:58,416 --> 00:28:00,541 Mark, du kan sove herude med os. 420 00:28:00,625 --> 00:28:02,916 Ja, totalt. 421 00:28:03,000 --> 00:28:04,208 Jeg er ked af det her. 422 00:28:04,291 --> 00:28:05,708 Tag dig ikke af det. 423 00:28:05,791 --> 00:28:08,458 Jeg går ned i kiosken og henter noget øl. 424 00:28:08,541 --> 00:28:12,291 Så køler tingene måske ned, og weekenden bliver god igen. 425 00:28:12,375 --> 00:28:13,250 Lyder det godt? 426 00:28:13,333 --> 00:28:16,583 Jeg bliver her og sørger for, de ikke myrder hinanden. 427 00:28:17,916 --> 00:28:20,250 Laver du sjov med mig? 428 00:28:22,208 --> 00:28:24,208 Jeg føler mig klam. Jeg går i bad. 429 00:28:26,666 --> 00:28:28,791 Du er Invincible! 430 00:28:28,875 --> 00:28:30,541 Ikke nu! 431 00:28:30,625 --> 00:28:34,000 Beklager, men seriøst, du er Invincible! 432 00:28:34,875 --> 00:28:36,583 Og du har aldrig sagt det! 433 00:29:07,083 --> 00:29:09,583 Jeres fremskridt er tilfredsstillende. 434 00:29:09,666 --> 00:29:13,458 Ved du, hvor svært det er at dyrke celler så hurtigt? 435 00:29:13,541 --> 00:29:15,166 Ja, derfor hyrede jeg jer. 436 00:29:15,250 --> 00:29:16,291 Præcis. 437 00:29:16,375 --> 00:29:18,291 Hvad er den til? 438 00:29:18,375 --> 00:29:21,916 -Hvis DNA stjal du? -Jeres arbejde kræver ikke disse svar. 439 00:29:22,000 --> 00:29:24,166 Måske, måske ikke. 440 00:29:24,250 --> 00:29:26,666 Men vores arbejde kræver betaling. 441 00:29:26,750 --> 00:29:28,666 Når den er færdig. 442 00:29:28,750 --> 00:29:32,250 Denne ventil frigiver flydende ammoniak i vækstkammeret. 443 00:29:32,333 --> 00:29:35,250 Nye celler kan ikke lide flydende ammoniak. 444 00:29:35,333 --> 00:29:37,166 Heller ikke gamle celler. 445 00:29:38,416 --> 00:29:40,291 I modtager skemaerne, 446 00:29:40,375 --> 00:29:42,833 når jeres arbejde er færdigt, ikke før. 447 00:29:42,916 --> 00:29:44,333 Ja, okay. 448 00:29:44,416 --> 00:29:46,625 Fint, vi ringer til dig. 449 00:29:49,791 --> 00:29:50,666 Tror vi på ham? 450 00:29:51,750 --> 00:29:54,166 Så har vi brug for forsikring. 451 00:29:54,250 --> 00:29:55,833 Tag en skovl. 452 00:29:56,583 --> 00:29:58,666 Hvor længe har du været superhelt? 453 00:29:58,750 --> 00:29:59,666 William! 454 00:29:59,750 --> 00:30:02,333 -Tre måneder? Seks måneder? Længere? -Stop. 455 00:30:02,416 --> 00:30:03,666 Jeg er din bedste ven. 456 00:30:03,750 --> 00:30:07,500 Bedste venner fortæller hinanden, at de er superhelte! 457 00:30:09,166 --> 00:30:10,500 Tag mig med på flyvetur. 458 00:30:10,583 --> 00:30:13,291 Nej, jeg vil slet ikke være Invincible længere. 459 00:30:13,375 --> 00:30:14,875 Hold dog mund. 460 00:30:14,958 --> 00:30:18,500 At du er superhelt er det sejeste, der nogensinde er sket. 461 00:30:18,583 --> 00:30:21,541 -Amber tilgiver dig, som altid. -Ikke denne gang. 462 00:30:21,625 --> 00:30:23,250 Nej, måske har du ret. 463 00:30:23,333 --> 00:30:26,500 Lad os nu flyve, ellers fortæller jeg det til alle. 464 00:30:26,583 --> 00:30:27,875 Beklager, sådan da. 465 00:30:31,250 --> 00:30:33,416 -Ja! -Sådan! Okay? 466 00:30:33,500 --> 00:30:35,416 -Må jeg prøve den? -Hvad? 467 00:30:35,500 --> 00:30:38,416 -Din dragt. Må jeg... -Bestemt ikke. 468 00:30:51,375 --> 00:30:53,375 Undskyld. Jeg ville ikke skræmme dig. 469 00:30:53,875 --> 00:30:54,875 Det er fint. 470 00:30:54,958 --> 00:30:56,791 Mit navn er Kyle. 471 00:30:56,875 --> 00:30:57,875 Godt for dig. 472 00:30:59,083 --> 00:31:01,083 Undskyld. Jeg hedder Amber. 473 00:31:01,166 --> 00:31:03,416 Afdæmpet megafest hos os i aften? 474 00:31:03,500 --> 00:31:04,666 En sororitet? 475 00:31:04,750 --> 00:31:08,666 Ja, men den okay slags, hvor vi ikke er totale røvhuller? 476 00:31:11,750 --> 00:31:15,166 Er I sultne? Skal jeg tage pizza med? 477 00:31:15,250 --> 00:31:17,083 Det ville jeg elske. Ingen svampe. 478 00:31:17,166 --> 00:31:19,250 Går alt okay med turtelduerne? 479 00:31:20,750 --> 00:31:24,041 Åh nej. Jeg er snart tilbage, så tager vi os af det. 480 00:31:25,583 --> 00:31:28,041 Rick? Er du der? Hallo? 481 00:31:29,083 --> 00:31:30,666 Mark! Amber! 482 00:31:30,750 --> 00:31:33,791 Hun er lige gået. Hun blev inviteret til en fest. 483 00:31:33,875 --> 00:31:35,916 Skulle jeg være gået efter hende? 484 00:31:36,000 --> 00:31:37,750 Rejs dig. Der er sket Rick noget. 485 00:31:37,833 --> 00:31:40,083 Samtalen blev afbrudt. Vi må finde ham. 486 00:31:40,166 --> 00:31:41,916 Jeg må finde Amber. 487 00:31:42,000 --> 00:31:44,958 -Hvad? Ring tilbage til ham. -Han tager den ikke! 488 00:31:46,166 --> 00:31:47,541 Du ønsker ikke min hjælp. 489 00:31:47,625 --> 00:31:50,375 Hver gang jeg leger helt, gør jeg alting værre. 490 00:31:51,125 --> 00:31:54,291 -Måske er det den ting fra før? -Du så mig dræbe den. 491 00:31:54,375 --> 00:31:55,375 Den dræbte sig selv. 492 00:31:55,458 --> 00:31:57,000 Og hvad så? Den er død. 493 00:31:57,083 --> 00:31:59,708 Ring, hvis du virkelig ikke kan finde Rick, 494 00:31:59,791 --> 00:32:02,375 men jeg må finde Amber først. Undskyld. 495 00:32:06,833 --> 00:32:09,625 Det sære er, at jeg har det bedre end nogensinde. 496 00:32:09,708 --> 00:32:11,875 Næsten som før jeg mistede mine kræfter. 497 00:32:11,958 --> 00:32:14,500 Måske burde jeg få en røvfuld noget oftere. 498 00:32:14,583 --> 00:32:16,791 Så slut dig til holdet i hovedkvarteret. 499 00:32:16,875 --> 00:32:19,791 Jeg bliver her, til Monster Girl er kommet sig. 500 00:32:21,291 --> 00:32:24,625 Ja, okay. Vi ses senere. 501 00:32:38,000 --> 00:32:41,000 -Undskyld. Jeg ville ikke... -Nej, det er okay. 502 00:32:41,083 --> 00:32:43,041 Du skræmte mig bare. 503 00:32:44,416 --> 00:32:46,291 Mit hoved. 504 00:32:46,375 --> 00:32:47,625 Vandt vi? 505 00:32:47,708 --> 00:32:49,916 Black Samson spurgte om det samme. 506 00:32:50,000 --> 00:32:53,625 Ja, vi vandt. Hovedsageligt grundet jeres offer. 507 00:32:53,708 --> 00:32:56,500 Gudskelov. Hvordan har de andre det? 508 00:32:56,583 --> 00:33:00,041 Eller var jeg den eneste taber, der fik en kæmpe røvfuld? 509 00:33:00,125 --> 00:33:04,291 Alle andre har det fint. De er bekymrede, men okay. 510 00:33:05,541 --> 00:33:09,625 Det glæder mig, at du er vågen. Din bedring var til tider tvivlsom. 511 00:33:09,708 --> 00:33:12,208 Blev du hos mig? 512 00:33:12,291 --> 00:33:13,625 Jeg var her hele tiden. 513 00:33:37,750 --> 00:33:38,958 SAVNET 514 00:33:44,416 --> 00:33:46,708 Rick? 515 00:33:57,375 --> 00:33:59,916 Hej! Amber, ikke? Du kom! 516 00:34:05,666 --> 00:34:06,958 Rick? 517 00:34:15,916 --> 00:34:19,083 Rick? Er du der? 518 00:34:20,083 --> 00:34:21,083 Rick? 519 00:34:35,416 --> 00:34:39,166 Og dig, du klædte ham i tern. 520 00:34:39,833 --> 00:34:42,416 Han havde den på, da han mødte præsidenten. 521 00:34:42,500 --> 00:34:45,000 Det kan du lære noget af. 522 00:34:45,083 --> 00:34:46,833 Gør aldrig din skrædder vred. 523 00:34:50,041 --> 00:34:52,958 Hvad er der i vejen, Art? Du virker lidt nervøs. 524 00:34:53,041 --> 00:34:56,958 Jeg er bare træt. Mange reparationer denne uge. 525 00:34:57,666 --> 00:34:59,083 Det tror jeg gerne. 526 00:34:59,750 --> 00:35:02,375 Sjovt, hvor hurtigt alt kan falde fra hinanden. 527 00:35:02,458 --> 00:35:05,333 Den ene dag har man alverdens tid, 528 00:35:05,416 --> 00:35:08,416 og så er den pludselig væk. 529 00:35:17,375 --> 00:35:18,625 Lyt ikke til mig. 530 00:35:18,708 --> 00:35:23,333 Jeg kom bare forbi for at sikre, at vores partnerskab stadig var godt. 531 00:35:24,250 --> 00:35:27,000 Som du sagde, gør aldrig din skrædder vred. 532 00:35:47,166 --> 00:35:50,583 Det er ikke kun fester. Der er mange gode programmer her. 533 00:35:50,666 --> 00:35:53,666 Professorerne er dygtige, laboratorierne nye... 534 00:35:53,750 --> 00:35:54,583 Hvad? 535 00:35:55,500 --> 00:35:58,000 Du er en smule nørdet. 536 00:35:58,083 --> 00:36:00,125 Min kæreste siger det samme. 537 00:36:00,208 --> 00:36:02,458 Hun flytter hertil næste semester. 538 00:36:02,541 --> 00:36:03,875 Jeg savner hende sådan. 539 00:36:05,416 --> 00:36:06,958 Ser du nogen? 540 00:36:10,916 --> 00:36:12,000 Det gjorde jeg. 541 00:36:18,666 --> 00:36:20,416 Ikke nu, William. 542 00:36:22,750 --> 00:36:24,291 Mark! 543 00:36:24,666 --> 00:36:27,666 Jeg kan ikke høre dig. Vi ses på Ricks værelse. 544 00:36:41,833 --> 00:36:43,416 Hvad gjorde du ved Rick? 545 00:36:49,875 --> 00:36:52,500 Det samme, som jeg vil gøre ved dig. 546 00:36:54,750 --> 00:36:56,333 Pis. 547 00:36:58,416 --> 00:36:59,333 William! 548 00:37:23,625 --> 00:37:24,458 William? 549 00:37:28,083 --> 00:37:30,000 Hvad gjorde du ved William? 550 00:37:49,250 --> 00:37:52,083 -William! -En omkamp. Fremragende. 551 00:37:52,166 --> 00:37:56,000 Jeg så den første kamp og lavede et par forbedringer. 552 00:38:00,125 --> 00:38:01,041 Mar... 553 00:38:01,125 --> 00:38:04,416 Invincible! Han laver folk om til de der tingester! 554 00:38:04,500 --> 00:38:06,458 Du får mig til at lyde som et monster. 555 00:38:06,541 --> 00:38:08,750 Jeg laver ikke folk om til noget. 556 00:38:08,833 --> 00:38:11,000 Jeg retter menneskehedens svagheder. 557 00:38:24,041 --> 00:38:25,708 Åh, du godeste. Rick? 558 00:38:27,250 --> 00:38:28,708 Stop! Gør det ikke. 559 00:38:28,791 --> 00:38:31,375 Det nytter ikke at appellere til hans følelser. 560 00:38:31,458 --> 00:38:32,958 Jeg har selv fjernet dem. 561 00:38:34,333 --> 00:38:35,708 Nej! 562 00:38:44,166 --> 00:38:46,250 Rick, det er os. Det er mig. 563 00:38:46,958 --> 00:38:49,125 Vi mødtes sidste år. Ved søen. 564 00:38:50,125 --> 00:38:52,250 Husker du sidste sommer? Bådehuset? 565 00:38:52,333 --> 00:38:54,375 Det ændrede mit liv! Og dit! 566 00:38:56,208 --> 00:38:57,666 Vi havde sex ved vandet! 567 00:38:57,750 --> 00:39:00,083 Det er det bedste, der er sket for mig! 568 00:39:00,916 --> 00:39:02,500 Det er en smule personligt. 569 00:39:02,583 --> 00:39:03,666 Nej! 570 00:39:07,416 --> 00:39:08,500 William? 571 00:39:09,750 --> 00:39:12,666 Ja, Rick! Det er mig! Hjælp os! 572 00:39:16,250 --> 00:39:18,083 Græder du? 573 00:39:20,083 --> 00:39:23,250 Nej! Stop! Du går i stykker! 574 00:39:41,333 --> 00:39:44,250 I har sat menneskeheden tilbage med årtier! 575 00:39:48,458 --> 00:39:50,708 Du går ingen steder, røvhul! 576 00:39:58,416 --> 00:39:59,666 Forstår du det ikke? 577 00:39:59,750 --> 00:40:02,250 Det handler om fremskridt! Videnskab! 578 00:40:02,333 --> 00:40:04,250 At redde menneskeheden fra sygdom! 579 00:40:25,791 --> 00:40:26,958 Tjek trykket. 580 00:40:27,666 --> 00:40:29,041 Undskyld. 581 00:40:30,291 --> 00:40:31,458 Det skete bare. 582 00:40:31,541 --> 00:40:34,750 Jeg havde gjort det samme. 583 00:40:34,833 --> 00:40:36,625 Hvad vil I gøre med ham? 584 00:40:36,708 --> 00:40:39,750 Den klassiske "lås ham inde, og smid nøglen væk." 585 00:40:41,875 --> 00:40:43,500 Teknologien er dog imponerende. 586 00:40:43,583 --> 00:40:46,416 Specielt for noget, der blev bygget i en kloak. 587 00:40:46,500 --> 00:40:47,625 Sygt, mener du vel. 588 00:40:47,708 --> 00:40:50,750 Det er svært at tro, de satte dig sådan på prøve. 589 00:40:50,833 --> 00:40:52,291 Den fyr er i dårlig stand. 590 00:40:53,166 --> 00:40:54,541 Lad os få ham ud. 591 00:40:54,625 --> 00:40:55,916 Kan du hjælpe dem? 592 00:40:56,000 --> 00:40:57,458 Vi gør vores bedste. 593 00:40:57,541 --> 00:41:00,000 Gå hjem, knægt. Jeg tager den herfra. 594 00:42:06,166 --> 00:42:07,000 Hvorfor? 595 00:42:08,458 --> 00:42:09,833 Hvorfor hvad? 596 00:42:09,916 --> 00:42:15,166 Josef, Darkwing, War Woman, de andre... 597 00:42:15,583 --> 00:42:17,833 -Hvorfor gjorde du det? -Jeg gjorde intet. 598 00:42:18,583 --> 00:42:19,916 Lyv ikke for mig! 599 00:42:20,000 --> 00:42:23,250 Jeg ved, at du dræbte dem, Nolan. 600 00:42:24,208 --> 00:42:26,666 Du er fuld. Lad os tale om det i morgen. 601 00:42:33,916 --> 00:42:35,333 Fuck dig, Nolan. 602 00:43:07,500 --> 00:43:09,791 PRIVAT EJENDOM - INGEN ADGANG 603 00:43:14,500 --> 00:43:15,333 Jeg ved nu ikke. 604 00:43:15,416 --> 00:43:18,083 Min papfar kunne miste sit job i Det Hvide Hus. 605 00:43:18,166 --> 00:43:20,291 Vær ikke en tøsedreng. Det bliver episk! 606 00:43:20,375 --> 00:43:22,875 Når det er færdigt, bestemmer vi. 607 00:43:22,958 --> 00:43:26,291 -Er du sikker på, det vil virke? -Har du snapsen? 608 00:43:27,958 --> 00:43:30,750 Vi graver Immortal op og drikker af hans kranium! 609 00:43:30,833 --> 00:43:33,875 -Så får vi hans kræfter. Let. -Det er bare et rygte. 610 00:43:33,958 --> 00:43:35,708 Jeg så det på Reddit. 611 00:43:36,541 --> 00:43:40,666 Tro ikke alt, I læser på nettet, unger. 612 00:44:43,541 --> 00:44:45,541 Tekster af: Jonas Kloch 613 00:44:45,625 --> 00:44:47,625 Kreativ supervisor Toni Spring