1 00:00:02,001 --> 00:00:02,837 ÖNCEKİ BÖLÜMLERDE 2 00:00:02,920 --> 00:00:06,507 Relonia yerlilerinin bu haftaki üçüncü sabotaj eylemi. 3 00:00:07,049 --> 00:00:09,802 Tekrar düşünmenizi rica ediyorum. 4 00:00:09,885 --> 00:00:11,053 Öyle mi? 5 00:00:11,137 --> 00:00:12,263 Hain kaçtı 6 00:00:12,346 --> 00:00:15,349 ama onu bulacağız ve ihanetinin bedelini ödeyecek. 7 00:00:15,433 --> 00:00:18,561 İmparator Argall'ın öldürülmesinden bu yana 8 00:00:18,644 --> 00:00:20,980 Thragg dışında bir lider görmediler. 9 00:00:21,063 --> 00:00:22,523 Geleceğimizi biliyorlardı. 10 00:00:22,606 --> 00:00:24,608 Burası bizim yuvamız. 11 00:00:24,692 --> 00:00:27,903 Hayır. Burası mezarlık. 12 00:00:27,987 --> 00:00:31,782 Viltrumlular! Teslim olun. 13 00:00:31,866 --> 00:00:34,535 Ölümü seçiyorum! 14 00:00:35,661 --> 00:00:37,955 Zaten sayımız fazla değil. 15 00:00:38,038 --> 00:00:39,123 Yaşıyorsun. 16 00:00:39,206 --> 00:00:40,166 Oliver… 17 00:00:40,249 --> 00:00:41,459 İyi olacak. 18 00:00:41,542 --> 00:00:43,711 Küçük bir sorunu çözmemi istiyorlar. 19 00:00:43,794 --> 00:00:45,045 Kalan Viltrumlular. 20 00:00:45,129 --> 00:00:47,006 Dünya'ya gittiler. 21 00:02:48,543 --> 00:02:49,753 Mark. 22 00:02:50,629 --> 00:02:51,589 Ne oldu? 23 00:02:51,672 --> 00:02:54,508 Endişelenmeyi bırakıp uyuman lazım. 24 00:02:54,591 --> 00:02:55,509 Benim… 25 00:02:55,593 --> 00:02:58,220 Eve gidene kadar yapabileceğimiz bir şey yok 26 00:02:58,304 --> 00:03:00,306 ve daha günlerce yol var. 27 00:03:00,389 --> 00:03:02,433 Thragg orada mı, bilmiyoruz bile. 28 00:03:02,516 --> 00:03:04,268 Başka nerede olabilir? 29 00:03:06,145 --> 00:03:07,354 Bilmiyorum. 30 00:03:10,608 --> 00:03:11,734 Aynen öyle. 31 00:03:13,777 --> 00:03:15,321 Bir sorum var. 32 00:03:16,947 --> 00:03:21,368 Viltrumlular Dünya'daysa planımız tam olarak nedir? 33 00:03:27,207 --> 00:03:28,417 Anladım. 34 00:03:29,043 --> 00:03:30,210 Harika. 35 00:03:36,008 --> 00:03:37,468 Aptal gibi görünüyorum. 36 00:03:38,636 --> 00:03:40,346 Daha önce aptal gibi görünüyordun. 37 00:03:40,429 --> 00:03:42,555 Şimdi asil görünüyorsun. 38 00:03:44,516 --> 00:03:46,101 Yine de biraz aptal gibisin. 39 00:03:46,185 --> 00:03:48,103 Durum çok ciddi. 40 00:03:48,187 --> 00:03:49,396 Çıta çok yüksek. 41 00:03:49,480 --> 00:03:52,066 Giyim açısından değil gerçi, ne de olsa Thaedus 42 00:03:52,149 --> 00:03:53,651 tuhaf terlikler giyerdi… 43 00:03:54,526 --> 00:03:55,903 Bir şey yok. 44 00:03:55,986 --> 00:03:58,948 Sadece birkaç yüz gezegeni, sayısız uygarlığı 45 00:03:59,031 --> 00:04:01,408 ve trilyonlarca hayatı koruyacaksın. 46 00:04:01,492 --> 00:04:04,620 Galaksiyi ve yaşayanları etkileyen kararlar vereceksin. 47 00:04:06,288 --> 00:04:07,790 Peki diyelim ki 48 00:04:07,873 --> 00:04:09,959 biri bu seviyedeki sorumluluğu 49 00:04:10,042 --> 00:04:13,337 rahatsız edici ve hak edilmemiş bulursa? 50 00:04:13,420 --> 00:04:15,255 Feci derecede hak edilmemiş. 51 00:04:17,173 --> 00:04:19,259 Thaedus sana inanmasaydı 52 00:04:19,343 --> 00:04:20,844 seni halefi olarak seçmezdi. 53 00:04:20,928 --> 00:04:24,348 Ben sana inanmasaydım da bunu kabul etmene izin vermezdim. 54 00:04:26,225 --> 00:04:27,226 Sağ ol. 55 00:04:27,309 --> 00:04:30,270 Hadi. Herkes göreve başlamanı bekliyor. 56 00:04:30,354 --> 00:04:32,106 Konuşmanı ezberledin, değil mi? 57 00:04:33,524 --> 00:04:34,650 Konuşma mı? 58 00:04:38,195 --> 00:04:42,074 Galaksiyi yok olmaktan kurtarmaya yardım ettin. 59 00:04:42,157 --> 00:04:45,202 Ödülün tüpten akan bir kahvaltı. 60 00:04:50,499 --> 00:04:52,167 Düşünüyordum da… 61 00:04:52,251 --> 00:04:54,795 Eve döndüğümüzde bir grup Viltrumluyla 62 00:04:54,878 --> 00:04:56,130 savaşmamız gerekse 63 00:04:56,213 --> 00:05:00,551 uzay istasyonumu operasyon merkezi olarak kullanabiliriz. 64 00:05:00,634 --> 00:05:03,262 Kolay olmayacak ve muhtemelen öleceğiz 65 00:05:03,345 --> 00:05:05,389 ama yörüngeden onları arayabilir, 66 00:05:05,472 --> 00:05:07,850 tek tek indirmeye çalışabiliriz. 67 00:05:11,770 --> 00:05:13,397 Şey diyorum işte… 68 00:05:13,480 --> 00:05:16,233 Durum ciddileşirse her şeye hazırım. 69 00:05:25,034 --> 00:05:26,827 Ya da aslında, 70 00:05:26,910 --> 00:05:28,746 şu an sadece sesli düşünüyorum, 71 00:05:28,829 --> 00:05:30,831 Dünya'yı almalarına izin verebiliriz. 72 00:05:30,914 --> 00:05:33,667 Orayı seven mi vardı sanki? 73 00:05:33,751 --> 00:05:35,753 Boktan bir yer, değil mi? 74 00:05:38,088 --> 00:05:39,673 Harikasınız ya. 75 00:05:40,382 --> 00:05:42,176 Dikkat dikkat. 76 00:05:42,259 --> 00:05:44,720 Dünya'nın güneş sistemine giriyoruz. 77 00:05:45,262 --> 00:05:46,096 Nihayet. 78 00:05:46,722 --> 00:05:48,057 Demek dinliyordunuz! 79 00:05:48,140 --> 00:05:49,308 -Ne? -Ne? 80 00:05:49,975 --> 00:05:52,394 Hızımızı azaltıp yörüngeye… 81 00:05:52,478 --> 00:05:53,312 Ne kadar var? 82 00:05:53,395 --> 00:05:54,354 Dünya'ya mı? 83 00:05:54,438 --> 00:05:56,356 Yaklaşık on dakika. 84 00:05:56,440 --> 00:05:57,858 Tamam, plan şöyle. 85 00:05:57,941 --> 00:05:59,860 Gemi Ay'ın arkasında duracak 86 00:05:59,943 --> 00:06:02,654 ve olabildiğince sessiz şekilde Dünya'ya ineceğiz. 87 00:06:02,738 --> 00:06:04,990 Thragg ve halkı oradaysa 88 00:06:05,074 --> 00:06:07,576 gemiyi Talescria'ya geri yollayacağız, 89 00:06:07,659 --> 00:06:11,497 sonra direniş organize edeceğiz ve… 90 00:07:18,897 --> 00:07:21,942 Sessizce inmek böyle olmaz ki. 91 00:07:22,025 --> 00:07:23,152 Burada değiller. 92 00:07:24,403 --> 00:07:25,529 Burada değiller. 93 00:07:26,238 --> 00:07:27,197 Güzel. 94 00:07:28,073 --> 00:07:29,199 İyi haber. 95 00:07:30,200 --> 00:07:32,828 Sadece şu an burada değiller. 96 00:07:39,543 --> 00:07:40,711 Tanrım. 97 00:07:40,794 --> 00:07:42,212 Sandım ki… 98 00:07:42,296 --> 00:07:43,255 Sandım ki… 99 00:07:43,338 --> 00:07:44,339 İyiyim. 100 00:07:45,048 --> 00:07:46,049 Bir şey yok. 101 00:07:47,801 --> 00:07:49,136 Oliver nerede? 102 00:07:49,219 --> 00:07:51,054 O uyanmadan gitmemiz gerekiyordu. 103 00:07:51,138 --> 00:07:53,056 Ne demek "uyanmadan önce"? 104 00:07:53,140 --> 00:07:54,683 Yaralandı ama emin ellerde. 105 00:07:54,766 --> 00:07:56,143 Ona bakıyorlar. 106 00:07:56,226 --> 00:07:57,644 Kim bakıyor? 107 00:07:57,728 --> 00:07:59,313 İyileşecek. 108 00:07:59,396 --> 00:08:01,148 Ama bizim endişemiz… 109 00:08:08,030 --> 00:08:13,410 Bu bize yaptıkların için ödeyeceğin bedelin en küçüğü! 110 00:08:32,554 --> 00:08:33,472 Mark! 111 00:08:37,517 --> 00:08:38,727 Biz… 112 00:08:39,269 --> 00:08:42,563 Biz Viltrumlular buraya gelmiştir diye endişelendik. 113 00:08:42,648 --> 00:08:44,316 Onu bekleyemedik. 114 00:08:44,399 --> 00:08:46,485 Orada ne oldu? 115 00:08:46,568 --> 00:08:49,363 Anne, her şeyi anlatacağım. Söz. 116 00:08:49,446 --> 00:08:50,739 Ama 117 00:08:50,822 --> 00:08:52,241 önce Eve'i görmem lazım. 118 00:08:54,451 --> 00:08:55,744 Babam dışarıda. 119 00:08:56,495 --> 00:08:59,957 Oliver'la olabilmek için yarın Talescria'ya dönecek. 120 00:09:00,624 --> 00:09:02,918 Ona söylemek istediğin bir şey varsa… 121 00:09:20,852 --> 00:09:23,021 Aklından ne geçiyordu? 122 00:09:27,526 --> 00:09:29,653 Oliver'ın yaralanmasına izin mi verdin? 123 00:09:29,736 --> 00:09:32,864 Sonra onu bir uzaylı gezegeninde yalnız mı bıraktın? 124 00:09:32,948 --> 00:09:34,241 O yalnız değil. 125 00:09:34,324 --> 00:09:35,867 Orada dostlarımız var. 126 00:09:35,951 --> 00:09:38,036 Mümkün olan en iyi tedaviyi alıyor. 127 00:09:38,120 --> 00:09:40,580 Hem sana buraya gelmemeni söylemedim mi? 128 00:09:41,206 --> 00:09:42,082 Ben… 129 00:09:43,125 --> 00:09:44,960 Ben çabalıyorum Debbie. 130 00:09:45,043 --> 00:09:47,045 Evet, çabalıyorsun. 131 00:09:47,129 --> 00:09:50,424 Şu anda öyle çok çabalıyorsun ki… 132 00:09:51,508 --> 00:09:53,218 Oliver çok cesurdu. 133 00:09:54,219 --> 00:09:55,387 Mark… 134 00:09:56,722 --> 00:09:58,765 Mark'ı görsen gurur duyardın. 135 00:09:59,516 --> 00:10:00,934 Hiç tanımadıkları insanların 136 00:10:01,018 --> 00:10:04,062 hayatlarını kurtarmak için her şeylerini verdiler. 137 00:10:05,564 --> 00:10:07,774 Dünya'nın güvenliğinden emin olmak için 138 00:10:07,858 --> 00:10:09,151 bir uyarı sistemi kurunca 139 00:10:09,234 --> 00:10:12,404 Oliver iyileşene kadar onun yanında olacağım. 140 00:10:13,947 --> 00:10:16,575 Onun acı çektiğini görmek kalbimi parçaladı. 141 00:10:17,492 --> 00:10:20,412 Kalbinin parçalanması için de bir kalbin olmalı. 142 00:10:22,789 --> 00:10:24,291 Dur artık. 143 00:10:28,211 --> 00:10:32,299 Beni tanımıyormuş gibi davranmayı bırak. 144 00:10:33,258 --> 00:10:34,593 Lütfen. 145 00:10:37,846 --> 00:10:39,473 Önümden çekil. 146 00:10:39,556 --> 00:10:42,642 İşleri düzeltmek için bana bir şans vermen lazım. 147 00:10:42,726 --> 00:10:45,812 Seninle ilgili hiçbir şey yapmak zorunda değilim. 148 00:10:48,857 --> 00:10:49,900 Biliyorum. 149 00:10:49,983 --> 00:10:51,109 Ama yapacaksın. 150 00:10:51,193 --> 00:10:52,152 Ne cüretle… 151 00:10:52,235 --> 00:10:55,447 Sen iyileşmeye inanırsın. 152 00:10:56,365 --> 00:10:58,075 İkinci şanslara. 153 00:10:58,784 --> 00:11:01,078 Daha önce anlamamıştım 154 00:11:01,161 --> 00:11:04,456 ama bunun için savaşmanı hep sevdim. 155 00:11:05,123 --> 00:11:08,168 Beni tanıdığını sandın 156 00:11:08,919 --> 00:11:13,799 ve bir parçamı senden saklamama rağmen tanıdın da. 157 00:11:14,716 --> 00:11:17,427 Ama o zamandan beri her şey değişti. 158 00:11:19,054 --> 00:11:22,265 Lütfen sana şimdiki hâlimi göstermeme izin ver. 159 00:11:35,862 --> 00:11:37,364 Nerede yatarsın, bilmiyorum 160 00:11:38,490 --> 00:11:39,699 ama burada değil. 161 00:12:05,225 --> 00:12:06,059 Zoe! 162 00:12:09,438 --> 00:12:10,981 Merhaba baba. 163 00:12:12,065 --> 00:12:13,108 Tanrım. 164 00:12:13,191 --> 00:12:14,818 Seni çok özledim. 165 00:12:14,901 --> 00:12:17,070 Şu hâline bak. Resmen 166 00:12:17,696 --> 00:12:18,697 canlısın. 167 00:12:18,780 --> 00:12:20,699 Ben de seni özledim. 168 00:12:20,782 --> 00:12:22,492 Sen de resmen… 169 00:12:24,786 --> 00:12:25,996 …böylesin. 170 00:12:28,498 --> 00:12:33,503 Duş falan mı bozuldu? 171 00:12:34,296 --> 00:12:36,756 Bozuldu gerçekten. 172 00:12:37,466 --> 00:12:40,677 Geldaria eşyaları güvenilir değil. 173 00:12:40,760 --> 00:12:42,596 Gerçekten hiç güvenilir değil. 174 00:12:43,555 --> 00:12:45,557 Çamaşır makinesi de bozuldu. 175 00:12:45,640 --> 00:12:48,685 Bir dakika, savaş bitti mi? Kazandık mı? Ne oldu? 176 00:12:50,103 --> 00:12:51,438 Keşke bilsem. 177 00:12:58,987 --> 00:12:59,946 Eve? 178 00:13:00,030 --> 00:13:01,198 Evde misin? 179 00:13:02,282 --> 00:13:03,533 Eve? 180 00:13:03,617 --> 00:13:05,785 -Mark! -Eve. 181 00:13:07,204 --> 00:13:08,205 Sandım ki… 182 00:13:09,039 --> 00:13:10,999 Çok uzun zaman oldu. 183 00:13:11,082 --> 00:13:13,043 -Sandım ki… -Hey. 184 00:13:13,126 --> 00:13:14,377 Bilmiyor musun, ben şeyim… 185 00:13:37,901 --> 00:13:39,903 Sonra güçlerim geri geldi. 186 00:13:39,986 --> 00:13:41,613 Öylece mi? 187 00:13:41,696 --> 00:13:42,989 Evet. 188 00:13:43,073 --> 00:13:44,741 Ama o konuda hâlâ gerginim, 189 00:13:44,824 --> 00:13:48,453 o yüzden derslerime odaklanıyorum ve üst sınıf derslere yazıldım. 190 00:13:49,079 --> 00:13:51,498 Sonra iş yerinde babamın beli sakatlandı, 191 00:13:51,581 --> 00:13:55,252 ben de ona ve anneme yardım etmek için evde kaldım. 192 00:13:56,086 --> 00:13:58,838 Sen gideli Invincible A.Ş.'ye iş almadım. 193 00:14:00,257 --> 00:14:01,633 Belki fark etmişsindir 194 00:14:02,592 --> 00:14:05,345 ama güç kullanmamak, burada ailemle yaşamak derken 195 00:14:05,428 --> 00:14:06,763 ben 196 00:14:06,846 --> 00:14:09,766 kendime pek vakit ayıramadım. 197 00:14:14,062 --> 00:14:17,524 Seni ne kadar özlediğimi fark ettim sadece. 198 00:14:19,526 --> 00:14:20,777 Ben de seni özledim. 199 00:14:29,077 --> 00:14:29,953 Eve. 200 00:14:30,537 --> 00:14:31,413 Efendim? 201 00:14:32,789 --> 00:14:33,915 Ben… 202 00:14:34,499 --> 00:14:35,792 Ben iyi miyim, bilmiyorum. 203 00:14:37,544 --> 00:14:39,087 O ne demek? 204 00:14:39,671 --> 00:14:40,922 Viltrumlular 205 00:14:41,756 --> 00:14:43,508 dışarıda bir yerdeler. 206 00:14:45,427 --> 00:14:46,970 Yuvalarını yok ettik. 207 00:14:48,054 --> 00:14:49,848 Bunu yanımıza bırakmayacaklar. 208 00:14:49,931 --> 00:14:52,434 Ama sayılarının çok olmadığını söylemiştin. 209 00:14:52,517 --> 00:14:55,729 Koruyucular, Cecil ve diğerleri varken… 210 00:14:55,812 --> 00:14:57,439 Buraya gelmeye karar verseler 211 00:14:58,690 --> 00:15:00,358 saydıkların bir şey yapamaz. 212 00:15:02,944 --> 00:15:05,280 Ne yapsak da fark etmez. 213 00:15:10,577 --> 00:15:12,037 Enerji stabil. 214 00:15:12,120 --> 00:15:14,623 Tel osilatörlerin ayarlaması yapıldı. 215 00:15:14,706 --> 00:15:17,375 Kuantum bileşenleri süper pozisyonda. 216 00:15:19,669 --> 00:15:20,670 Hazırız. 217 00:15:21,421 --> 00:15:23,131 Göz koruması lütfen. 218 00:15:30,764 --> 00:15:35,143 Beş, dört, üç, iki, bir. 219 00:15:44,903 --> 00:15:46,029 Cecil. 220 00:15:46,112 --> 00:15:47,155 İşe yaradı! 221 00:15:53,620 --> 00:15:54,454 Tanrım. 222 00:15:57,374 --> 00:15:58,249 Hayır! 223 00:15:58,333 --> 00:15:59,501 Olamaz! 224 00:15:59,584 --> 00:16:02,212 -İmdat! -Sinclair! 225 00:16:06,549 --> 00:16:08,218 Donald! Kapat şunu! 226 00:16:19,938 --> 00:16:20,772 Donald! 227 00:16:24,275 --> 00:16:25,360 Hayır! 228 00:16:26,903 --> 00:16:29,072 İmdat! 229 00:16:43,712 --> 00:16:45,004 Size demiştim. 230 00:16:45,088 --> 00:16:48,717 Boyutlararası fizik benim uzmanlık alanım değil. 231 00:16:48,800 --> 00:16:50,301 Hadi canım. 232 00:16:51,136 --> 00:16:53,680 Bu ay yaşanan ikinci rezalet bu. 233 00:16:53,763 --> 00:16:56,516 Elimizden geleni yapıyoruz. 234 00:16:56,599 --> 00:16:59,018 Aramaya son veriyorum. Çok tehlikeli. 235 00:16:59,102 --> 00:17:02,439 Robot ve Monster Girl'ün kendi imkânlarıyla dönmesi gerekecek. 236 00:17:02,522 --> 00:17:03,815 Ortalığı temizleyin. 237 00:17:03,898 --> 00:17:04,983 Efendim. 238 00:17:06,818 --> 00:17:08,444 Bir yerlerde olmalılar. 239 00:17:08,528 --> 00:17:10,571 -Katılıyorum. -Bu çok saçma. 240 00:17:10,655 --> 00:17:12,866 -Basit bir görev. -İşi bitirmemiz lazım! 241 00:17:12,949 --> 00:17:14,200 Neden hiç rapor yok? 242 00:17:14,284 --> 00:17:16,536 Onlar intikam planlıyorken biz boş duruyoruz! 243 00:17:16,618 --> 00:17:19,830 Köşeye sıkışmış bir Viltrumlu daha da tehlikelidir. 244 00:17:19,914 --> 00:17:22,375 -Liderin kim olduğunu göster. -Böyle olmaz! 245 00:17:22,459 --> 00:17:25,252 -Sessizlik lütfen. -Avantajımız var. Kullanmalıyız! 246 00:17:25,336 --> 00:17:27,213 -Yoksa biz bir şey yaparız! -Sessizlik! 247 00:17:27,756 --> 00:17:29,841 Viltrumlular nasıl kaybolabilir? 248 00:17:29,924 --> 00:17:32,343 Ve onları bulmak için ne yapıyorsunuz? 249 00:17:32,427 --> 00:17:34,262 Birden fazla ekibimiz 250 00:17:34,345 --> 00:17:39,017 şu anda tüm olası sektörleri araştırıp… 251 00:17:39,100 --> 00:17:41,269 Peki onları neden hâlâ bulamadık? 252 00:17:41,352 --> 00:17:43,021 Sormanıza sevindim. Sağ olun. 253 00:17:43,104 --> 00:17:46,691 Çünkü 40'tan az Viltrumlu kaldı 254 00:17:46,775 --> 00:17:48,026 ve uzay 255 00:17:48,109 --> 00:17:50,487 hepimizin bildiği gibi çok büyük. 256 00:17:50,570 --> 00:17:52,322 Ben de endişeli olsam bile… 257 00:17:52,405 --> 00:17:54,491 Bu biraz zaman alacak. 258 00:17:54,574 --> 00:17:56,493 -Bir şey yap. -Bu saçmalık. 259 00:17:56,576 --> 00:18:01,331 Kayıtsızlığın hoşumuza gitmiyor. 260 00:18:04,793 --> 00:18:08,922 Sizin de kızgınlığınız veya suçlayıcı tavırlarınız 261 00:18:09,005 --> 00:18:11,674 benim hoşuma gitmiyor. 262 00:18:11,758 --> 00:18:14,761 Viltrumlu sayısı kaç olursa olsun fazladır 263 00:18:14,844 --> 00:18:16,721 ve bütün ırkın soyu tükenmeden 264 00:18:16,805 --> 00:18:20,183 gezegenlerimizin hiçbiri güvende olmayacak. 265 00:18:20,266 --> 00:18:21,392 Sonsuza dek. 266 00:18:21,935 --> 00:18:23,228 Tamam, bekleyin. 267 00:18:23,311 --> 00:18:26,731 Thaedus da Viltrumluydu ve bu konseye yıllarca liderlik etti. 268 00:18:26,815 --> 00:18:30,276 Thaedus sadece sözde Viltrumluydu. 269 00:18:30,360 --> 00:18:32,737 -Katılıyorum. -Bu işi bitirmeliyiz. 270 00:18:32,821 --> 00:18:34,864 Peki ya Nolan? 271 00:18:34,948 --> 00:18:37,158 Onsuz savaşı kazanamazdık. 272 00:18:37,242 --> 00:18:38,827 Mark ve Oliver da öyle. 273 00:18:39,202 --> 00:18:41,454 Hayatlarımızı kurtardılar. 274 00:18:41,538 --> 00:18:44,165 Thaedus, Nolan ve oğullarına güvendi. 275 00:18:44,249 --> 00:18:45,542 Ben de güveniyorum. 276 00:18:45,625 --> 00:18:47,585 Onlara Thaedus mı güvendi? 277 00:18:47,669 --> 00:18:51,840 Yoksa kendi halklarına karşı onları silah olarak mı kullanıyordu? 278 00:18:51,923 --> 00:18:54,384 -Bir dakika… -Ne bu kaçamak tavırlar? 279 00:18:54,467 --> 00:18:55,677 Ben… 280 00:18:56,386 --> 00:18:57,971 -Öyle değilsin. -Değilim! 281 00:18:58,054 --> 00:19:02,392 Şimdi hiç olmadığı kadar güçlü bir lidere ihtiyacımız var. 282 00:19:02,475 --> 00:19:04,018 Yoksa Viltrumluların 283 00:19:04,102 --> 00:19:07,021 senin halkına yaptıklarını çoktan unuttun mu? 284 00:19:16,823 --> 00:19:20,910 Sizinle soykırım konuşmayı ne kadar çok sevsem de 285 00:19:20,994 --> 00:19:24,873 nerede saklanırlarsa saklansınlar, Viltrumluları bulacağız. 286 00:19:24,956 --> 00:19:26,583 Onları bulduğumuzda 287 00:19:26,666 --> 00:19:28,751 ne yapacağımızı ben belirleyeceğim. 288 00:19:30,169 --> 00:19:31,504 Toplantı bitmiştir. 289 00:19:31,588 --> 00:19:33,965 Ya da ertelenmiştir. Neyse işte. 290 00:19:40,513 --> 00:19:43,016 Gezegenlerini mi patlattınız? 291 00:19:43,099 --> 00:19:45,518 Bu biraz abartı değil mi? 292 00:19:45,602 --> 00:19:48,021 Fazla seçeneğimiz yoktu. 293 00:19:50,940 --> 00:19:52,609 Doğru. 294 00:19:53,693 --> 00:19:56,946 Ama artık bir yuvaları yoksa şimdi nereye gidecekler? 295 00:19:57,030 --> 00:19:58,573 Sorun da bu. 296 00:19:58,656 --> 00:20:00,241 Nerede… 297 00:20:22,347 --> 00:20:23,514 Mark? 298 00:20:24,933 --> 00:20:25,934 Mark. 299 00:20:26,601 --> 00:20:28,937 Buradayız. Bir şey yok. 300 00:20:29,520 --> 00:20:31,522 Gel, biraz oturalım. 301 00:20:33,566 --> 00:20:34,484 Peki. 302 00:20:36,903 --> 00:20:38,071 Vay be. 303 00:20:38,154 --> 00:20:41,366 Hâlâ orada başına gelenleri atlatmaya çalışıyor. 304 00:20:41,449 --> 00:20:42,909 Nereden anladın? 305 00:20:43,368 --> 00:20:45,703 Çünkü o bakışı önceden görmüştüm. 306 00:20:45,787 --> 00:20:46,788 Nerede? 307 00:20:50,249 --> 00:20:51,334 Aynada. 308 00:20:54,671 --> 00:20:58,257 Oliver'ı orada bırakmışlar. Tek başına! 309 00:20:58,341 --> 00:21:00,093 Buradan ışık yılları uzaklıktaki 310 00:21:00,176 --> 00:21:02,220 başka bir gezegenin uzaylı hastanesinde. 311 00:21:02,887 --> 00:21:07,016 Dünya için endişelendiklerini anlıyorum ama yine de… 312 00:21:07,600 --> 00:21:09,686 Oliver iyi olacaktır. 313 00:21:11,020 --> 00:21:14,357 Mark'ın başına bir şey geldiğinde hep yanında oldum. 314 00:21:14,440 --> 00:21:16,359 Ebeveynler böyle yapar. 315 00:21:17,068 --> 00:21:19,779 O zaman neden Oliver'ı görmeye gitmiyorsun? 316 00:21:21,489 --> 00:21:25,576 Söyledim ya. Milyarlarca kilometre uzaklıktaki bir gezegende. 317 00:21:25,660 --> 00:21:28,997 Böyle şeyler daha önce seni hiç durduramamış. 318 00:21:29,080 --> 00:21:30,540 Neden bahsediyorsun? 319 00:21:30,623 --> 00:21:34,544 Süper kahramanlar, kötü kişiler, uzay gemileri, başka gezegenler. 320 00:21:34,627 --> 00:21:35,628 Yani 321 00:21:36,129 --> 00:21:38,715 senin dünyan bunlardan oluşuyor. 322 00:21:38,798 --> 00:21:41,300 İster kabul et ister etme. 323 00:21:42,510 --> 00:21:45,596 İlişkimizin yürümemesindeki 324 00:21:45,680 --> 00:21:48,641 bir sebep de muhtemelen bu. 325 00:21:49,308 --> 00:21:50,560 Paul… 326 00:21:50,643 --> 00:21:52,395 Hayır, sorun yok. 327 00:21:53,021 --> 00:21:55,356 Hâlâ arkadaş olmamıza seviniyorum. 328 00:21:57,483 --> 00:22:00,361 Ama sen farklısın Debbie. 329 00:22:00,445 --> 00:22:04,782 Sen de Mark veya Oliver kadar bu uzaylı savaşlarının, 330 00:22:04,866 --> 00:22:08,953 süper kahraman kapışmalarının bir parçasısın. 331 00:22:09,537 --> 00:22:11,664 Sadece farkında değilsin. 332 00:22:19,047 --> 00:22:20,506 Daha iyi misin? 333 00:22:21,466 --> 00:22:22,383 Biraz. 334 00:22:24,343 --> 00:22:27,513 İnanır mısın bilmem ama gittiğinden beri bu kadar uçmamıştım. 335 00:22:28,598 --> 00:22:29,932 Özlemişim. 336 00:22:30,725 --> 00:22:32,769 Güçlerinin düzelmesine sevindim. 337 00:22:35,730 --> 00:22:37,482 -Mark? -Efendim? 338 00:22:39,484 --> 00:22:41,736 Güçlerime ne olduğunu biliyorum. 339 00:22:42,570 --> 00:22:44,447 Nasıl yani? 340 00:22:44,530 --> 00:22:46,032 Çalışmamalarının sebebi 341 00:22:46,908 --> 00:22:49,911 vücudumun bazı değişikliklerden geçmesiydi. 342 00:22:49,994 --> 00:22:51,329 Ne gibi? 343 00:22:52,205 --> 00:22:54,082 Sana bir şey söylemem lazım. 344 00:22:54,415 --> 00:22:56,584 Eve, her şeyi söyleyebilirsin. 345 00:23:10,223 --> 00:23:12,350 Yaptığın şeylerin 346 00:23:12,433 --> 00:23:17,772 sevdiklerin için bir bedelinin olacağını anlayamadın mı? 347 00:23:41,129 --> 00:23:42,338 Mark? 348 00:23:51,305 --> 00:23:53,015 Sorun yok. 349 00:23:53,891 --> 00:23:55,226 Emin misin? 350 00:23:57,812 --> 00:23:59,272 Sen ne… 351 00:23:59,355 --> 00:24:00,773 Sen ne diyecektin? 352 00:24:06,863 --> 00:24:08,072 Mark, ben… 353 00:24:09,365 --> 00:24:10,700 Hay sıçayım! 354 00:24:11,409 --> 00:24:12,493 Siktir. 355 00:24:23,337 --> 00:24:24,922 Kürtaj oldum. 356 00:24:29,343 --> 00:24:30,219 Ne? 357 00:24:31,304 --> 00:24:33,264 Hamileydim Mark. 358 00:24:34,640 --> 00:24:36,893 Sen gitmeden hemen önce öğrendim. 359 00:24:44,942 --> 00:24:46,527 -Ben… -Lütfen. İzin ver… 360 00:24:46,611 --> 00:24:49,280 Önce her şeyi anlatmam lazım, tamam mı? 361 00:24:53,326 --> 00:24:54,243 Ben… 362 00:24:54,327 --> 00:24:56,412 Benim sana söylememe sebebim 363 00:24:56,495 --> 00:24:59,665 bunu düşünmek yerine eve sağ gelmeyi düşünmeni istememdi. 364 00:25:01,042 --> 00:25:02,877 Sen yokken de 365 00:25:03,961 --> 00:25:05,713 çok yalnızdım. 366 00:25:08,007 --> 00:25:10,927 Her şeyi tek başıma yaşama düşüncesi bana… 367 00:25:12,011 --> 00:25:13,679 Bir karar verdim. 368 00:25:14,764 --> 00:25:15,681 Ama aslında… 369 00:25:16,390 --> 00:25:18,434 Bilmiyorum. Tanrım. 370 00:25:28,986 --> 00:25:29,946 Eve… 371 00:25:39,121 --> 00:25:41,958 Bunu sana yaptığım için üzgünüm. Yanında olmalıydım. 372 00:25:45,753 --> 00:25:46,921 Seni seviyorum. 373 00:26:04,021 --> 00:26:06,065 Neden bana bunu yaptırdın? 374 00:26:06,148 --> 00:26:09,777 Etrafındakilerin ölümünü izleyebilmek için savaşıyorsun! 375 00:26:09,860 --> 00:26:12,029 Bildiğin her şey yok olacak! 376 00:26:12,113 --> 00:26:13,030 Düşünsene Mark! 377 00:26:13,114 --> 00:26:16,742 Bu gezegendeki her önemsiz varlıktan uzun yaşayacaksın. 378 00:26:16,826 --> 00:26:20,579 500 yıl sonra elinde ne olacak? 379 00:26:24,417 --> 00:26:26,919 Sence buraya dönmek iyi bir fikir mi? 380 00:26:27,962 --> 00:26:29,005 Dünya'ya mı? 381 00:26:29,088 --> 00:26:31,132 Yoksa tam olarak buraya mı? 382 00:26:32,425 --> 00:26:33,759 Sen seç. 383 00:26:38,139 --> 00:26:39,765 Tamam Nolan. 384 00:26:39,849 --> 00:26:41,350 Bu kadar mesafe yeter. 385 00:26:42,601 --> 00:26:44,228 Korkmana gerek yok. 386 00:26:44,312 --> 00:26:47,356 Senden her zaman korkacağım. 387 00:26:50,192 --> 00:26:52,028 Bir anlamı varsa 388 00:26:53,321 --> 00:26:56,866 burada sebep olduğum acılar için üzgünüm. 389 00:26:58,492 --> 00:26:59,410 Dünya'da mı? 390 00:26:59,493 --> 00:27:01,329 Yoksa tam olarak burada mı? 391 00:27:05,249 --> 00:27:07,835 Evet, bir anlamı var. 392 00:27:08,419 --> 00:27:11,088 Yeterli bir anlam mı, bilmiyorum ama anlamı var. 393 00:27:12,590 --> 00:27:15,301 Geri döndüğüne göre savaşı kazandınız sanırım. 394 00:27:15,384 --> 00:27:17,511 Eski Viltrumlu dostların 395 00:27:17,595 --> 00:27:19,221 habersiz gelmezler herhâlde. 396 00:27:20,473 --> 00:27:21,849 Savaşı kazandık 397 00:27:22,516 --> 00:27:25,436 ama hâlâ 40 kadar Viltrumlu bir yerde saklanıyor. 398 00:27:26,354 --> 00:27:28,898 Pardon da buna kazanmak mı diyorsun? 399 00:27:28,981 --> 00:27:30,441 Bana göre ne, biliyor musun? 400 00:27:30,524 --> 00:27:33,486 Çok sinirli, süper güçlere sahip 40 uzay Nazi'si 401 00:27:33,569 --> 00:27:35,321 intikam almaya aç, 402 00:27:35,404 --> 00:27:39,533 senin ve Mark'ın sevdiklerinin de Dünya'da bulunduğunu biliyor. 403 00:27:40,493 --> 00:27:42,953 Hayret bir şey ya. 404 00:27:43,579 --> 00:27:45,456 Çok iyi iş çıkarmışsınız. 405 00:27:45,539 --> 00:27:48,334 Viltrum kruvazörünün girmesi hâlinde 406 00:27:48,417 --> 00:27:50,211 Gezegenler Koalisyonu'na 407 00:27:50,294 --> 00:27:52,838 bilgi vermesi için erken uyarı sistemi kuruluyor. 408 00:27:52,922 --> 00:27:56,425 Bir kruvazör girse destek gelmesi ne kadar sürer? 409 00:27:57,218 --> 00:27:58,135 İki hafta. 410 00:27:58,219 --> 00:28:00,304 Haberler daha da güzelleşiyor resmen. 411 00:28:00,388 --> 00:28:01,430 Kalabilirim. 412 00:28:02,348 --> 00:28:04,558 Dünya'yı korumaya yardım edebilirim. 413 00:28:05,726 --> 00:28:07,645 Hatalarımı telafi ederim. 414 00:28:07,728 --> 00:28:11,023 Dünya senin terapi koltuğun değil Nolan. 415 00:28:11,607 --> 00:28:13,150 Ama o pislikler gelirse 416 00:28:13,234 --> 00:28:15,611 Koalisyon ordunla yardıma gelseniz 417 00:28:15,694 --> 00:28:17,988 ve bu iki hafta sürmese iyi olur. 418 00:28:18,072 --> 00:28:19,865 Anlaşıldı mı? 419 00:28:21,742 --> 00:28:22,701 Evet. 420 00:28:24,078 --> 00:28:24,912 Güzel. 421 00:28:26,831 --> 00:28:28,165 O zamana kadar 422 00:28:28,249 --> 00:28:29,708 gezegenimden siktir git. 423 00:28:31,502 --> 00:28:33,546 Bu savaşı kazanmak için 424 00:28:34,046 --> 00:28:36,257 hayatımı tehlikeye attım. 425 00:28:36,799 --> 00:28:38,467 Az kalsın ölüyordum. 426 00:28:38,551 --> 00:28:40,177 Güzel başlangıç. 427 00:28:40,261 --> 00:28:44,348 2.341 kez daha ölüme yaklaş, 428 00:28:44,432 --> 00:28:46,267 sonra konuşuruz. 429 00:29:09,999 --> 00:29:10,916 Hey… 430 00:29:11,500 --> 00:29:13,169 Nasılsın? 431 00:29:15,171 --> 00:29:16,714 Onu benim sana sormam lazım. 432 00:29:17,381 --> 00:29:19,091 -Mark. -Hayır. 433 00:29:19,175 --> 00:29:20,885 Hayır. Yapma. 434 00:29:20,968 --> 00:29:23,095 Beni bu konuda iyi hissettirmeye çalışma. 435 00:29:23,637 --> 00:29:24,722 Seni hamile bıraktım, 436 00:29:24,805 --> 00:29:27,224 sonra da yanında olamadım ve sen… 437 00:29:28,100 --> 00:29:29,059 Sen… 438 00:29:29,643 --> 00:29:31,479 Atlattım bile. 439 00:29:31,562 --> 00:29:32,396 Her şey yolunda. 440 00:29:32,480 --> 00:29:34,106 Yolunda falan değil. 441 00:29:36,484 --> 00:29:37,818 Yanında değildim. 442 00:29:38,736 --> 00:29:39,737 Oraya gitmiş, 443 00:29:40,362 --> 00:29:41,864 işleri kötüleştiriyordum. 444 00:29:44,283 --> 00:29:45,868 Onları yenmedik Eve. 445 00:29:46,494 --> 00:29:48,913 Kaybedecek bir şeylerinin kalmamasını sağladık. 446 00:29:48,996 --> 00:29:53,042 Bir yerlerde patlayıp bir sürü insanı öldürmeye hazır 447 00:29:53,125 --> 00:29:54,627 bir bomba var 448 00:29:54,710 --> 00:29:58,130 ve yapabileceğim bir şey yok çünkü o bombanın sebebi benim. 449 00:29:58,214 --> 00:29:59,840 Bunu bilmiyoruz. 450 00:29:59,924 --> 00:30:01,634 Buraya hiç gelmeseler, 451 00:30:01,717 --> 00:30:03,344 Dünya'ya gelmeseler bile 452 00:30:03,427 --> 00:30:04,512 onları bulduğumuzda 453 00:30:04,595 --> 00:30:07,348 tekrar uzaya uçup onlarla savaşmam gerekecek 454 00:30:07,431 --> 00:30:09,183 ve burada olamayacağım! 455 00:30:09,725 --> 00:30:12,478 Burada olamayacağım. 456 00:30:13,229 --> 00:30:14,396 Tanrım. 457 00:30:16,315 --> 00:30:18,275 Bunu sana yapamam. 458 00:30:19,944 --> 00:30:21,320 Bu haksızlık. 459 00:30:24,114 --> 00:30:25,115 Mark? 460 00:30:25,199 --> 00:30:27,326 Hayır. Eve, 461 00:30:27,409 --> 00:30:29,495 bu mesele kapanmayacak. 462 00:30:30,120 --> 00:30:31,705 Mark, dur. 463 00:30:35,834 --> 00:30:39,880 Sana, bana veya bir başkasına neler olabileceğini biliyorum. 464 00:30:40,714 --> 00:30:42,091 Ben de birilerini kaybettim. 465 00:30:42,174 --> 00:30:44,134 Her şeyden çok sevdiğim insanları. 466 00:30:45,386 --> 00:30:47,429 Bu benim seçimim Mark. 467 00:30:48,347 --> 00:30:50,140 Riskleri biliyorum 468 00:30:50,224 --> 00:30:52,184 ve günün birinde 469 00:30:52,268 --> 00:30:55,145 hiç olmadığı kadar canımın yanacağını biliyorum. 470 00:30:56,063 --> 00:30:58,649 Ama burada olmamak, çabalamamak, 471 00:30:58,732 --> 00:31:01,193 seninle bu riskleri almamak… 472 00:31:01,860 --> 00:31:03,612 Ben öyle yaşamak istemiyorum. 473 00:31:04,738 --> 00:31:06,991 Senin de aynı seçimi yapman lazım. 474 00:31:07,825 --> 00:31:09,827 Sonra bunu birlikte yapabiliriz. 475 00:31:10,828 --> 00:31:13,122 Bazen ayrı kalsak bile. 476 00:31:14,582 --> 00:31:15,833 Hatta baksana. 477 00:31:15,916 --> 00:31:19,837 Belki bir dahaki sefere on ayını uzayda geçiren ben olurum. 478 00:31:21,338 --> 00:31:22,172 Evet. 479 00:31:23,924 --> 00:31:24,842 Tamam. 480 00:31:27,970 --> 00:31:28,846 Mark? 481 00:31:35,853 --> 00:31:36,895 Merhaba Eve. 482 00:31:37,479 --> 00:31:38,856 Bay Grayson. 483 00:31:38,939 --> 00:31:40,941 Sadece Nolan de lütfen. 484 00:31:41,692 --> 00:31:46,155 Mark, geminin sensör ağ kurulumu bitmek üzere. 485 00:31:46,238 --> 00:31:48,616 Sonra Oliver'ı kontrol etmek 486 00:31:48,699 --> 00:31:51,410 ve aramaya devam etmek için Talescria'ya döneceğim. 487 00:31:58,250 --> 00:32:01,378 Pardon Debbie. Ben de tam gidiyordum. 488 00:32:02,254 --> 00:32:03,172 Güzel. 489 00:32:05,341 --> 00:32:07,259 Çünkü beni de yanında götürüyorsun. 490 00:32:09,511 --> 00:32:12,973 Oliver'ın yanında olmazsam nasıl bir ebeveyn olurum? 491 00:32:15,476 --> 00:32:17,061 Şey ne olacak… 492 00:32:17,811 --> 00:32:18,729 Paul? 493 00:32:19,772 --> 00:32:22,107 Seni ilgilendirmez 494 00:32:22,191 --> 00:32:24,109 ama aylar önce bitirdik. 495 00:32:24,193 --> 00:32:27,196 İyi biri ve ona çok değer veriyorum 496 00:32:27,279 --> 00:32:28,864 ama hayatlarımız çok farklıydı. 497 00:32:30,324 --> 00:32:33,077 Paul demişken, yardım teklif etti. 498 00:32:33,160 --> 00:32:35,788 Evle ilgili bir sorun olursa onu arayın. 499 00:32:35,871 --> 00:32:37,831 Ne kadar süreceğini bilmiyorum. 500 00:32:37,915 --> 00:32:39,667 Faturalar otomatik ödemede. 501 00:32:40,668 --> 00:32:42,670 İkinizi de çok seviyorum. 502 00:32:42,753 --> 00:32:44,630 Ben dönene kadar güvende kalın. 503 00:32:44,713 --> 00:32:47,633 Bundan emin misin? 504 00:32:47,716 --> 00:32:50,344 Başka bir gezegene gidemem mi sanıyorsun? 505 00:32:51,887 --> 00:32:53,305 Hayır, yani… 506 00:32:55,099 --> 00:32:56,600 Senin için olsa giderdim. 507 00:32:56,684 --> 00:32:58,185 Oliver'ın da farkı yok. 508 00:33:02,564 --> 00:33:03,774 Yakında görüşürüz. 509 00:33:07,528 --> 00:33:08,445 Hazırım. 510 00:33:08,529 --> 00:33:12,449 Gemi, mekik, her neyse onu çağır. 511 00:33:13,659 --> 00:33:16,078 Gemi yüzeye inemez. 512 00:33:16,161 --> 00:33:18,122 Atmosfere girebilir 513 00:33:18,205 --> 00:33:20,874 ama seni… 514 00:33:23,794 --> 00:33:24,837 Peki. 515 00:33:24,920 --> 00:33:26,797 Oliver'a onu özlediğimi söyle. 516 00:33:43,939 --> 00:33:45,899 Bizimle iletişime geçmeniz gerekirse 517 00:33:45,983 --> 00:33:48,610 Cecil uyarı sisteminden mesaj gönderebilir. 518 00:33:49,445 --> 00:33:50,446 Aksi hâlde 519 00:33:51,029 --> 00:33:53,365 Thragg'ı bulduğumuzda haber veririm. 520 00:34:00,873 --> 00:34:02,291 Demin ne oldu? 521 00:34:07,713 --> 00:34:09,422 Yuvana hoş geldin Mark. 522 00:34:11,967 --> 00:34:15,262 Uzun menzilli izleme sensörleri kalibre edildi 523 00:34:15,344 --> 00:34:16,889 ve etkinleştirilmeye hazır. 524 00:34:16,972 --> 00:34:18,014 Çalıştırın, 525 00:34:18,098 --> 00:34:21,393 sonra Talescria'ya rota çizin ve yola koyulalım. 526 00:34:21,476 --> 00:34:22,351 Efendim. 527 00:34:27,065 --> 00:34:29,025 Yörüngeden çıkmak üzereyiz. 528 00:34:31,152 --> 00:34:32,070 Ana… 529 00:34:33,030 --> 00:34:35,699 Ana ekrandaki manzara 530 00:34:36,574 --> 00:34:38,409 gerçekten harika. 531 00:34:38,494 --> 00:34:40,204 Belki görmek istersin. 532 00:34:42,080 --> 00:34:43,290 Peki. 533 00:35:05,437 --> 00:35:07,940 Mutlu olduğumu söyleyemem Mark. 534 00:35:08,690 --> 00:35:09,566 Ben de. 535 00:35:10,108 --> 00:35:12,444 Babanla birlikte bütün arılardan kurtulmadan 536 00:35:12,528 --> 00:35:14,822 arı kovanını tekmelemişsiniz. 537 00:35:14,905 --> 00:35:16,114 Evet. 538 00:35:16,198 --> 00:35:17,199 Biliyorum. 539 00:35:19,368 --> 00:35:21,453 Donald'dan bilgi almak ister misin? 540 00:35:21,537 --> 00:35:23,747 En azından ne olacağını bilelim. 541 00:35:23,831 --> 00:35:24,832 Tabii. 542 00:35:29,336 --> 00:35:30,337 Bana bak. 543 00:35:31,004 --> 00:35:32,881 Bir çaresini bulacağız evlat. 544 00:35:32,965 --> 00:35:34,800 Bütün dünya bizi destekleyecek. 545 00:35:44,226 --> 00:35:46,186 Bizi durdurmak için 546 00:35:46,270 --> 00:35:50,274 onun da başkasının da elinden bir şey gelmez. 547 00:36:05,956 --> 00:36:08,876 Mark. Donald! 548 00:36:09,877 --> 00:36:10,752 Şey… 549 00:36:12,045 --> 00:36:13,005 Bekleyin. 550 00:36:16,091 --> 00:36:17,175 Şey… 551 00:36:17,968 --> 00:36:21,179 Konuşabileceğim çalışanlarının olduğundan bahsetmiştin. 552 00:36:21,263 --> 00:36:23,849 -Profesyonellerin. -Evet. 553 00:36:30,898 --> 00:36:33,358 Tabii, icabına bakarız. 554 00:36:34,359 --> 00:36:36,904 Bilgilendirmeyi birkaç gün sonra yaparız. 555 00:36:37,779 --> 00:36:39,072 Donald, 556 00:36:39,156 --> 00:36:41,033 sen Mark'ı eve bıraktırsana. 557 00:37:33,168 --> 00:37:34,419 Selam. 558 00:37:34,503 --> 00:37:35,379 Selam. 559 00:37:36,338 --> 00:37:37,839 Burada mı oturuyordun? 560 00:37:40,425 --> 00:37:43,011 Hayatım boyunca bu evde yaşadım. 561 00:37:45,472 --> 00:37:47,265 Hiç bu kadar sessiz olmamıştı. 562 00:37:49,977 --> 00:37:51,853 Tuhaf geldiğine eminim. 563 00:37:54,982 --> 00:37:56,566 Biraz uçman lazım. 564 00:37:57,109 --> 00:37:59,194 Hedef olmadan, bela aramadan. 565 00:37:59,277 --> 00:38:01,780 Sadece uçacaksın. Faydası olur. 566 00:38:02,781 --> 00:38:04,157 İstemiyorum. 567 00:38:04,908 --> 00:38:06,868 Tam olarak bu yüzden uçmalısın. 568 00:40:38,812 --> 00:40:39,729 Evet, 569 00:40:41,106 --> 00:40:43,108 buradayız. 570 00:41:08,842 --> 00:41:10,302 Dur. 571 00:41:12,929 --> 00:41:14,890 Gezegenine hiçbir şey yapmadım. 572 00:41:15,515 --> 00:41:16,433 Şimdilik. 573 00:41:17,225 --> 00:41:19,728 Ama mantıksız davranmaya devam edersen… 574 00:41:19,811 --> 00:41:21,605 Ne istiyorsun? 575 00:41:31,948 --> 00:41:36,203 Halkımızı karanlıktan kurtarmak ve ırkımızın geleceğini kurmak için 576 00:41:36,286 --> 00:41:38,830 Viltrum'un Yüce Naibi ilan edildim. 577 00:41:40,832 --> 00:41:42,417 Hiç kolay olmadı. 578 00:41:44,502 --> 00:41:46,922 Bizden 37 kişi kaldı. 579 00:41:47,756 --> 00:41:50,592 Eski hâlimizden geriye sadece bir fısıltı kaldı. 580 00:41:51,343 --> 00:41:53,803 Ama yine de bu gezegeni 581 00:41:54,638 --> 00:41:57,057 ikiye ayırmak için yeteriz. 582 00:41:58,475 --> 00:42:00,435 Bize verdiğiniz zararların 583 00:42:01,061 --> 00:42:04,397 hak ettiği karşılık bu olurdu. 584 00:42:06,775 --> 00:42:08,693 Yuvamızı elimizden aldınız. 585 00:42:09,319 --> 00:42:12,239 Bu yüzden yuvamız artık burası. 586 00:42:14,616 --> 00:42:16,660 Sana geleceği anlatayım. 587 00:42:20,622 --> 00:42:22,749 Aranızda yaşayacağız. 588 00:42:23,917 --> 00:42:26,002 Kıyafetlerinizi giyeceğiz, 589 00:42:27,128 --> 00:42:29,714 sokaklarınızda dolaşacağız. 590 00:42:30,215 --> 00:42:33,593 Toplumunuza karışacağız. 591 00:42:34,928 --> 00:42:39,474 Halkınız burada olduğumuzu hiç fark etmeyecek. 592 00:42:41,059 --> 00:42:43,853 Ama yine de bizi kurtaracaklar 593 00:42:44,562 --> 00:42:48,566 çünkü kurtuluşumuz onlardan doğacak. 594 00:42:50,527 --> 00:42:54,531 Senin veya Gezegenler Koalisyonu'nun bizi bulmaya, ortadan kaldırmaya 595 00:42:54,614 --> 00:42:57,659 veya engellemeye yönelik herhangi bir girişimi 596 00:42:57,742 --> 00:43:01,162 milyarlarca kişinin ölümüne 597 00:43:01,997 --> 00:43:06,251 ve yaşayanlar için daha kötü bir hayata yol açacak. 598 00:43:07,502 --> 00:43:08,670 Her hâlükârda 599 00:43:09,587 --> 00:43:13,258 ırkımızı yeniden inşa edeceğiz. 600 00:43:13,883 --> 00:43:17,095 Senin varlığın bunun mümkün olduğunu kanıtlıyor. 601 00:43:17,846 --> 00:43:20,390 Karşılığında ateşkes öneriyorum. 602 00:43:22,267 --> 00:43:27,897 Rahatsız edilmediğimiz sürece Dünya'yı hiçbir şekilde etkilemeyecek, 603 00:43:28,940 --> 00:43:31,651 ona yardım etmeyecek ve onu tehlikeye sokmayacağız. 604 00:43:33,153 --> 00:43:34,904 Başka seçeneğin yok. 605 00:43:35,822 --> 00:43:38,950 Yine de bir karar vermelisin. 606 00:43:40,368 --> 00:43:43,580 Gezegeninle birlikte şartlarımı kabul ediyor musunuz? 607 00:43:44,456 --> 00:43:48,877 Yoksa iki halkın da yok olmasını mı seçiyorsun? 608 00:43:54,007 --> 00:43:56,009 Onca şeyden sonra burada yaşamanıza, 609 00:43:56,551 --> 00:43:58,345 bizi üremek için kullanmanıza, 610 00:43:58,428 --> 00:44:02,349 gezegenimde güçlenmenize izin vereceğimi mi sanıyorsun? 611 00:44:18,365 --> 00:44:19,366 Hayır! 612 00:44:23,328 --> 00:44:24,412 Hayır. 613 00:44:25,246 --> 00:44:26,206 Asla. 614 00:44:34,798 --> 00:44:35,882 Cevabım… 615 00:44:40,261 --> 00:44:41,846 Cevabım… 616 00:44:57,946 --> 00:44:59,072 Cevabım… 617 00:45:02,450 --> 00:45:03,535 Tamam. 618 00:45:06,955 --> 00:45:08,706 Şartlarını kabul ediyorum. 619 00:45:21,136 --> 00:45:23,346 Evren çok tuhaf. 620 00:45:24,889 --> 00:45:26,141 Bir nevi 621 00:45:26,224 --> 00:45:28,351 bizim kurtarıcımız oldun. 622 00:45:29,060 --> 00:45:31,646 İstesen de istemesen de. 623 00:45:36,818 --> 00:45:38,236 Ne yaptım ben? 624 00:45:43,700 --> 00:45:45,827 Bu gezegende yaşayan 625 00:45:45,910 --> 00:45:48,955 her canlının hayatını kurtardın. 626 00:45:53,126 --> 00:45:55,378 Bir daha karşına çıkmayacağım. 627 00:46:22,822 --> 00:46:24,824 Bu şaka falan galiba. 628 00:46:24,908 --> 00:46:28,661 Gezegenlerarası cephane etiketlemesi için bir anlaşma daha mı? Ne? 629 00:46:29,621 --> 00:46:31,831 Belki Thaedus kendini Thragg'a öldürtmüştür. 630 00:46:31,915 --> 00:46:33,208 Yüce Allen! 631 00:46:33,958 --> 00:46:35,752 Bir, kesinlikle yüce değilim 632 00:46:35,835 --> 00:46:37,420 İki, hiç fena fikir değil. 633 00:46:37,504 --> 00:46:40,089 Yapmamı istedikleri evrak işlerini gördün mü? 634 00:46:41,090 --> 00:46:42,091 Çok üzüldüm. 635 00:46:42,175 --> 00:46:45,845 Gezegenler Koalisyonu'nu yönetmek Yüce Allen'a fazla mı geldi? 636 00:46:45,929 --> 00:46:47,347 Biraz öyle. Evet. 637 00:46:47,430 --> 00:46:49,015 Bu işi istemediğine emin misin? 638 00:46:49,599 --> 00:46:51,684 Benim bir işim var zaten. 639 00:46:51,768 --> 00:46:52,894 Takas etsek? 640 00:46:52,977 --> 00:46:54,479 Sen benim işimi de sevmezsin. 641 00:46:58,399 --> 00:46:59,400 Bu ne? 642 00:46:59,484 --> 00:47:01,819 Mezarın ötesinden bir mesaj. 643 00:47:01,903 --> 00:47:04,781 Thaedus şey ihtimaline karşı sana bıraktı. 644 00:47:05,323 --> 00:47:06,282 Anladım. 645 00:47:07,367 --> 00:47:08,284 Sağ ol. 646 00:47:09,661 --> 00:47:11,162 İçeriği bilmek istemiyor musun? 647 00:47:11,246 --> 00:47:13,373 Bilmem uygunsuz ve yasa dışı olur. 648 00:47:13,456 --> 00:47:15,416 Senin gözüne göre şifrelendi. 649 00:47:17,293 --> 00:47:18,253 Ayrıca 650 00:47:18,336 --> 00:47:20,255 sonra seviştiğimizde öğrenirim. 651 00:47:22,048 --> 00:47:23,716 Seviştiğimizde öğrenecekmiş. 652 00:47:23,800 --> 00:47:25,009 Göreceğiz bakalım. 653 00:47:25,093 --> 00:47:27,845 Gerçekten görmeyi çok isterim yalnız. 654 00:47:31,724 --> 00:47:32,600 Allen, 655 00:47:32,684 --> 00:47:36,020 ben öldüm ve eğer sen ölmediysen 656 00:47:36,104 --> 00:47:40,191 Gezegenler Koalisyonu'nun lideri olarak yerimi sen aldın demektir. 657 00:47:40,900 --> 00:47:42,652 Bunu hak ettin. 658 00:47:43,444 --> 00:47:47,657 Üzerine yüklediğim bu zor sorumluluğu 659 00:47:47,740 --> 00:47:49,534 yerine getireceğini biliyorum. 660 00:47:50,785 --> 00:47:54,330 Varlığımın her zerresiyle şuna inanıyorum ki 661 00:47:54,414 --> 00:47:57,083 bütün Viltrumlular ölmeden 662 00:47:57,166 --> 00:48:00,753 evren asla güvende olmayacak. 663 00:48:00,837 --> 00:48:04,257 Sanırım ben öldüğüme göre 664 00:48:04,340 --> 00:48:06,884 bu hedefi başaramadık. 665 00:48:08,177 --> 00:48:12,348 Son çare olarak korkunç bir silah sakladım. 666 00:48:12,432 --> 00:48:14,350 Çok uzun zaman önce 667 00:48:14,434 --> 00:48:17,979 imparatorluklarını yok olma raddesine getiren şeyin 668 00:48:18,062 --> 00:48:20,064 mükemmelleştirilmiş hâli. 669 00:48:20,732 --> 00:48:24,819 Viltrumluları acımasızca öldürecek bir silah. 670 00:48:25,653 --> 00:48:27,447 Benzer genetikteki canlıları da 671 00:48:27,530 --> 00:48:32,619 öldürme ihtimali bulunduğu için kullanmakta tereddüt ettim. 672 00:48:32,702 --> 00:48:35,163 Mesela Mark'ın halkını. 673 00:48:35,997 --> 00:48:38,166 Nolan bu silahın varlığından haberdar 674 00:48:38,249 --> 00:48:41,461 ama bu bilgiyi bilmiyor ve asla bilemez. 675 00:48:43,087 --> 00:48:47,175 Allen, bütün canlıların iyiliği için 676 00:48:47,258 --> 00:48:51,262 Felaket Virüsü'nü kullanarak benim başladığım işi bitir 677 00:48:51,346 --> 00:48:53,431 ve hiçbir şekilde engel tanıma. 678 00:48:54,015 --> 00:48:56,768 Bedeli ne olursa olsun, 679 00:48:57,518 --> 00:49:01,439 son Viltrumluya kadar her biri ölmeli. 680 00:49:52,865 --> 00:49:54,867 Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal 681 00:49:54,951 --> 00:49:56,953 Proje Kontrol Sorumlusu Verda Tuna