1 00:00:02,001 --> 00:00:02,837 (ความเดิมตอนที่แล้ว) 2 00:00:02,920 --> 00:00:06,507 นี่เป็นครั้งที่สามที่เราโดน ชาวเรโลเนียขัดขวางในสัปดาห์นี้ 3 00:00:07,049 --> 00:00:09,802 ผมขอให้ท่านพิจารณาใหม่ 4 00:00:09,885 --> 00:00:11,053 อย่างนั้นเหรอ 5 00:00:11,137 --> 00:00:12,263 คนทรยศหนีไปแล้ว 6 00:00:12,346 --> 00:00:15,349 แต่เราจะหาเขาให้เจอ และให้ชดใช้กับการทรยศของเขา 7 00:00:15,433 --> 00:00:18,561 ตั้งแต่การลอบสังหารจักรพรรดิอาร์กอล 8 00:00:18,644 --> 00:00:20,980 พวกเขาก็ไม่มีผู้นำคนอื่น นอกจากแธร็ก 9 00:00:21,063 --> 00:00:22,523 พวกมันรู้ว่าเราจะมา 10 00:00:22,606 --> 00:00:24,608 นี่คือบ้านของเรา 11 00:00:24,692 --> 00:00:27,903 ไม่ ที่นี่คือสุสาน 12 00:00:27,987 --> 00:00:31,782 ชาววิลทรัม ยอมแพ้ซะ 13 00:00:31,866 --> 00:00:34,535 ฉันเลือกตาย 14 00:00:35,661 --> 00:00:37,955 แค่นี้ เราก็มีน้อยเกินไปแล้ว 15 00:00:38,038 --> 00:00:39,123 พ่อยังไม่ตาย 16 00:00:39,206 --> 00:00:40,166 โอลิเวอร์… 17 00:00:40,249 --> 00:00:41,459 เขาจะไม่เป็นไร 18 00:00:41,542 --> 00:00:43,711 พวกเขาอยากให้ฉันจัดการปัญหาเล็กๆ ปัญหาเดียว 19 00:00:43,794 --> 00:00:45,045 ชาววิลทรัมที่เหลืออยู่ 20 00:00:45,129 --> 00:00:47,006 พวกเขาไปที่โลก 21 00:02:48,543 --> 00:02:49,753 มาร์ค 22 00:02:50,629 --> 00:02:51,589 อะไรครับ 23 00:02:51,672 --> 00:02:54,508 ลูกต้องเลิกกังวลแล้วนอนซะนะ 24 00:02:54,591 --> 00:02:55,509 ผมไม่ต้องการ… 25 00:02:55,593 --> 00:02:58,220 เราทำอะไรไม่ได้จนกว่าจะถึงบ้าน 26 00:02:58,304 --> 00:03:00,306 และอีกหลายวันกว่าจะถึง 27 00:03:00,389 --> 00:03:02,433 เราไม่มั่นใจด้วยซ้ำว่าแธร็กไปที่นั่น 28 00:03:02,516 --> 00:03:04,268 แล้วเขาจะไปไหนได้ล่ะ 29 00:03:06,145 --> 00:03:07,354 พ่อไม่รู้ 30 00:03:10,608 --> 00:03:11,734 นั่นแหละครับ 31 00:03:13,777 --> 00:03:15,321 ฉันมีคำถามเดียว 32 00:03:16,947 --> 00:03:21,368 ชาววิลทรัมตั้งใจจะไปทำอะไรบนโลกกันแน่ 33 00:03:27,207 --> 00:03:28,417 เข้าใจแล้ว 34 00:03:29,043 --> 00:03:30,210 เยี่ยม 35 00:03:36,008 --> 00:03:37,468 ฉันดูโง่เง่าชะมัด 36 00:03:38,636 --> 00:03:40,346 ก็ดูโง่เง่าอยู่แล้วนะ 37 00:03:40,429 --> 00:03:42,555 ตอนนี้ดูสง่าผ่าเผย 38 00:03:44,516 --> 00:03:46,101 แต่ก็ยังดูโง่เง่านิดหน่อย 39 00:03:46,185 --> 00:03:48,103 นี่เรื่องจริงจังนะ 40 00:03:48,187 --> 00:03:49,396 รองเท้าที่ต้องใส่ต่อมันใหญ่มาก 41 00:03:49,480 --> 00:03:52,066 ถึงเธดัสจะใส่ไอ้รองเท้าแตะแปลกๆ 42 00:03:52,149 --> 00:03:53,651 ไม่ใช่รองเท้าก็เถอะ 43 00:03:54,526 --> 00:03:55,903 นายไม่เป็นไรหรอกน่า 44 00:03:55,986 --> 00:03:58,948 นายแค่ต้องดูแลการคุ้มครอง ดาวเคราะห์ไม่กี่ร้อยดวง 45 00:03:59,031 --> 00:04:01,408 อารยธรรมมากมาย และชีวิตหลายล้านล้านชีวิต 46 00:04:01,492 --> 00:04:04,620 การตัดสินใจของนายจะส่งผล กับทั้งกาแล็กซีและทุกคนที่อยู่ในนั้น 47 00:04:06,288 --> 00:04:07,790 แล้วสมมตินะ 48 00:04:07,873 --> 00:04:09,959 ถ้าคนรู้สึกว่าความรับผิดชอบระดับนั้น 49 00:04:10,042 --> 00:04:13,337 มันน่าอึดอัดแล้วก็อาจจะผิดที่ผิดทาง 50 00:04:13,420 --> 00:04:15,255 แบบว่าผิดที่ไปไกลเลยล่ะ 51 00:04:17,173 --> 00:04:19,259 เธดัสไม่เลือกให้นายสืบทอดหรอกนะ 52 00:04:19,343 --> 00:04:20,844 ถ้าเขาไม่เชื่อใจในตัวนาย 53 00:04:20,928 --> 00:04:24,348 และฉันไม่มีทางปล่อยให้นายรับตำแหน่ง ถ้าฉันไม่เชื่อในตัวนาย 54 00:04:26,225 --> 00:04:27,226 ขอบคุณนะ 55 00:04:27,309 --> 00:04:30,270 มาเถอะ ทุกคนกำลังรอนายเข้ารับตำแหน่ง 56 00:04:30,354 --> 00:04:32,106 จำสุนทรพจน์ได้แล้วใช่ไหม 57 00:04:33,524 --> 00:04:34,650 สุนทรพจน์เหรอ 58 00:04:38,195 --> 00:04:42,074 เธอช่วยปกป้องไม่ให้กาแล็กซีโดนทำลายล้าง 59 00:04:42,157 --> 00:04:45,202 กินอาหารเช้าจากท่อไปนะ 60 00:04:50,499 --> 00:04:52,167 ฉันมาคิดดูแล้ว 61 00:04:52,251 --> 00:04:54,795 ถ้าเราต้องสู้กับพวกชาววิลทรัม 62 00:04:54,878 --> 00:04:56,130 ตอนเรากลับไปถึงบ้าน 63 00:04:56,213 --> 00:05:00,551 ฉันว่าเราใช้สถานีอวกาศของฉัน เป็นฐานปฏิบัติการก็ได้นะ 64 00:05:00,634 --> 00:05:03,262 มันคงไม่ง่ายและเราอาจจะตาย 65 00:05:03,345 --> 00:05:05,389 แต่เราค้นหาพวกนั้นจากวงโคจร 66 00:05:05,472 --> 00:05:07,850 แล้วก็ตามเก็บพวกมันทีละคนได้นะ 67 00:05:11,770 --> 00:05:13,397 สิ่งที่ฉันจะพูดก็คือ 68 00:05:13,480 --> 00:05:16,233 ถ้ามันหนักหนาเมื่อไหร่ ฉันพร้อมทำได้ทุกอย่างเลย 69 00:05:25,034 --> 00:05:26,827 หรือว่า 70 00:05:26,910 --> 00:05:28,746 และพูดเฉยๆ นะ 71 00:05:28,829 --> 00:05:30,831 เราให้พวกนั้นยึดโลกไปเลยก็ได้ 72 00:05:30,914 --> 00:05:33,667 ไม่มีใครชอบที่นั่นอยู่แล้วนี่นา 73 00:05:33,751 --> 00:05:35,753 มันแย่จะตาย พูดถูกไหมล่ะ 74 00:05:38,088 --> 00:05:39,673 พวกคุณนี่สุดยอดจริงๆ เลย 75 00:05:40,382 --> 00:05:42,176 ทุกคน โปรดทราบ 76 00:05:42,259 --> 00:05:44,720 เรากำลังเข้าระบบสุริยะโลก 77 00:05:45,262 --> 00:05:46,096 ถึงซะที 78 00:05:46,722 --> 00:05:48,057 ก็ฟังอยู่นี่ 79 00:05:48,140 --> 00:05:49,308 - ฟังอะไร - ฟังอะไร 80 00:05:49,975 --> 00:05:52,394 เรากำลังลดความเร็วและเตรียมจะบินรอบ… 81 00:05:52,478 --> 00:05:53,312 อีกนานแค่ไหน 82 00:05:53,395 --> 00:05:54,354 ถึงโลกเหรอ 83 00:05:54,438 --> 00:05:56,356 ประมาณสิบนาที 84 00:05:56,440 --> 00:05:57,858 โอเค เราจะทำแบบนี้นะ 85 00:05:57,941 --> 00:05:59,860 ยานจะไปจอดหลังดวงจันทร์ 86 00:05:59,943 --> 00:06:02,654 และเราจะลงไปที่โลกให้เงียบที่สุดที่จะทำได้ 87 00:06:02,738 --> 00:06:04,990 ถ้าแธร็กกับพวกมันอยู่ที่นั่น 88 00:06:05,074 --> 00:06:07,576 เราจะส่งยานกลับไปเทเลสเครีย 89 00:06:07,659 --> 00:06:11,497 ตั้งกลุ่มต่อต้านและรอให้… 90 00:07:18,897 --> 00:07:21,942 นั่นไม่ใช่การเข้ามาเงียบๆ เลยนะ 91 00:07:22,025 --> 00:07:23,152 พวกมันไม่อยู่ที่นี่ 92 00:07:24,403 --> 00:07:25,529 ไม่ได้อยู่ที่นี่ 93 00:07:26,238 --> 00:07:27,197 ดี 94 00:07:28,073 --> 00:07:29,199 นั่นดีเลย 95 00:07:30,200 --> 00:07:32,828 ตอนนี้ยังไม่อยู่น่ะสิ 96 00:07:39,543 --> 00:07:40,711 ให้ตายสิ 97 00:07:40,794 --> 00:07:42,212 แม่นึกว่า… 98 00:07:42,296 --> 00:07:43,255 แม่นึกว่า… 99 00:07:43,338 --> 00:07:44,339 ผมไม่เป็นไรครับ 100 00:07:45,048 --> 00:07:46,049 ไม่เป็นไรแล้ว 101 00:07:47,801 --> 00:07:49,136 โอลิเวอร์ล่ะ 102 00:07:49,219 --> 00:07:51,054 เราต้องออกมาก่อนเขาตื่น 103 00:07:51,138 --> 00:07:53,056 "ก่อนเขาตื่น" หมายความว่ายังไง 104 00:07:53,140 --> 00:07:54,683 เขาบาดเจ็บ แต่มีมือดีคอยดูแลอยู่ 105 00:07:54,766 --> 00:07:56,143 พวกเขาจะดูแลน้องอย่างดีครับ 106 00:07:56,226 --> 00:07:57,644 ใครดูแลเขาล่ะ 107 00:07:57,728 --> 00:07:59,313 เขาจะไม่เป็นไรครับ 108 00:07:59,396 --> 00:08:01,148 แต่เรากังวลว่า… 109 00:08:08,030 --> 00:08:13,410 นี่เป็นการชดเชยเล็กน้อยสำหรับสิ่งที่แกทำกับเรา 110 00:08:32,554 --> 00:08:33,472 มาร์ค 111 00:08:37,517 --> 00:08:38,727 เรา… 112 00:08:39,269 --> 00:08:42,563 เรากังวลว่าชาววิลทรัมจะมาที่นี่ ก็เลย… 113 00:08:42,648 --> 00:08:44,316 รอเขาตื่นไม่ได้ 114 00:08:44,399 --> 00:08:46,485 เกิดอะไรขึ้นข้างนอกนั่น 115 00:08:46,568 --> 00:08:49,363 แม่ ผมสัญญาว่าผมจะเล่าทุกอย่างให้ฟัง 116 00:08:49,446 --> 00:08:50,739 แต่ว่า… 117 00:08:50,822 --> 00:08:52,241 ผมต้องไปเจออีฟก่อน 118 00:08:54,451 --> 00:08:55,744 พ่ออยู่ข้างนอกนะครับ 119 00:08:56,495 --> 00:08:59,957 พ่อจะกลับเทเลสเครีย ไปอยู่กับโอลิเวอร์พรุ่งนี้ เพราะงั้น… 120 00:09:00,624 --> 00:09:02,918 ถ้ามีอะไรที่อยากบอกพ่อก็… 121 00:09:20,852 --> 00:09:23,021 คุณคิดอะไรอยู่ 122 00:09:27,526 --> 00:09:29,653 คุณปล่อยให้โอลิเวอร์เจ็บตัว 123 00:09:29,736 --> 00:09:32,864 แล้วทิ้งเขาไว้บนดาวเคราะห์ต่างดาว ตามลำพังเนี่ยนะ 124 00:09:32,948 --> 00:09:34,241 เขาไม่ได้อยู่ตามลำพัง 125 00:09:34,324 --> 00:09:35,867 เรามีเพื่อนอยู่ที่นั่น 126 00:09:35,951 --> 00:09:38,036 เขาได้รับการดูแลที่ดีที่สุดที่จะหาได้ 127 00:09:38,120 --> 00:09:40,580 แล้วฉันบอกแล้วไม่ใช่เหรอว่าอย่ากลับมาที่นี่อีก 128 00:09:41,206 --> 00:09:42,082 ผม… 129 00:09:43,125 --> 00:09:44,960 ผมพยายามอยู่นะ เด็บบี้ 130 00:09:45,043 --> 00:09:47,045 แน่ละ 131 00:09:47,129 --> 00:09:50,424 ตอนนี้คุณพยายามมากเลยสิ 132 00:09:51,508 --> 00:09:53,218 โอลิเวอร์กล้าหาญมากนะ 133 00:09:54,219 --> 00:09:55,387 มาร์ค… 134 00:09:56,722 --> 00:09:58,765 มาร์คทำให้คุณภูมิใจแน่ๆ 135 00:09:59,516 --> 00:10:00,934 ทั้งสองคนทุ่มเททุกอย่าง 136 00:10:01,018 --> 00:10:04,062 เพื่อช่วยชีวิตคนที่พวกเขาจะไม่มีวันได้เจอด้วยซ้ำ 137 00:10:05,564 --> 00:10:07,774 พอเราติดตั้งระบบเตือนภัยเพื่อรับรองว่า 138 00:10:07,858 --> 00:10:09,151 โลกปลอดภัยเสร็จแล้ว 139 00:10:09,234 --> 00:10:12,404 ผมจะกลับไปอยู่กับโอลิเวอร์จนกว่าลูกจะดีขึ้น 140 00:10:13,947 --> 00:10:16,575 เด็บบี้ ผมใจสลายที่เห็นลูกเจ็บนะ 141 00:10:17,492 --> 00:10:20,412 คุณต้องมีหัวใจก่อนถึงจะใจสลายได้ 142 00:10:22,789 --> 00:10:24,291 หยุดเลย 143 00:10:28,211 --> 00:10:32,299 หยุดทำเหมือนคุณไม่รู้จักผมสักที 144 00:10:33,258 --> 00:10:34,593 ขอร้องละ 145 00:10:37,846 --> 00:10:39,473 หลบไปให้พ้นเลย 146 00:10:39,556 --> 00:10:42,642 คุณต้องให้โอกาสผมได้แก้ไขทุกอย่างให้ถูกต้อง 147 00:10:42,726 --> 00:10:45,812 ฉันไม่ต้องทำอะไรให้คุณทั้งนั้น 148 00:10:48,857 --> 00:10:49,900 ผมรู้ 149 00:10:49,983 --> 00:10:51,109 แต่คุณจะทำแน่ 150 00:10:51,193 --> 00:10:52,152 กล้าดียังไง… 151 00:10:52,235 --> 00:10:55,447 คุณเชื่อในการฟื้นฟู 152 00:10:56,365 --> 00:10:58,075 เชื่อในโอกาสที่สอง 153 00:10:58,784 --> 00:11:01,078 ก่อนหน้านี้ผมไม่เข้าใจ 154 00:11:01,161 --> 00:11:04,456 แต่ผมชอบที่คุณสู้เพื่อมันอย่างเต็มที่มาตลอด 155 00:11:05,123 --> 00:11:08,168 คุณคิดว่าคุณรู้จักผม 156 00:11:08,919 --> 00:11:13,799 และคุณรู้จักจริงๆ ถึงแม้ว่าผมจะซ่อนส่วนหนึ่งจากคุณ 157 00:11:14,716 --> 00:11:17,427 แต่ทุกอย่างเปลี่ยนไปจากตอนนั้นแล้ว 158 00:11:19,054 --> 00:11:22,265 ให้ผมแสดงให้เห็นว่าตอนนี้ผมเป็นยังไงเถอะนะ 159 00:11:35,862 --> 00:11:37,364 ฉันไม่รู้ว่าคืนนี้คุณจะนอนที่ไหน 160 00:11:38,490 --> 00:11:39,699 แต่ไม่ใช่ที่นี่ 161 00:12:05,225 --> 00:12:06,059 โซอี้ 162 00:12:09,438 --> 00:12:10,981 สวัสดีค่ะ พ่อ 163 00:12:12,065 --> 00:12:13,108 ให้ตายสิ 164 00:12:13,191 --> 00:12:14,818 พ่อคิดถึงลูกมากเลย 165 00:12:14,901 --> 00:12:17,070 ดูลูกสิ ลูกดู… 166 00:12:17,696 --> 00:12:18,697 มีชีวิตมากเลย 167 00:12:18,780 --> 00:12:20,699 หนูก็คิดถึงพ่อค่ะ 168 00:12:20,782 --> 00:12:22,492 และพ่อก็… 169 00:12:24,786 --> 00:12:25,996 เป็นแบบนี้ 170 00:12:28,498 --> 00:12:33,503 ฝักบัวเสียหรืออะไรเหรอคะ 171 00:12:34,296 --> 00:12:36,756 เดี๋ยวนะ มันเสียจริงๆ 172 00:12:37,466 --> 00:12:40,677 พวกของเกลดาเรียนนี่ มันเชื่อถือไม่ได้เลย 173 00:12:40,760 --> 00:12:42,596 เชื่อถือไม่ได้สักนิด 174 00:12:43,555 --> 00:12:45,557 เครื่องซักผ้าก็เสียด้วย 175 00:12:45,640 --> 00:12:48,685 เดี๋ยว สงครามจบแล้วเหรอ เราชนะไหม มันเกิดอะไรขึ้น 176 00:12:50,103 --> 00:12:51,438 หนูก็อยากรู้เหมือนกัน 177 00:12:58,987 --> 00:12:59,946 อีฟ 178 00:13:00,030 --> 00:13:01,198 เธออยู่บ้านไหม 179 00:13:02,282 --> 00:13:03,533 อีฟ 180 00:13:03,617 --> 00:13:05,785 - มาร์ค - อีฟ 181 00:13:07,204 --> 00:13:08,205 ฉันคิดว่า… 182 00:13:09,039 --> 00:13:10,999 นายไปนานมากเลย 183 00:13:11,082 --> 00:13:13,043 - ฉันนึกว่า… - นี่ 184 00:13:13,126 --> 00:13:14,377 เธอไม่รู้เหรอว่าฉันน่ะเป็น… 185 00:13:14,461 --> 00:13:21,468 ยอดมนุษย์อินวินซิเบิล 186 00:13:37,901 --> 00:13:39,903 แล้วพลังของฉันก็กลับมา 187 00:13:39,986 --> 00:13:41,613 มันกลับมาเฉยๆ เลยเหรอ 188 00:13:41,696 --> 00:13:42,989 ใช่ 189 00:13:43,073 --> 00:13:44,741 แต่ฉันยังกังวลเรื่องนั้นอยู่ 190 00:13:44,824 --> 00:13:48,453 เลยตั้งใจเรียนแล้วก็ลงหลักสูตรระดับสูงขึ้น 191 00:13:49,079 --> 00:13:51,498 แล้วพ่อฉันก็ทำงานจนปวดหลัง 192 00:13:51,581 --> 00:13:55,252 ฉันเลยต้องอยู่มาอยู่นี่เพื่อดูแลเขา แล้วก็ช่วยแม่ที่บ้าน 193 00:13:56,086 --> 00:13:58,838 หลังจากนายไป ฉันก็หยุดงาน อินวินซิเบิล อิงค์ไปก่อน 194 00:14:00,257 --> 00:14:01,633 และนายอาจสังเกตแล้ว 195 00:14:02,592 --> 00:14:05,345 แต่พอไม่ได้ใช้พลัง แล้วก็อยู่กินกับพ่อแม่ 196 00:14:05,428 --> 00:14:06,763 ฉันเลยไม่มี… 197 00:14:06,846 --> 00:14:09,766 เวลาดูแลตัวเองเท่าไหร่ ก็เลย… 198 00:14:14,062 --> 00:14:17,524 ฉันรู้แค่ว่าฉันคิดถึงเธอมากแค่ไหน 199 00:14:19,526 --> 00:14:20,777 ฉันก็คิดถึงนาย 200 00:14:29,077 --> 00:14:29,953 อีฟ 201 00:14:30,537 --> 00:14:31,413 มีอะไรเหรอ 202 00:14:32,789 --> 00:14:33,915 ฉัน… 203 00:14:34,499 --> 00:14:35,792 ฉันไม่แน่ใจว่าฉันปกติดี 204 00:14:37,544 --> 00:14:39,087 นายหมายความว่ายังไง 205 00:14:39,671 --> 00:14:40,922 ชาววิลทรัม… 206 00:14:41,756 --> 00:14:43,508 พวกเขาอยู่ที่ไหนสักแห่งข้างนอกนั่น 207 00:14:45,427 --> 00:14:46,970 เราทำลายบ้านพวกเขา 208 00:14:48,054 --> 00:14:49,848 พวกเขาไม่ยอมปล่อยไปแน่ 209 00:14:49,931 --> 00:14:52,434 แต่นายบอกว่าเหลือไม่มากแล้วไม่ใช่เหรอ 210 00:14:52,517 --> 00:14:55,729 มีเหล่าผู้พิทักษ์ ซีซิลและคนอื่นๆ ก็คงไม่… 211 00:14:55,812 --> 00:14:57,439 ถ้าพวกเขาตัดสินใจมาที่นี่ 212 00:14:58,690 --> 00:15:00,358 มันจะไม่ช่วยอะไรเลย 213 00:15:02,944 --> 00:15:05,280 จะไม่มีอะไรช่วยได้เลย 214 00:15:10,577 --> 00:15:12,037 พลังงานคงที่ 215 00:15:12,120 --> 00:15:14,623 ปรับเครื่องสตริงออสซิลเลเตอร์แล้ว 216 00:15:14,706 --> 00:15:17,375 ส่วนควอนตัมซ้อนทับกันเรียบร้อยแล้ว 217 00:15:19,669 --> 00:15:20,670 เราพร้อมแล้วค่ะ 218 00:15:21,421 --> 00:15:23,131 ใส่เครื่องป้องกันตาด้วยครับ 219 00:15:30,764 --> 00:15:35,143 ห้า สี่ สาม สอง หนึ่ง 220 00:15:44,903 --> 00:15:46,029 ซีซิล 221 00:15:46,112 --> 00:15:47,155 มันได้ผลครับ 222 00:15:53,620 --> 00:15:54,454 ให้ตายสิ 223 00:15:57,374 --> 00:15:58,249 ไม่นะ 224 00:15:58,333 --> 00:15:59,501 ไม่ 225 00:15:59,584 --> 00:16:02,212 - ช่วยด้วย - ซินแคลร์ 226 00:16:06,549 --> 00:16:08,218 โดนัลด์ ปิดเครื่องซะ 227 00:16:19,938 --> 00:16:20,772 โดนัลด์ 228 00:16:24,275 --> 00:16:25,360 ไม่นะ 229 00:16:26,903 --> 00:16:29,072 ช่วยด้วย ช่วยผมด้วย 230 00:16:43,712 --> 00:16:45,004 บอกแล้วไง 231 00:16:45,088 --> 00:16:48,717 ฟิสิกส์ข้ามมิติไม่ใช่สายงานของผมเลย 232 00:16:48,800 --> 00:16:50,301 ไม่บอกก็รู้ 233 00:16:51,136 --> 00:16:53,680 นี่เป็นความผิดพลาดครั้งที่สองของเดือนนี้ 234 00:16:53,763 --> 00:16:56,516 เราพยายามเต็มที่แล้วนะครับ 235 00:16:56,599 --> 00:16:59,018 และผมจะยกเลิกการค้นหา มันอันตรายเกินไป 236 00:16:59,102 --> 00:17:02,439 โรบอตกับมอนสเตอร์เกิร์ล จะต้องหาทางกลับบ้านเอง 237 00:17:02,522 --> 00:17:03,815 ทำความสะอาดไอ้พวกนี่ด้วย 238 00:17:03,898 --> 00:17:04,983 ท่านครับ 239 00:17:06,818 --> 00:17:08,444 พวกมันต้องอยู่ที่ไหนสักแห่ง 240 00:17:08,528 --> 00:17:10,571 - เห็นด้วย - นี่มันบ้าไปแล้ว 241 00:17:10,655 --> 00:17:12,866 - นั่นเป็นงานง่ายๆ - เราต้องทำงานนี้ให้จบ 242 00:17:12,949 --> 00:17:14,200 ทำไมไม่มีรายงานอะไรเลย 243 00:17:14,284 --> 00:17:16,536 พวกนั้นวางแผนแก้แค้น ระหว่างที่เราไม่ทำอะไรเลย 244 00:17:16,618 --> 00:17:19,830 ชาววิลทรัมที่ถูกต้อนจนมุม อันตรายกว่าชาววิลทรัมทั่วไปอีกนะ 245 00:17:19,914 --> 00:17:22,375 - นายต้องแสดงให้เห็นว่าเป็นคนคุม - นี่มันรับไม่ได้ 246 00:17:22,459 --> 00:17:25,252 - ทุกคน อยู่ในความสงบด้วยครับ - เราได้เปรียบอยู่ ต้องใช้มันนะ 247 00:17:25,336 --> 00:17:27,213 - ทำอะไรสักอย่าง ไม่งั้นเราทำเอง - สงบก่อน 248 00:17:27,756 --> 00:17:29,841 ชาววิลทรัมหายตัวไปได้ยังไง 249 00:17:29,924 --> 00:17:32,343 แล้วคุณจะหาตัวพวกมันยังไง 250 00:17:32,427 --> 00:17:34,262 เรามีทีมหลายทีม 251 00:17:34,345 --> 00:17:39,017 และพวกเขากำลังค้นหาทุกส่วนที่เป็นไปได้… 252 00:17:39,100 --> 00:17:41,269 แล้วทำไมยังไม่เจอพวกเขาอีก 253 00:17:41,352 --> 00:17:43,021 ผมดีใจที่คุณถามนะ ขอบคุณครับ 254 00:17:43,104 --> 00:17:46,691 นั่นเป็นเพราะเหลือชาววิลทรัมไม่ถึง 40 คน 255 00:17:46,775 --> 00:17:48,026 และอวกาศ 256 00:17:48,109 --> 00:17:50,487 ผมว่าเราก็รู้กันนะว่ามันใหญ่มากๆ 257 00:17:50,570 --> 00:17:52,322 ถึงผมจะกังวลเหมือนกัน มันก็… 258 00:17:52,405 --> 00:17:54,491 เรื่องนี้มันต้องใช้เวลาสักพักนะครับ 259 00:17:54,574 --> 00:17:56,493 - ทำอะไรสักอย่างสิ - นี่มันบ้าไปแล้ว 260 00:17:56,576 --> 00:18:01,331 เราไม่ชอบความอวดดีของคุณนะ 261 00:18:04,793 --> 00:18:08,922 ผมก็ไม่ชอบความโมโห 262 00:18:09,005 --> 00:18:11,674 หรือความโทษไปเรื่อยของคุณ 263 00:18:11,758 --> 00:18:14,761 ชาววิลทรัมกี่คนก็มากเกินไปทั้งนั้น 264 00:18:14,844 --> 00:18:16,721 และโลกของพวกเราจะไม่ปลอดภัย 265 00:18:16,805 --> 00:18:20,183 จนกว่าทั้งเผ่าพันธุ์นั้นจะสูญพันธุ์ไป 266 00:18:20,266 --> 00:18:21,392 ตลอดกาล 267 00:18:21,935 --> 00:18:23,228 โอเค เดี๋ยวก่อนครับ 268 00:18:23,311 --> 00:18:26,731 เธดัสก็เป็นชาววิลทรัม และเขาเป็นผู้นำสมาพันธ์นี่มาหลายสิบปีนะ 269 00:18:26,815 --> 00:18:30,276 เธดัสเป็นชาววิลทรัมแค่ในนาม 270 00:18:30,360 --> 00:18:32,737 - เห็นด้วย - เราต้องทำงานให้จบ 271 00:18:32,821 --> 00:18:34,864 แล้วโนแลนล่ะครับ 272 00:18:34,948 --> 00:18:37,158 เราไม่มีทางชนะสงครามทางไม่มีเขา 273 00:18:37,242 --> 00:18:38,827 มาร์คกับโอลิเวอร์ด้วย 274 00:18:39,202 --> 00:18:41,454 พวกเขาช่วยชีวิตเราไว้นะ 275 00:18:41,538 --> 00:18:44,165 เธดัสเชื่อใจโนแลนกับลูกชายเขา 276 00:18:44,249 --> 00:18:45,542 ผมเองก็เหมือนกัน 277 00:18:45,625 --> 00:18:47,585 เธดัสเชื่อใจพวกเขาเหรอ 278 00:18:47,669 --> 00:18:51,840 หรือว่าแค่หลอกใช้เป็นอาวุธสู้กับเผ่าพันธุ์ตัวเอง 279 00:18:51,923 --> 00:18:54,384 - เดี๋ยวก่อน… - ทำไมต้องพูดอ้อมค้อมด้วย 280 00:18:54,467 --> 00:18:55,677 ผม… 281 00:18:56,386 --> 00:18:57,971 - นายเปล่า - ผมเปล่านะ 282 00:18:58,054 --> 00:19:02,392 ตอนนี้เราต้องการผู้นำที่แข็งแกร่งมากกว่าตอนไหน 283 00:19:02,475 --> 00:19:04,018 หรือว่าคุณลืมไปแล้วว่า 284 00:19:04,102 --> 00:19:07,021 ชาววิลทรัมทำอะไรกับผู้คนของคุณ 285 00:19:16,823 --> 00:19:20,910 ถึงแม้จะอยากคุยเรื่อง ฆ่าล้างเผ่าพันธุ์กับพวกคุณแค่ไหน 286 00:19:20,994 --> 00:19:24,873 เราก็จะหาชาววิลทรัมให้เจอ ไม่ว่าพวกเขาจะไปซ่อนที่ไหน 287 00:19:24,956 --> 00:19:26,583 และเมื่อเป็นแบบนั้น 288 00:19:26,666 --> 00:19:28,751 ผมจะตัดสินเองว่าจะทำอะไรต่อไป 289 00:19:30,169 --> 00:19:31,504 จบการประชุมแล้ว 290 00:19:31,588 --> 00:19:33,965 หรือเลิกประชุม หรืออะไรก็ช่างเถอะ 291 00:19:40,513 --> 00:19:43,016 นายระเบิดดาวพวกเขาทั้งดวงเลยเหรอ 292 00:19:43,099 --> 00:19:45,518 มันไม่สุดโต่งไปหน่อยเหรอ 293 00:19:45,602 --> 00:19:48,021 เราไม่มีทางเลือกมากนักหรอกนะ 294 00:19:50,940 --> 00:19:52,609 ใช่ ใช่เลย 295 00:19:53,693 --> 00:19:56,946 แต่ถ้าพวกนั้นไม่มีบ้านแล้ว พวกเขาจะไปไหนล่ะ 296 00:19:57,030 --> 00:19:58,573 นั่นแหละปัญหา 297 00:19:58,656 --> 00:20:00,241 เราไม่… 298 00:20:22,347 --> 00:20:23,514 มาร์ค 299 00:20:24,933 --> 00:20:25,934 มาร์ค 300 00:20:26,601 --> 00:20:28,937 นี่ เราอยู่นี่นะ ไม่เป็นไร 301 00:20:29,520 --> 00:20:31,522 มาเถอะ ไปนั่งกันสักเดี๋ยว 302 00:20:33,566 --> 00:20:34,484 ใช่ 303 00:20:36,903 --> 00:20:38,071 ให้ตาย 304 00:20:38,154 --> 00:20:41,366 เขายังประมวลผลสิ่งที่เกิดกับเขาข้างนอกนั่นอยู่ 305 00:20:41,449 --> 00:20:42,909 นายรู้ได้ยังไง 306 00:20:43,368 --> 00:20:45,703 เพราะฉันเคยเห็นสีหน้าแบบนั้นไง 307 00:20:45,787 --> 00:20:46,788 เห็นที่ไหน 308 00:20:50,249 --> 00:20:51,334 ในกระจก 309 00:20:54,671 --> 00:20:58,257 พวกเขาทิ้งโอลิเวอร์ไว้ที่นั่น ตามลำพัง 310 00:20:58,341 --> 00:21:00,093 ในโรงพยาบาลเอเลี่ยนที่ไหนสักแห่ง 311 00:21:00,176 --> 00:21:02,220 บนดาวอะไรก็ไม่รู้ห่างไปหลายปีแสง 312 00:21:02,887 --> 00:21:07,016 ฉันเข้าใจว่าพวกเขาเป็นห่วงโลก แต่ยังไงก็เถอะ… 313 00:21:07,600 --> 00:21:09,686 ผมมั่นใจว่าเขาจะไม่เป็นไรนะ 314 00:21:11,020 --> 00:21:14,357 ทุกครั้งที่มาร์คบาดเจ็บ ฉันอยู่กับเขาตลอด 315 00:21:14,440 --> 00:21:16,359 นั่นเป็นหน้าที่ของพ่อแม่นะ 316 00:21:17,068 --> 00:21:19,779 งั้นทำไมคุณไม่ไปหาโอลิเวอร์ล่ะ 317 00:21:21,489 --> 00:21:25,576 ฉันเพิ่งบอกไปนะ เขาอยู่บนดาวเอเลี่ยน ห่างไปหลายพันล้านไมล์จากนี่ 318 00:21:25,660 --> 00:21:28,997 เรื่องแบบนั้นก็ไม่เคยหยุดคุณได้นี่นา 319 00:21:29,080 --> 00:21:30,540 คุณพูดอะไรของคุณ 320 00:21:30,623 --> 00:21:34,544 ซูเปอร์ฮีโร่ วายร้าย ยานอวกาศ ดาวดวงอื่น 321 00:21:34,627 --> 00:21:35,628 คือว่า 322 00:21:36,129 --> 00:21:38,715 ทั้งหมดนั่นมันเป็นโลกของคุณ 323 00:21:38,798 --> 00:21:41,300 ไม่ว่าคุณจะคิดแบบนั้นไหม 324 00:21:42,510 --> 00:21:45,596 มันคงจะเป็นอีกเหตุผล 325 00:21:45,680 --> 00:21:48,641 ที่ระหว่างเราไปกันไม่รอด 326 00:21:49,308 --> 00:21:50,560 พอล 327 00:21:50,643 --> 00:21:52,395 ไม่ ไม่เป็นไร 328 00:21:53,021 --> 00:21:55,356 ผมแค่ดีใจที่เรายังเป็นเพื่อนกันได้ 329 00:21:57,483 --> 00:22:00,361 แต่คุณน่ะ คุณต่างจากผมนะ เด็บบี้ 330 00:22:00,445 --> 00:22:04,782 คุณเป็นส่วนหนึ่งของสงครามอวกาศต่างดาว 331 00:22:04,866 --> 00:22:08,953 และศึกซูเปอร์ฮีโร่นี่มากพอๆ กับ มาร์คแล้วก็โอลิเวอร์เลย 332 00:22:09,537 --> 00:22:11,664 คุณแค่ไม่รู้ตัว 333 00:22:19,047 --> 00:22:20,506 รู้สึกดีขึ้นไหม 334 00:22:21,466 --> 00:22:22,383 นิดหน่อย 335 00:22:24,343 --> 00:22:27,513 เชื่อไหมว่าวันนี้เป็นวันที่ฉันบินมากที่สุดตั้งแต่ที่นายไป 336 00:22:28,598 --> 00:22:29,932 ฉันคิดถึงมันนะ 337 00:22:30,725 --> 00:22:32,769 ฉันแค่ดีใจที่พลังเธอกลับมาปกติ 338 00:22:35,730 --> 00:22:37,482 - มาร์ค - อะไรเหรอ 339 00:22:39,484 --> 00:22:41,736 ฉันรู้แล้วว่าเกิดอะไรขึ้นกับพลังฉัน 340 00:22:42,570 --> 00:22:44,447 เธอหมายความว่ายังไง 341 00:22:44,530 --> 00:22:46,032 มันไม่ได้ใช้การไม่ได้หรอก 342 00:22:46,908 --> 00:22:49,911 แต่เป็นเพราะร่างกายฉันกำลังเปลี่ยนแปลง 343 00:22:49,994 --> 00:22:51,329 เปลี่ยนแปลงตรงไหน 344 00:22:52,205 --> 00:22:54,082 มีบางอย่างที่ฉันต้องบอกนาย 345 00:22:54,415 --> 00:22:56,584 อีฟ เธอบอกฉันได้ทุกอย่างนะ 346 00:23:10,223 --> 00:23:12,350 นายเคยคิดไหมว่า 347 00:23:12,433 --> 00:23:17,772 ทุกคนที่นายรักจะต้องเจอกับอะไร 348 00:23:41,129 --> 00:23:42,338 มาร์ค 349 00:23:51,305 --> 00:23:53,015 ไม่เป็นไร 350 00:23:53,891 --> 00:23:55,226 นายแน่ใจนะ 351 00:23:57,812 --> 00:23:59,272 เมื่อกี้เธอ… 352 00:23:59,355 --> 00:24:00,773 เธอจะบอกอะไรเหรอ 353 00:24:06,863 --> 00:24:08,072 มาร์ค ฉัน… 354 00:24:09,365 --> 00:24:10,700 บ้าเอ๊ย ให้ตายสิ 355 00:24:11,409 --> 00:24:12,493 แม่งเอ๊ย 356 00:24:23,337 --> 00:24:24,922 ฉันทำแท้ง 357 00:24:29,343 --> 00:24:30,219 อะไรนะ 358 00:24:31,304 --> 00:24:33,264 ตอนนั้นฉันท้อง มาร์ค 359 00:24:34,640 --> 00:24:36,893 และฉันรู้ก่อนนายจะไป 360 00:24:44,942 --> 00:24:46,527 - ฉันไม่… - ขอร้อง ขอฉัน… 361 00:24:46,611 --> 00:24:49,280 ฉันต้องพูดทั้งหมดให้จบก่อน โอเคไหม 362 00:24:53,326 --> 00:24:54,243 ฉันไม่ได้… 363 00:24:54,327 --> 00:24:56,412 ฉันไม่ได้บอกนาย 364 00:24:56,495 --> 00:24:59,665 เพราะอยากให้นายคิดถึง การมีชีวิตกลับบ้าน ไม่ใช่เรื่องนี้ 365 00:25:01,042 --> 00:25:02,877 และตอนนายไป 366 00:25:03,961 --> 00:25:05,713 ฉันก็โดดเดี่ยวมากๆ 367 00:25:08,007 --> 00:25:10,927 และพอคิดว่าต้องเผชิญ เรื่องทั้งหมดคนเดียว ฉันเลย… 368 00:25:12,011 --> 00:25:13,679 ฉันเลยตัดสินใจไป 369 00:25:14,764 --> 00:25:15,681 แต่ฉันควร… 370 00:25:16,390 --> 00:25:18,434 ไม่รู้สิ ให้ตายเถอะ 371 00:25:28,986 --> 00:25:29,946 อีฟ 372 00:25:39,121 --> 00:25:41,958 ฉันขอโทษที่ทำแบบนี้กับเธอนะ ฉันควรอยู่ที่นี่ 373 00:25:45,753 --> 00:25:46,921 ฉันรักเธอนะ 374 00:26:04,021 --> 00:26:06,065 ทำไมบังคับให้พ่อทำแบบนี้ 375 00:26:06,148 --> 00:26:09,777 ลูกต่อสู้เพื่อลูกจะได้เห็นทุกคนรอบตัวตายไป 376 00:26:09,860 --> 00:26:12,029 ทุกอย่างที่ลูกรู้จักจะหายไป 377 00:26:12,113 --> 00:26:13,030 คิดสิ มาร์ค 378 00:26:13,114 --> 00:26:16,742 ลูกจะมีชีวิตยืนยาวกว่า ทุกชีวิตที่บอบบาง ไร้ค่าบนโลกใบนี้ 379 00:26:16,826 --> 00:26:20,579 ลูกจะเหลืออะไรหลังจาก 500 ปี 380 00:26:24,417 --> 00:26:26,919 กลับมาที่นี่คิดดีแล้วเหรอ 381 00:26:27,962 --> 00:26:29,005 หมายถึงโลก 382 00:26:29,088 --> 00:26:31,132 หรือว่าหมายถึงที่นี่ 383 00:26:32,425 --> 00:26:33,759 เลือกเองสิ 384 00:26:38,139 --> 00:26:39,765 อย่า โนแลน 385 00:26:39,849 --> 00:26:41,350 นั่นใกล้พอแล้ว 386 00:26:42,601 --> 00:26:44,228 คุณไม่ต้องกลัวผมหรอก 387 00:26:44,312 --> 00:26:47,356 ผมไม่มีทางไม่กลัวคุณหรอก 388 00:26:50,192 --> 00:26:52,028 ถ้ามันช่วยได้บ้าง 389 00:26:53,321 --> 00:26:56,866 ผมขอโทษกับความทุกข์ทรมานทั้งหมดที่ผมทำกับที่นี่ 390 00:26:58,492 --> 00:26:59,410 โลกเหรอ 391 00:26:59,493 --> 00:27:01,329 หรือว่าที่นี่ 392 00:27:05,249 --> 00:27:07,835 ใช่ มันก็มีความหมายอยู่นะ 393 00:27:08,419 --> 00:27:11,088 ไม่แน่ใจว่ามีความหมายพอไหม แต่ก็มีความหมาย 394 00:27:12,590 --> 00:27:15,301 เดาว่ากลับมาแบบนี้แสดงว่าชนะสงครามแล้วใช่ไหม 395 00:27:15,384 --> 00:27:17,511 ผมไม่ต้องกังวลว่าเพื่อนเก่าชาววิลทรัมของคุณ 396 00:27:17,595 --> 00:27:19,221 จะแวะมาไม่บอกไม่กล่าวใช่ไหม 397 00:27:20,473 --> 00:27:21,849 เราชนะสงคราม 398 00:27:22,516 --> 00:27:25,436 แต่ยังเหลืออีกเกือบ 40 คนซ่อนอยู่ที่ไหนสักแห่ง 399 00:27:26,354 --> 00:27:28,898 ขอโทษที นั่นเรียกว่าชนะเหรอ 400 00:27:28,981 --> 00:27:30,441 เพราะรู้ไหมว่าผมเรียกว่าอะไร 401 00:27:30,524 --> 00:27:33,486 ซูเปอร์นาซีจากอวกาศที่โกรธมากๆ 40 คน 402 00:27:33,569 --> 00:27:35,321 กระหายอยากแก้แค้น 403 00:27:35,404 --> 00:27:39,533 และรู้ว่าโลกเป็นที่ที่คนที่คุณกับมาร์ครักอยู่ 404 00:27:40,493 --> 00:27:42,953 ให้ตายสิวะ 405 00:27:43,579 --> 00:27:45,456 ทำได้ดีเหลือเกินนะ 406 00:27:45,539 --> 00:27:48,334 ยานของเรากำลังติดตั้งสัญญาณเตือนล่วงหน้า 407 00:27:48,417 --> 00:27:50,211 ให้สมาพันธ์ดาวเคราะห์รู้ 408 00:27:50,294 --> 00:27:52,838 ถ้ามีชาววิลทรัมเข้ามาในระบบสุริยะของคุณ 409 00:27:52,922 --> 00:27:56,425 แล้วอีกนานแค่ไหนกว่าอัศวินขี่ม้าขาวจะมาถึง 410 00:27:57,218 --> 00:27:58,135 สองสัปดาห์ 411 00:27:58,219 --> 00:28:00,304 มีแต่เรื่องดีๆ ทั้งนั้นเลยสิเนี่ย 412 00:28:00,388 --> 00:28:01,430 ให้ผมอยู่ก็ได้ 413 00:28:02,348 --> 00:28:04,558 ช่วยปกป้องโลกเผื่อพวกเขามา 414 00:28:05,726 --> 00:28:07,645 ชดเชยความผิดของผม 415 00:28:07,728 --> 00:28:11,023 โลกไม่ใช่โซฟาบำบัดของคุณ โนแลน 416 00:28:11,607 --> 00:28:13,150 แต่ถ้าพวกสารเลวนั่นโผล่มา 417 00:28:13,234 --> 00:28:15,611 คุณก็ต้องรีบพากองทัพสมาพันธ์ของคุณมาที่นี่ 418 00:28:15,694 --> 00:28:17,988 และต้องมาให้เร็วกว่าสองสัปดาห์ 419 00:28:18,072 --> 00:28:19,865 ผมพูดชัดเจนไหม 420 00:28:21,742 --> 00:28:22,701 ครับ 421 00:28:24,078 --> 00:28:24,912 ดี 422 00:28:26,831 --> 00:28:28,165 จนกว่าจะถึงตอนนั้น 423 00:28:28,249 --> 00:28:29,708 ไสหัวไปให้พ้นจากดาวของผม 424 00:28:31,502 --> 00:28:33,546 ผมออกไปเสี่ยงชีวิต 425 00:28:34,046 --> 00:28:36,257 พยายามเอาชนะสงครามนี้ 426 00:28:36,799 --> 00:28:38,467 ผมเกือบตายนะ 427 00:28:38,551 --> 00:28:40,177 เริ่มได้ดี 428 00:28:40,261 --> 00:28:44,348 เกือบตายอีก 2,341 ครั้ง 429 00:28:44,432 --> 00:28:46,267 แล้วเราค่อยมาคุยกัน 430 00:29:09,999 --> 00:29:10,916 นี่ 431 00:29:11,500 --> 00:29:13,169 นายเป็นยังไงบ้าง 432 00:29:15,171 --> 00:29:16,714 ฉันสิควรถาม 433 00:29:17,381 --> 00:29:19,091 - มาร์ค - ไม่ 434 00:29:19,175 --> 00:29:20,885 ไม่ อย่า… 435 00:29:20,968 --> 00:29:23,095 อย่าพยายามทำให้ฉันโอเคกับเรื่องนี้เลย 436 00:29:23,637 --> 00:29:24,722 ฉันทำเธอท้อง 437 00:29:24,805 --> 00:29:27,224 แล้วฉันก็ไม่อยู่กับเธอ และเธอก็… 438 00:29:28,100 --> 00:29:29,059 เธอ… 439 00:29:29,643 --> 00:29:31,479 ฉันผ่านมาได้แล้ว 440 00:29:31,562 --> 00:29:32,396 ไม่เป็นไร 441 00:29:32,480 --> 00:29:34,106 มันเป็นสิ 442 00:29:36,484 --> 00:29:37,818 ฉันไม่อยู่ที่นี่ 443 00:29:38,736 --> 00:29:39,737 ฉันแค่… 444 00:29:40,362 --> 00:29:41,864 ออกไปสู้แล้วดันทำให้ทุกอย่างแย่ลง 445 00:29:44,283 --> 00:29:45,868 เราไม่ได้เอาชนะพวกเขา อีฟ 446 00:29:46,494 --> 00:29:48,913 เราแค่ทำให้พวกเขาหลังชนฝา 447 00:29:48,996 --> 00:29:53,042 มันเหมือนมีระเบิดเกิดขึ้นที่ไหนสักแห่ง 448 00:29:53,125 --> 00:29:54,627 และฆ่าคนไปมากมาย 449 00:29:54,710 --> 00:29:58,130 แต่ไม่มีอะไรที่ฉันทำได้เลย เพราะฉันเป็นสาเหตุที่มันอยู่ที่นั่น 450 00:29:58,214 --> 00:29:59,840 มั่นใจไม่ได้หรอกนะ 451 00:29:59,924 --> 00:30:01,634 และถึงพวกเขาจะไม่มาที่นี่ 452 00:30:01,717 --> 00:30:03,344 ถ้าพวกเขาไม่มาที่โลก 453 00:30:03,427 --> 00:30:04,512 พอเราหาพวกเขาเจอ 454 00:30:04,595 --> 00:30:07,348 ฉันก็ต้องออกไปสู้กับพวกเขาอีก 455 00:30:07,431 --> 00:30:09,183 แล้วก็ไม่ได้อยู่ที่นี่ 456 00:30:09,725 --> 00:30:12,478 ไม่ได้อยู่ที่นี่ 457 00:30:13,229 --> 00:30:14,396 ให้ตายสิ 458 00:30:16,315 --> 00:30:18,275 ฉันทำแบบนี้กับเธอไม่ได้ 459 00:30:19,944 --> 00:30:21,320 มันไม่แฟร์ 460 00:30:24,114 --> 00:30:25,115 มาร์ค 461 00:30:25,199 --> 00:30:27,326 ไม่ อีฟ 462 00:30:27,409 --> 00:30:29,495 มันไม่หายไปหรอก 463 00:30:30,120 --> 00:30:31,705 มาร์ค หยุดนะ 464 00:30:35,834 --> 00:30:39,880 ฉันรู้ว่าอาจเกิดอะไรกับนาย ฉันหรือคนอื่นๆ 465 00:30:40,714 --> 00:30:42,091 ฉันก็เคยสูญเสีย 466 00:30:42,174 --> 00:30:44,134 เสียคนที่ฉันรักที่สุดไป 467 00:30:45,386 --> 00:30:47,429 นี่เป็นสิ่งที่ฉันเลือกเอง มาร์ค 468 00:30:48,347 --> 00:30:50,140 ฉันรู้ความเสี่ยงดี 469 00:30:50,224 --> 00:30:52,184 และฉันรู้ว่าถึงจุดหนึ่ง 470 00:30:52,268 --> 00:30:55,145 มันจะเจ็บปวดมากกว่าที่ฉันเคยต้องเผชิญ 471 00:30:56,063 --> 00:30:58,649 แต่ถ้าไม่อยู่ตรงนี้ ไม่พยายาม 472 00:30:58,732 --> 00:31:01,193 และไม่เสี่ยงไปกับนาย 473 00:31:01,860 --> 00:31:03,612 ฉันก็ไม่อยากมีชีวิตแบบนั้น 474 00:31:04,738 --> 00:31:06,991 นายแค่ต้องตัดสินใจเหมือนฉัน 475 00:31:07,825 --> 00:31:09,827 และเราก็ทำมันไปด้วยกัน 476 00:31:10,828 --> 00:31:13,122 ถึงบางครั้งเราจะแยกจากกันก็เถอะ 477 00:31:14,582 --> 00:31:15,833 นี่ รู้อะไรไหม 478 00:31:15,916 --> 00:31:19,837 ครั้งหน้าอาจจะเป็นฉัน ที่ออกไปอยู่อวกาศสิบเดือนก็ได้ 479 00:31:21,338 --> 00:31:22,172 ใช่ 480 00:31:23,924 --> 00:31:24,842 โอเค 481 00:31:27,970 --> 00:31:28,846 มาร์ค 482 00:31:35,853 --> 00:31:36,895 สวัสดี อีฟ 483 00:31:37,479 --> 00:31:38,856 คุณเกรย์สัน 484 00:31:38,939 --> 00:31:40,941 แค่โนแลนก็พอ 485 00:31:41,692 --> 00:31:46,155 มาร์ค ยานใกล้ติดตั้งโครงข่ายเซ็นเซอร์เสร็จแล้ว 486 00:31:46,238 --> 00:31:48,616 หลังจากนั้น พ่อจะกลับไปเทเลสเครีย 487 00:31:48,699 --> 00:31:51,410 ไปดูอาการโอลิเวอร์และค้นหา… 488 00:31:58,250 --> 00:32:01,378 ผมขอโทษ เด็บบี้ ผมกำลังจะไปแล้ว 489 00:32:02,254 --> 00:32:03,172 ดี 490 00:32:05,341 --> 00:32:07,259 เพราะคุณต้องพาฉันไปด้วย 491 00:32:09,511 --> 00:32:12,973 ฉันจะเป็นแม่แบบไหน ถ้าฉันไม่อยู่ข้างโอลิเวอร์ 492 00:32:15,476 --> 00:32:17,061 แล้ว… 493 00:32:17,811 --> 00:32:18,729 พอลล่ะ 494 00:32:19,772 --> 00:32:22,107 มันไม่ใช่เรื่องของคุณหรอกนะ 495 00:32:22,191 --> 00:32:24,109 แต่เราเลิกกันมาหลายเดือนแล้ว 496 00:32:24,193 --> 00:32:27,196 เขาเป็นคนดี และฉันห่วงใยเขามากๆ 497 00:32:27,279 --> 00:32:28,864 แต่ชีวิตเราต่างกันเกินไป 498 00:32:30,324 --> 00:32:33,077 พูดถึงพอล เขาเสนอจะช่วยนะ 499 00:32:33,160 --> 00:32:35,788 ถ้ามีปัญหาอะไรกับบ้าน โทรหาเขาได้เลย 500 00:32:35,871 --> 00:32:37,831 แม่ไม่รู้ว่าแม่จะไปนานแค่ไหน 501 00:32:37,915 --> 00:32:39,667 เพราะงั้นบิลทั้งหมดเป็นจ่ายอัตโนมัตินะ 502 00:32:40,668 --> 00:32:42,670 แม่รักทั้งคู่มากเลยนะจ๊ะ 503 00:32:42,753 --> 00:32:44,630 ดูแลตัวเองให้ปลอดภัยจนกว่าแม่จะกลับมานะ 504 00:32:44,713 --> 00:32:47,633 แม่แน่ใจเหรอครับ 505 00:32:47,716 --> 00:32:50,344 ลูกคิดว่าแม่เป็นคนเดียว ในพวกเราที่ไปดาวอื่นไม่ได้เหรอ 506 00:32:51,887 --> 00:32:53,305 ไม่ ผมหมายถึง… 507 00:32:55,099 --> 00:32:56,600 ถ้าเป็นลูก แม่ก็ไป 508 00:32:56,684 --> 00:32:58,185 โอลิเวอร์ก็ไม่ต่างกันหรอก 509 00:33:02,564 --> 00:33:03,774 ไว้เจอกันนะจ๊ะ 510 00:33:07,528 --> 00:33:08,445 ฉันพร้อมแล้ว 511 00:33:08,529 --> 00:33:12,449 เรียกยาน กระสวยหรืออะไรสักอย่างซะ 512 00:33:13,659 --> 00:33:16,078 ยานลงจอดไม่ได้ 513 00:33:16,161 --> 00:33:18,122 มันลงมาชั้นบรรยากาศเราได้ 514 00:33:18,205 --> 00:33:20,874 แต่ผมจะต้อง… 515 00:33:23,794 --> 00:33:24,837 ก็ได้ 516 00:33:24,920 --> 00:33:26,797 ฝากบอกโอลิเวอร์ด้วยนะครับว่าผมคิดถึง 517 00:33:43,939 --> 00:33:45,899 ถ้าต้องการติดต่อเรา 518 00:33:45,983 --> 00:33:48,610 ซีซิลส่งข้อความผ่านระบบเตือนภัยได้ 519 00:33:49,445 --> 00:33:50,446 ยังไงก็เถอะ 520 00:33:51,029 --> 00:33:53,365 ถ้าเราเจอแธร็กแล้ว พ่อจะบอกนะ 521 00:34:00,873 --> 00:34:02,291 มันเกิดอะไรขึ้นเนี่ย 522 00:34:07,713 --> 00:34:09,422 ยินดีต้อนรับกลับบ้านนะ มาร์ค 523 00:34:11,967 --> 00:34:15,262 ปรับเทียบเซ็นเซอร์เฝ้าระวังระยะไกลเรียบร้อย 524 00:34:15,344 --> 00:34:16,889 และพร้อมจะเปิดใช้งานแล้ว 525 00:34:16,972 --> 00:34:18,014 เปิดเครื่องเลย 526 00:34:18,098 --> 00:34:21,393 แล้วก็ตั้งเส้นทางไปเทเลสเครีย ไปกันเลย 527 00:34:21,476 --> 00:34:22,351 ครับ 528 00:34:27,065 --> 00:34:29,025 เรากำลังจะออกจากวงโคจร 529 00:34:31,152 --> 00:34:32,070 คือ… 530 00:34:33,030 --> 00:34:35,699 วิวตรงหน้าจอหลัก 531 00:34:36,574 --> 00:34:38,409 สวยมากๆ เลยนะ 532 00:34:38,494 --> 00:34:40,204 ถ้าคุณอยากดู 533 00:34:42,080 --> 00:34:43,290 ก็ได้ 534 00:35:05,437 --> 00:35:07,940 ฉันยินดีกับเรื่องนี้ไม่ได้นะ มาร์ค 535 00:35:08,690 --> 00:35:09,566 ผมก็ด้วย 536 00:35:10,108 --> 00:35:12,444 ดูเหมือนนายกับพ่อจะไปเตะรังแตน 537 00:35:12,528 --> 00:35:14,822 โดยที่ไม่ฆ่าแตนให้ตาย 538 00:35:14,905 --> 00:35:16,114 ใช่ 539 00:35:16,198 --> 00:35:17,199 ผมรู้ 540 00:35:19,368 --> 00:35:21,453 นายอยากคุยสรุปกับโดนัลด์ไหม 541 00:35:21,537 --> 00:35:23,747 อย่างน้อยเราจะได้รู้ว่าอาจมีอะไรกำลังมา 542 00:35:23,831 --> 00:35:24,832 ได้ครับ 543 00:35:29,336 --> 00:35:30,337 นี่ 544 00:35:31,004 --> 00:35:32,881 เราจะหาทางออกได้ ไอ้หนู 545 00:35:32,965 --> 00:35:34,800 ทั้งโลกจะมาช่วยเรา 546 00:35:44,226 --> 00:35:46,186 ไม่ว่าเขา 547 00:35:46,270 --> 00:35:50,274 หรือคนอื่นๆ จะทำอะไรก็หยุดเราไม่ได้ 548 00:36:05,956 --> 00:36:08,876 นี่ มาร์ค โดนัลด์ 549 00:36:09,877 --> 00:36:10,752 มัน… 550 00:36:12,045 --> 00:36:13,005 รอเดี๋ยวนะครับ 551 00:36:16,091 --> 00:36:17,175 รู้ไหม… 552 00:36:17,968 --> 00:36:21,179 เมื่อนานมาแล้ว คุณบอกว่ามีคนที่คุยด้วยได้ 553 00:36:21,263 --> 00:36:23,849 - มืออาชีพน่ะ - ใช่ 554 00:36:30,898 --> 00:36:33,358 ได้สิ เราจะจัดการให้ 555 00:36:34,359 --> 00:36:36,904 อีกสองสามวันค่อยคุยสรุปกันก็ได้ 556 00:36:37,779 --> 00:36:39,072 โดนัลด์ 557 00:36:39,156 --> 00:36:41,033 ไปส่งมาร์คที่บ้านหน่อยสิ 558 00:37:33,168 --> 00:37:34,419 นี่ 559 00:37:34,503 --> 00:37:35,379 ไง 560 00:37:36,338 --> 00:37:37,839 นั่งอยู่นี่มานานแล้วเหรอ 561 00:37:40,425 --> 00:37:43,011 ฉันอยู่บ้านนี้มาทั้งชีวิต 562 00:37:45,472 --> 00:37:47,265 มันไม่เคยเงียบแบบนี้เลย 563 00:37:49,977 --> 00:37:51,853 คงรู้สึกแปลกๆ สินะ 564 00:37:54,982 --> 00:37:56,566 เราควรไปบินกันนะ 565 00:37:57,109 --> 00:37:59,194 ไม่ต้องมีจุดหมาย ไม่ไปสู้อะไรกับใคร 566 00:37:59,277 --> 00:38:01,780 แค่ไปบินเฉยๆ มันช่วยได้นะ 567 00:38:02,781 --> 00:38:04,157 ฉันไม่อยากไป 568 00:38:04,908 --> 00:38:06,868 เพราะงั้นแหละเลยต้องไป 569 00:40:38,812 --> 00:40:39,729 ใช่ 570 00:40:41,106 --> 00:40:43,108 เราอยู่ที่นี่ 571 00:41:08,842 --> 00:41:10,302 หยุดนะ 572 00:41:12,929 --> 00:41:14,890 ฉันไม่ได้ทำอะไรดาวแก 573 00:41:15,515 --> 00:41:16,433 ตอนนี้น่ะไม่ 574 00:41:17,225 --> 00:41:19,728 แต่ถ้าแกยังไร้เหตุผลแบบนี้ 575 00:41:19,811 --> 00:41:21,605 แกต้องการอะไร 576 00:41:31,948 --> 00:41:36,203 ฉันถูกแต่งตัวเป็นผู้สำเร็จราชการใหญ่ของวิลทรัม เพื่อนำผู้คนออกจากความมืดมิด 577 00:41:36,286 --> 00:41:38,830 และรับรองอนาคตของเผ่าพันธุ์เรา 578 00:41:40,832 --> 00:41:42,417 ที่ผ่านมาไม่ง่ายเลย 579 00:41:44,502 --> 00:41:46,922 เหลือพวกเราแค่ 37 คน 580 00:41:47,756 --> 00:41:50,592 แทบไม่ถึงเศษเสี้ยวที่เราเคยมี 581 00:41:51,343 --> 00:41:53,803 แต่ก็ยังมีมากพอ 582 00:41:54,638 --> 00:41:57,057 จะฉีกดาวนี้เป็นสองส่วน 583 00:41:58,475 --> 00:42:00,435 นั่นเป็นการแก้แค้นที่ยุติธรรม 584 00:42:01,061 --> 00:42:04,397 กับความผิดมากมายที่แกทำกับเรา 585 00:42:06,775 --> 00:42:08,693 แกทำลายบ้านเรา 586 00:42:09,319 --> 00:42:12,239 เพราะงั้นที่นี่ก็เป็นบ้านเราแล้ว 587 00:42:14,616 --> 00:42:16,660 ฉันจะอธิบายอนาคตให้แกฟัง 588 00:42:20,622 --> 00:42:22,749 เราจะอยู่ท่ามกลางพวกแก 589 00:42:23,917 --> 00:42:26,002 ใส่เสื้อผ้าพวกแก 590 00:42:27,128 --> 00:42:29,714 เดินไปตามท้องถนนของพวกแก 591 00:42:30,215 --> 00:42:33,593 เราจะหายตัวไปในสังคมของพวกแก 592 00:42:34,928 --> 00:42:39,474 คนของพวกแกจะไม่มีทางรู้ว่าเราอยู่นี่ 593 00:42:41,059 --> 00:42:43,853 แต่ยังไงพวกเขาก็จะช่วยเราไว้ 594 00:42:44,562 --> 00:42:48,566 เราจะใช้พวกเขาคลอดความอยู่รอดของเรา 595 00:42:50,527 --> 00:42:54,531 ถ้าแกหรือสมาพันธ์ดาวเคราะห์ พยายามจะตามหาเรา 596 00:42:54,614 --> 00:42:57,659 เอาเราออกไปหรือทำลายเรา 597 00:42:57,742 --> 00:43:01,162 จะมีคนตายเป็นพันล้าน 598 00:43:01,997 --> 00:43:06,251 และรูปแบบการใช้ชีวิตที่รื่นรมย์น้อยลง สำหรับผู้ที่อยู่รอด 599 00:43:07,502 --> 00:43:08,670 ไม่ว่ายังไง 600 00:43:09,587 --> 00:43:13,258 เราจะสร้างเผ่าพันธุ์เราขึ้นใหม่ 601 00:43:13,883 --> 00:43:17,095 การมีอยู่ของแกพิสูจน์แล้วว่ามันเป็นไปได้ 602 00:43:17,846 --> 00:43:20,390 เพื่อตอบแทน ฉันเสนอสงบศึก 603 00:43:22,267 --> 00:43:27,897 เราจะไม่ใช้ชักจูง ส่งผล ช่วยเหลือ หรือทำให้โลกตกอยู่ในอันตรายไม่ว่าทางใด 604 00:43:28,940 --> 00:43:31,651 ตราบใดที่ไม่มายุ่งกับเรา 605 00:43:33,153 --> 00:43:34,904 แกไม่มีทางเลือก 606 00:43:35,822 --> 00:43:38,950 แต่แกก็ยังต้องตัดสินใจ 607 00:43:40,368 --> 00:43:43,580 แกกับดาวของแกตกลงรับเงื่อนไขของฉัน 608 00:43:44,456 --> 00:43:48,877 หรือเลือกทำลายล้างคนทั้งสองเผ่าพันธุ์ 609 00:43:54,007 --> 00:43:56,009 ถ้าแกคิดว่าฉันจะปล่อยให้แกอยู่นี่ 610 00:43:56,551 --> 00:43:58,345 ใช้เราเพื่อเพาะพันธุ์ 611 00:43:58,428 --> 00:44:02,349 ให้แกแข็งแกร่งขึ้นบนดาวของฉัน หลังจากทุกอย่างที่แกทำ 612 00:44:18,365 --> 00:44:19,366 ไม่ 613 00:44:23,328 --> 00:44:24,412 ไม่มีทาง 614 00:44:25,246 --> 00:44:26,206 ไม่มีวัน 615 00:44:34,798 --> 00:44:35,882 คำตอบ… 616 00:44:40,261 --> 00:44:41,846 คำตอบของฉันคือ… 617 00:44:57,946 --> 00:44:59,072 คำตอบของฉันคือ… 618 00:45:02,450 --> 00:45:03,535 ตกลง 619 00:45:06,955 --> 00:45:08,706 ฉันยอมรับเงื่อนไข 620 00:45:21,136 --> 00:45:23,346 จักรวาลนี้แปลกประหลาด 621 00:45:24,889 --> 00:45:26,141 ในมุมหนึ่ง 622 00:45:26,224 --> 00:45:28,351 แกก็กลายเป็นผู้กอบกู้เรา 623 00:45:29,060 --> 00:45:31,646 ไม่ว่าจะเต็มใจหรือไม่ 624 00:45:36,818 --> 00:45:38,236 ฉันทำอะไรลงไป 625 00:45:43,700 --> 00:45:45,827 แกได้ช่วยชีวิต 626 00:45:45,910 --> 00:45:48,955 ของสิ่งมีชีวิตทุกชนิดบนโลกใบนี้ 627 00:45:53,126 --> 00:45:55,378 แกจะไม่ได้ข่าวจากฉันอีก 628 00:46:22,822 --> 00:46:24,824 ต้องล้อกันเล่นแน่เลย 629 00:46:24,908 --> 00:46:28,661 ข้อตกลงเรื่องติดฉลาก อาวุธระหว่างดวงดาวอีกแล้วเหรอ อะไรเนี่ย 630 00:46:29,621 --> 00:46:31,831 เธดัสอาจจะตั้งใจให้แธร็กฆ่าเขาก็ได้ 631 00:46:31,915 --> 00:46:33,208 ท่านอัลเลนผู้ยิ่งใหญ่ 632 00:46:33,958 --> 00:46:35,752 หนึ่ง ฉันไม่ยิ่งใหญ่แน่นอนละ 633 00:46:35,835 --> 00:46:37,420 และสอง มันบ้าไปแล้วหรือเปล่า 634 00:46:37,504 --> 00:46:40,089 เธอเห็นกองเอกสาร ที่พวกเขาคิดจะให้ฉันทำตอนนี้ไหม 635 00:46:41,090 --> 00:46:42,091 ขอโทษทีนะ 636 00:46:42,175 --> 00:46:45,845 คุมสมาพันธ์ดาวเคราะห์ เป็นงานใหญ่ไปสำหรับอัลเลนผู้ยิ่งใหญ่เหรอ 637 00:46:45,929 --> 00:46:47,347 ใช่ ก็ประมาณนั้น 638 00:46:47,430 --> 00:46:49,015 แน่ใจนะว่าเธอไม่อยากทำแทน 639 00:46:49,599 --> 00:46:51,684 ฉันมีงานอยู่แล้ว 640 00:46:51,768 --> 00:46:52,894 ขอแลกได้ไหม 641 00:46:52,977 --> 00:46:54,479 แลกไปก็เกลียดงานฉันอยู่ดี 642 00:46:58,399 --> 00:46:59,400 นี่อะไรเหรอ 643 00:46:59,484 --> 00:47:01,819 ข้อความจากในหลุมศพ 644 00:47:01,903 --> 00:47:04,781 เธดัสทิ้งไว้ให้นายเผื่อว่า… 645 00:47:05,323 --> 00:47:06,282 ใช่ 646 00:47:07,367 --> 00:47:08,284 ขอบใจนะ 647 00:47:09,661 --> 00:47:11,162 ไม่อยากรู้เหรอว่าพูดเรื่องอะไร 648 00:47:11,246 --> 00:47:13,373 มันไม่เหมาะสมและผิดกฎหมายด้วย 649 00:47:13,456 --> 00:47:15,416 มันเข้ารหัสมาให้นายดูได้คนเดียว 650 00:47:17,293 --> 00:47:18,253 อีกอย่าง 651 00:47:18,336 --> 00:47:20,255 ฉันไปหลอกถามตอนมีเซ็กซ์ก็ได้ 652 00:47:22,048 --> 00:47:23,716 หลอกถามตอนมีเซ็กซ์ 653 00:47:23,800 --> 00:47:25,009 อยากลองจัง 654 00:47:25,093 --> 00:47:27,845 ที่จริงก็อยากลองมากเลย 655 00:47:31,724 --> 00:47:32,600 อัลเลน 656 00:47:32,684 --> 00:47:36,020 ฉันตายไปแล้ว และถ้านายยังไม่ตาย 657 00:47:36,104 --> 00:47:40,191 นายจะได้เป็นหัวหน้าสมาพันธ์ดาวเคราะห์แทนฉัน 658 00:47:40,900 --> 00:47:42,652 นายสมควรได้รับแล้ว 659 00:47:43,444 --> 00:47:47,657 และฉันรู้ว่านายจะทำได้สมตำแหน่ง 660 00:47:47,740 --> 00:47:49,534 ที่ฉันสาปส่งไว้ให้นาย 661 00:47:50,785 --> 00:47:54,330 ฉันเชื่อด้วยทุกอณูของร่างกายว่า 662 00:47:54,414 --> 00:47:57,083 จักรวาลจะไม่มีวันปลอดภัย 663 00:47:57,166 --> 00:48:00,753 จนกว่าชาววิลทรัมทุกคนจะตาย 664 00:48:00,837 --> 00:48:04,257 ฉันเลยเดาได้อย่างเดียวว่าฉันตายไปแบบนี้ 665 00:48:04,340 --> 00:48:06,884 แปลว่าเรายังไม่บรรลุเป้าหมายนั้น 666 00:48:08,177 --> 00:48:12,348 ฉันซ่อนอาวุธเลวร้ายไว้เป็นทางออกสุดท้าย 667 00:48:12,432 --> 00:48:14,350 เวอร์ชันที่แก้จนสมบูรณ์แบบ 668 00:48:14,434 --> 00:48:17,979 ของสิ่งที่เกือบทำลายล้างจักรวรรดิของพวกเขา 669 00:48:18,062 --> 00:48:20,064 เมื่อนานมาแล้ว 670 00:48:20,732 --> 00:48:24,819 มันเป็นความตายที่เลี่ยงไม่ได้ สำหรับชาววิลทรัมทุกคน 671 00:48:25,653 --> 00:48:27,447 ฉันลังเลที่จะใช้มัน 672 00:48:27,530 --> 00:48:32,619 เพราะอาจส่งผลกับคนที่พันธุกรรมคล้ายกันด้วย 673 00:48:32,702 --> 00:48:35,163 อย่างเช่นคนของมาร์ค 674 00:48:35,997 --> 00:48:38,166 โนแลนรู้ว่ามีอาวุธอยู่ 675 00:48:38,249 --> 00:48:41,461 แต่เขาไม่รู้เรื่องนี้และจะให้รู้ไม่ได้ 676 00:48:43,087 --> 00:48:47,175 อัลเลน เพื่อประโยชน์สุขต่อสิ่งมีชีวิตทั้งปวง 677 00:48:47,258 --> 00:48:51,262 ใช้ไวรัสหายนะนี้สิ้นสุดสิ่งที่ฉันเริ่มไว้ 678 00:48:51,346 --> 00:48:53,431 และอย่าให้อะไรมาหยุดนายได้ 679 00:48:54,015 --> 00:48:56,768 ไม่ว่าจะแลกด้วยอะไร 680 00:48:57,518 --> 00:49:01,439 ชาววิลทรัมทุกคนต้องตาย 681 00:49:52,865 --> 00:49:54,867 คำบรรยายโดย กชนันท์ อยู่ใจ 682 00:49:54,951 --> 00:49:56,953 ผู้ตรวจสอบงานแปล เจียระไน ไชยสาร