1 00:00:02,001 --> 00:00:02,837 ANTERIOR 2 00:00:02,920 --> 00:00:06,507 E al treilea act de sabotaj al băștinașilor relonieni de săptămâna asta. 3 00:00:07,049 --> 00:00:09,802 Te rog să te mai gândești. 4 00:00:09,885 --> 00:00:11,053 Zău? 5 00:00:11,137 --> 00:00:12,263 Trădătorul a fugit. 6 00:00:12,346 --> 00:00:15,349 Dar va fi găsit și va plăti pentru trădarea sa. 7 00:00:15,433 --> 00:00:18,561 De la asasinarea Împăratului Argall, 8 00:00:18,644 --> 00:00:20,980 singurul lor lider a fost Thragg. 9 00:00:21,063 --> 00:00:22,523 Știau că venim. 10 00:00:22,606 --> 00:00:24,608 Asta e casa noastră. 11 00:00:24,692 --> 00:00:27,903 Nu. Locul ăsta e un mormânt. 12 00:00:27,987 --> 00:00:31,782 Viltrumieni! Capitulați! 13 00:00:31,866 --> 00:00:34,535 Aleg moartea! 14 00:00:35,661 --> 00:00:37,955 Suntem prea puțini… deja. 15 00:00:38,038 --> 00:00:39,123 Trăiești. 16 00:00:39,206 --> 00:00:40,166 Oliver… 17 00:00:40,249 --> 00:00:41,459 O să fie bine. 18 00:00:41,542 --> 00:00:43,711 Vor să mă ocup de o mică problemă. 19 00:00:43,794 --> 00:00:45,045 De viltrumienii rămași. 20 00:00:45,129 --> 00:00:47,006 S-au dus pe Pământ. 21 00:02:48,543 --> 00:02:49,753 Mark! 22 00:02:50,629 --> 00:02:51,589 Ce e? 23 00:02:51,672 --> 00:02:54,508 Trebuie să nu-ți mai faci griji și să dormi. 24 00:02:54,591 --> 00:02:55,509 N-am nevoie… 25 00:02:55,593 --> 00:02:58,220 Nu putem face nimic până nu ajungem acasă, 26 00:02:58,304 --> 00:03:00,306 și mai avem câteva zile. 27 00:03:00,389 --> 00:03:02,433 Nici nu suntem siguri că Thragg e acolo. 28 00:03:02,516 --> 00:03:04,268 Și unde altundeva să fie? 29 00:03:06,145 --> 00:03:07,354 Nu știu. 30 00:03:10,608 --> 00:03:11,734 Exact. 31 00:03:13,777 --> 00:03:15,321 Am o întrebare. 32 00:03:16,947 --> 00:03:21,368 Care e planul, mai exact, în caz că viltrumienii sunt pe Pământ? 33 00:03:27,207 --> 00:03:28,417 Am înțeles. 34 00:03:29,043 --> 00:03:30,210 Super! 35 00:03:36,008 --> 00:03:37,468 Arăt stupid. 36 00:03:38,636 --> 00:03:40,346 Înainte arătai stupid. 37 00:03:40,429 --> 00:03:42,555 Acum arăți regește. 38 00:03:44,516 --> 00:03:46,101 Dar tot un pic stupid. 39 00:03:46,185 --> 00:03:48,103 Hei, treaba e foarte serioasă. 40 00:03:48,187 --> 00:03:49,396 Mă pun în pantofii lui. 41 00:03:49,480 --> 00:03:52,066 Chiar dacă Thaedus purta papucii ăia ciudați, 42 00:03:52,149 --> 00:03:53,651 nu pantofi. 43 00:03:54,526 --> 00:03:55,903 Vei fi bine. 44 00:03:55,986 --> 00:03:58,948 Doar te ocupi de apărarea câtorva sute de planete, 45 00:03:59,031 --> 00:04:01,408 nenumărate civilizații și trilioane de vieți. 46 00:04:01,492 --> 00:04:04,620 Niște decizii care afectează întreaga galaxie și pe toți din ea. 47 00:04:06,288 --> 00:04:07,790 Ipotetic vorbind, ce ar fi dacă 48 00:04:07,873 --> 00:04:09,959 cineva ar considera responsabilitatea asta 49 00:04:10,042 --> 00:04:13,337 neplăcută și poate plasată greșit. 50 00:04:13,420 --> 00:04:15,255 Plasată extrem de greșit. 51 00:04:17,173 --> 00:04:19,259 Thaedus nu te-ar fi ales ca succesor 52 00:04:19,343 --> 00:04:20,844 dacă nu ar fi crezut în tine. 53 00:04:20,928 --> 00:04:24,348 Și nu te-aș fi lăsat să accepți dacă nu aș fi crezut în tine. 54 00:04:26,225 --> 00:04:27,226 Mulțumesc. 55 00:04:27,309 --> 00:04:30,270 Hai! Toată lumea așteaptă învestirea ta. 56 00:04:30,354 --> 00:04:32,106 Ți-ai memorat discursul, nu? 57 00:04:33,524 --> 00:04:34,650 Discursul? 58 00:04:38,195 --> 00:04:42,074 „Ai ajutat la salvarea galaxiei de la anihilarea totală. 59 00:04:42,157 --> 00:04:45,202 Ăsta e mic-dejunul tău de la tub.” 60 00:04:50,499 --> 00:04:52,167 Mă gândeam… 61 00:04:52,251 --> 00:04:54,795 Dacă trebuie să luptăm cu niște viltrumieni 62 00:04:54,878 --> 00:04:56,130 când ajungem acasă, 63 00:04:56,213 --> 00:05:00,551 mă gândesc că putem folosi stația mea spațială ca centru de comandă. 64 00:05:00,634 --> 00:05:03,262 Nu va fi ușor și probabil vom muri, 65 00:05:03,345 --> 00:05:05,389 dar am putea să-i căutăm de pe orbită 66 00:05:05,472 --> 00:05:07,850 și să încercăm să-i învingem unul câte unul. 67 00:05:11,770 --> 00:05:13,397 Ce vreau să spun e 68 00:05:13,480 --> 00:05:16,233 că, dacă se împute treaba, sunt pregătită pentru orice. 69 00:05:25,034 --> 00:05:26,827 Sau… 70 00:05:26,910 --> 00:05:28,746 Doar fac brainstorming… 71 00:05:28,829 --> 00:05:30,831 … am putea să-i lăsăm să ia Pământul. 72 00:05:30,914 --> 00:05:33,667 Oricum, cui îi place locul ăla? 73 00:05:33,751 --> 00:05:35,753 E ultima văgăună, nu-i așa? 74 00:05:38,088 --> 00:05:39,673 Sunteți cei mai tari! 75 00:05:40,382 --> 00:05:42,176 Atenție, toată lumea! 76 00:05:42,259 --> 00:05:44,720 Intrăm în sistemul solar al Pământului. 77 00:05:45,262 --> 00:05:46,096 În sfârșit! 78 00:05:46,722 --> 00:05:48,057 Deci m-ați auzit. 79 00:05:48,140 --> 00:05:49,308 - Ce? - Ce? 80 00:05:49,975 --> 00:05:52,394 Încetinim și ne pregătim să orbităm… 81 00:05:52,478 --> 00:05:53,312 Cât mai avem? 82 00:05:53,395 --> 00:05:54,354 Până pe Pământ? 83 00:05:54,438 --> 00:05:56,356 Aproximativ zece minute. 84 00:05:56,440 --> 00:05:57,858 Bine, uite care e planul. 85 00:05:57,941 --> 00:05:59,860 Nava se va opri în spatele Lunii 86 00:05:59,943 --> 00:06:02,654 și vom coborî pe Pământ cât de discret putem. 87 00:06:02,738 --> 00:06:04,990 Dacă Thragg și ai lui sunt acolo, 88 00:06:05,074 --> 00:06:07,576 trimitem nava înapoi la Talescria, 89 00:06:07,659 --> 00:06:11,497 organizăm o rezistență și așteptăm… 90 00:07:18,897 --> 00:07:21,942 Nu așa cobori discret. 91 00:07:22,025 --> 00:07:23,152 Nu sunt aici. 92 00:07:24,403 --> 00:07:25,529 Nu sunt aici. 93 00:07:26,238 --> 00:07:27,197 Bun. 94 00:07:28,073 --> 00:07:29,199 E bine. 95 00:07:30,200 --> 00:07:32,828 Adică nu sunt aici acum. 96 00:07:39,543 --> 00:07:40,711 Doamne! 97 00:07:40,794 --> 00:07:42,212 Am crezut… 98 00:07:42,296 --> 00:07:43,255 Am crezut… 99 00:07:43,338 --> 00:07:44,339 Sunt bine. 100 00:07:45,048 --> 00:07:46,049 E în regulă. 101 00:07:47,801 --> 00:07:49,136 Unde e Oliver? 102 00:07:49,219 --> 00:07:51,054 Am plecat înainte să se trezească. 103 00:07:51,138 --> 00:07:53,056 Cum adică „înainte să se trezească”? 104 00:07:53,140 --> 00:07:54,683 A fost rănit. E pe mâini bune. 105 00:07:54,766 --> 00:07:56,143 Au grijă de el. 106 00:07:56,226 --> 00:07:57,644 Cine are grijă de el? 107 00:07:57,728 --> 00:07:59,313 O să fie bine. 108 00:07:59,396 --> 00:08:01,148 Dar ne temeam că… 109 00:08:08,030 --> 00:08:13,410 Asta e cea mai mică răsplată pentru ce ne-ai făcut. 110 00:08:32,554 --> 00:08:33,472 Mark! 111 00:08:37,517 --> 00:08:38,727 Ne… 112 00:08:39,269 --> 00:08:42,563 Ne temeam că au venit viltrumienii aici și 113 00:08:42,648 --> 00:08:44,316 n-am putut să-l așteptăm. 114 00:08:44,399 --> 00:08:46,485 Ce s-a întâmplat acolo? 115 00:08:46,568 --> 00:08:49,363 Mamă, o să-ți povestesc totul, promit. 116 00:08:49,446 --> 00:08:50,739 Dar… 117 00:08:50,822 --> 00:08:52,241 Trebuie s-o văd pe Eve. 118 00:08:54,451 --> 00:08:55,744 Tata e afară. 119 00:08:56,495 --> 00:08:59,957 Mâine se întoarce pe Talescria să stea cu Oliver, deci… 120 00:09:00,624 --> 00:09:02,918 dacă vrei să-i spui ceva… 121 00:09:20,852 --> 00:09:23,021 Ce-a fost în capul tău? 122 00:09:27,526 --> 00:09:29,653 L-ai lăsat pe Oliver să fie rănit? 123 00:09:29,736 --> 00:09:32,864 Apoi l-ai lăsat singur pe o planetă extraterestră? 124 00:09:32,948 --> 00:09:34,241 Nu e singur. 125 00:09:34,324 --> 00:09:35,867 Avem prieteni acolo. 126 00:09:35,951 --> 00:09:38,036 Primește cea mai bună îngrijire posibilă. 127 00:09:38,120 --> 00:09:40,580 Și nu ți-am spus să nu te mai întorci aici? 128 00:09:41,206 --> 00:09:42,082 Mă… 129 00:09:43,125 --> 00:09:44,960 Mă străduiesc, Debbie. 130 00:09:45,043 --> 00:09:47,045 Da, așa e. 131 00:09:47,129 --> 00:09:50,424 Te străduiești al naibii de mult. 132 00:09:51,508 --> 00:09:53,218 Oliver a fost atât de curajos! 133 00:09:54,219 --> 00:09:55,387 Mark… 134 00:09:56,722 --> 00:09:58,765 Mark te-ar fi făcut mândră. 135 00:09:59,516 --> 00:10:00,934 Amândoi au dat totul 136 00:10:01,018 --> 00:10:04,062 ca să salveze viețile unor oameni pe care nici nu-i vor întâlni. 137 00:10:05,564 --> 00:10:07,774 După ce instalăm un sistem pentru a ne asigura 138 00:10:07,858 --> 00:10:09,151 că Pământul e în siguranță, 139 00:10:09,234 --> 00:10:12,404 mă întorc să stau cu Oliver până se face bine. 140 00:10:13,947 --> 00:10:16,575 Debbie, mi s-a frânt inima când l-am văzut rănit. 141 00:10:17,492 --> 00:10:20,412 Trebuie să ai o inimă ca să ți se frângă. 142 00:10:22,789 --> 00:10:24,291 Încetează! 143 00:10:28,211 --> 00:10:32,299 Nu mă mai trata de parcă nu mă cunoști! 144 00:10:33,258 --> 00:10:34,593 Te rog. 145 00:10:37,846 --> 00:10:39,473 Dă-te din calea mea! 146 00:10:39,556 --> 00:10:42,642 Trebuie să-mi dai o șansă să îndrept lucrurile. 147 00:10:42,726 --> 00:10:45,812 Nu trebuie să fac nimic pentru tine. 148 00:10:48,857 --> 00:10:49,900 Știu. 149 00:10:49,983 --> 00:10:51,109 Dar o vei face. 150 00:10:51,193 --> 00:10:52,152 Cum îndrăznești… 151 00:10:52,235 --> 00:10:55,447 Tu crezi în reabilitare. 152 00:10:56,365 --> 00:10:58,075 În a oferi o a doua șansă. 153 00:10:58,784 --> 00:11:01,078 Înainte nu înțelegeam, 154 00:11:01,161 --> 00:11:04,456 dar mereu mi-a plăcut cât de mult ai luptat pentru asta. 155 00:11:05,123 --> 00:11:08,168 Ai crezut că mă cunoști, 156 00:11:08,919 --> 00:11:13,799 și ai făcut-o, chiar dacă îți ascundeam o parte din mine. 157 00:11:14,716 --> 00:11:17,427 Dar totul s-a schimbat de atunci. 158 00:11:19,054 --> 00:11:22,265 Te rog, lasă-mă să-ți arăt cine sunt acum! 159 00:11:35,862 --> 00:11:37,364 Nu știu unde dormi… 160 00:11:38,490 --> 00:11:39,699 dar nu aici. 161 00:12:05,225 --> 00:12:06,059 Zoe! 162 00:12:09,438 --> 00:12:10,981 Bună, tată! 163 00:12:12,065 --> 00:12:13,108 Doamne! 164 00:12:13,191 --> 00:12:14,818 Mi-a fost atât de dor de tine! 165 00:12:14,901 --> 00:12:17,070 Uită-te la tine, ești atât de… 166 00:12:17,696 --> 00:12:18,697 vie! 167 00:12:18,780 --> 00:12:20,699 Și mie mi-a fost dor de tine. 168 00:12:20,782 --> 00:12:22,492 Și tu ești atât de… 169 00:12:24,786 --> 00:12:25,996 așa. 170 00:12:28,498 --> 00:12:33,503 S-a stricat dușul de aici? 171 00:12:34,296 --> 00:12:36,756 Da, desigur. 172 00:12:37,466 --> 00:12:40,677 Nu te poți baza pe chestiile astea geldariene. 173 00:12:40,760 --> 00:12:42,596 Nu sunt deloc de încredere. 174 00:12:43,555 --> 00:12:45,557 Și mașina de spălat s-a stricat. 175 00:12:45,640 --> 00:12:48,685 Stai, s-a terminat războiul? Am câștigat? Ce s-a întâmplat? 176 00:12:50,103 --> 00:12:51,438 Aș vrea să știu și eu. 177 00:12:58,987 --> 00:12:59,946 Eve? 178 00:13:00,030 --> 00:13:01,198 Ești acasă? 179 00:13:02,282 --> 00:13:03,533 Eve? 180 00:13:03,617 --> 00:13:05,785 - Mark! - Eve! 181 00:13:07,204 --> 00:13:08,205 Credeam… 182 00:13:09,039 --> 00:13:10,999 A trecut atât de mult timp! 183 00:13:11,082 --> 00:13:13,043 - Credeam… - Hei! 184 00:13:13,126 --> 00:13:14,377 Nu știi că sunt… 185 00:13:14,461 --> 00:13:21,468 INVINCIBILUL 186 00:13:37,901 --> 00:13:39,903 Și apoi mi-au revenit puterile. 187 00:13:39,986 --> 00:13:41,613 Pur și simplu au revenit? 188 00:13:41,696 --> 00:13:42,989 Da. 189 00:13:43,073 --> 00:13:44,741 Dar încă am emoții în privința lor, 190 00:13:44,824 --> 00:13:48,453 așa că m-am concentrat la lecții și am făcut niște cursuri avansate. 191 00:13:49,079 --> 00:13:51,498 Apoi tata s-a accidentat la spate la muncă, 192 00:13:51,581 --> 00:13:55,252 așa că am rămas aici să-i ajut pe el și pe mama prin casă. 193 00:13:56,086 --> 00:13:58,838 Am pus Invincibilul SRL pe pauză după ce ai plecat. 194 00:14:00,257 --> 00:14:01,633 Și, poate că ai observat… 195 00:14:02,592 --> 00:14:05,345 dar nu mi-am folosit puterile, am locuit și mâncat aici, 196 00:14:05,428 --> 00:14:06,763 și n-am mai avut… 197 00:14:06,846 --> 00:14:09,766 timp să mă îngrijesc, așa că… 198 00:14:14,062 --> 00:14:17,524 Am observat doar cât de dor mi-a fost de tine. 199 00:14:19,526 --> 00:14:20,777 Și mie, de tine. 200 00:14:29,077 --> 00:14:29,953 Eve. 201 00:14:30,537 --> 00:14:31,413 Da? 202 00:14:32,789 --> 00:14:33,915 Nu… 203 00:14:34,499 --> 00:14:35,792 Nu sunt sigur că sunt bine. 204 00:14:37,544 --> 00:14:39,087 Ce vrei să spui? 205 00:14:39,671 --> 00:14:40,922 Viltrumienii… 206 00:14:41,756 --> 00:14:43,508 sunt liberi, pe undeva. 207 00:14:45,427 --> 00:14:46,970 Le-am distrus căminul. 208 00:14:48,054 --> 00:14:49,848 N-o să treacă asta cu vederea. 209 00:14:49,931 --> 00:14:52,434 Dar ai spus că nu mai sunt mulți, nu? 210 00:14:52,517 --> 00:14:55,729 Cu Gardienii, cu Cecil și toți ceilalți, nu ar… 211 00:14:55,812 --> 00:14:57,439 Dacă hotărăsc să vină aici… 212 00:14:58,690 --> 00:15:00,358 nu va conta. 213 00:15:02,944 --> 00:15:05,280 Nimic din ce facem nu va conta deloc. 214 00:15:10,577 --> 00:15:12,037 Puterea e stabilă. 215 00:15:12,120 --> 00:15:14,623 Oscilatoarele de coarde sunt reglate. 216 00:15:14,706 --> 00:15:17,375 Componentele cuantice sunt în superpoziție. 217 00:15:19,669 --> 00:15:20,670 Suntem pregătiți. 218 00:15:21,421 --> 00:15:23,131 Protejați-vă ochii, vă rog! 219 00:15:30,764 --> 00:15:35,143 Cinci, patru, trei, doi, unu. 220 00:15:44,903 --> 00:15:46,029 Cecil! 221 00:15:46,112 --> 00:15:47,155 A funcționat! 222 00:15:53,620 --> 00:15:54,454 Doamne! 223 00:15:57,374 --> 00:15:58,249 Nu! 224 00:15:58,333 --> 00:15:59,501 Oh, no! 225 00:15:59,584 --> 00:16:02,212 - Ajutor! - Sinclair! 226 00:16:06,549 --> 00:16:08,218 Donald! Închide-l! 227 00:16:19,938 --> 00:16:20,772 Donald! 228 00:16:24,275 --> 00:16:25,360 Nu! 229 00:16:26,903 --> 00:16:29,072 Ajutor! 230 00:16:43,712 --> 00:16:45,004 Ți-am spus. 231 00:16:45,088 --> 00:16:48,717 Fizica transdimensională nu e domeniul meu de expertiză. 232 00:16:48,800 --> 00:16:50,301 Nu mai spune! 233 00:16:51,136 --> 00:16:53,680 E al doilea eșec de luna asta. 234 00:16:53,763 --> 00:16:56,516 Ne străduim din răsputeri. 235 00:16:56,599 --> 00:16:59,018 Și anulez căutarea. E prea periculos. 236 00:16:59,102 --> 00:17:02,439 Robotul și Fata Monstru vor trebui să se întoarcă singuri. 237 00:17:02,522 --> 00:17:03,815 Curățați mizeria asta! 238 00:17:03,898 --> 00:17:04,983 Domnule… 239 00:17:06,818 --> 00:17:08,444 Trebuie să fie undeva. 240 00:17:08,528 --> 00:17:10,571 - De acord. - E ridicol. 241 00:17:10,655 --> 00:17:12,866 - E o sarcină simplă. - Trebuie să terminăm! 242 00:17:12,949 --> 00:17:14,200 De ce nu avem informații? 243 00:17:14,284 --> 00:17:16,536 Plănuiesc răzbunarea cât noi stăm degeaba. 244 00:17:16,618 --> 00:17:19,830 Un viltrumian încolțit e și mai periculos. 245 00:17:19,914 --> 00:17:22,375 - Arată-le că tu ești șeful! - Nu se poate așa ceva! 246 00:17:22,459 --> 00:17:25,252 - Liniște! Vă rog! - Să ne folosim avantajul! 247 00:17:25,336 --> 00:17:27,213 - Fă ceva sau facem noi! - Liniște! 248 00:17:27,756 --> 00:17:29,841 Cum au putut viltrumienii să dispară? 249 00:17:29,924 --> 00:17:32,343 Și ce faci ca să-i localizezi? 250 00:17:32,427 --> 00:17:34,262 Avem mai multe echipe 251 00:17:34,345 --> 00:17:39,017 care îi caută în toate sectoarele posibile… 252 00:17:39,100 --> 00:17:41,269 Atunci, de ce nu i-am găsit? 253 00:17:41,352 --> 00:17:43,021 Mă bucur că ai întrebat. Mersi. 254 00:17:43,104 --> 00:17:46,691 Asta pentru că au rămas mai puțin de 40 de viltrumieni, 255 00:17:46,775 --> 00:17:48,026 iar spațiul, 256 00:17:48,109 --> 00:17:50,487 cred că știm cu toții, e foarte mare. 257 00:17:50,570 --> 00:17:52,322 Și eu sunt îngrijorat, dar… 258 00:17:52,405 --> 00:17:54,491 o să dureze ceva timp, știți? 259 00:17:54,574 --> 00:17:56,493 - Fă ceva! - E ridicol. 260 00:17:56,576 --> 00:18:01,331 Nu-ți apreciem neseriozitatea. 261 00:18:04,793 --> 00:18:08,922 Eu nu vă apreciez nervozitatea 262 00:18:09,005 --> 00:18:11,674 sau învinovățirea. 263 00:18:11,758 --> 00:18:14,761 Orice număr de viltrumieni e prea mare, 264 00:18:14,844 --> 00:18:16,721 și nicio lume nu va fi în siguranță 265 00:18:16,805 --> 00:18:20,183 până nu dispare întreaga lor rasă. 266 00:18:20,266 --> 00:18:21,392 Pentru totdeauna. 267 00:18:21,935 --> 00:18:23,228 Bine, stați puțin! 268 00:18:23,311 --> 00:18:26,731 Thaedus a fost viltrumian și a condus acest consiliu zeci de ani. 269 00:18:26,815 --> 00:18:30,276 Thaedus a fost viltrumian doar cu numele. 270 00:18:30,360 --> 00:18:32,737 - Exact. - Trebuie să terminăm treaba. 271 00:18:32,821 --> 00:18:34,864 Cum rămâne cu Nolan? 272 00:18:34,948 --> 00:18:37,158 N-am fi câștigat războiul fără el. 273 00:18:37,242 --> 00:18:38,827 Și Mark și Oliver. 274 00:18:39,202 --> 00:18:41,454 Ne-au salvat viețile. 275 00:18:41,538 --> 00:18:44,165 Thaedus a avut încredere în Nolan și în fiii lui. 276 00:18:44,249 --> 00:18:45,542 La fel, și eu. 277 00:18:45,625 --> 00:18:47,585 Thaedus chiar a avut încredere în ei? 278 00:18:47,669 --> 00:18:51,840 Sau i-a folosit doar ca armă împotriva propriului lor popor? 279 00:18:51,923 --> 00:18:54,384 - Stați așa… - De ce te eschivezi? 280 00:18:54,467 --> 00:18:55,677 Eu… 281 00:18:56,386 --> 00:18:57,971 - Nu faci asta. - Nu fac asta! 282 00:18:58,054 --> 00:19:02,392 Acum, mai mult ca niciodată, avem nevoie de un lider puternic. 283 00:19:02,475 --> 00:19:04,018 Sau ai uitat deja 284 00:19:04,102 --> 00:19:07,021 ce i-au făcut viltrumienii poporul tău? 285 00:19:16,823 --> 00:19:20,910 Oricât mi-ar plăcea să discut despre genocid cu voi, 286 00:19:20,994 --> 00:19:24,873 îi vom găsi pe viltrumieni oriunde s-ar ascunde. 287 00:19:24,956 --> 00:19:26,583 Și, când se va întâmpla asta, 288 00:19:26,666 --> 00:19:28,751 voi decide ce vom face în continuare. 289 00:19:30,169 --> 00:19:31,504 Întâlnirea s-a încheiat. 290 00:19:31,588 --> 00:19:33,965 Sau suspendată. Sau cum s-o zice. 291 00:19:40,513 --> 00:19:43,016 Le-ați aruncat în aer întreaga planetă? 292 00:19:43,099 --> 00:19:45,518 Nu e cam extrem? 293 00:19:45,602 --> 00:19:48,021 Nu prea am avut de ales. 294 00:19:50,940 --> 00:19:52,609 Bine. 295 00:19:53,693 --> 00:19:56,946 Dar unde se vor duce acum, că nu mai au casă? 296 00:19:57,030 --> 00:19:58,573 Asta e problema. 297 00:19:58,656 --> 00:20:00,241 Noi nu… 298 00:20:22,347 --> 00:20:23,514 Mark? 299 00:20:24,933 --> 00:20:25,934 Mark! 300 00:20:26,601 --> 00:20:28,937 Hei, suntem aici. E în regulă. 301 00:20:29,520 --> 00:20:31,522 Hai să ne așezăm puțin! 302 00:20:33,566 --> 00:20:34,484 Da. 303 00:20:36,903 --> 00:20:38,071 Frate! 304 00:20:38,154 --> 00:20:41,366 Încă procesează ce i s-a întâmplat acolo. 305 00:20:41,449 --> 00:20:42,909 De unde știi? 306 00:20:43,368 --> 00:20:45,703 Pentru că am mai văzut privirea asta. 307 00:20:45,787 --> 00:20:46,788 Unde? 308 00:20:50,249 --> 00:20:51,334 În oglindă. 309 00:20:54,671 --> 00:20:58,257 L-au lăsat pe Oliver acolo. Singur! 310 00:20:58,341 --> 00:21:00,093 Într-un spital extraterestru 311 00:21:00,176 --> 00:21:02,220 de pe altă planetă, la ani-lumină de aici. 312 00:21:02,887 --> 00:21:07,016 Înțeleg că își făceau griji pentru Pământ, dar totuși… 313 00:21:07,600 --> 00:21:09,686 Sunt sigur că va fi bine. 314 00:21:11,020 --> 00:21:14,357 De fiecare dată când Mark a fost rănit, i-am fost alături. 315 00:21:14,440 --> 00:21:16,359 Asta fac părinții. 316 00:21:17,068 --> 00:21:19,779 Atunci, de ce nu te duci să-l vizitezi pe Oliver? 317 00:21:21,489 --> 00:21:25,576 Am spus că e pe o planetă extraterestră, la miliarde de kilometri distanță. 318 00:21:25,660 --> 00:21:28,997 Nu te-a împiedicat niciodată așa ceva. 319 00:21:29,080 --> 00:21:30,540 Despre ce vorbești? 320 00:21:30,623 --> 00:21:34,544 Supereroi, răufăcători, nave spațiale, alte planete. 321 00:21:34,627 --> 00:21:35,628 Adică 322 00:21:36,129 --> 00:21:38,715 toate astea fac parte din lumea ta, 323 00:21:38,798 --> 00:21:41,300 fie că îți dai seama, fie că nu. 324 00:21:42,510 --> 00:21:45,596 Probabil că ăsta e un alt motiv 325 00:21:45,680 --> 00:21:48,641 pentru care lucrurile dintre noi nu au funcționat. 326 00:21:49,308 --> 00:21:50,560 Paul… 327 00:21:50,643 --> 00:21:52,395 Nu, e în regulă. 328 00:21:53,021 --> 00:21:55,356 Mă bucur că încă suntem prieteni. 329 00:21:57,483 --> 00:22:00,361 Dar tu ești altfel, Debbie. 330 00:22:00,445 --> 00:22:04,782 Iei parte la războaiele extraterestre 331 00:22:04,866 --> 00:22:08,953 și la luptele cu supereroi la fel ca Mark și Oliver. 332 00:22:09,537 --> 00:22:11,664 Doar că nu vezi asta. 333 00:22:19,047 --> 00:22:20,506 Te simți mai bine? 334 00:22:21,466 --> 00:22:22,383 Puțin. 335 00:22:24,343 --> 00:22:27,513 Dacă poți să crezi, azi am zburat cel mai mult de când ai plecat. 336 00:22:28,598 --> 00:22:29,932 Mi-a lipsit. 337 00:22:30,725 --> 00:22:32,769 Mă bucur că ți-au revenit puterile. 338 00:22:35,730 --> 00:22:37,482 - Mark? - Ce e? 339 00:22:39,484 --> 00:22:41,736 Știu ce s-a întâmplat cu puterile mele. 340 00:22:42,570 --> 00:22:44,447 Cum adică? 341 00:22:44,530 --> 00:22:46,032 Nu funcționau 342 00:22:46,908 --> 00:22:49,911 deoarece corpul meu trecea prin niște schimbări. 343 00:22:49,994 --> 00:22:51,329 Ce schimbări? 344 00:22:52,205 --> 00:22:54,082 Trebuie să-ți spun ceva. 345 00:22:54,415 --> 00:22:56,584 Eve, poți să-mi spui orice. 346 00:23:10,223 --> 00:23:12,350 Nu ți-ai imaginat 347 00:23:12,433 --> 00:23:17,772 că vor exista consecințe pentru toți cei la care ții? 348 00:23:41,129 --> 00:23:42,338 Mark? 349 00:23:51,305 --> 00:23:53,015 E în regulă. 350 00:23:53,891 --> 00:23:55,226 Ești sigur? 351 00:23:57,812 --> 00:23:59,272 Ce voiai… 352 00:23:59,355 --> 00:24:00,773 Ce voiai să spui? 353 00:24:06,863 --> 00:24:08,072 Mark, eu… 354 00:24:09,365 --> 00:24:10,700 La dracu'! 355 00:24:11,409 --> 00:24:12,493 Drăcia dracu'! 356 00:24:23,337 --> 00:24:24,922 Am făcut avort. 357 00:24:29,343 --> 00:24:30,219 Poftim? 358 00:24:31,304 --> 00:24:33,264 Eram însărcinată, Mark. 359 00:24:34,640 --> 00:24:36,893 Și am aflat chiar înainte să pleci. 360 00:24:44,942 --> 00:24:46,527 - Nu… - Te rog, lasă-mă să… 361 00:24:46,611 --> 00:24:49,280 Mai întâi trebuie să spun tot, bine? 362 00:24:53,326 --> 00:24:54,243 Nu am… 363 00:24:54,327 --> 00:24:56,412 Nu ți-am spus pentru că voiam 364 00:24:56,495 --> 00:24:59,665 să te gândești la cum să te întorci viu acasă, nu la asta. 365 00:25:01,042 --> 00:25:02,877 Și, cât ai fost plecat, 366 00:25:03,961 --> 00:25:05,713 eu am fost foarte singură. 367 00:25:08,007 --> 00:25:10,927 Și, când mă gândeam la cum ar fi să fac totul singură… 368 00:25:12,011 --> 00:25:13,679 Am luat o decizie. 369 00:25:14,764 --> 00:25:15,681 Dar trebuia să… 370 00:25:16,390 --> 00:25:18,434 Nu știu. Doamne! 371 00:25:28,986 --> 00:25:29,946 Eve… 372 00:25:39,121 --> 00:25:41,958 Îmi pare rău că ți-am făcut asta. Ar fi trebuit să fiu aici. 373 00:25:45,753 --> 00:25:46,921 Te iubesc. 374 00:26:04,021 --> 00:26:06,065 De ce m-ai obligat să fac asta? 375 00:26:06,148 --> 00:26:09,777 Te lupți ca să-i vezi murind pe toți cei din jurul tău! 376 00:26:09,860 --> 00:26:12,029 Tot ce știi se va fi stins! 377 00:26:12,113 --> 00:26:13,030 Gândește, Mark! 378 00:26:13,114 --> 00:26:16,742 Vei supraviețui tuturor ființelor fragile și banale de pe planetă! 379 00:26:16,826 --> 00:26:20,579 Cu ce rămâi peste 500 de ani? 380 00:26:24,417 --> 00:26:26,919 Crezi că e o idee bună să te întorci aici? 381 00:26:27,962 --> 00:26:29,005 Pe Pământ? 382 00:26:29,088 --> 00:26:31,132 Sau în locul ăsta? 383 00:26:32,425 --> 00:26:33,759 Oricare dintre ele. 384 00:26:38,139 --> 00:26:39,765 Hai, Nolan! 385 00:26:39,849 --> 00:26:41,350 E destul de aproape. 386 00:26:42,601 --> 00:26:44,228 Nu trebuie să-ți fie frică. 387 00:26:44,312 --> 00:26:47,356 Nu va veni momentul în care să nu-mi fie frică de tine. 388 00:26:50,192 --> 00:26:52,028 Dacă înseamnă ceva, 389 00:26:53,321 --> 00:26:56,866 îmi pare rău pentru toată suferința pe care am provocat-o aici. 390 00:26:58,492 --> 00:26:59,410 Pe Pământ? 391 00:26:59,493 --> 00:27:01,329 Sau în locul ăsta? 392 00:27:05,249 --> 00:27:07,835 Da, înseamnă ceva. 393 00:27:08,419 --> 00:27:11,088 Nu sunt sigur că înseamnă destul, dar contează. 394 00:27:12,590 --> 00:27:15,301 Presupun că, dacă v-ați întors, ați câștigat războiul? 395 00:27:15,384 --> 00:27:17,511 Nu trebuie să mă mai tem că viltrumienii tăi 396 00:27:17,595 --> 00:27:19,221 ar putea veni neanunțați? 397 00:27:20,473 --> 00:27:21,849 Am câștigat războiul, 398 00:27:22,516 --> 00:27:25,436 dar mai sunt aproape 40 care se ascund pe undeva. 399 00:27:26,354 --> 00:27:28,898 Scuze, asta numești tu „câștig”? 400 00:27:28,981 --> 00:27:30,441 Pentru că știi cum îi spun eu? 401 00:27:30,524 --> 00:27:33,486 Patruzeci de supernaziști spațiali extrem de supărați 402 00:27:33,569 --> 00:27:35,321 și avizi de răzbunare, 403 00:27:35,404 --> 00:27:39,533 care știu că Pământul e locul în care tu și Mark îi țineți pe cei dragi. 404 00:27:40,493 --> 00:27:42,953 Isuse! 405 00:27:43,579 --> 00:27:45,456 Bună treabă! 406 00:27:45,539 --> 00:27:48,334 Nava noastră instalează un sistem de avertizare timpurie 407 00:27:48,417 --> 00:27:50,211 pentru a anunța Coaliția Planetelor 408 00:27:50,294 --> 00:27:52,838 dacă o navă de viltrumieni intră în Sistemul Solar. 409 00:27:52,922 --> 00:27:56,425 Și cât i-ar lua cavaleriei să ajungă aici dacă s-ar întâmpla asta? 410 00:27:57,218 --> 00:27:58,135 Două săptămâni. 411 00:27:58,219 --> 00:28:00,304 E din ce în ce mai bine, nu? 412 00:28:00,388 --> 00:28:01,430 Pot să rămân. 413 00:28:02,348 --> 00:28:04,558 Să ajut la protejarea Pământului în caz că vin. 414 00:28:05,726 --> 00:28:07,645 Să mă revanșez pentru greșelile mele. 415 00:28:07,728 --> 00:28:11,023 Pământul nu e canapeaua ta de la psiholog, Nolan. 416 00:28:11,607 --> 00:28:13,150 Dar, dacă apar dobitocii ăia, 417 00:28:13,234 --> 00:28:15,611 ar fi bine să vii rapid cu armata Coaliției 418 00:28:15,694 --> 00:28:17,988 în mai puțin de două săptămâni. 419 00:28:18,072 --> 00:28:19,865 Ne-am înțeles? 420 00:28:21,742 --> 00:28:22,701 Da. 421 00:28:24,078 --> 00:28:24,912 Bun. 422 00:28:26,831 --> 00:28:28,165 Până atunci, 423 00:28:28,249 --> 00:28:29,708 cară-te de pe planeta mea! 424 00:28:31,502 --> 00:28:33,546 Mi-am riscat viața acolo 425 00:28:34,046 --> 00:28:36,257 încercând să câștig acest război. 426 00:28:36,799 --> 00:28:38,467 Aproape că am murit. 427 00:28:38,551 --> 00:28:40,177 Un început minunat! 428 00:28:40,261 --> 00:28:44,348 Mai vorbim după ce aproape vei fi murit 429 00:28:44,432 --> 00:28:46,267 de 2.341 ori. 430 00:29:09,999 --> 00:29:10,916 Hei… 431 00:29:11,500 --> 00:29:13,169 cum te simți? 432 00:29:15,171 --> 00:29:16,714 Eu ar trebui să te întreb asta. 433 00:29:17,381 --> 00:29:19,091 - Mark! - Nu. 434 00:29:19,175 --> 00:29:20,885 Nu. Nu… 435 00:29:20,968 --> 00:29:23,095 Nu încerca să mă faci să mă simt bine! 436 00:29:23,637 --> 00:29:24,722 Te-am lăsat gravidă 437 00:29:24,805 --> 00:29:27,224 și nu ți-am fost alături. Și a trebuit să… 438 00:29:28,100 --> 00:29:29,059 A trebuit… 439 00:29:29,643 --> 00:29:31,479 Am trecut peste asta. 440 00:29:31,562 --> 00:29:32,396 E în regulă. 441 00:29:32,480 --> 00:29:34,106 Nu e în regulă. 442 00:29:36,484 --> 00:29:37,818 N-am fost aici. 443 00:29:38,736 --> 00:29:39,737 Eu doar… 444 00:29:40,362 --> 00:29:41,864 am înrăutățit lucrurile acolo. 445 00:29:44,283 --> 00:29:45,868 Nu i-am învins, Eve. 446 00:29:46,494 --> 00:29:48,913 Doar i-am lăsat fără nimic de pierdut. 447 00:29:48,996 --> 00:29:53,042 E ca și cum undeva ar fi o bombă care va exploda 448 00:29:53,125 --> 00:29:54,627 și va ucide mulți oameni, 449 00:29:54,710 --> 00:29:58,130 iar eu nu pot face nimic, fiindcă din cauza mea e acolo. 450 00:29:58,214 --> 00:29:59,840 Nu știm asta. 451 00:29:59,924 --> 00:30:01,634 Și, chiar dacă nu vin aici, 452 00:30:01,717 --> 00:30:03,344 chiar dacă nu vin pe Pământ, 453 00:30:03,427 --> 00:30:04,512 după ce-i găsim, 454 00:30:04,595 --> 00:30:07,348 va trebui să mă întorc acolo și să mă lupt iar cu ei. 455 00:30:07,431 --> 00:30:09,183 Și să nu fiu aici! 456 00:30:09,725 --> 00:30:12,478 Să nu fiu… aici. 457 00:30:13,229 --> 00:30:14,396 Dumnezeule! 458 00:30:16,315 --> 00:30:18,275 Nu pot să-ți fac asta. 459 00:30:19,944 --> 00:30:21,320 Nu e corect. 460 00:30:24,114 --> 00:30:25,115 Mark? 461 00:30:25,199 --> 00:30:27,326 Nu. Eve, 462 00:30:27,409 --> 00:30:29,495 asta nu va dispărea. 463 00:30:30,120 --> 00:30:31,705 Mark, încetează! 464 00:30:35,834 --> 00:30:39,880 Știu ce s-ar putea întâmpla cu tine, cu mine sau cu oricine altcineva. 465 00:30:40,714 --> 00:30:42,091 Am pierdut oameni. 466 00:30:42,174 --> 00:30:44,134 Oameni pe care i-am iubit enorm. 467 00:30:45,386 --> 00:30:47,429 Asta e alegerea mea, Mark. 468 00:30:48,347 --> 00:30:50,140 Cunosc riscurile 469 00:30:50,224 --> 00:30:52,184 și știu că, la un moment dat, 470 00:30:52,268 --> 00:30:55,145 o să doară mai rău decât m-a durut vreodată. 471 00:30:56,063 --> 00:30:58,649 Dar ideea de a nu fi aici, de a nu încerca, 472 00:30:58,732 --> 00:31:01,193 de a nu-mi asuma aceste riscuri cu tine… 473 00:31:01,860 --> 00:31:03,612 Nu e viața pe care mi-o doresc. 474 00:31:04,738 --> 00:31:06,991 Trebuie doar să faci aceeași alegere. 475 00:31:07,825 --> 00:31:09,827 Și apoi putem face asta împreună, 476 00:31:10,828 --> 00:31:13,122 chiar dacă uneori suntem despărțiți. 477 00:31:14,582 --> 00:31:15,833 Știi ce? 478 00:31:15,916 --> 00:31:19,837 Poate că data viitoare eu voi fi plecată în spațiu zece luni. 479 00:31:21,338 --> 00:31:22,172 Da. 480 00:31:23,924 --> 00:31:24,842 Bine. 481 00:31:27,970 --> 00:31:28,846 Mark? 482 00:31:35,853 --> 00:31:36,895 Bună, Eve! 483 00:31:37,479 --> 00:31:38,856 Dle Grayson. 484 00:31:38,939 --> 00:31:40,941 Spune-mi Nolan, te rog! 485 00:31:41,692 --> 00:31:46,155 Mark, nava aproape a terminat de instalat rețeaua de senzori. 486 00:31:46,238 --> 00:31:48,616 După aceea, mă întorc pe Talescria 487 00:31:48,699 --> 00:31:51,410 să văd ce face Oliver și să continui căutarea… 488 00:31:58,250 --> 00:32:01,378 Îmi pare rău, Debbie. Tocmai plecam. 489 00:32:02,254 --> 00:32:03,172 Bun. 490 00:32:05,341 --> 00:32:07,259 Pentru că mă iei cu tine. 491 00:32:09,511 --> 00:32:12,973 Ce fel de părinte aș fi dacă n-aș fi alături de Oliver? 492 00:32:15,476 --> 00:32:17,061 Cum rămâne cu… 493 00:32:17,811 --> 00:32:18,729 Paul? 494 00:32:19,772 --> 00:32:22,107 Nu că ar fi treaba ta, 495 00:32:22,191 --> 00:32:24,109 dar ne-am despărțit cu luni în urmă. 496 00:32:24,193 --> 00:32:27,196 E un om bun și țin foarte mult la el. 497 00:32:27,279 --> 00:32:28,864 Dar aveam vieți prea diferite. 498 00:32:30,324 --> 00:32:33,077 Apropo de Paul, s-a oferit să ajute, 499 00:32:33,160 --> 00:32:35,788 așa că sună-l dacă ai vreo problemă cu casa. 500 00:32:35,871 --> 00:32:37,831 Nu știu cât voi lipsi, 501 00:32:37,915 --> 00:32:39,667 așa că facturile se plătesc automat. 502 00:32:40,668 --> 00:32:42,670 Vă iubesc pe amândoi foarte mult. 503 00:32:42,753 --> 00:32:44,630 Aveți grijă de voi până revin! 504 00:32:44,713 --> 00:32:47,633 Ești… sigură? 505 00:32:47,716 --> 00:32:50,344 Crezi că doar eu nu pot merge pe altă planetă? 506 00:32:51,887 --> 00:32:53,305 Nu. Adică… 507 00:32:55,099 --> 00:32:56,600 Aș face-o pentru tine. 508 00:32:56,684 --> 00:32:58,185 La fel și pentru Oliver. 509 00:33:02,564 --> 00:33:03,774 Ne vedem în curând. 510 00:33:07,528 --> 00:33:08,445 Sunt pregătită. 511 00:33:08,529 --> 00:33:12,449 Cheamă nava sau naveta sau ce o fi! 512 00:33:13,659 --> 00:33:16,078 Nava nu poate să aterizeze. 513 00:33:16,161 --> 00:33:18,122 Poate intra în atmosfera noastră, 514 00:33:18,205 --> 00:33:20,874 dar va trebui să… 515 00:33:23,794 --> 00:33:24,837 Bine. 516 00:33:24,920 --> 00:33:26,797 Zi-i lui Oliver că-mi lipsește! 517 00:33:43,939 --> 00:33:45,899 Dacă vrei să iei legătura cu noi, 518 00:33:45,983 --> 00:33:48,610 Cecil poate trimite mesaje prin sistemul de avertizare. 519 00:33:49,445 --> 00:33:50,446 Altfel, 520 00:33:51,029 --> 00:33:53,365 te anunț când îl găsim pe Thragg. 521 00:34:00,873 --> 00:34:02,291 Ce s-a întâmplat? 522 00:34:07,713 --> 00:34:09,422 Bun-venit acasă, Mark! 523 00:34:11,967 --> 00:34:15,262 Senzorii de monitorizare pe distanțe mari sunt calibrați 524 00:34:15,344 --> 00:34:16,889 și gata să fie activați. 525 00:34:16,972 --> 00:34:18,014 Porniți-i, 526 00:34:18,098 --> 00:34:21,393 apoi stabiliți un curs înapoi spre Talescria și să mergem! 527 00:34:21,476 --> 00:34:22,351 Da, dle. 528 00:34:27,065 --> 00:34:29,025 Suntem pe cale să părăsim orbita. 529 00:34:31,152 --> 00:34:32,070 Priveliștea… 530 00:34:33,030 --> 00:34:35,699 Priveliștea proiectată pe ecranul principal 531 00:34:36,574 --> 00:34:38,409 e spectaculoasă, 532 00:34:38,494 --> 00:34:40,204 dacă vrei s-o vezi. 533 00:34:42,080 --> 00:34:43,290 Bine. 534 00:35:05,437 --> 00:35:07,940 Nu pot să spun că mă bucur de asta, Mark. 535 00:35:08,690 --> 00:35:09,566 Nici eu. 536 00:35:10,108 --> 00:35:12,444 Tu și tatăl tău ați lovit un cuib de viespi 537 00:35:12,528 --> 00:35:14,822 fără să scăpați de toate insectele. 538 00:35:14,905 --> 00:35:16,114 Da. 539 00:35:16,198 --> 00:35:17,199 Știu. 540 00:35:19,368 --> 00:35:21,453 Vrei să faci o recapitulare cu Donald, 541 00:35:21,537 --> 00:35:23,747 ca măcar să știm ce ne așteaptă? 542 00:35:23,831 --> 00:35:24,832 Bineînțeles. 543 00:35:29,336 --> 00:35:30,337 Hei… 544 00:35:31,004 --> 00:35:32,881 o să găsim o soluție, puștiule. 545 00:35:32,965 --> 00:35:34,800 Toată lumea o să ne susțină. 546 00:35:44,226 --> 00:35:46,186 Nici el, 547 00:35:46,270 --> 00:35:50,274 nici altcineva nu are cum să ne oprească. 548 00:36:05,956 --> 00:36:08,876 Hei, Mark! Donald! 549 00:36:09,877 --> 00:36:10,752 Este… 550 00:36:12,045 --> 00:36:13,005 Stai așa. 551 00:36:16,091 --> 00:36:17,175 Știi… 552 00:36:17,968 --> 00:36:21,179 Cu mult timp în urmă, ai spus că ai oameni cu care pot vorbi. 553 00:36:21,263 --> 00:36:23,849 - Profesioniști. - Da. 554 00:36:30,898 --> 00:36:33,358 Sigur, o să ne ocupăm. 555 00:36:34,359 --> 00:36:36,904 Poți da raportul în câteva zile. 556 00:36:37,779 --> 00:36:39,072 Donald, 557 00:36:39,156 --> 00:36:41,033 ce-ar fi să-l duci pe Mark acasă? 558 00:37:33,168 --> 00:37:34,419 Bună! 559 00:37:34,503 --> 00:37:35,379 Bună! 560 00:37:36,338 --> 00:37:37,839 Stăteai aici, pur și simplu? 561 00:37:40,425 --> 00:37:43,011 Am locuit în casa asta toată viața. 562 00:37:45,472 --> 00:37:47,265 N-a fost niciodată așa liniște. 563 00:37:49,977 --> 00:37:51,853 Pun pariu că e ciudat. 564 00:37:54,982 --> 00:37:56,566 Ar trebui să ieși să zbori. 565 00:37:57,109 --> 00:37:59,194 Fără destinație, fără să cauți probleme. 566 00:37:59,277 --> 00:38:01,780 Doar să zbori. O să te ajute. 567 00:38:02,781 --> 00:38:04,157 Nu vreau. 568 00:38:04,908 --> 00:38:06,868 Exact de asta ar trebui s-o faci. 569 00:40:38,812 --> 00:40:39,729 Da, 570 00:40:41,106 --> 00:40:43,108 am ajuns. 571 00:41:08,842 --> 00:41:10,302 Oprește-te! 572 00:41:12,929 --> 00:41:14,890 Nu i-am făcut nimic planetei tale… 573 00:41:15,515 --> 00:41:16,433 încă. 574 00:41:17,225 --> 00:41:19,728 Dar, dacă insiști să fii irațional… 575 00:41:19,811 --> 00:41:21,605 Ce vrei? 576 00:41:31,948 --> 00:41:36,203 Am fost numit Mare Regent de Viltrum pentru a ne conduce poporul din întuneric 577 00:41:36,286 --> 00:41:38,830 și pentru a asigura viitorul rasei noastre. 578 00:41:40,832 --> 00:41:42,417 Nu a fost ușor. 579 00:41:44,502 --> 00:41:46,922 Mai suntem 37, 580 00:41:47,756 --> 00:41:50,592 o umbră firavă din ceea ce eram odată. 581 00:41:51,343 --> 00:41:53,803 Dar mai mult decât suficienți… 582 00:41:54,638 --> 00:41:57,057 pentru a distruge planeta asta. 583 00:41:58,475 --> 00:42:00,435 Ar fi o răsplată corectă 584 00:42:01,061 --> 00:42:04,397 pentru multele ofense pe care ni le-ați adus. 585 00:42:06,775 --> 00:42:08,693 Ne-ați luat casa. 586 00:42:09,319 --> 00:42:12,239 Deci, casa noastră este acum aici. 587 00:42:14,616 --> 00:42:16,660 Lasă-mă să-ți explic viitorul. 588 00:42:20,622 --> 00:42:22,749 Vom trăi printre voi. 589 00:42:23,917 --> 00:42:26,002 O să vă purtăm hainele, 590 00:42:27,128 --> 00:42:29,714 o să ne plimbăm pe străzile voastre. 591 00:42:30,215 --> 00:42:33,593 Vom dispărea în societatea voastră. 592 00:42:34,928 --> 00:42:39,474 Oamenii voștri nu vor ști niciodată că suntem aici. 593 00:42:41,059 --> 00:42:43,853 Dar ne vor salva, totuși. 594 00:42:44,562 --> 00:42:48,566 În timp ce îi folosim ca să ne propagăm rasa. 595 00:42:50,527 --> 00:42:54,531 Orice încercare de a ne găsi, de a ne îndepărta, de a ne zădărnici eforturile, 596 00:42:54,614 --> 00:42:57,659 de către tine sau de Coaliția Planetelor 597 00:42:57,742 --> 00:43:01,162 va duce la moartea a miliarde de oameni 598 00:43:01,997 --> 00:43:06,251 și la o formă de viață mai puțin plăcută pentru supraviețuitori. 599 00:43:07,502 --> 00:43:08,670 Oricum ar fi, 600 00:43:09,587 --> 00:43:13,258 rasa noastră va înflori din nou. 601 00:43:13,883 --> 00:43:17,095 Simpla ta existență dovedește că este posibil. 602 00:43:17,846 --> 00:43:20,390 În schimb, ofer un armistițiu. 603 00:43:22,267 --> 00:43:27,897 Nu vom influența, afecta, ajuta sau pune în pericol Pământul în niciun fel, 604 00:43:28,940 --> 00:43:31,651 atât timp cât nu suntem deranjați. 605 00:43:33,153 --> 00:43:34,904 Nu aveți de ales. 606 00:43:35,822 --> 00:43:38,950 Și totuși trebuie să luați o hotărâre. 607 00:43:40,368 --> 00:43:43,580 Tu și planeta ta îmi acceptați condițiile 608 00:43:44,456 --> 00:43:48,877 sau alegeți anihilarea popoarelor noastre? 609 00:43:54,007 --> 00:43:56,009 Dacă credeți că vă las să locuiți aici, 610 00:43:56,551 --> 00:43:58,345 să ne folosiți pentru împerechere, 611 00:43:58,428 --> 00:44:02,349 să deveniți mai puternici pe planeta mea, după tot ce ați făcut! 612 00:44:18,365 --> 00:44:19,366 Nu! 613 00:44:23,328 --> 00:44:24,412 Nu! 614 00:44:25,246 --> 00:44:26,206 Niciodată! 615 00:44:34,798 --> 00:44:35,882 Răspunsul meu… 616 00:44:40,261 --> 00:44:41,846 Răspunsul meu este… 617 00:44:57,946 --> 00:44:59,072 Răspunsul meu este… 618 00:45:02,450 --> 00:45:03,535 afirmativ. 619 00:45:06,955 --> 00:45:08,706 Îți accept condițiile. 620 00:45:21,136 --> 00:45:23,346 Universul e ciudat. 621 00:45:24,889 --> 00:45:26,141 Într-un fel, 622 00:45:26,224 --> 00:45:28,351 ai devenit salvatorul nostru. 623 00:45:29,060 --> 00:45:31,646 Cu sau fără voia ta. 624 00:45:36,818 --> 00:45:38,236 Ce am făcut? 625 00:45:43,700 --> 00:45:45,827 Ai salvat viețile 626 00:45:45,910 --> 00:45:48,955 tuturor ființelor de pe planeta asta. 627 00:45:53,126 --> 00:45:55,378 Nu vei mai auzi de mine. 628 00:46:22,822 --> 00:46:24,824 Cred că glumești. 629 00:46:24,908 --> 00:46:28,661 Alt acord de etichetare a muniției interplanetare? Poftim? 630 00:46:29,621 --> 00:46:31,831 Thaedus s-o fi lăsat ucis de Thragg. 631 00:46:31,915 --> 00:46:33,208 Mare Allen! 632 00:46:33,958 --> 00:46:35,752 Unu, cu siguranță nu sunt mare. 633 00:46:35,835 --> 00:46:37,420 Doi, nu e o idee așa nebunească. 634 00:46:37,504 --> 00:46:40,089 Ai văzut câtă hârțogăraie se așteaptă să fac acum? 635 00:46:41,090 --> 00:46:42,091 Poftim? 636 00:46:42,175 --> 00:46:45,845 Conducerea Coaliției Planetelor e prea mult pentru puternicul Allen? 637 00:46:45,929 --> 00:46:47,347 Într-un fel, da. 638 00:46:47,430 --> 00:46:49,015 Sigur nu vrei tu slujba? 639 00:46:49,599 --> 00:46:51,684 Deja am o slujbă. 640 00:46:51,768 --> 00:46:52,894 Facem schimb? 641 00:46:52,977 --> 00:46:54,479 Ai urî și slujba mea. 642 00:46:58,399 --> 00:46:59,400 Ce-i asta? 643 00:46:59,484 --> 00:47:01,819 Un mesaj de dincolo de mormânt. 644 00:47:01,903 --> 00:47:04,781 Thaedus ți l-a lăsat în caz că… 645 00:47:05,323 --> 00:47:06,282 Da. 646 00:47:07,367 --> 00:47:08,284 Mersi. 647 00:47:09,661 --> 00:47:11,162 Nu vrei să știi ce scrie? 648 00:47:11,246 --> 00:47:13,373 Ar fi nepotrivit și ilegal. 649 00:47:13,456 --> 00:47:15,416 E criptat doar pentru ochiul tău. 650 00:47:17,293 --> 00:47:18,253 În plus, 651 00:47:18,336 --> 00:47:20,255 te storc de informații mai târziu. 652 00:47:22,048 --> 00:47:23,716 Să mă „stoarcă” de informații. 653 00:47:23,800 --> 00:47:25,009 Aș vrea să văd asta. 654 00:47:25,093 --> 00:47:27,845 De fapt, mi-ar plăcea foarte mult să văd asta. 655 00:47:31,724 --> 00:47:32,600 Allen, 656 00:47:32,684 --> 00:47:36,020 sunt mort. Și, dacă tu nu ești, 657 00:47:36,104 --> 00:47:40,191 mi-ai luat poziția de lider al Coaliției Planetelor. 658 00:47:40,900 --> 00:47:42,652 E binemeritată. 659 00:47:43,444 --> 00:47:47,657 Și știu că te vei ridica la înălțimea responsabilității 660 00:47:47,740 --> 00:47:49,534 cu care te-am blestemat. 661 00:47:50,785 --> 00:47:54,330 Cred cu tărie 662 00:47:54,414 --> 00:47:57,083 că universul nu va fi niciodată în siguranță 663 00:47:57,166 --> 00:48:00,753 până nu pier absolut toți viltrumienii. 664 00:48:00,837 --> 00:48:04,257 Pot doar să presupun, din moment ce nu mai sunt, 665 00:48:04,340 --> 00:48:06,884 că nu am atins acest scop. 666 00:48:08,177 --> 00:48:12,348 Am ascuns o armă grozavă, de ultimă instanță. 667 00:48:12,432 --> 00:48:14,350 O versiune îmbunătățită 668 00:48:14,434 --> 00:48:17,979 a ceea ce aproape că le-a distrus imperiul 669 00:48:18,062 --> 00:48:20,064 cu mult timp în urmă. 670 00:48:20,732 --> 00:48:24,819 Este o moarte inexorabilă pentru toți viltrumienii. 671 00:48:25,653 --> 00:48:27,447 Am ezitat s-o folosesc 672 00:48:27,530 --> 00:48:32,619 pentru că i-ar putea distruge și pe cei cu o genetică asemănătoare. 673 00:48:32,702 --> 00:48:35,163 Pe semenii lui Mark, de exemplu. 674 00:48:35,997 --> 00:48:38,166 Nolan știe de existența armei, 675 00:48:38,249 --> 00:48:41,461 dar el nu știe și nu trebuie să știe asta. 676 00:48:43,087 --> 00:48:47,175 Allen, pentru binele tuturor ființelor vii, 677 00:48:47,258 --> 00:48:51,262 folosește virusul flagel ca să termini ce am început eu 678 00:48:51,346 --> 00:48:53,431 și nu lăsa nimic să te oprească! 679 00:48:54,015 --> 00:48:56,768 Indiferent de preț, 680 00:48:57,518 --> 00:49:01,439 toți viltrumienii trebuie să moară. 681 00:49:52,865 --> 00:49:54,867 Subtitrarea: Valeriu Cosa 682 00:49:54,951 --> 00:49:56,953 Redactor Monica Bildea