1 00:00:02,001 --> 00:00:02,837 SEBELUM INI 2 00:00:02,920 --> 00:00:06,507 Ini tindakan sabotaj ketiga oleh orang asli Relonian minggu ini. 3 00:00:07,049 --> 00:00:09,802 Saya mahu tuan pertimbangkan semula. 4 00:00:09,885 --> 00:00:11,053 Ya? 5 00:00:11,137 --> 00:00:12,263 Pengkhianat dah lari. 6 00:00:12,346 --> 00:00:15,349 Tapi dia akan ditemui dan menerima padah kerana mengkhianat. 7 00:00:15,433 --> 00:00:18,561 Sejak pembunuhan Maharaja Argall, 8 00:00:18,644 --> 00:00:20,980 mereka hanya kenal ketua Thragg saja. 9 00:00:21,063 --> 00:00:22,523 Mereka tahu kita akan datang. 10 00:00:22,606 --> 00:00:24,608 Ini rumah kita. 11 00:00:24,692 --> 00:00:27,903 Tidak. Tempat ini makam. 12 00:00:27,987 --> 00:00:31,782 Viltrumit! Serah diri. 13 00:00:31,866 --> 00:00:34,535 Saya pilih kematian! 14 00:00:35,661 --> 00:00:37,955 Kita dah terlalu… sedikit. 15 00:00:38,038 --> 00:00:39,123 Ayah masih hidup. 16 00:00:39,206 --> 00:00:40,166 Oliver… 17 00:00:40,249 --> 00:00:41,459 Dia akan okey. 18 00:00:41,542 --> 00:00:43,711 Mereka nak saya uruskan satu masalah kecil. 19 00:00:43,794 --> 00:00:45,045 Viltrumit yang masih ada. 20 00:00:45,129 --> 00:00:47,006 Mereka pergi ke Bumi. 21 00:02:48,543 --> 00:02:49,753 Mark. 22 00:02:50,629 --> 00:02:51,589 Apa? 23 00:02:51,672 --> 00:02:54,508 Kamu perlu berhenti risau dan tidur. 24 00:02:54,591 --> 00:02:55,509 Saya tak perlu… 25 00:02:55,593 --> 00:02:58,220 Kita tak boleh buat apa-apa selagi belum pulang, 26 00:02:58,304 --> 00:03:00,306 dan masih ada beberapa hari lagi. 27 00:03:00,389 --> 00:03:02,433 Kita pun tak pasti Thragg ada di sana. 28 00:03:02,516 --> 00:03:04,268 Ke mana lagi dia akan pergi? 29 00:03:06,145 --> 00:03:07,354 Ayah tak tahu. 30 00:03:10,608 --> 00:03:11,734 Tepat sekali. 31 00:03:13,777 --> 00:03:15,321 Satu soalan. 32 00:03:16,947 --> 00:03:21,368 Apa rancangannya jika Viltrumit berada di Bumi? 33 00:03:27,207 --> 00:03:28,417 Begitu rupanya. 34 00:03:29,043 --> 00:03:30,210 Baguslah. 35 00:03:36,008 --> 00:03:37,468 Saya nampak bodoh. 36 00:03:38,636 --> 00:03:40,346 Awak nampak bodoh sebelum ini. 37 00:03:40,429 --> 00:03:42,555 Sekarang awak macam raja. 38 00:03:44,516 --> 00:03:46,101 Tapi masih agak bodoh. 39 00:03:46,185 --> 00:03:48,103 Hei, ini sangat serius. 40 00:03:48,187 --> 00:03:49,396 Saya ada tanggungjawab besar. 41 00:03:49,480 --> 00:03:52,066 Walaupun Thaedus pakai selipar yang pelik 42 00:03:52,149 --> 00:03:53,651 dan bukan kasut. 43 00:03:54,526 --> 00:03:55,903 Awak akan okey. 44 00:03:55,986 --> 00:03:58,948 Cuma menyelia pertahanan beberapa ratus planet, 45 00:03:59,031 --> 00:04:01,408 pelbagai tamadun dan trilion nyawa. 46 00:04:01,492 --> 00:04:04,620 Keputusan yang mempengaruhi seluruh galaksi dan semua penghuninya. 47 00:04:06,288 --> 00:04:07,790 Bagaimana jika, secara hipotesis, 48 00:04:07,873 --> 00:04:09,959 seseorang mendapati tanggungjawab sebesar itu, 49 00:04:10,042 --> 00:04:13,337 tak selesa dan mungkin tak kena dengan orangnya, 50 00:04:13,420 --> 00:04:15,255 dan betul-betul patut diberikan kepadanya. 51 00:04:17,173 --> 00:04:19,259 Thaedus takkan pilih awak sebagai penggantinya 52 00:04:19,343 --> 00:04:20,844 jika dia tak percayakan awak. 53 00:04:20,928 --> 00:04:24,348 Saya takkan biarkan awak terima jika saya tak percayakan awak. 54 00:04:26,225 --> 00:04:27,226 Terima kasih. 55 00:04:27,309 --> 00:04:30,270 Marilah. Semua orang menunggu pertabalan awak. 56 00:04:30,354 --> 00:04:32,106 Awak hafal ucapan awak, bukan? 57 00:04:33,524 --> 00:04:34,650 Ucapan? 58 00:04:38,195 --> 00:04:42,074 Awak bantu selamatkan galaksi daripada kemusnahan. 59 00:04:42,157 --> 00:04:45,202 Ini sarapan daripada tiub. 60 00:04:50,499 --> 00:04:52,167 Saya terfikir. 61 00:04:52,251 --> 00:04:54,795 Jika kita perlu lawan sekumpulan Viltrumit 62 00:04:54,878 --> 00:04:56,130 apabila tiba di Bumi, 63 00:04:56,213 --> 00:05:00,551 kita boleh guna stesen angkasa saya sebagai pangkalan operasi. 64 00:05:00,634 --> 00:05:03,262 Ia takkan mudah dan kita mungkin akan mati, 65 00:05:03,345 --> 00:05:05,389 tapi kita boleh cari mereka dari orbit, 66 00:05:05,472 --> 00:05:07,850 kemudian cuba bunuh mereka satu persatu. 67 00:05:11,770 --> 00:05:13,397 Maksud saya, 68 00:05:13,480 --> 00:05:16,233 jika itu berlaku, saya bersedia untuk apa-apa saja. 69 00:05:25,034 --> 00:05:26,827 Atau, 70 00:05:26,910 --> 00:05:28,746 ini cadangan main-main saja, 71 00:05:28,829 --> 00:05:30,831 kita boleh biar mereka ambil Bumi. 72 00:05:30,914 --> 00:05:33,667 Siapa yang suka tempat itu? 73 00:05:33,751 --> 00:05:35,753 Tempat yang teruk, bukan? 74 00:05:38,088 --> 00:05:39,673 Kamu berdua memang yang terbaik. 75 00:05:40,382 --> 00:05:42,176 Perhatian, semua. 76 00:05:42,259 --> 00:05:44,720 Kita memasuki sistem solar Bumi. 77 00:05:45,262 --> 00:05:46,096 Akhirnya. 78 00:05:46,722 --> 00:05:48,057 Jadi kamu dengar! 79 00:05:48,140 --> 00:05:49,308 -Apa? -Apa? 80 00:05:49,975 --> 00:05:52,394 Kita sedang menyahpecut dan bersedia untuk mengorbit… 81 00:05:52,478 --> 00:05:53,312 Berapa lama? 82 00:05:53,395 --> 00:05:54,354 Ke Bumi? 83 00:05:54,438 --> 00:05:56,356 Kira-kira sepuluh minit. 84 00:05:56,440 --> 00:05:57,858 Okey, ini rancangannya. 85 00:05:57,941 --> 00:05:59,860 Kapal akan berhenti di belakang bulan 86 00:05:59,943 --> 00:06:02,654 dan kita akan turun ke Bumi sesenyap yang mungkin. 87 00:06:02,738 --> 00:06:04,990 Jika Thragg dan orangnya ada di sana, 88 00:06:05,074 --> 00:06:07,576 kita akan hantar kapal kembali ke Talescria, 89 00:06:07,659 --> 00:06:11,497 kemudian aturkan tentangan dan tunggu… 90 00:07:18,897 --> 00:07:21,942 Itu bukan masuk senyap-senyap. 91 00:07:22,025 --> 00:07:23,152 Mereka tiada di sini. 92 00:07:24,403 --> 00:07:25,529 Mereka tiada di sini. 93 00:07:26,238 --> 00:07:27,197 Bagus. 94 00:07:28,073 --> 00:07:29,199 Baguslah. 95 00:07:30,200 --> 00:07:32,828 Mereka tiada di sini sekarang. 96 00:07:39,543 --> 00:07:40,711 Oh, Tuhan. 97 00:07:40,794 --> 00:07:42,212 Mak sangka… 98 00:07:42,296 --> 00:07:43,255 Mak sangka… 99 00:07:43,338 --> 00:07:44,339 Saya okey. 100 00:07:45,048 --> 00:07:46,049 Tak apa. 101 00:07:47,801 --> 00:07:49,136 Di mana Oliver? 102 00:07:49,219 --> 00:07:51,054 Kami terpaksa pergi sebelum dia sedar. 103 00:07:51,138 --> 00:07:53,056 Apa maksud kamu, "sebelum dia sedar"? 104 00:07:53,140 --> 00:07:54,683 Dia cedera. Tapi dia dalam jagaan yang baik. 105 00:07:54,766 --> 00:07:56,143 Mereka sedang menjaganya. 106 00:07:56,226 --> 00:07:57,644 Siapa yang jaga dia? 107 00:07:57,728 --> 00:07:59,313 Dia akan selamat. 108 00:07:59,396 --> 00:08:01,148 Tapi kami risau… 109 00:08:08,030 --> 00:08:13,410 Ini balasan terkecil atas apa yang awak buat kepada kami. 110 00:08:32,554 --> 00:08:33,472 Mark! 111 00:08:37,517 --> 00:08:38,727 Kami… 112 00:08:39,269 --> 00:08:42,563 Kami risau Viltrumit mungkin datang ke sini, jadi… 113 00:08:42,648 --> 00:08:44,316 kami tak boleh tunggu dia. 114 00:08:44,399 --> 00:08:46,485 Apa yang berlaku di luar sana? 115 00:08:46,568 --> 00:08:49,363 Mak, saya janji akan ceritakan semuanya. 116 00:08:49,446 --> 00:08:50,739 Tapi… 117 00:08:50,822 --> 00:08:52,241 Saya perlu jumpa Eve dulu. 118 00:08:54,451 --> 00:08:55,744 Ayah ada di luar. 119 00:08:56,495 --> 00:08:59,957 Dia akan kembali ke Talescria untuk menemani Oliver esok, jadi… 120 00:09:00,624 --> 00:09:02,918 jika ada apa-apa yang mak nak kata kepadanya… 121 00:09:20,852 --> 00:09:23,021 Apa yang awak fikirkan? 122 00:09:27,526 --> 00:09:29,653 Awak biarkan Oliver tercedera? 123 00:09:29,736 --> 00:09:32,864 Kemudian tinggalkan dia di planet makhluk asing sendirian? 124 00:09:32,948 --> 00:09:34,241 Dia tak keseorangan. 125 00:09:34,324 --> 00:09:35,867 Kita ada kawan di sana. 126 00:09:35,951 --> 00:09:38,036 Dia dapat penjagaan yang terbaik. 127 00:09:38,120 --> 00:09:40,580 Bukankah saya dah kata jangan kembali ke sini lagi? 128 00:09:41,206 --> 00:09:42,082 Saya… 129 00:09:43,125 --> 00:09:44,960 Saya sedang cuba, Debbie. 130 00:09:45,043 --> 00:09:47,045 Ya, betul. 131 00:09:47,129 --> 00:09:50,424 Awak sedang mencuba. 132 00:09:51,508 --> 00:09:53,218 Oliver sangat berani. 133 00:09:54,219 --> 00:09:55,387 Mark… 134 00:09:56,722 --> 00:09:58,765 Mark akan buat awak bangga. 135 00:09:59,516 --> 00:10:00,934 Mereka berdua bersungguh-sungguh 136 00:10:01,018 --> 00:10:04,062 untuk selamatkan nyawa orang yang mereka takkan jumpa pun. 137 00:10:05,564 --> 00:10:07,774 Selepas kami siapkan sistem amaran 138 00:10:07,858 --> 00:10:09,151 untuk pastikan Bumi selamat, 139 00:10:09,234 --> 00:10:12,404 saya akan balik ke sana untuk menemani Oliver sehingga dia sihat. 140 00:10:13,947 --> 00:10:16,575 Debbie, saya sedih melihat dia tercedera. 141 00:10:17,492 --> 00:10:20,412 Awak perlu ada hati untuk bersedih. 142 00:10:22,789 --> 00:10:24,291 Berhenti. 143 00:10:28,211 --> 00:10:32,299 Jangan layan saya macam awak tak kenal saya. 144 00:10:33,258 --> 00:10:34,593 Tolonglah. 145 00:10:37,846 --> 00:10:39,473 Ke tepi. 146 00:10:39,556 --> 00:10:42,642 Awak perlu beri saya peluang untuk betulkan keadaan. 147 00:10:42,726 --> 00:10:45,812 Saya tak perlu buat apa-apa untuk awak. 148 00:10:48,857 --> 00:10:49,900 Saya tahu. 149 00:10:49,983 --> 00:10:51,109 Tapi awak akan buat. 150 00:10:51,193 --> 00:10:52,152 Berani awak… 151 00:10:52,235 --> 00:10:55,447 Awak percayakan pemulihan. 152 00:10:56,365 --> 00:10:58,075 Tentang peluang kedua. 153 00:10:58,784 --> 00:11:01,078 Saya tak faham sebelum ini, 154 00:11:01,161 --> 00:11:04,456 tapi saya suka awak berjuang untuknya. 155 00:11:05,123 --> 00:11:08,168 Awak sangka awak kenal saya, 156 00:11:08,919 --> 00:11:13,799 dan awak memang kenal, walaupun saya sembunyikan sebahagiannya. 157 00:11:14,716 --> 00:11:17,427 Tapi semuanya berubah sejak itu. 158 00:11:19,054 --> 00:11:22,265 Biar saya tunjukkan diri saya yang sekarang. 159 00:11:35,862 --> 00:11:37,364 Saya tak tahu di mana awak tidur… 160 00:11:38,490 --> 00:11:39,699 tapi bukan di sini. 161 00:12:05,225 --> 00:12:06,059 Zoe. 162 00:12:09,438 --> 00:12:10,981 Hai, ayah. 163 00:12:12,065 --> 00:12:13,108 Ya Tuhan. 164 00:12:13,191 --> 00:12:14,818 Ayah sangat rindukan kamu. 165 00:12:14,901 --> 00:12:17,070 Tengoklah kamu. Kamu masih… 166 00:12:17,696 --> 00:12:18,697 hidup. 167 00:12:18,780 --> 00:12:20,699 Saya pun rindukan ayah. 168 00:12:20,782 --> 00:12:22,492 Ayah sangat… 169 00:12:24,786 --> 00:12:25,996 ini. 170 00:12:28,498 --> 00:12:33,503 Adakah pancuran air rosak? 171 00:12:34,296 --> 00:12:36,756 Ya, betul. 172 00:12:37,466 --> 00:12:40,677 Alat Geldarian ini tak boleh diharapkan. 173 00:12:40,760 --> 00:12:42,596 Tak boleh diharapkan langsung. 174 00:12:43,555 --> 00:12:45,557 Mesin basuh pun rosak. 175 00:12:45,640 --> 00:12:48,685 Perang dah tamat? Kita menang? Apa yang berlaku? 176 00:12:50,103 --> 00:12:51,438 Kalaulah saya tahu. 177 00:12:58,987 --> 00:12:59,946 Eve? 178 00:13:00,030 --> 00:13:01,198 Awak ada di rumah? 179 00:13:02,282 --> 00:13:03,533 Eve? 180 00:13:03,617 --> 00:13:05,785 -Mark! -Eve. 181 00:13:07,204 --> 00:13:08,205 Saya sangka… 182 00:13:09,039 --> 00:13:10,999 Lamanya awak pergi. 183 00:13:11,082 --> 00:13:13,043 -Saya sangka… -Hei. 184 00:13:13,126 --> 00:13:14,377 Awak tak tahu saya… 185 00:13:37,901 --> 00:13:39,903 Kemudian kuasa saya kembali. 186 00:13:39,986 --> 00:13:41,613 Kembali begitu saja? 187 00:13:41,696 --> 00:13:42,989 Ya. 188 00:13:43,073 --> 00:13:44,741 Tapi saya masih gementar untuk menggunakannya, 189 00:13:44,824 --> 00:13:48,453 jadi saya fokus pada kelas saya dan ambil kursus tahap atas. 190 00:13:49,079 --> 00:13:51,498 Kemudian belakang ayah tercedera semasa di tempat kerja, 191 00:13:51,581 --> 00:13:55,252 jadi saya tinggal di sini untuk bantu ayah dan ibu saya di rumah. 192 00:13:56,086 --> 00:13:58,838 Saya tangguhkan Invincible Inc. selepas awak pergi. 193 00:14:00,257 --> 00:14:01,633 Mungkin awak sedar… 194 00:14:02,592 --> 00:14:05,345 tapi tak guna kuasa saya, tinggal di sini, makan bersama ibu bapa saya, 195 00:14:05,428 --> 00:14:06,763 saya tak… 196 00:14:06,846 --> 00:14:09,766 ada masa untuk jaga diri saya, jadi… 197 00:14:14,062 --> 00:14:17,524 Saya cuma perasan betapa saya merindui awak. 198 00:14:19,526 --> 00:14:20,777 Saya juga rindukan awak. 199 00:14:29,077 --> 00:14:29,953 Eve. 200 00:14:30,537 --> 00:14:31,413 Ya? 201 00:14:32,789 --> 00:14:33,915 Saya… 202 00:14:34,499 --> 00:14:35,792 Saya tak pasti saya okey. 203 00:14:37,544 --> 00:14:39,087 Apa maksud awak? 204 00:14:39,671 --> 00:14:40,922 Viltrumit… 205 00:14:41,756 --> 00:14:43,508 mereka ada di suatu tempat di luar sana. 206 00:14:45,427 --> 00:14:46,970 Kami musnahkan planet mereka. 207 00:14:48,054 --> 00:14:49,848 Mereka takkan lupakannya. 208 00:14:49,931 --> 00:14:52,434 Tapi awak kata mereka tak ramai, bukan? 209 00:14:52,517 --> 00:14:55,729 Kita ada Penjaga, Cecil dan semua yang lain, takkan… 210 00:14:55,812 --> 00:14:57,439 Jika mereka datang ke sini… 211 00:14:58,690 --> 00:15:00,358 tak ada kesannya. 212 00:15:02,944 --> 00:15:05,280 Apa pun yang kita buat takkan mendatangkan apa-apa kesan. 213 00:15:10,577 --> 00:15:12,037 Kuasa stabil. 214 00:15:12,120 --> 00:15:14,623 Osilator tali ditala. 215 00:15:14,706 --> 00:15:17,375 Komponen kuantum berada dalam superposisi. 216 00:15:19,669 --> 00:15:20,670 Kita sudah bersedia. 217 00:15:21,421 --> 00:15:23,131 Tolong pakai perlindungan mata. 218 00:15:30,764 --> 00:15:35,143 Lima, empat, tiga, dua, satu. 219 00:15:44,903 --> 00:15:46,029 Cecil. 220 00:15:46,112 --> 00:15:47,155 Ia berhasil! 221 00:15:53,620 --> 00:15:54,454 Alamak. 222 00:15:57,374 --> 00:15:58,249 Tidak! 223 00:15:58,333 --> 00:15:59,501 Oh, tidak! 224 00:15:59,584 --> 00:16:02,212 -Tolong! -Sinclair! 225 00:16:06,549 --> 00:16:08,218 Donald! Matikan! 226 00:16:19,938 --> 00:16:20,772 Donald! 227 00:16:24,275 --> 00:16:25,360 Tidak! 228 00:16:26,903 --> 00:16:29,072 Tolong! 229 00:16:43,712 --> 00:16:45,004 Saya dah kata. 230 00:16:45,088 --> 00:16:48,717 Fizik transdimensi bukan bidang kepakaran saya. 231 00:16:48,800 --> 00:16:50,301 Yalah. 232 00:16:51,136 --> 00:16:53,680 Itu kesilapan kedua kita bulan ini. 233 00:16:53,763 --> 00:16:56,516 Kami sedang cuba yang terbaik. 234 00:16:56,599 --> 00:16:59,018 Saya batalkan pencarian. Terlalu berbahaya. 235 00:16:59,102 --> 00:17:02,439 Robot dan Monster Girl perlu cari jalan pulang sendiri. 236 00:17:02,522 --> 00:17:03,815 Bersihkan semua ini. 237 00:17:03,898 --> 00:17:04,983 Tuan. 238 00:17:06,818 --> 00:17:08,444 Mereka pasti ada di suatu tempat. 239 00:17:08,528 --> 00:17:10,571 -Setuju. -Ini mengarut. 240 00:17:10,655 --> 00:17:12,866 -Tugas yang mudah. -Kita mesti selesaikannya! 241 00:17:12,949 --> 00:17:14,200 Kenapa tiada laporan? 242 00:17:14,284 --> 00:17:16,536 Mereka merancang balas dendam sedangkan kita tak buat apa-apa! 243 00:17:16,618 --> 00:17:19,830 Viltrumit yang terperangkap ialah Viltrumit yang lebih berbahaya. 244 00:17:19,914 --> 00:17:22,375 -Awak perlu tunjukkan yang awak berkuasa. -Ini tak boleh diterima! 245 00:17:22,459 --> 00:17:25,252 -Semua orang! Tolong bertenang! -Kita ada kelebihan dan mesti guna! 246 00:17:25,336 --> 00:17:27,213 -Buat sesuatu atau kami akan buat! -Bertenang! 247 00:17:27,756 --> 00:17:29,841 Bagaimana Viltrumit boleh hilang? 248 00:17:29,924 --> 00:17:32,343 Apa yang awak buat untuk mencari mereka? 249 00:17:32,427 --> 00:17:34,262 Kami ada beberapa pasukan 250 00:17:34,345 --> 00:17:39,017 dan mereka sedang mencari semua sektor… 251 00:17:39,100 --> 00:17:41,269 Kenapa belum jumpa mereka? 252 00:17:41,352 --> 00:17:43,021 Saya gembira awak tanya. Terima kasih. 253 00:17:43,104 --> 00:17:46,691 Sebab ada kurang daripada 40 Viltrumit yang masih hidup, 254 00:17:46,775 --> 00:17:48,026 dan angkasa, 255 00:17:48,109 --> 00:17:50,487 kita semua tahu, ia sangat besar. 256 00:17:50,570 --> 00:17:52,322 Saya pun risau… 257 00:17:52,405 --> 00:17:54,491 Ini akan mengambil masa. 258 00:17:54,574 --> 00:17:56,493 -Buat sesuatu. -Ini mengarut. 259 00:17:56,576 --> 00:18:01,331 Kami tak suka sikap sambil lewa awak. 260 00:18:04,793 --> 00:18:08,922 Saya tak suka kemarahan kamu semua 261 00:18:09,005 --> 00:18:11,674 atau sikap suka menyalahkan itu. 262 00:18:11,758 --> 00:18:14,761 Tak kira berapa pun jumlah Viltrumit, tetap terlalu ramai, 263 00:18:14,844 --> 00:18:16,721 dan semua dunia kita tak akan selamat 264 00:18:16,805 --> 00:18:20,183 selagi seluruh bangsa mereka belum pupus. 265 00:18:20,266 --> 00:18:21,392 Selama-lamanya. 266 00:18:21,935 --> 00:18:23,228 Sekejap. 267 00:18:23,311 --> 00:18:26,731 Thaedus seorang Viltrumit dan dia mengetuai majlis ini selama berdekad. 268 00:18:26,815 --> 00:18:30,276 Thaedus ialah Viltrumit hanya pada nama. 269 00:18:30,360 --> 00:18:32,737 -Setuju. -Kita mesti selesaikan tugas. 270 00:18:32,821 --> 00:18:34,864 Bagaimana dengan Nolan? 271 00:18:34,948 --> 00:18:37,158 Kita takkan menang perang tanpa dia. 272 00:18:37,242 --> 00:18:38,827 Mark dan Oliver juga. 273 00:18:39,202 --> 00:18:41,454 Mereka selamatkan nyawa kita. 274 00:18:41,538 --> 00:18:44,165 Thaedus percayakan Nolan dan anak-anaknya. 275 00:18:44,249 --> 00:18:45,542 Saya juga. 276 00:18:45,625 --> 00:18:47,585 Thaedus percayakan mereka? 277 00:18:47,669 --> 00:18:51,840 Atau dia guna mereka sebagai senjata kepada orang sendiri? 278 00:18:51,923 --> 00:18:54,384 -Sekejap… -Kenapa awak berdalih? 279 00:18:54,467 --> 00:18:55,677 Saya… 280 00:18:56,386 --> 00:18:57,971 -Tidak. -Tidak! 281 00:18:58,054 --> 00:19:02,392 Sekarang ini kita perlukan kepimpinan yang mantap. 282 00:19:02,475 --> 00:19:04,018 Atau awak dah lupa 283 00:19:04,102 --> 00:19:07,021 apa Viltrumit buat kepada orang awak sendiri? 284 00:19:16,823 --> 00:19:20,910 Walaupun saya suka membincangkan genosid dengan kamu semua, 285 00:19:20,994 --> 00:19:24,873 kami akan jumpa Viltrumit, tak kira di mana mereka bersembunyi. 286 00:19:24,956 --> 00:19:26,583 Apabila itu berlaku, 287 00:19:26,666 --> 00:19:28,751 saya akan tentukan tindakan seterusnya. 288 00:19:30,169 --> 00:19:31,504 Mesyuarat dah tamat. 289 00:19:31,588 --> 00:19:33,965 Atau ditangguhkan. Apa-apa sajalah. 290 00:19:40,513 --> 00:19:43,016 Awak letupkan seluruh planet mereka? 291 00:19:43,099 --> 00:19:45,518 Bukankah itu berlebihan? 292 00:19:45,602 --> 00:19:48,021 Kami tak ada banyak pilihan. 293 00:19:50,940 --> 00:19:52,609 Betul. 294 00:19:53,693 --> 00:19:56,946 Ke mana mereka pergi kalau tiada rumah? 295 00:19:57,030 --> 00:19:58,573 Itu masalahnya. 296 00:19:58,656 --> 00:20:00,241 Kami tak… 297 00:20:22,347 --> 00:20:23,514 Mark? 298 00:20:24,933 --> 00:20:25,934 Mark. 299 00:20:26,601 --> 00:20:28,937 Hei, kami ada di sini. Tak mengapa. 300 00:20:29,520 --> 00:20:31,522 Mari kita duduk sekejap. 301 00:20:33,566 --> 00:20:34,484 Ya. 302 00:20:36,903 --> 00:20:38,071 Aduhai. 303 00:20:38,154 --> 00:20:41,366 Dia masih sedang memahami apa yang berlaku kepadanya di sana. 304 00:20:41,449 --> 00:20:42,909 Bagaimana awak boleh tahu? 305 00:20:43,368 --> 00:20:45,703 Sebab saya pernah lihat wajah itu. 306 00:20:45,787 --> 00:20:46,788 Di mana? 307 00:20:50,249 --> 00:20:51,334 Cermin. 308 00:20:54,671 --> 00:20:58,257 Mereka tinggalkan Oliver di sana. Sendirian! 309 00:20:58,341 --> 00:21:00,093 Di sebuah hospital asing 310 00:21:00,176 --> 00:21:02,220 di planet lain, sejauh beberapa tahun cahaya dari sini. 311 00:21:02,887 --> 00:21:07,016 Saya faham mereka risau tentang Bumi, tapi… 312 00:21:07,600 --> 00:21:09,686 Saya pasti dia akan okey. 313 00:21:11,020 --> 00:21:14,357 Setiap kali Mark cedera, saya ada bersamanya. 314 00:21:14,440 --> 00:21:16,359 Itulah yang ibu bapa lakukan. 315 00:21:17,068 --> 00:21:19,779 Kenapa awak tak pergi jumpa Oliver? 316 00:21:21,489 --> 00:21:25,576 Saya baru kata. Dia berada di dunia asing berbilion batu dari sini. 317 00:21:25,660 --> 00:21:28,997 Perkara begitu tak pernah halang awak sebelum ini. 318 00:21:29,080 --> 00:21:30,540 Apa maksud awak? 319 00:21:30,623 --> 00:21:34,544 Adiwira, penjahat, kapal angkasa dan planet lain. 320 00:21:34,627 --> 00:21:35,628 Semua 321 00:21:36,129 --> 00:21:38,715 perkara itu ialah dunia awak, 322 00:21:38,798 --> 00:21:41,300 sama ada awak sedar atau tak. 323 00:21:42,510 --> 00:21:45,596 Mungkin ini juga satu lagi sebab 324 00:21:45,680 --> 00:21:48,641 hubungan kita tak berjaya. 325 00:21:49,308 --> 00:21:50,560 Paul… 326 00:21:50,643 --> 00:21:52,395 Tak apa. 327 00:21:53,021 --> 00:21:55,356 Saya gembira kita masih berkawan. 328 00:21:57,483 --> 00:22:00,361 Tapi awak berbeza, Debbie. 329 00:22:00,445 --> 00:22:04,782 Awak juga sebahagian daripada perang angkasa makhluk asing 330 00:22:04,866 --> 00:22:08,953 dan pertarungan adiwira seperti Mark atau Oliver. 331 00:22:09,537 --> 00:22:11,664 Awak cuma tak sedar. 332 00:22:19,047 --> 00:22:20,506 Awak dah rasa lebih baik? 333 00:22:21,466 --> 00:22:22,383 Sedikit. 334 00:22:24,343 --> 00:22:27,513 Percaya atau tak, hari ini paling lama saya terbang sejak awak pergi. 335 00:22:28,598 --> 00:22:29,932 Saya rindu nak terbang. 336 00:22:30,725 --> 00:22:32,769 Saya cuma gembira kuasa awak berfungsi semula. 337 00:22:35,730 --> 00:22:37,482 -Mark? -Apa? 338 00:22:39,484 --> 00:22:41,736 Saya tahu apa yang berlaku dengan kuasa saya. 339 00:22:42,570 --> 00:22:44,447 Apa maksud awak? 340 00:22:44,530 --> 00:22:46,032 Kuasa saya tak berfungsi 341 00:22:46,908 --> 00:22:49,911 sebab badan saya mengalami perubahan. 342 00:22:49,994 --> 00:22:51,329 Perubahan apa? 343 00:22:52,205 --> 00:22:54,082 Ada sesuatu yang saya perlu beritahu awak. 344 00:22:54,415 --> 00:22:56,584 Eve, awak boleh beritahu saya apa saja. 345 00:23:10,223 --> 00:23:12,350 Awak tak terfikir 346 00:23:12,433 --> 00:23:17,772 akan ada akibatnya untuk semua orang yang awak sayang? 347 00:23:41,129 --> 00:23:42,338 Mark? 348 00:23:51,305 --> 00:23:53,015 Tak apa-apa. 349 00:23:53,891 --> 00:23:55,226 Awak pasti? 350 00:23:57,812 --> 00:23:59,272 Apa yang awak… 351 00:23:59,355 --> 00:24:00,773 Apa yang awak nak cakap? 352 00:24:06,863 --> 00:24:08,072 Mark, saya… 353 00:24:09,365 --> 00:24:10,700 Tak guna! 354 00:24:11,409 --> 00:24:12,493 Tak guna. 355 00:24:23,337 --> 00:24:24,922 Saya gugurkan kandungan. 356 00:24:29,343 --> 00:24:30,219 Apa? 357 00:24:31,304 --> 00:24:33,264 Saya hamil, Mark. 358 00:24:34,640 --> 00:24:36,893 Saya tahu sebelum awak pergi. 359 00:24:44,942 --> 00:24:46,527 -Saya tak… -Biar saya… 360 00:24:46,611 --> 00:24:49,280 Saya perlu cakap semuanya dulu, okey? 361 00:24:53,326 --> 00:24:54,243 Saya tak… 362 00:24:54,327 --> 00:24:56,412 Saya tak beritahu 363 00:24:56,495 --> 00:24:59,665 sebab saya nak awak mahu balik dengan selamat, bukan sebab ini. 364 00:25:01,042 --> 00:25:02,877 Apabila awak tiada, 365 00:25:03,961 --> 00:25:05,713 saya sangat keseorangan. 366 00:25:08,007 --> 00:25:10,927 Memikirkan untuk melalui semuanya sendiri, saya… 367 00:25:12,011 --> 00:25:13,679 Saya dah buat keputusan. 368 00:25:14,764 --> 00:25:15,681 Tapi saya patut… 369 00:25:16,390 --> 00:25:18,434 Entahlah. 370 00:25:28,986 --> 00:25:29,946 Eve… 371 00:25:39,121 --> 00:25:41,958 Maaf saya buat begini kepada awak. Saya sepatutnya ada di sini. 372 00:25:45,753 --> 00:25:46,921 Saya cintakan awak. 373 00:26:04,021 --> 00:26:06,065 Kenapa kamu paksa ayah buat? 374 00:26:06,148 --> 00:26:09,777 Kamu berjuang supaya lihat orang di sekeliling kamu mati! 375 00:26:09,860 --> 00:26:12,029 Semua orang dan semua yang awak tahu akan hilang! 376 00:26:12,113 --> 00:26:13,030 Fikir, Mark! 377 00:26:13,114 --> 00:26:16,742 Awak akan hidup melampaui semua makhluk di planet ini. 378 00:26:16,826 --> 00:26:20,579 Apa yang awak akan ada selepas 500 tahun? 379 00:26:24,417 --> 00:26:26,919 Awak rasa idea yang bijak untuk kembali ke sini lagi? 380 00:26:27,962 --> 00:26:29,005 Bumi? 381 00:26:29,088 --> 00:26:31,132 Atau tempat khusus ini? 382 00:26:32,425 --> 00:26:33,759 Pilihlah. 383 00:26:38,139 --> 00:26:39,765 Cukup, Nolan. 384 00:26:39,849 --> 00:26:41,350 Itu dah cukup dekat. 385 00:26:42,601 --> 00:26:44,228 Awak tak perlu takut. 386 00:26:44,312 --> 00:26:47,356 Saya takkan takut dengan awak. 387 00:26:50,192 --> 00:26:52,028 Jika ia bermakna apa-apa, 388 00:26:53,321 --> 00:26:56,866 saya minta maaf atas semua penderitaan yang saya sebabkan di sini. 389 00:26:58,492 --> 00:26:59,410 Bumi? 390 00:26:59,493 --> 00:27:01,329 Atau tempat yang khusus ini? 391 00:27:05,249 --> 00:27:07,835 Ya, ada maknanya. 392 00:27:08,419 --> 00:27:11,088 Saya tak pasti ia cukup bermakna, tapi memang ada maknanya. 393 00:27:12,590 --> 00:27:15,301 Awak dah balik, maknanya kamu semua dah menang perang? 394 00:27:15,384 --> 00:27:17,511 Saya tak perlu risau tentang kawan Viltrumit awak 395 00:27:17,595 --> 00:27:19,221 datang tiba-tiba tanpa diundang? 396 00:27:20,473 --> 00:27:21,849 Kami menang perang itu, 397 00:27:22,516 --> 00:27:25,436 tapi masih ada hampir 40 Viltrumit yang bersembunyi di suatu tempat. 398 00:27:26,354 --> 00:27:28,898 Maafkan saya, awak kata itu kemenangan? 399 00:27:28,981 --> 00:27:30,441 Sebab awak tahu apa saya panggil itu? 400 00:27:30,524 --> 00:27:33,486 Empat puluh nazi angkasa yang sangat marah 401 00:27:33,569 --> 00:27:35,321 dan mahu membalas dendam 402 00:27:35,404 --> 00:27:39,533 dan tahu di Bumi ada orang kesayangan awak dan Mark. 403 00:27:40,493 --> 00:27:42,953 Tak guna betul. 404 00:27:43,579 --> 00:27:45,456 Syabas. 405 00:27:45,539 --> 00:27:48,334 Kapal kami memasang sistem amaran awal 406 00:27:48,417 --> 00:27:50,211 untuk memberitahu Gabungan Planet 407 00:27:50,294 --> 00:27:52,838 jika kapal Viltrumit memasuki sistem solar awak. 408 00:27:52,922 --> 00:27:56,425 Berapa lama pasukan tentera akan sampai ke sini kalau mereka muncul? 409 00:27:57,218 --> 00:27:58,135 Dua minggu. 410 00:27:58,219 --> 00:28:00,304 Ini semakin baik, bukan? 411 00:28:00,388 --> 00:28:01,430 Saya boleh tunggu di sini. 412 00:28:02,348 --> 00:28:04,558 Tolong lindungi Bumi kalau mereka datang. 413 00:28:05,726 --> 00:28:07,645 Menebus kesilapan saya. 414 00:28:07,728 --> 00:28:11,023 Bumi bukan sofa terapi awak, Nolan. 415 00:28:11,607 --> 00:28:13,150 Tapi jika mereka muncul, 416 00:28:13,234 --> 00:28:15,611 lebih baik awak datang segera dengan tentera Gabungan awak 417 00:28:15,694 --> 00:28:17,988 dan lebih baik awak datang lebih cepat daripada dua minggu. 418 00:28:18,072 --> 00:28:19,865 Awak faham? 419 00:28:21,742 --> 00:28:22,701 Ya. 420 00:28:24,078 --> 00:28:24,912 Bagus. 421 00:28:26,831 --> 00:28:28,165 Sebelum itu terjadi, 422 00:28:28,249 --> 00:28:29,708 berambus dari planet saya. 423 00:28:31,502 --> 00:28:33,546 Saya pertaruhkan nyawa saya 424 00:28:34,046 --> 00:28:36,257 untuk memenangi perang ini. 425 00:28:36,799 --> 00:28:38,467 Saya hampir mati. 426 00:28:38,551 --> 00:28:40,177 Permulaan yang baik. 427 00:28:40,261 --> 00:28:44,348 Hampir mati 2,341 kali lagi, 428 00:28:44,432 --> 00:28:46,267 baru kita boleh berbincang. 429 00:29:09,999 --> 00:29:10,916 Hei… 430 00:29:11,500 --> 00:29:13,169 bagaimana keadaan awak? 431 00:29:15,171 --> 00:29:16,714 Saya yang patut tanya awak. 432 00:29:17,381 --> 00:29:19,091 -Mark. -Tidak. 433 00:29:19,175 --> 00:29:20,885 Tidak. Jangan… 434 00:29:20,968 --> 00:29:23,095 Jangan cuba buat saya rasa okey. 435 00:29:23,637 --> 00:29:24,722 Saya buat awak hamil, 436 00:29:24,805 --> 00:29:27,224 kemudian saya tiada bersama awak. Awak terpaksa… 437 00:29:28,100 --> 00:29:29,059 Awak terpaksa… 438 00:29:29,643 --> 00:29:31,479 Saya berjaya mengharunginya. 439 00:29:31,562 --> 00:29:32,396 Tak apa. 440 00:29:32,480 --> 00:29:34,106 Ini tak okey. 441 00:29:36,484 --> 00:29:37,818 Saya tiada di sini. 442 00:29:38,736 --> 00:29:39,737 Saya cuma… 443 00:29:40,362 --> 00:29:41,864 memburukkan lagi keadaan di luar sana. 444 00:29:44,283 --> 00:29:45,868 Kami tak kalahkan mereka, Eve. 445 00:29:46,494 --> 00:29:48,913 Kami cuma beri mereka sebab untuk berjuang berhabis-habisan. 446 00:29:48,996 --> 00:29:53,042 Seperti ada bom yang akan meletup di suatu tempat 447 00:29:53,125 --> 00:29:54,627 dan membunuh ramai orang, 448 00:29:54,710 --> 00:29:58,130 dan saya tak boleh buat apa-apa kerana saya puncanya. 449 00:29:58,214 --> 00:29:59,840 Kita tak pasti lagi. 450 00:29:59,924 --> 00:30:01,634 Walaupun mereka tak datang ke sini, 451 00:30:01,717 --> 00:30:03,344 jika mereka tak datang ke Bumi, 452 00:30:03,427 --> 00:30:04,512 sebaik saja kita jumpa mereka, 453 00:30:04,595 --> 00:30:07,348 saya perlu kembali ke luar sana dan lawan mereka lagi. 454 00:30:07,431 --> 00:30:09,183 Tak berada di sini! 455 00:30:09,725 --> 00:30:12,478 Tak… berada di sini. 456 00:30:13,229 --> 00:30:14,396 Ya Tuhan. 457 00:30:16,315 --> 00:30:18,275 Saya tak boleh buat begini kepada awak. 458 00:30:19,944 --> 00:30:21,320 Ini tak adil. 459 00:30:24,114 --> 00:30:25,115 Mark? 460 00:30:25,199 --> 00:30:27,326 Tak, Eve, 461 00:30:27,409 --> 00:30:29,495 ini tak akan berlalu. 462 00:30:30,120 --> 00:30:31,705 Mark, hentikan. 463 00:30:35,834 --> 00:30:39,880 Saya tahu apa yang boleh berlaku kepada awak, saya atau sesiapa saja. 464 00:30:40,714 --> 00:30:42,091 Saya pernah kehilangan. 465 00:30:42,174 --> 00:30:44,134 Orang yang saya sayang lebih daripada segalanya. 466 00:30:45,386 --> 00:30:47,429 Ini pilihan saya, Mark. 467 00:30:48,347 --> 00:30:50,140 Saya tahu risikonya, 468 00:30:50,224 --> 00:30:52,184 dan saya tahu ada masanya nanti, 469 00:30:52,268 --> 00:30:55,145 keadaan akan lebih menyakitkan berbanding sebelum ini. 470 00:30:56,063 --> 00:30:58,649 Tapi tak berada di sini, tak mencuba, 471 00:30:58,732 --> 00:31:01,193 tak ambil risiko dengan awak, 472 00:31:01,860 --> 00:31:03,612 itu bukan kehidupan yang saya mahu. 473 00:31:04,738 --> 00:31:06,991 Awak cuma perlu buat pilihan yang sama. 474 00:31:07,825 --> 00:31:09,827 Kemudian kita boleh buat bersama-sama, 475 00:31:10,828 --> 00:31:13,122 walaupun kadang-kadang kita terpisah. 476 00:31:14,582 --> 00:31:15,833 Hei, awak tahu tak? 477 00:31:15,916 --> 00:31:19,837 Mungkin lain kali saya akan ke angkasa selama sepuluh bulan. 478 00:31:21,338 --> 00:31:22,172 Ya. 479 00:31:23,924 --> 00:31:24,842 Okey. 480 00:31:27,970 --> 00:31:28,846 Mark? 481 00:31:35,853 --> 00:31:36,895 Helo, Eve. 482 00:31:37,479 --> 00:31:38,856 En. Grayson. 483 00:31:38,939 --> 00:31:40,941 Nolan saja. 484 00:31:41,692 --> 00:31:46,155 Mark, kapal hampir siap memasang rangkaian sensor. 485 00:31:46,238 --> 00:31:48,616 Selepas itu, ayah akan kembali ke Talescria 486 00:31:48,699 --> 00:31:51,410 untuk periksa Oliver dan teruskan pencarian… 487 00:31:58,250 --> 00:32:01,378 Maaf, Debbie. Saya baru nak pergi. 488 00:32:02,254 --> 00:32:03,172 Bagus. 489 00:32:05,341 --> 00:32:07,259 Sebab awak akan bawa saya bersama. 490 00:32:09,511 --> 00:32:12,973 Ibu jenis apa mak ini kalau tiada di sana untuk Oliver? 491 00:32:15,476 --> 00:32:17,061 Bagaimana dengan… 492 00:32:17,811 --> 00:32:18,729 Paul? 493 00:32:19,772 --> 00:32:22,107 Bukan urusan awak, 494 00:32:22,191 --> 00:32:24,109 tapi kami dah berpisah beberapa bulan lalu. 495 00:32:24,193 --> 00:32:27,196 Dia lelaki yang baik dan saya sayang dia. 496 00:32:27,279 --> 00:32:28,864 Tapi kehidupan kami terlalu berbeza. 497 00:32:30,324 --> 00:32:33,077 Bercakap tentang Paul, dia nak tolong, 498 00:32:33,160 --> 00:32:35,788 jadi telefon dia jika ada masalah dengan rumah. 499 00:32:35,871 --> 00:32:37,831 Mak tak tahu berapa lama mak pergi, 500 00:32:37,915 --> 00:32:39,667 jadi semua bil dibayar automatik. 501 00:32:40,668 --> 00:32:42,670 Mak sangat sayang kamu berdua. 502 00:32:42,753 --> 00:32:44,630 Jaga diri sehingga mak kembali. 503 00:32:44,713 --> 00:32:47,633 Mak… pasti tentang ini? 504 00:32:47,716 --> 00:32:50,344 Kamu fikir mak saja yang tak boleh pergi ke planet lain? 505 00:32:51,887 --> 00:32:53,305 Tak. Maksud saya… 506 00:32:55,099 --> 00:32:56,600 Mak akan lakukannya untuk kamu. 507 00:32:56,684 --> 00:32:58,185 Oliver pun sama. 508 00:33:02,564 --> 00:33:03,774 Kita jumpa tak lama lagi. 509 00:33:07,528 --> 00:33:08,445 Saya dah siap. 510 00:33:08,529 --> 00:33:12,449 Panggil kapal atau pesawat atau apa saja namanya itu. 511 00:33:13,659 --> 00:33:16,078 Kapal itu tak boleh mendarat. 512 00:33:16,161 --> 00:33:18,122 Boleh turun ke atmosfera kita, 513 00:33:18,205 --> 00:33:20,874 tapi saya perlu… 514 00:33:23,794 --> 00:33:24,837 Baiklah. 515 00:33:24,920 --> 00:33:26,797 Beritahu Oliver saya rindukan dia. 516 00:33:43,939 --> 00:33:45,899 Jika kamu perlu hubungi kami, 517 00:33:45,983 --> 00:33:48,610 Cecil boleh hantar mesej melalui sistem amaran. 518 00:33:49,445 --> 00:33:50,446 Kalau tak, 519 00:33:51,029 --> 00:33:53,365 ayah akan beritahu apabila kami jumpa Thragg. 520 00:34:00,873 --> 00:34:02,291 Apa yang baru saja berlaku? 521 00:34:07,713 --> 00:34:09,422 Selamat kembali, Mark. 522 00:34:11,967 --> 00:34:15,262 Sensor pemantauan jarak jauh telah ditentukur 523 00:34:15,344 --> 00:34:16,889 dan sedia untuk diaktifkan. 524 00:34:16,972 --> 00:34:18,014 Aktifkan, 525 00:34:18,098 --> 00:34:21,393 kemudian tetapkan haluan balik ke Talescria. Mari kita gerak. 526 00:34:21,476 --> 00:34:22,351 Baik, tuan. 527 00:34:27,065 --> 00:34:29,025 Kita akan keluar dari orbit. 528 00:34:31,152 --> 00:34:32,070 Itu… 529 00:34:33,030 --> 00:34:35,699 Pemandangan melalui skrin utama 530 00:34:36,574 --> 00:34:38,409 sangat menakjubkan, 531 00:34:38,494 --> 00:34:40,204 kalau awak mahu melihatnya. 532 00:34:42,080 --> 00:34:43,290 Baiklah. 533 00:35:05,437 --> 00:35:07,940 Saya tak gembira tentang ini, Mark. 534 00:35:08,690 --> 00:35:09,566 Saya juga. 535 00:35:10,108 --> 00:35:12,444 Nampaknya awak dan ayah awak hanya menjolok sarang tebuan 536 00:35:12,528 --> 00:35:14,822 tapi tak hapuskan semua tebuannya. 537 00:35:14,905 --> 00:35:16,114 Ya. 538 00:35:16,198 --> 00:35:17,199 Saya tahu. 539 00:35:19,368 --> 00:35:21,453 Boleh awak buat taklimat dengan Donald, 540 00:35:21,537 --> 00:35:23,747 supaya kita tahu apa yang bakal berlaku? 541 00:35:23,831 --> 00:35:24,832 Sudah tentu. 542 00:35:29,336 --> 00:35:30,337 Hei. 543 00:35:31,004 --> 00:35:32,881 Kita akan cari jalan penyelesaian. 544 00:35:32,965 --> 00:35:34,800 Seluruh dunia akan menyokong kita. 545 00:35:44,226 --> 00:35:46,186 Tiada apa yang dia 546 00:35:46,270 --> 00:35:50,274 atau sesiapa pun boleh buat untuk menghalang kami. 547 00:36:05,956 --> 00:36:08,876 Hei, Mark. Donald. 548 00:36:09,877 --> 00:36:10,752 Ia… 549 00:36:12,045 --> 00:36:13,005 Tunggu sekejap. 550 00:36:16,091 --> 00:36:17,175 Dulu… 551 00:36:17,968 --> 00:36:21,179 awak pernah kata ada orang yang saya boleh jumpa untuk berbincang. 552 00:36:21,263 --> 00:36:23,849 -Profesional. -Ya? 553 00:36:30,898 --> 00:36:33,358 Baiklah, kami akan uruskan. 554 00:36:34,359 --> 00:36:36,904 Kita boleh buat taklimat selepas beberapa hari. 555 00:36:37,779 --> 00:36:39,072 Donald, 556 00:36:39,156 --> 00:36:41,033 apa kata awak hantar Mark pulang? 557 00:37:33,168 --> 00:37:34,419 Hei. 558 00:37:34,503 --> 00:37:35,379 Hei. 559 00:37:36,338 --> 00:37:37,839 Hanya duduk di sini? 560 00:37:40,425 --> 00:37:43,011 Saya tinggal di rumah ini sepanjang hidup saya. 561 00:37:45,472 --> 00:37:47,265 Ia tak pernah sesunyi ini. 562 00:37:49,977 --> 00:37:51,853 Pasti awak rasa pelik. 563 00:37:54,982 --> 00:37:56,566 Pergilah terbang di luar sana. 564 00:37:57,109 --> 00:37:59,194 Tiada destinasi. Tak mencari masalah. 565 00:37:59,277 --> 00:38:01,780 Hanya terbang. Itu akan membantu. 566 00:38:02,781 --> 00:38:04,157 Saya tak mahu terbang. 567 00:38:04,908 --> 00:38:06,868 Sebab itulah awak patut terbang. 568 00:40:38,812 --> 00:40:39,729 Ya, 569 00:40:41,106 --> 00:40:43,108 kami ada di sini. 570 00:41:08,842 --> 00:41:10,302 Berhenti. 571 00:41:12,929 --> 00:41:14,890 Saya belum buat apa-apa kepada planet awak… 572 00:41:15,515 --> 00:41:16,433 lagi. 573 00:41:17,225 --> 00:41:19,728 Tapi jika awak terus bersikap tak rasional… 574 00:41:19,811 --> 00:41:21,605 Apa yang awak mahu? 575 00:41:31,948 --> 00:41:36,203 Saya dijadikan Regent Agung Viltrum untuk memimpin daripada kegelapan, 576 00:41:36,286 --> 00:41:38,830 dan memastikan kelangsungan masa depan bangsa kami. 577 00:41:40,832 --> 00:41:42,417 Tak mudah. 578 00:41:44,502 --> 00:41:46,922 Kami tinggal 37 orang, 579 00:41:47,756 --> 00:41:50,592 jauh lebih rendah daripada kami yang dulu. 580 00:41:51,343 --> 00:41:53,803 Tapi masih lebih daripada cukup… 581 00:41:54,638 --> 00:41:57,057 untuk memusnahkan planet ini. 582 00:41:58,475 --> 00:42:00,435 Itu akan menjadi balasan yang adil 583 00:42:01,061 --> 00:42:04,397 untuk banyak kesalahan awak kepada kami. 584 00:42:06,775 --> 00:42:08,693 Awak musnahkan rumah kami. 585 00:42:09,319 --> 00:42:12,239 Jadi, rumah kami sekarang di sini. 586 00:42:14,616 --> 00:42:16,660 Biar saya jelaskan masa depan awak. 587 00:42:20,622 --> 00:42:22,749 Kami akan hidup dalam kalangan kalian. 588 00:42:23,917 --> 00:42:26,002 Berpakaian seperti kalian, 589 00:42:27,128 --> 00:42:29,714 berjalan-jalan seperti kalian. 590 00:42:30,215 --> 00:42:33,593 Kami akan menghilang dalam masyarakat kalian. 591 00:42:34,928 --> 00:42:39,474 Orang awak takkan tahu kami ada di sini. 592 00:42:41,059 --> 00:42:43,853 Tapi mereka tetap akan menyelamatkan kami. 593 00:42:44,562 --> 00:42:48,566 Apabila kami gunakan mereka untuk melahirkan penyelamat kami. 594 00:42:50,527 --> 00:42:54,531 Sebarang cubaan untuk mencari kami, menyingkirkan kami, menghalang kami, 595 00:42:54,614 --> 00:42:57,659 oleh awak atau Gabungan Planet, 596 00:42:57,742 --> 00:43:01,162 akan menyebabkan kematian berbilion-bilion orang, 597 00:43:01,997 --> 00:43:06,251 dan kehidupan yang kurang menyenangkan untuk mangsa yang terselamat. 598 00:43:07,502 --> 00:43:08,670 Apa-apa pun, 599 00:43:09,587 --> 00:43:13,258 kami akan membina semula bangsa kami. 600 00:43:13,883 --> 00:43:17,095 Kewujudan awak membuktikan itu boleh dilakukan. 601 00:43:17,846 --> 00:43:20,390 Sebagai balasan, saya berdamai. 602 00:43:22,267 --> 00:43:27,897 Kami tak akan mempengaruhi, menjejaskan, membantu atau membahayakan Bumi, 603 00:43:28,940 --> 00:43:31,651 selagi kami tidak diganggu. 604 00:43:33,153 --> 00:43:34,904 Awak tiada pilihan. 605 00:43:35,822 --> 00:43:38,950 Namun, awak masih perlu buat pilihan. 606 00:43:40,368 --> 00:43:43,580 Adakah awak dan planet awak terima syarat-syarat saya, 607 00:43:44,456 --> 00:43:48,877 atau awak pilih untuk memusnahkan kita semua? 608 00:43:54,007 --> 00:43:56,009 Jika awak fikir saya akan biarkan awak tinggal di sini, 609 00:43:56,551 --> 00:43:58,345 biarkan awak gunakan kami untuk membiak, 610 00:43:58,428 --> 00:44:02,349 biar awak jadi lebih kuat di planet saya, selepas semua yang awak lakukan! 611 00:44:18,365 --> 00:44:19,366 Tidak! 612 00:44:23,328 --> 00:44:24,412 Tidak! 613 00:44:25,246 --> 00:44:26,206 Tidak sekali-kali! 614 00:44:34,798 --> 00:44:35,882 Jawapan saya… 615 00:44:40,261 --> 00:44:41,846 Jawapan saya ialah… 616 00:44:57,946 --> 00:44:59,072 Jawapan saya ialah… 617 00:45:02,450 --> 00:45:03,535 ya. 618 00:45:06,955 --> 00:45:08,706 Saya terima syarat-syarat awak. 619 00:45:21,136 --> 00:45:23,346 Alam semesta ini pelik. 620 00:45:24,889 --> 00:45:26,141 Awak telah menjadi 621 00:45:26,224 --> 00:45:28,351 penyelamat kami. 622 00:45:29,060 --> 00:45:31,646 Rela atau tidak. 623 00:45:36,818 --> 00:45:38,236 Apa yang saya dah buat? 624 00:45:43,700 --> 00:45:45,827 Awak dah selamatkan nyawa 625 00:45:45,910 --> 00:45:48,955 semua makhluk di planet ini. 626 00:45:53,126 --> 00:45:55,378 Awak takkan dengar daripada saya lagi. 627 00:46:22,822 --> 00:46:24,824 Biar betul. 628 00:46:24,908 --> 00:46:28,661 Satu lagi perjanjian tentang pelabelan peluru antara planet? Apa? 629 00:46:29,621 --> 00:46:31,831 Mungkin Thaedus sengaja biar Thragg bunuh dia. 630 00:46:31,915 --> 00:46:33,208 Allen yang Hebat! 631 00:46:33,958 --> 00:46:35,752 Pertama, saya tak hebat. 632 00:46:35,835 --> 00:46:37,420 Kedua, ia bukan idea yang gila. 633 00:46:37,504 --> 00:46:40,089 Awak dah lihat jumlah kertas kerja yang mereka mahu saya buat? 634 00:46:41,090 --> 00:46:42,091 Maafkan saya. 635 00:46:42,175 --> 00:46:45,845 Adakah mengurus Gabungan Planet terlalu sukar untuk Allen yang hebat? 636 00:46:45,929 --> 00:46:47,347 Ya, lebih kurang begitu. 637 00:46:47,430 --> 00:46:49,015 Awak pasti awak tak mahu kerja ini? 638 00:46:49,599 --> 00:46:51,684 Saya sudah ada kerja. 639 00:46:51,768 --> 00:46:52,894 Tukar dengan awak? 640 00:46:52,977 --> 00:46:54,479 Awak akan benci kerja saya juga. 641 00:46:58,399 --> 00:46:59,400 Apa ini? 642 00:46:59,484 --> 00:47:01,819 Pesanan dari kubur. 643 00:47:01,903 --> 00:47:04,781 Thaedus tinggalkan untuk awak sekiranya dia… 644 00:47:05,323 --> 00:47:06,282 Ya. 645 00:47:07,367 --> 00:47:08,284 Terima kasih. 646 00:47:09,661 --> 00:47:11,162 Awak tak nak tahu apa isinya? 647 00:47:11,246 --> 00:47:13,373 Itu tak wajar dan langgar undang-undang. 648 00:47:13,456 --> 00:47:15,416 Ia disulitkan untuk mata awak saja. 649 00:47:17,293 --> 00:47:18,253 Lagipun, 650 00:47:18,336 --> 00:47:20,255 saya akan tanya semasa berasmara dengan awak nanti. 651 00:47:22,048 --> 00:47:23,716 Tanya semasa berasmara nanti. 652 00:47:23,800 --> 00:47:25,009 Saya nak tengok. 653 00:47:25,093 --> 00:47:27,845 Sebenarnya saya teringin sangat nak tengok. 654 00:47:31,724 --> 00:47:32,600 Allen, 655 00:47:32,684 --> 00:47:36,020 saya dah mati. Jika awak belum mati, 656 00:47:36,104 --> 00:47:40,191 awak mengambil kedudukan saya sebagai ketua Gabungan Planet. 657 00:47:40,900 --> 00:47:42,652 Awak berhak menerimanya. 658 00:47:43,444 --> 00:47:47,657 Saya tahu awak akan penuhi tanggungjawab 659 00:47:47,740 --> 00:47:49,534 yang saya serahkan kepada awak. 660 00:47:50,785 --> 00:47:54,330 Saya percaya dengan seluruh jiwa saya 661 00:47:54,414 --> 00:47:57,083 bahawa alam semesta takkan selamat 662 00:47:57,166 --> 00:48:00,753 sehingga semua nyawa Viltrumit ditamatkan. 663 00:48:00,837 --> 00:48:04,257 Saya hanya boleh mengandaikan, memandangkan saya dah tiada, 664 00:48:04,340 --> 00:48:06,884 kita belum mencapai matlamat itu. 665 00:48:08,177 --> 00:48:12,348 Saya sembunyikan senjata yang dahsyat sebagai pilihan terakhir. 666 00:48:12,432 --> 00:48:14,350 Versi yang telah disempurnakan 667 00:48:14,434 --> 00:48:17,979 daripada versi yang hampir memusnahkan empayar mereka 668 00:48:18,062 --> 00:48:20,064 lama dulu. 669 00:48:20,732 --> 00:48:24,819 Kematian yang tak dapat dielakkan bagi mana-mana Viltrumit. 670 00:48:25,653 --> 00:48:27,447 Saya ragu-ragu untuk menggunakannya 671 00:48:27,530 --> 00:48:32,619 kerana virus ini juga boleh membunuh orang yang mempunyai genetik yang serupa. 672 00:48:32,702 --> 00:48:35,163 Misalnya, orang Mark. 673 00:48:35,997 --> 00:48:38,166 Nolan tahu kewujudan senjata ini, 674 00:48:38,249 --> 00:48:41,461 tapi dia tak tahu dan tak boleh tahu tentang hal ini. 675 00:48:43,087 --> 00:48:47,175 Allen, demi kebaikan semua makhluk hidup, 676 00:48:47,258 --> 00:48:51,262 gunakan virus scourge untuk selesaikan tugas yang saya mulakan, 677 00:48:51,346 --> 00:48:53,431 dan jangan biar apa-apa pun menghalang awak. 678 00:48:54,015 --> 00:48:56,768 Walau apa pun yang perlu dikorbankan, 679 00:48:57,518 --> 00:49:01,439 setiap Viltrumit mesti mati. 680 00:49:52,865 --> 00:49:54,867 Terjemahan sari kata oleh Idariyana Mohd Seran 681 00:49:54,951 --> 00:49:56,953 Penyelia Kreatif Noorsalwati