1 00:00:02,001 --> 00:00:02,837 AZ ELŐZŐ RÉSZEK TARTALMÁBÓL… 2 00:00:02,920 --> 00:00:06,507 A relóni őslakosok harmadszor követtek el szabotázst ezen a héten. 3 00:00:07,049 --> 00:00:09,802 Arra kérlek, gondold ezt át! 4 00:00:09,885 --> 00:00:11,053 Csakugyan? 5 00:00:11,137 --> 00:00:12,263 Az Áruló elmenekült, 6 00:00:12,346 --> 00:00:15,349 de előkerítjük, és megfizet az árulásáért. 7 00:00:15,433 --> 00:00:18,561 Argall császár halála óta 8 00:00:18,644 --> 00:00:20,980 Thragg Viltrum kizárólagos uralkodója. 9 00:00:21,063 --> 00:00:22,523 Tudták, hogy jövünk. 10 00:00:22,606 --> 00:00:24,608 Ez az otthonunk. 11 00:00:24,692 --> 00:00:27,903 Nem. Ez a bolygó csupán egy sírhely. 12 00:00:27,987 --> 00:00:31,782 Viltrumiak! Adjátok meg magatokat! 13 00:00:31,866 --> 00:00:34,535 Én a halált választom! 14 00:00:35,661 --> 00:00:37,955 Túl kevesen vagyunk… már így is. 15 00:00:38,038 --> 00:00:39,123 Hát élsz! 16 00:00:39,206 --> 00:00:40,166 Oliver… 17 00:00:40,249 --> 00:00:41,459 Rendbe fog jönni. 18 00:00:41,542 --> 00:00:43,711 Lényegében egyetlen feladatom van. 19 00:00:43,794 --> 00:00:45,045 Elintézni a viltrumiakat. 20 00:00:45,129 --> 00:00:47,006 A Földre mentek. 21 00:02:48,543 --> 00:02:49,753 Mark! 22 00:02:50,629 --> 00:02:51,589 Mi az? 23 00:02:51,672 --> 00:02:54,508 Elég az aggódásból! Aludj egyet! 24 00:02:54,591 --> 00:02:55,509 Nem vagyok… 25 00:02:55,593 --> 00:02:58,220 Semmit sem tehetünk, amíg haza nem értünk, 26 00:02:58,304 --> 00:03:00,306 de az még több nap. 27 00:03:00,389 --> 00:03:02,433 És nem biztos, hogy a Földre mentek. 28 00:03:02,516 --> 00:03:04,268 Akkor hová tűnhettek? 29 00:03:06,145 --> 00:03:07,354 Nem tudom. 30 00:03:10,608 --> 00:03:11,734 Na látod. 31 00:03:13,777 --> 00:03:15,321 Lenne egy kérdésem. 32 00:03:16,947 --> 00:03:21,368 Mihez kezdünk a viltrumiakkal, ha tényleg a Földön vannak? 33 00:03:27,207 --> 00:03:28,417 Értem. 34 00:03:29,043 --> 00:03:30,210 Szuper. 35 00:03:36,008 --> 00:03:37,468 Tök bénán nézek ki. 36 00:03:38,636 --> 00:03:40,346 Csak eddig néztél ki bénán. 37 00:03:40,429 --> 00:03:42,555 Immár uralkodóhoz méltón festesz. 38 00:03:44,516 --> 00:03:46,101 Egy cseppnyi béna beütéssel. 39 00:03:46,185 --> 00:03:48,103 De hát ez komoly dolog. 40 00:03:48,187 --> 00:03:49,396 Nagy cipőt örököltem. 41 00:03:49,480 --> 00:03:52,066 Még ha Thaedus papucsban is volt, 42 00:03:52,149 --> 00:03:53,651 nem pedig cipőben. 43 00:03:54,526 --> 00:03:55,903 Boldogulni fogsz. 44 00:03:55,986 --> 00:03:58,948 Csak koordinálnod kell a védelmét pár száz bolygónak, 45 00:03:59,031 --> 00:04:01,408 civilizációknak és billióknak. 46 00:04:01,492 --> 00:04:04,620 A te döntéseid fogják meghatározni galaxisunk sorsát. 47 00:04:06,288 --> 00:04:07,790 És mi van, ha elméletileg 48 00:04:07,873 --> 00:04:09,959 az ezzel járó felelősség 49 00:04:10,042 --> 00:04:13,337 túlságosan nyomasztó és nem a jelöltnek való? 50 00:04:13,420 --> 00:04:15,255 Marhára nem a jelöltnek való. 51 00:04:17,173 --> 00:04:19,259 Azért te lettél Thaedus utódja, 52 00:04:19,343 --> 00:04:20,844 mert hitt benned. 53 00:04:20,928 --> 00:04:24,348 És én is azért hagytam, hogy rábólints, mert hiszek benned. 54 00:04:26,225 --> 00:04:27,226 Köszönöm! 55 00:04:27,309 --> 00:04:30,270 Na gyere! Már alig várják a beiktatásodat. 56 00:04:30,354 --> 00:04:32,106 Ugye megtanultad a beszédedet? 57 00:04:33,524 --> 00:04:34,650 A beszédemet? 58 00:04:38,195 --> 00:04:42,074 Megmentetted a galaxist a teljes megsemmisüléstől. 59 00:04:42,157 --> 00:04:45,202 Nesze neked reggeli egy csőből! 60 00:04:50,499 --> 00:04:52,167 Töprengtem egy kicsit. 61 00:04:52,251 --> 00:04:54,795 Ha mégis harcolnunk kell a viltrumiakkal, 62 00:04:54,878 --> 00:04:56,130 amint hazaértünk, 63 00:04:56,213 --> 00:05:00,551 szerintem az űrállomásom tök jól jönne bázisnak. 64 00:05:00,634 --> 00:05:03,262 Nem lesz könnyű, és valószínűleg meghalunk, 65 00:05:03,345 --> 00:05:05,389 de bemérhetjük őket, 66 00:05:05,472 --> 00:05:07,850 hogy aztán egyenként csapjunk le rájuk. 67 00:05:11,770 --> 00:05:13,397 A lényeg az, 68 00:05:13,480 --> 00:05:16,233 hogy ha eldurvul a helyzet, rám számíthattok. 69 00:05:25,034 --> 00:05:26,827 Vagy akár, 70 00:05:26,910 --> 00:05:28,746 és ez most csak úgy beugrott, 71 00:05:28,829 --> 00:05:30,831 átengedhetjük nekik a Földet. 72 00:05:30,914 --> 00:05:33,667 Elvégre kinek kell az a bolygó? 73 00:05:33,751 --> 00:05:35,753 Kész pöcegödör, nem? 74 00:05:38,088 --> 00:05:39,673 Élmény veletek dumálni. 75 00:05:40,382 --> 00:05:42,176 Figyelem! 76 00:05:42,259 --> 00:05:44,720 Beléptünk a Föld naprendszerébe. 77 00:05:45,262 --> 00:05:46,096 Végre. 78 00:05:46,722 --> 00:05:48,057 Szóval figyeltek! 79 00:05:48,140 --> 00:05:49,308 -Mi? -Mi? 80 00:05:49,975 --> 00:05:52,394 Lassítunk, és pályára állunk a… 81 00:05:52,478 --> 00:05:53,312 Mennyire vagyunk? 82 00:05:53,395 --> 00:05:54,354 A Földtől? 83 00:05:54,438 --> 00:05:56,356 Körülbelül tíz percre. 84 00:05:56,440 --> 00:05:57,858 A következőt csináljuk. 85 00:05:57,941 --> 00:05:59,860 Az űrhajó megáll a Hold mögött, 86 00:05:59,943 --> 00:06:02,654 mi pedig csendben behatolunk a Föld légkörébe. 87 00:06:02,738 --> 00:06:04,990 Ha Thraggék a Földön vannak, 88 00:06:05,074 --> 00:06:07,576 visszaküldjük az űrhajót Talescriára, 89 00:06:07,659 --> 00:06:11,497 hogy erősítést hívjunk, és megvárjuk, amíg… 90 00:07:18,897 --> 00:07:21,942 Nem pont így értettem a csendes behatolást. 91 00:07:22,025 --> 00:07:23,152 Nincsenek itt. 92 00:07:24,403 --> 00:07:25,529 Nyomuk sincs. 93 00:07:26,238 --> 00:07:27,197 Az jó. 94 00:07:28,073 --> 00:07:29,199 Nagyon jó. 95 00:07:30,200 --> 00:07:32,828 Pontosabban: egyelőre nincsenek itt. 96 00:07:39,543 --> 00:07:40,711 Istenem! 97 00:07:40,794 --> 00:07:42,212 Már azt hittem… 98 00:07:42,296 --> 00:07:43,255 Azt hittem… 99 00:07:43,338 --> 00:07:44,339 Jól vagyok. 100 00:07:45,048 --> 00:07:46,049 Kutya bajom. 101 00:07:47,801 --> 00:07:49,136 Hol van Oliver? 102 00:07:49,219 --> 00:07:51,054 Még nem tért magához. 103 00:07:51,138 --> 00:07:53,056 Hogyhogy nem tért magához? 104 00:07:53,140 --> 00:07:54,683 Megsérült. De jó kezekben van. 105 00:07:54,766 --> 00:07:56,143 Gondoskodnak róla. 106 00:07:56,226 --> 00:07:57,644 Mégis kik? 107 00:07:57,728 --> 00:07:59,313 Rendbe fog jönni. 108 00:07:59,396 --> 00:08:01,148 Csak attól tartottunk, hogy… 109 00:08:08,030 --> 00:08:13,410 Ez semmiség ahhoz képest, amit ti műveltetek velünk! 110 00:08:32,554 --> 00:08:33,472 Mark! 111 00:08:37,517 --> 00:08:38,727 Mi csak… 112 00:08:39,269 --> 00:08:42,563 attól tartottunk, hogy a viltrumiak idejöttek, ezért… 113 00:08:42,648 --> 00:08:44,316 nem várhattunk Oliverre. 114 00:08:44,399 --> 00:08:46,485 Mi történt veletek? 115 00:08:46,568 --> 00:08:49,363 Anya, megígérem, hogy elmondok mindent. 116 00:08:49,446 --> 00:08:50,739 De… 117 00:08:50,822 --> 00:08:52,241 előbb látnom kell Eve-et. 118 00:08:54,451 --> 00:08:55,744 Apa odakint van. 119 00:08:56,495 --> 00:08:59,957 Holnap visszamegy Talescriára, hogy Oliverrel legyen, 120 00:09:00,624 --> 00:09:02,918 úgyhogy ha mondanál neki valamit… 121 00:09:20,852 --> 00:09:23,021 Hogy tehetted? 122 00:09:27,526 --> 00:09:29,653 Hagytad, hogy Olivernek baja essen? 123 00:09:29,736 --> 00:09:32,864 Aztán egyedül hagytad egy idegen bolygón? 124 00:09:32,948 --> 00:09:34,241 Nincs egyedül. 125 00:09:34,324 --> 00:09:35,867 A barátaink vigyáznak rá. 126 00:09:35,951 --> 00:09:38,036 A lehető legjobb ellátást kapja. 127 00:09:38,120 --> 00:09:40,580 És megmondtam, hogy soha ne gyere vissza. 128 00:09:41,206 --> 00:09:42,082 Én… 129 00:09:43,125 --> 00:09:44,960 igyekszem, Debbie. 130 00:09:45,043 --> 00:09:47,045 Azt látom. 131 00:09:47,129 --> 00:09:50,424 Kurvára igyekszel. 132 00:09:51,508 --> 00:09:53,218 Oliver nagyon bátor volt. 133 00:09:54,219 --> 00:09:55,387 És Mark… 134 00:09:56,722 --> 00:09:58,765 rá is büszke lettél volna. 135 00:09:59,516 --> 00:10:00,934 Mindent megtettek, 136 00:10:01,018 --> 00:10:04,062 hogy megmentsék, akit csak lehet a galaxisban. 137 00:10:05,564 --> 00:10:07,774 Amint elkészül a riasztórendszer, 138 00:10:07,858 --> 00:10:09,151 ami a Földet védi, 139 00:10:09,234 --> 00:10:12,404 visszatérek Oliver mellé, amíg fel nem épül. 140 00:10:13,947 --> 00:10:16,575 Megszakadt a szívem, amikor megsebesült. 141 00:10:17,492 --> 00:10:20,412 Csak annak tud megszakadni, akinek van is szíve. 142 00:10:22,789 --> 00:10:24,291 Elég! 143 00:10:28,211 --> 00:10:32,299 Ne tégy úgy, mintha nem ismernél! 144 00:10:33,258 --> 00:10:34,593 Kérlek! 145 00:10:37,846 --> 00:10:39,473 Tűnj az utamból! 146 00:10:39,556 --> 00:10:42,642 Adnod kell egy esélyt, hogy helyrehozzam a hibáimat! 147 00:10:42,726 --> 00:10:45,812 Semmit sem kell tennem érted. 148 00:10:48,857 --> 00:10:49,900 Tudom. 149 00:10:49,983 --> 00:10:51,109 De fogsz. 150 00:10:51,193 --> 00:10:52,152 Hogy merészelsz… 151 00:10:52,235 --> 00:10:55,447 Hiszel a jó útra térésben. 152 00:10:56,365 --> 00:10:58,075 A második esélyben. 153 00:10:58,784 --> 00:11:01,078 Korábban nem értettem, 154 00:11:01,161 --> 00:11:04,456 de mindig tetszett, ahogy kiálltál az elveid mellett. 155 00:11:05,123 --> 00:11:08,168 Azt hitted, ismersz, 156 00:11:08,919 --> 00:11:13,799 és jól hitted, még akkor is, ha egy részemet elrejtettem előled. 157 00:11:14,716 --> 00:11:17,427 De azóta minden megváltozott. 158 00:11:19,054 --> 00:11:22,265 Hadd mutassam meg, ki vagyok igazából! 159 00:11:35,862 --> 00:11:37,364 Nem tudom, hol alszol… 160 00:11:38,490 --> 00:11:39,699 de biztos nem itt. 161 00:12:05,225 --> 00:12:06,059 Zoe! 162 00:12:09,438 --> 00:12:10,981 Szia, apa! 163 00:12:12,065 --> 00:12:13,108 Istenem! 164 00:12:13,191 --> 00:12:14,818 Úgy hiányoztál! 165 00:12:14,901 --> 00:12:17,070 Nézzenek oda! Hiszen te… 166 00:12:17,696 --> 00:12:18,697 élsz! 167 00:12:18,780 --> 00:12:20,699 Te is hiányoztál! 168 00:12:20,782 --> 00:12:22,492 És tiszta… 169 00:12:24,786 --> 00:12:25,996 maszat vagy. 170 00:12:28,498 --> 00:12:33,503 Talán tönkrement a zuhanyzó? 171 00:12:34,296 --> 00:12:36,756 De mennyire! 172 00:12:37,466 --> 00:12:40,677 Nem lehet megbízni ezekben a geldari kütyükben. 173 00:12:40,760 --> 00:12:42,596 Nagyon nem. 174 00:12:43,555 --> 00:12:45,557 Még a mosógép is bekrepált. 175 00:12:45,640 --> 00:12:48,685 Tényleg, mi van a háborúval? Nyertünk? Mi történt? 176 00:12:50,103 --> 00:12:51,438 Bár tudnám! 177 00:12:58,987 --> 00:12:59,946 Eve? 178 00:13:00,030 --> 00:13:01,198 Itthon vagy? 179 00:13:02,282 --> 00:13:03,533 Eve? 180 00:13:03,617 --> 00:13:05,785 -Mark! -Eve! 181 00:13:07,204 --> 00:13:08,205 Azt hittem… 182 00:13:09,039 --> 00:13:10,999 Hónapok teltek el. 183 00:13:11,082 --> 00:13:13,043 -Azt hittem… -Ugyan. 184 00:13:13,126 --> 00:13:14,377 Hisz én vagyok… 185 00:13:14,461 --> 00:13:21,468 LEGYŐZHETETLEN 186 00:13:37,901 --> 00:13:39,903 Aztán hirtelen visszatért az erőm. 187 00:13:39,986 --> 00:13:41,613 Csak úgy magától? 188 00:13:41,696 --> 00:13:42,989 Aha. 189 00:13:43,073 --> 00:13:44,741 De még nem vagyok magabiztos. 190 00:13:44,824 --> 00:13:48,453 Inkább az óráimra meg pár felsőbb szintű kurzusra koncentrálok. 191 00:13:49,079 --> 00:13:51,498 Apa hazavágta a hátát a munkahelyén, 192 00:13:51,581 --> 00:13:55,252 úgyhogy hazajöttem, hogy a szüleim mellett legyek. 193 00:13:56,086 --> 00:13:58,838 A Legyőzhetetlen Bt-t ideiglenesen leállítottam. 194 00:14:00,257 --> 00:14:01,633 És talán feltűnt… 195 00:14:02,592 --> 00:14:05,345 de az erőm nélkül, és így, hogy itt élek, 196 00:14:05,428 --> 00:14:06,763 nem igazán… 197 00:14:06,846 --> 00:14:09,766 tudtam időt fordítani önmagamra, szóval… 198 00:14:14,062 --> 00:14:17,524 Csak az tűnt fel, hogy nagyon hiányoztál. 199 00:14:19,526 --> 00:14:20,777 Te is nekem. 200 00:14:29,077 --> 00:14:29,953 Eve… 201 00:14:30,537 --> 00:14:31,413 Igen? 202 00:14:32,789 --> 00:14:33,915 Én… 203 00:14:34,499 --> 00:14:35,792 nem vagyok túl jól. 204 00:14:37,544 --> 00:14:39,087 Hogy érted? 205 00:14:39,671 --> 00:14:40,922 A viltrumiak… 206 00:14:41,756 --> 00:14:43,508 egyszerűen felszívódtak. 207 00:14:45,427 --> 00:14:46,970 Elpusztítottuk az otthonukat. 208 00:14:48,054 --> 00:14:49,848 Ezt nem hagyják annyiban. 209 00:14:49,931 --> 00:14:52,434 De nem azt mondtad, hogy kevesen vannak? 210 00:14:52,517 --> 00:14:55,729 Az Őrzőkkel, Cecillel és a többiekkel együtt… 211 00:14:55,812 --> 00:14:57,439 Ha idejönnek… 212 00:14:58,690 --> 00:15:00,358 nem tehetünk semmit. 213 00:15:02,944 --> 00:15:05,280 Nem számít, mivel próbálkozunk. 214 00:15:10,577 --> 00:15:12,037 Energiaszint stabil. 215 00:15:12,120 --> 00:15:14,623 Oszcillátorok beállítva. 216 00:15:14,706 --> 00:15:17,375 Kvantumkomponensek szuperpozícióban. 217 00:15:19,669 --> 00:15:20,670 Készen állunk. 218 00:15:21,421 --> 00:15:23,131 Ne feledjék a védőszemüveget! 219 00:15:30,764 --> 00:15:35,143 Öt, négy, három, kettő, egy. 220 00:15:44,903 --> 00:15:46,029 Cecil! 221 00:15:46,112 --> 00:15:47,155 Bevált! 222 00:15:53,620 --> 00:15:54,454 Uramisten! 223 00:15:57,374 --> 00:15:58,249 Ne! 224 00:15:58,333 --> 00:15:59,501 Jaj, ne! 225 00:15:59,584 --> 00:16:02,212 -Sinclair! -Segítség! 226 00:16:06,549 --> 00:16:08,218 Donald! Állítsa le! 227 00:16:19,938 --> 00:16:20,772 Donald! 228 00:16:24,275 --> 00:16:25,360 Ne! 229 00:16:26,903 --> 00:16:29,072 Segítség! 230 00:16:43,712 --> 00:16:45,004 Megmondtam. 231 00:16:45,088 --> 00:16:48,717 A transzdimenzionális fizika nem az én szakterületem. 232 00:16:48,800 --> 00:16:50,301 Veszem észre. 233 00:16:51,136 --> 00:16:53,680 Ez a második zsákutca ebben a hónapban. 234 00:16:53,763 --> 00:16:56,516 Mi minden tőlünk telhetőt megteszünk! 235 00:16:56,599 --> 00:16:59,018 Lefújom a kutatást. Túl veszélyes. 236 00:16:59,102 --> 00:17:02,439 Robotéknak egyedül kell hazajutniuk. 237 00:17:02,522 --> 00:17:03,815 Takarítsanak fel! 238 00:17:03,898 --> 00:17:04,983 Uram! 239 00:17:06,818 --> 00:17:08,444 Nem tűnhettek el teljesen. 240 00:17:08,528 --> 00:17:10,571 -Egyetértek. -Ez nevetséges! 241 00:17:10,655 --> 00:17:12,866 -Egyszerű a feladat. -Be kell fejeznünk! 242 00:17:12,949 --> 00:17:14,200 Hol vannak a jelentések? 243 00:17:14,284 --> 00:17:16,536 Bosszút forralnak, míg mi itt ülünk! 244 00:17:16,618 --> 00:17:19,830 Egy sarokba szorított viltrumi jóval veszélyesebb. 245 00:17:19,914 --> 00:17:22,375 -Állj a sarkadra! -Ez így nem mehet tovább! 246 00:17:22,459 --> 00:17:25,252 -Hahó! Csendet! -Nálunk az előny! Használjuk ki! 247 00:17:25,336 --> 00:17:27,213 -Valamit tennünk kell! -Csendet! 248 00:17:27,756 --> 00:17:29,841 Hogy tűnhettek el a viltrumiak? 249 00:17:29,924 --> 00:17:32,343 És mit teszel a felkutatásuk érdekében? 250 00:17:32,427 --> 00:17:34,262 Kiküldtünk több csapatot is, 251 00:17:34,345 --> 00:17:39,017 akik minden olyan szektort átfésülnek, ahol… 252 00:17:39,100 --> 00:17:41,269 Akkor miért nem bukkantunk a nyomukra? 253 00:17:41,352 --> 00:17:43,021 Köszönöm a kérdést! 254 00:17:43,104 --> 00:17:46,691 Azért, mert már negyvennél is kevesebben vannak, 255 00:17:46,775 --> 00:17:48,026 és az űr, 256 00:17:48,109 --> 00:17:50,487 mint azt mindnyájan tudjuk, elég nagy. 257 00:17:50,570 --> 00:17:52,322 És bár engem is aggaszt a dolog, 258 00:17:52,405 --> 00:17:54,491 sajnos időbe fog telni. 259 00:17:54,574 --> 00:17:56,493 -Csinálj valamit! -Ez nevetséges. 260 00:17:56,576 --> 00:18:01,331 Nem tetszik a könnyelműséged. 261 00:18:04,793 --> 00:18:08,922 Nekem meg az nem tetszik, hogy játsszátok itt a dühöset 262 00:18:09,005 --> 00:18:11,674 meg a hibáztatósdit. 263 00:18:11,758 --> 00:18:14,761 Már egyetlen viltrumi is túl sok, 264 00:18:14,844 --> 00:18:16,721 és addig nem leszünk biztonságban, 265 00:18:16,805 --> 00:18:20,183 amíg ki nem irtottuk a fajtájukat. 266 00:18:20,266 --> 00:18:21,392 Az utolsó szálig. 267 00:18:21,935 --> 00:18:23,228 Lassan a testtel! 268 00:18:23,311 --> 00:18:26,731 Thaedus évtizedeken át vezette a tanácsot viltrumiként. 269 00:18:26,815 --> 00:18:30,276 Thaedus csupán a nevében volt viltrumi. 270 00:18:30,360 --> 00:18:32,737 -Úgy van. -Le kell zárnunk ezt az ügyet. 271 00:18:32,821 --> 00:18:34,864 És mi van Nolannel? 272 00:18:34,948 --> 00:18:37,158 Nélküle nem nyertünk volna. 273 00:18:37,242 --> 00:18:38,827 Mark és Oliver is kellett. 274 00:18:39,202 --> 00:18:41,454 Megmentették az életünket. 275 00:18:41,538 --> 00:18:44,165 Thaedus bízott Nolanben és a fiaiban. 276 00:18:44,249 --> 00:18:45,542 Ahogy én is. 277 00:18:45,625 --> 00:18:47,585 Biztos bízott bennük? 278 00:18:47,669 --> 00:18:51,840 Nem lehet, hogy csak felhasználta őket a sajátjai ellen? 279 00:18:51,923 --> 00:18:54,384 -Pillanat! -Miért tereled el a szót? 280 00:18:54,467 --> 00:18:55,677 Mert… 281 00:18:56,386 --> 00:18:57,971 -Nem tereled. -Nem terelem! 282 00:18:58,054 --> 00:19:02,392 Soha nem volt nagyobb szükségünk erélyes vezetésre! 283 00:19:02,475 --> 00:19:04,018 Vagy már elfelejtetted, 284 00:19:04,102 --> 00:19:07,021 mit műveltek a viltrumiak a saját népeddel? 285 00:19:16,823 --> 00:19:20,910 Bármennyire is örömteli lenne népirtásról beszélni veletek, 286 00:19:20,994 --> 00:19:24,873 a lényeg, hogy előkerítjük a viltrumiakat, bárhol is vannak. 287 00:19:24,956 --> 00:19:26,583 És ha sikerrel járunk, 288 00:19:26,666 --> 00:19:28,751 én fogom eldönteni, hogyan tovább. 289 00:19:30,169 --> 00:19:31,504 Ülés bezárva. 290 00:19:31,588 --> 00:19:33,965 Vagy berekesztve. Tudom is én. 291 00:19:40,513 --> 00:19:43,016 Felrobbantottátok a bolygójukat? 292 00:19:43,099 --> 00:19:45,518 Nem túlzás ez egy kicsit? 293 00:19:45,602 --> 00:19:48,021 Nem nagyon volt választásunk. 294 00:19:50,940 --> 00:19:52,609 Értem. 295 00:19:53,693 --> 00:19:56,946 De hová mennek, ha nincs otthonuk? 296 00:19:57,030 --> 00:19:58,573 Épp ez az. 297 00:19:58,656 --> 00:20:00,241 Nem tudjuk… 298 00:20:22,347 --> 00:20:23,514 Mark? 299 00:20:24,933 --> 00:20:25,934 Mark! 300 00:20:26,601 --> 00:20:28,937 Hahó! Itt vagyunk. Semmi baj. 301 00:20:29,520 --> 00:20:31,522 Gyere! Üljünk le egy kicsit! 302 00:20:33,566 --> 00:20:34,484 Oké. 303 00:20:36,903 --> 00:20:38,071 Apám! 304 00:20:38,154 --> 00:20:41,366 Nem sikerült feldolgoznia a történteket. 305 00:20:41,449 --> 00:20:42,909 Honnan tudod? 306 00:20:43,368 --> 00:20:45,703 Már láttam ezt a nézést. 307 00:20:45,787 --> 00:20:46,788 Hol? 308 00:20:50,249 --> 00:20:51,334 A tükörben. 309 00:20:54,671 --> 00:20:58,257 Egyszerűen ott hagyták Olivert. Egyedül! 310 00:20:58,341 --> 00:21:00,093 Egy kórházban van 311 00:21:00,176 --> 00:21:02,220 egy másik bolygón, fényévekre innen. 312 00:21:02,887 --> 00:21:07,016 Megértem, hogy aggódtak a Föld sorsáért, de akkor is… 313 00:21:07,600 --> 00:21:09,686 Biztos rendbe fog jönni. 314 00:21:11,020 --> 00:21:14,357 Valahányszor baja esett Marknak, mellette voltam. 315 00:21:14,440 --> 00:21:16,359 Egy szülőnek ez a dolga. 316 00:21:17,068 --> 00:21:19,779 Akkor légy Oliver mellett! 317 00:21:21,489 --> 00:21:25,576 De hát most mondtam. Egy másik bolygón van, fényévekre innen. 318 00:21:25,660 --> 00:21:28,997 Az ilyesmi sosem jelentett akadályt számodra. 319 00:21:29,080 --> 00:21:30,540 Miről beszélsz? 320 00:21:30,623 --> 00:21:34,544 Szuperhősök, gonoszok, űrhajók, más bolygók. 321 00:21:34,627 --> 00:21:35,628 Elvégre, 322 00:21:36,129 --> 00:21:38,715 ez a te világod, 323 00:21:38,798 --> 00:21:41,300 akár hiszed, akár nem. 324 00:21:42,510 --> 00:21:45,596 És talán ez is az oka, 325 00:21:45,680 --> 00:21:48,641 hogy nem jött össze kettőnknek. 326 00:21:49,308 --> 00:21:50,560 Paul… 327 00:21:50,643 --> 00:21:52,395 Ugyan. Semmi gond. 328 00:21:53,021 --> 00:21:55,356 Örülök, hogy azért barátok maradtunk. 329 00:21:57,483 --> 00:22:00,361 De te más vagy, Debbie. 330 00:22:00,445 --> 00:22:04,782 Ugyanúgy része vagy ezeknek az űrháborúknak 331 00:22:04,866 --> 00:22:08,953 meg szuperhősharcoknak, mint Mark és Oliver. 332 00:22:09,537 --> 00:22:11,664 Csak még nem tűnt fel. 333 00:22:19,047 --> 00:22:20,506 Jobban vagy? 334 00:22:21,466 --> 00:22:22,383 Kicsit. 335 00:22:24,343 --> 00:22:27,513 Vicces, de ma repültem a legtöbbet, amióta elmentél. 336 00:22:28,598 --> 00:22:29,932 Hiányzott már. 337 00:22:30,725 --> 00:22:32,769 Örülök, hogy visszatért az erőd. 338 00:22:35,730 --> 00:22:37,482 -Mark? -Igen? 339 00:22:39,484 --> 00:22:41,736 Tudom, miért ment el az erőm. 340 00:22:42,570 --> 00:22:44,447 Ezt hogy érted? 341 00:22:44,530 --> 00:22:46,032 Azért ment el, 342 00:22:46,908 --> 00:22:49,911 mert a testem változáson ment keresztül. 343 00:22:49,994 --> 00:22:51,329 Milyen változáson? 344 00:22:52,205 --> 00:22:54,082 Valamit el kell mondanom. 345 00:22:54,415 --> 00:22:56,584 Eve, tudod, hogy bármit elmondhatsz. 346 00:23:10,223 --> 00:23:12,350 Csak nem képzelted, 347 00:23:12,433 --> 00:23:17,772 hogy megúszhatják mindazok, akik kedvesek a számodra? 348 00:23:41,129 --> 00:23:42,338 Mark? 349 00:23:51,305 --> 00:23:53,015 Semmi baj. 350 00:23:53,891 --> 00:23:55,226 Biztos? 351 00:23:57,812 --> 00:23:59,272 Mit akartál… 352 00:23:59,355 --> 00:24:00,773 Mit akartál mondani? 353 00:24:06,863 --> 00:24:08,072 Mark, nekem… 354 00:24:09,365 --> 00:24:10,700 Francba! 355 00:24:11,409 --> 00:24:12,493 Basszus! 356 00:24:23,337 --> 00:24:24,922 Abortuszom volt. 357 00:24:29,343 --> 00:24:30,219 Micsoda? 358 00:24:31,304 --> 00:24:33,264 Terhes voltam, Mark. 359 00:24:34,640 --> 00:24:36,893 Épp azelőtt tudtam meg, hogy elmentél. 360 00:24:44,942 --> 00:24:46,527 -Ezt nem… -Légy szíves, 361 00:24:46,611 --> 00:24:49,280 hagyd, hogy befejezzem, oké? 362 00:24:53,326 --> 00:24:54,243 Azért… 363 00:24:54,327 --> 00:24:56,412 Azért nem mondtam el, 364 00:24:56,495 --> 00:24:59,665 hogy ne ezen járjon az agyad, hanem a hazatérésen. 365 00:25:01,042 --> 00:25:02,877 Amíg távol voltál, 366 00:25:03,961 --> 00:25:05,713 annyira magányos voltam! 367 00:25:08,007 --> 00:25:10,927 És mivel egyedül kellett volna végigcsinálnom… 368 00:25:12,011 --> 00:25:13,679 meghoztam a döntést. 369 00:25:14,764 --> 00:25:15,681 De ettől még… 370 00:25:16,390 --> 00:25:18,434 Nem is tudom. Édes istenem! 371 00:25:28,986 --> 00:25:29,946 Eve… 372 00:25:39,121 --> 00:25:41,958 Sajnálok mindent! Itt kellett volna lennem veled. 373 00:25:45,753 --> 00:25:46,921 Szeretlek! 374 00:26:04,021 --> 00:26:06,065 Miért csinálod ezt velem? 375 00:26:06,148 --> 00:26:09,777 Harcolsz, hogy láthass mindenki mást meghalni! 376 00:26:09,860 --> 00:26:12,029 Minden, és mindenki, akit ismersz, halott lesz! 377 00:26:12,113 --> 00:26:13,030 Gondolkodj, Mark! 378 00:26:13,114 --> 00:26:16,742 Minden törékeny, jelentéktelen élőlényt túl fogsz élni! 379 00:26:16,826 --> 00:26:20,579 Mi marad neked 500 év múlva? 380 00:26:24,417 --> 00:26:26,919 Szerinted jó ötlet volt visszajönnöd ide? 381 00:26:27,962 --> 00:26:29,005 A Földre? 382 00:26:29,088 --> 00:26:31,132 Vagy erre a helyre? 383 00:26:32,425 --> 00:26:33,759 Tök mindegy. 384 00:26:38,139 --> 00:26:39,765 Hé, Nolan! 385 00:26:39,849 --> 00:26:41,350 Ne gyere közelebb! 386 00:26:42,601 --> 00:26:44,228 Nem kell félned tőlem. 387 00:26:44,312 --> 00:26:47,356 Amíg élek, mindig félni fogok tőled. 388 00:26:50,192 --> 00:26:52,028 Ha ez számít valamit, 389 00:26:53,321 --> 00:26:56,866 sajnálom a rengeteg szenvedést, amit itt okoztam. 390 00:26:58,492 --> 00:26:59,410 A Földön? 391 00:26:59,493 --> 00:27:01,329 Vagy ezen a helyen? 392 00:27:05,249 --> 00:27:07,835 Egyébként igen, számít valamit. 393 00:27:08,419 --> 00:27:11,088 Nem mondom, hogy elég, de számít. 394 00:27:12,590 --> 00:27:15,301 Mivel visszatértél, feltételezem, győztetek. 395 00:27:15,384 --> 00:27:17,511 Ugye nem fognak a viltrumi cimboráid 396 00:27:17,595 --> 00:27:19,221 váratlanul felbukkanni? 397 00:27:20,473 --> 00:27:21,849 Megnyertük a háborút, 398 00:27:22,516 --> 00:27:25,436 de közel negyven viltrumi életben maradt, és eltűnt. 399 00:27:26,354 --> 00:27:28,898 Már megbocsáss, de ezt nevezed győzelemnek? 400 00:27:28,981 --> 00:27:30,441 Mert én máshogy látom. 401 00:27:30,524 --> 00:27:33,486 Van negyven rohadtul dühös szuperűrnácink, 402 00:27:33,569 --> 00:27:35,321 akik bosszúra szomjaznak, 403 00:27:35,404 --> 00:27:39,533 és akik tudják jól, hogy a Földön élnek a szeretteid. 404 00:27:40,493 --> 00:27:42,953 Édes faszom! 405 00:27:43,579 --> 00:27:45,456 Marha ügyesek voltatok. 406 00:27:45,539 --> 00:27:48,334 Az űrhajónk kiépít egy riasztórendszert, 407 00:27:48,417 --> 00:27:50,211 ami jelzi a Bolygók Koalíciójának, 408 00:27:50,294 --> 00:27:52,838 ha viltrumi cirkáló érkezik a naprendszeretekbe. 409 00:27:52,922 --> 00:27:56,425 És ez esetben mennyi idő, mire ideér az erősítés? 410 00:27:57,218 --> 00:27:58,135 Két hét. 411 00:27:58,219 --> 00:28:00,304 Ó, hát ez egyre jobb! 412 00:28:00,388 --> 00:28:01,430 Itt maradhatok. 413 00:28:02,348 --> 00:28:04,558 Hogy megvédjem a Földet tőlük. 414 00:28:05,726 --> 00:28:07,645 Hogy helyrehozzam a hibáimat. 415 00:28:07,728 --> 00:28:11,023 A Föld nem a terapeutád, Nolan. 416 00:28:11,607 --> 00:28:13,150 De ha mégis megtámadnak, 417 00:28:13,234 --> 00:28:15,611 jobb, ha sietsz az erősítéssel, 418 00:28:15,694 --> 00:28:17,988 és nem váratsz minket két hétig. 419 00:28:18,072 --> 00:28:19,865 Világosan fogalmaztam? 420 00:28:21,742 --> 00:28:22,701 Igen. 421 00:28:24,078 --> 00:28:24,912 Helyes. 422 00:28:26,831 --> 00:28:28,165 Addig is… 423 00:28:28,249 --> 00:28:29,708 húzz innen a faszba! 424 00:28:31,502 --> 00:28:33,546 Kockára tettem az életemet, 425 00:28:34,046 --> 00:28:36,257 hogy megnyerjük a háborút. 426 00:28:36,799 --> 00:28:38,467 Majdnem meghaltam. 427 00:28:38,551 --> 00:28:40,177 Kezdetnek megteszi. 428 00:28:40,261 --> 00:28:44,348 Ha még 2341 alkalommal sikerül majdnem meghalnod, 429 00:28:44,432 --> 00:28:46,267 akkor beszélhetünk. 430 00:29:09,999 --> 00:29:10,916 Mark… 431 00:29:11,500 --> 00:29:13,169 Hogy vagy? 432 00:29:15,171 --> 00:29:16,714 Ezt nekem kéne kérdeznem. 433 00:29:17,381 --> 00:29:19,091 -Mark! -Nem. 434 00:29:19,175 --> 00:29:20,885 Ne kérd, 435 00:29:20,968 --> 00:29:23,095 hogy csak úgy felejtsem el! 436 00:29:23,637 --> 00:29:24,722 Teherbe ejtettelek, 437 00:29:24,805 --> 00:29:27,224 és nem voltam melletted. És ezért… 438 00:29:28,100 --> 00:29:29,059 egyedül kellett… 439 00:29:29,643 --> 00:29:31,479 Túl vagyok rajta. 440 00:29:31,562 --> 00:29:32,396 Minden rendben. 441 00:29:32,480 --> 00:29:34,106 Kurvára nincs rendben! 442 00:29:36,484 --> 00:29:37,818 Nem voltam itt. 443 00:29:38,736 --> 00:29:39,737 A háborúval… 444 00:29:40,362 --> 00:29:41,864 csak rontottunk a helyzetünkön. 445 00:29:44,283 --> 00:29:45,868 Nem győztük le őket, Eve. 446 00:29:46,494 --> 00:29:48,913 Ellenben nem maradt vesztenivalójuk. 447 00:29:48,996 --> 00:29:53,042 Mintha lenne valahol egy bomba, ami bármikor felrobbanhat, 448 00:29:53,125 --> 00:29:54,627 milliókkal végezve, 449 00:29:54,710 --> 00:29:58,130 és nem tehetek semmit, pedig én hoztam létre. 450 00:29:58,214 --> 00:29:59,840 Ezt nem tudhatjuk. 451 00:29:59,924 --> 00:30:01,634 És ha nem is jönnek ide, 452 00:30:01,717 --> 00:30:03,344 ha nem jönnek a Földre, 453 00:30:03,427 --> 00:30:04,512 amint előkerülnek, 454 00:30:04,595 --> 00:30:07,348 kénytelen leszek harcolni velük. 455 00:30:07,431 --> 00:30:09,183 És megint távol leszek! 456 00:30:09,725 --> 00:30:12,478 Megint… távol leszek! 457 00:30:13,229 --> 00:30:14,396 Istenem! 458 00:30:16,315 --> 00:30:18,275 Nem tehetem ezt veled. 459 00:30:19,944 --> 00:30:21,320 Ez nem fair. 460 00:30:24,114 --> 00:30:25,115 Mark? 461 00:30:25,199 --> 00:30:27,326 Nem. Eve, 462 00:30:27,409 --> 00:30:29,495 ennek sosem lesz vége. 463 00:30:30,120 --> 00:30:31,705 Mark! Elég! 464 00:30:35,834 --> 00:30:39,880 Tudom, milyen veszély fenyeget téged, engem és mindenki mást. 465 00:30:40,714 --> 00:30:42,091 Ért már veszteség. 466 00:30:42,174 --> 00:30:44,134 Olyanok haltak meg, akiket szerettem. 467 00:30:45,386 --> 00:30:47,429 De ez az én döntésem, Mark. 468 00:30:48,347 --> 00:30:50,140 Tisztában vagyok a kockázattal, 469 00:30:50,224 --> 00:30:52,184 és tudom, hogy előbb-utóbb 470 00:30:52,268 --> 00:30:55,145 jobban fog fájni, mint valaha. 471 00:30:56,063 --> 00:30:58,649 De az, hogy meg se próbáljam 472 00:30:58,732 --> 00:31:01,193 vállalni a kockázatot veled, 473 00:31:01,860 --> 00:31:03,612 az nem rám vall. 474 00:31:04,738 --> 00:31:06,991 A lényeg, hogy te is így dönts. 475 00:31:07,825 --> 00:31:09,827 És akkor együtt menni fog, 476 00:31:10,828 --> 00:31:13,122 még ha néha távol is vagyunk. 477 00:31:14,582 --> 00:31:15,833 És tudod, mit? 478 00:31:15,916 --> 00:31:19,837 Lehet, hogy legközelebb én leszek tíz hónapon át az űrben. 479 00:31:21,338 --> 00:31:22,172 Igen. 480 00:31:23,924 --> 00:31:24,842 Jól van. 481 00:31:27,970 --> 00:31:28,846 Mark? 482 00:31:35,853 --> 00:31:36,895 Szervusz, Eve! 483 00:31:37,479 --> 00:31:38,856 Mr. Grayson! 484 00:31:38,939 --> 00:31:40,941 Hívj nyugodtan Nolannek! 485 00:31:41,692 --> 00:31:46,155 Mark, hamarosan elkészül a riasztórendszer. 486 00:31:46,238 --> 00:31:48,616 Utána visszamegyek Talescriára, 487 00:31:48,699 --> 00:31:51,410 hogy ránézzek Oliverre, és folytassam a kutatást… 488 00:31:58,250 --> 00:32:01,378 Ne haragudj, Debbie! Épp indulni készültem. 489 00:32:02,254 --> 00:32:03,172 Helyes. 490 00:32:05,341 --> 00:32:07,259 Ugyanis magaddal viszel. 491 00:32:09,511 --> 00:32:12,973 Miféle szülő lennék, ha magára hagynám Olivert? 492 00:32:15,476 --> 00:32:17,061 De mi lesz… 493 00:32:17,811 --> 00:32:18,729 Paullal? 494 00:32:19,772 --> 00:32:22,107 Nem mintha bármi közöd lenne hozzá, 495 00:32:22,191 --> 00:32:24,109 de pár hónapja szakítottunk. 496 00:32:24,193 --> 00:32:27,196 Jó ember, és nagyon fontos nekem. 497 00:32:27,279 --> 00:32:28,864 De mintha más világban élnénk. 498 00:32:30,324 --> 00:32:33,077 Ha már szóba jött Paul, felajánlotta, hogy segít, 499 00:32:33,160 --> 00:32:35,788 szóval nyugodtan felhívhatod, ha kell. 500 00:32:35,871 --> 00:32:37,831 Nem tudom, meddig leszek távol. 501 00:32:37,915 --> 00:32:39,667 Gondoskodtam a számlákról. 502 00:32:40,668 --> 00:32:42,670 Nagyon szeretlek mindkettőtöket! 503 00:32:42,753 --> 00:32:44,630 Vigyázzatok magatokra! 504 00:32:44,713 --> 00:32:47,633 Biztos… jól végiggondoltad? 505 00:32:47,716 --> 00:32:50,344 Szerinted nem bírnám ki egy másik bolygón? 506 00:32:51,887 --> 00:32:53,305 Nem. Csak… 507 00:32:55,099 --> 00:32:56,600 Érted is megtenném. 508 00:32:56,684 --> 00:32:58,185 Ahogy Oliverért is. 509 00:33:02,564 --> 00:33:03,774 Nemsokára találkozunk. 510 00:33:07,528 --> 00:33:08,445 Kész vagyok. 511 00:33:08,529 --> 00:33:12,449 Hívd az űrhajót, vagy az űrsiklót, vagy micsodát! 512 00:33:13,659 --> 00:33:16,078 Az űrhajó nem tud leszállni. 513 00:33:16,161 --> 00:33:18,122 Beléphet a légkörbe, 514 00:33:18,205 --> 00:33:20,874 de akkor kénytelen leszek… 515 00:33:23,794 --> 00:33:24,837 Legyen! 516 00:33:24,920 --> 00:33:26,797 Üzenem Olinak, hogy hiányzik. 517 00:33:43,939 --> 00:33:45,899 Ha kapcsolatba lépnél velünk, 518 00:33:45,983 --> 00:33:48,610 Cecil tudja, hogy kell üzenetet küldeni. 519 00:33:49,445 --> 00:33:50,446 Egyébként meg… 520 00:33:51,029 --> 00:33:53,365 szólok, ha megvan Thragg. 521 00:34:00,873 --> 00:34:02,291 Hát ez meg mi volt? 522 00:34:07,713 --> 00:34:09,422 Üdv újra itthon, Mark! 523 00:34:11,967 --> 00:34:15,262 Nagy hatótávolságú szenzorok kalibrálva, 524 00:34:15,344 --> 00:34:16,889 és aktiválásra készen. 525 00:34:16,972 --> 00:34:18,014 Kapcsold be őket, 526 00:34:18,098 --> 00:34:21,393 és utána azonnal induljunk Talescriára! 527 00:34:21,476 --> 00:34:22,351 Igenis. 528 00:34:27,065 --> 00:34:29,025 Hamarosan útnak indulunk. 529 00:34:31,152 --> 00:34:32,070 A… 530 00:34:33,030 --> 00:34:35,699 Föld az ablakon át… 531 00:34:36,574 --> 00:34:38,409 elég szép látvány, 532 00:34:38,494 --> 00:34:40,204 ha esetleg kinéznél. 533 00:34:42,080 --> 00:34:43,290 Oké. 534 00:35:05,437 --> 00:35:07,940 Nem mondhatom, hogy örülök ennek, Mark. 535 00:35:08,690 --> 00:35:09,566 Én sem. 536 00:35:10,108 --> 00:35:12,444 Levertetek egy darázsfészket, 537 00:35:12,528 --> 00:35:14,822 csak épp túlélték a darazsak. 538 00:35:14,905 --> 00:35:16,114 Ja. 539 00:35:16,198 --> 00:35:17,199 Tudom. 540 00:35:19,368 --> 00:35:21,453 Beavatnád Donaldot a részletekbe, 541 00:35:21,537 --> 00:35:23,747 hogy tudjuk, mire számítsunk? 542 00:35:23,831 --> 00:35:24,832 Persze. 543 00:35:29,336 --> 00:35:30,337 Nézd, 544 00:35:31,004 --> 00:35:32,881 kitalálunk valamit, kölyök. 545 00:35:32,965 --> 00:35:34,800 Az egész világ velünk van. 546 00:35:44,226 --> 00:35:46,186 Sem ő, sem senki más 547 00:35:46,270 --> 00:35:50,274 nem állíthat meg minket! 548 00:36:05,956 --> 00:36:08,876 Hékás! Mark! Donald! 549 00:36:09,877 --> 00:36:10,752 Semmi… 550 00:36:12,045 --> 00:36:13,005 Egy pillanat. 551 00:36:16,091 --> 00:36:17,175 Emlékszik, 552 00:36:17,968 --> 00:36:21,179 hogy anno azt mondta, van, aki segíthet? 553 00:36:21,263 --> 00:36:23,849 -A szakemberei. -Igen. 554 00:36:30,898 --> 00:36:33,358 Rendben. Megoldjuk. 555 00:36:34,359 --> 00:36:36,904 Majd később tájékoztatod Donaldot. 556 00:36:37,779 --> 00:36:39,072 Donald, 557 00:36:39,156 --> 00:36:41,033 vigye haza Markot! 558 00:37:33,168 --> 00:37:34,419 Szia! 559 00:37:34,503 --> 00:37:35,379 Szia! 560 00:37:36,338 --> 00:37:37,839 Itt ücsörögtél magadban? 561 00:37:40,425 --> 00:37:43,011 Azóta itt élek, amióta az eszemet tudom. 562 00:37:45,472 --> 00:37:47,265 Sosem volt még ilyen csendes. 563 00:37:49,977 --> 00:37:51,853 Fura érzés lehet. 564 00:37:54,982 --> 00:37:56,566 Repülnöd kéne egyet. 565 00:37:57,109 --> 00:37:59,194 Úti cél nélkül. Nem keresve a bajt. 566 00:37:59,277 --> 00:38:01,780 Csak repülj! Jót fog tenni. 567 00:38:02,781 --> 00:38:04,157 Nincs kedvem. 568 00:38:04,908 --> 00:38:06,868 Pont ezért fog jót tenni. 569 00:40:38,812 --> 00:40:39,729 Igen. 570 00:40:41,106 --> 00:40:43,108 Itt vagyunk. 571 00:41:08,842 --> 00:41:10,302 Elég! 572 00:41:12,929 --> 00:41:14,890 Egy ujjal sem nyúltam a bolygódhoz. 573 00:41:15,515 --> 00:41:16,433 Egyelőre. 574 00:41:17,225 --> 00:41:19,728 De ha nem térsz észhez sürgősen… 575 00:41:19,811 --> 00:41:21,605 Mit akarsz? 576 00:41:31,948 --> 00:41:36,203 Azért lettem Viltrum régense, hogy kivezessem népünket a sötétségből, 577 00:41:36,286 --> 00:41:38,830 és biztosítsam a jövőnket. 578 00:41:40,832 --> 00:41:42,417 Nem könnyű feladat. 579 00:41:44,502 --> 00:41:46,922 Mindössze 37-en maradtunk, 580 00:41:47,756 --> 00:41:50,592 ami töredéke a hajdani népességünknek. 581 00:41:51,343 --> 00:41:53,803 De ahhoz bőven elég… 582 00:41:54,638 --> 00:41:57,057 hogy elpusztítsuk a bolygótokat. 583 00:41:58,475 --> 00:42:00,435 Méltó megtorlás lenne, 584 00:42:01,061 --> 00:42:04,397 ha belegondolunk, mennyi kárt okoztatok nekünk. 585 00:42:06,775 --> 00:42:08,693 Megfosztottatok az otthonunktól, 586 00:42:09,319 --> 00:42:12,239 így mostantól fogva a Föld lesz az otthonunk. 587 00:42:14,616 --> 00:42:16,660 Elmondom, milyen jövő vár rátok. 588 00:42:20,622 --> 00:42:22,749 Köztetek fogunk élni. 589 00:42:23,917 --> 00:42:26,002 Úgy fogunk öltözködni, mint ti. 590 00:42:27,128 --> 00:42:29,714 Az utcáitokon fogunk járni. 591 00:42:30,215 --> 00:42:33,593 Elvegyülünk a társadalomban. 592 00:42:34,928 --> 00:42:39,474 Észre sem fogjátok venni, hogy köztetek élünk. 593 00:42:41,059 --> 00:42:43,853 Mégis ti lesztek a megmentőink. 594 00:42:44,562 --> 00:42:48,566 Mert az utódaink által megváltást fogunk nyerni. 595 00:42:50,527 --> 00:42:54,531 Ha megpróbálnátok felkutatni, eltávolítani vagy az utunkba állni, 596 00:42:54,614 --> 00:42:57,659 akár ti, akár a Bolygók Koalíciója, 597 00:42:57,742 --> 00:43:01,162 akkor több milliárd ember fog elpusztulni… 598 00:43:01,997 --> 00:43:06,251 a túlélőknek pedig finoman szólva sem lesz kellemes az életük. 599 00:43:07,502 --> 00:43:08,670 Így vagy úgy, 600 00:43:09,587 --> 00:43:13,258 de újjáépítjük a fajunkat. 601 00:43:13,883 --> 00:43:17,095 A létezésed bizonyítja, hogy mindez lehetséges. 602 00:43:17,846 --> 00:43:20,390 Cserébe fegyverszünetet ajánlok. 603 00:43:22,267 --> 00:43:27,897 Nem befolyásoljuk, nem segítjük és nem is veszélyeztetjük a Földet, 604 00:43:28,940 --> 00:43:31,651 mindaddig, amíg békén hagytok minket. 605 00:43:33,153 --> 00:43:34,904 Nincs választásod. 606 00:43:35,822 --> 00:43:38,950 Mégis döntened kell. 607 00:43:40,368 --> 00:43:43,580 Elfogadod a feltételeimet, 608 00:43:44,456 --> 00:43:48,877 vagy úgy döntesz, hogy pusztuljon minden ember és minden viltrumi? 609 00:43:54,007 --> 00:43:56,009 Azt hiszed, hagyom, hogy itt éljetek, 610 00:43:56,551 --> 00:43:58,345 hogy általunk szaporodjatok, 611 00:43:58,428 --> 00:44:02,349 és hogy talpra álljatok azok után, amit műveltetek? 612 00:44:18,365 --> 00:44:19,366 Nem! 613 00:44:23,328 --> 00:44:24,412 Nem! 614 00:44:25,246 --> 00:44:26,206 Soha! 615 00:44:34,798 --> 00:44:35,882 A válaszom… 616 00:44:40,261 --> 00:44:41,846 A válaszom az… 617 00:44:57,946 --> 00:44:59,072 A válaszom… 618 00:45:02,450 --> 00:45:03,535 igen. 619 00:45:06,955 --> 00:45:08,706 Elfogadom a feltételeidet. 620 00:45:21,136 --> 00:45:23,346 Az univerzum működése rejtélyes. 621 00:45:24,889 --> 00:45:26,141 Ha úgy vesszük, 622 00:45:26,224 --> 00:45:28,351 te lettél a megmentőnk. 623 00:45:29,060 --> 00:45:31,646 Akaratodon kívül. 624 00:45:36,818 --> 00:45:38,236 Mit tettem? 625 00:45:43,700 --> 00:45:45,827 Megmentettél minden élőlényt, 626 00:45:45,910 --> 00:45:48,955 aki ezen a bolygón él. 627 00:45:53,126 --> 00:45:55,378 Többé nem hallasz rólam. 628 00:46:22,822 --> 00:46:24,824 Hát ez biztos valami vicc. 629 00:46:24,908 --> 00:46:28,661 Újabb megállapodás a bolygóközi lőszerek címkézéséről? Mi van? 630 00:46:29,621 --> 00:46:31,831 Talán Thaedus direkt ölette meg magát. 631 00:46:31,915 --> 00:46:33,208 Nemes Allen! 632 00:46:33,958 --> 00:46:35,752 Először is, nem vagyok nemes. 633 00:46:35,835 --> 00:46:37,420 Másodszor, ez kész röhej. 634 00:46:37,504 --> 00:46:40,089 Láttad, mennyi papírmunka vár rám? 635 00:46:41,090 --> 00:46:42,091 Sajnálom! 636 00:46:42,175 --> 00:46:45,845 Túl nagy falat a Bolygók Koalícióját vezetni a hatalmas Allennek? 637 00:46:45,929 --> 00:46:47,347 Mondhatni. 638 00:46:47,430 --> 00:46:49,015 Biztos nem kell az állás? 639 00:46:49,599 --> 00:46:51,684 Már van állásom. 640 00:46:51,768 --> 00:46:52,894 Nem cserélünk? 641 00:46:52,977 --> 00:46:54,479 Az én melómat is utálnád. 642 00:46:58,399 --> 00:46:59,400 Ez meg mi? 643 00:46:59,484 --> 00:47:01,819 Üzenet odaátról. 644 00:47:01,903 --> 00:47:04,781 Thaedus rád hagyta arra az esetre, ha… 645 00:47:05,323 --> 00:47:06,282 Világos. 646 00:47:07,367 --> 00:47:08,284 Kösz! 647 00:47:09,661 --> 00:47:11,162 Nem is érdekel? 648 00:47:11,246 --> 00:47:13,373 Az helytelen lenne és illegális. 649 00:47:13,456 --> 00:47:15,416 És csak a szemeddel tudod megnyitni. 650 00:47:17,293 --> 00:47:18,253 Amúgy meg, 651 00:47:18,336 --> 00:47:20,255 majd elmondod szex közben. 652 00:47:22,048 --> 00:47:23,716 Majd elmondom szex közben. 653 00:47:23,800 --> 00:47:25,009 Alig várom. 654 00:47:25,093 --> 00:47:27,845 De tényleg, szó szerint alig várom. 655 00:47:31,724 --> 00:47:32,600 Allen! 656 00:47:32,684 --> 00:47:36,020 Én már nem élek. De ha te igen, 657 00:47:36,104 --> 00:47:40,191 akkor mostanra a Bolygók Koalíciójának vezetője vagy. 658 00:47:40,900 --> 00:47:42,652 Kiérdemelted. 659 00:47:43,444 --> 00:47:47,657 És tudom, hogy fel fogsz nőni a feladathoz, 660 00:47:47,740 --> 00:47:49,534 amit rád aggattam. 661 00:47:50,785 --> 00:47:54,330 Minden porcikám azt súgja, 662 00:47:54,414 --> 00:47:57,083 hogy az univerzum csak akkor lehet biztonságban, 663 00:47:57,166 --> 00:48:00,753 ha egyetlen hírmondója sem maradt a viltrumiaknak. 664 00:48:00,837 --> 00:48:04,257 Mivel meghaltam, csupán feltételezhetem, 665 00:48:04,340 --> 00:48:06,884 hogy nem értük el eme célunkat. 666 00:48:08,177 --> 00:48:12,348 Elrejtettem egy szörnyű fegyvert, ami egyfajta végső megoldás. 667 00:48:12,432 --> 00:48:14,350 Tökéletesítettem azt, 668 00:48:14,434 --> 00:48:17,979 ami kis híján kiirtotta Viltrum népét 669 00:48:18,062 --> 00:48:20,064 sok-sok évvel ezelőtt. 670 00:48:20,732 --> 00:48:24,819 Biztos halált jelent minden egyes viltrumi számára. 671 00:48:25,653 --> 00:48:27,447 Csak azért nem vetettem be, 672 00:48:27,530 --> 00:48:32,619 mert azokra is halálos lehet, akik hasonló genetikával rendelkeznek. 673 00:48:32,702 --> 00:48:35,163 Mint például Mark népe. 674 00:48:35,997 --> 00:48:38,166 Nolan tud a fegyver létezéséről, 675 00:48:38,249 --> 00:48:41,461 de amit most mondok, arról nem szerezhet tudomást. 676 00:48:43,087 --> 00:48:47,175 Allen, az univerzum jövőjének érdekében 677 00:48:47,258 --> 00:48:51,262 használd fel a Csapást, hogy befejezd, amit elkezdtem, 678 00:48:51,346 --> 00:48:53,431 és ne hagyd, hogy az utadba álljanak! 679 00:48:54,015 --> 00:48:56,768 Kerüljön bármibe, 680 00:48:57,518 --> 00:49:01,439 minden egyes viltruminak meg kell halnia! 681 00:49:52,865 --> 00:49:54,867 A feliratot fordította: Tulik Dániel 682 00:49:54,951 --> 00:49:56,953 Kreatív supervisor Kwaysser Erika