1 00:00:02,001 --> 00:00:02,837 ANTERIORMENTE 2 00:00:02,920 --> 00:00:06,507 Es el tercer acto de sabotaje de los nativos de Relonia esta semana. 3 00:00:07,049 --> 00:00:09,802 Lo insto a que lo reconsidere. 4 00:00:09,885 --> 00:00:11,053 ¿En serio? 5 00:00:11,137 --> 00:00:12,263 El traidor huyó, 6 00:00:12,346 --> 00:00:15,349 pero lo encontraremos y pagará el precio de su traición. 7 00:00:15,433 --> 00:00:18,561 Desde el asesinato del emperador Argall, 8 00:00:18,644 --> 00:00:20,980 no han tenido otro líder más que Thragg. 9 00:00:21,063 --> 00:00:22,523 Sabían que veníamos. 10 00:00:22,606 --> 00:00:24,608 Este es nuestro hogar. 11 00:00:24,692 --> 00:00:27,903 No. Este lugar es una tumba. 12 00:00:27,987 --> 00:00:31,782 ¡Viltrumitas! Ríndanse. 13 00:00:31,866 --> 00:00:34,535 ¡Elijo la muerte! 14 00:00:35,661 --> 00:00:37,955 Ya somos muy… pocos. 15 00:00:38,038 --> 00:00:39,123 Estás vivo. 16 00:00:39,206 --> 00:00:40,166 Oliver. 17 00:00:40,249 --> 00:00:41,459 Estará bien. 18 00:00:41,542 --> 00:00:43,711 Quieren que me ocupe de un problemita. 19 00:00:43,794 --> 00:00:45,129 Los viltrumitas que quedan 20 00:00:45,212 --> 00:00:47,089 fueron a la Tierra. 21 00:02:48,543 --> 00:02:49,753 Mark. 22 00:02:50,629 --> 00:02:51,589 ¿Qué? 23 00:02:51,672 --> 00:02:54,508 Ya deja de preocuparte, necesitas dormir. 24 00:02:54,591 --> 00:02:55,509 No necesito… 25 00:02:55,593 --> 00:02:58,220 No podemos hacer nada hasta llegar a casa, 26 00:02:58,304 --> 00:03:00,306 y aún faltan días. 27 00:03:00,389 --> 00:03:02,433 Ni siquiera sabemos si Thragg está ahí. 28 00:03:02,516 --> 00:03:04,268 ¿Dónde más estaría? 29 00:03:06,145 --> 00:03:07,354 No lo sé. 30 00:03:10,608 --> 00:03:11,734 Exacto. 31 00:03:13,777 --> 00:03:15,321 Una pregunta: 32 00:03:16,947 --> 00:03:21,368 ¿cuál es el plan exactamente si los viltrumitas están en la Tierra? 33 00:03:27,207 --> 00:03:28,417 Ya veo. 34 00:03:29,043 --> 00:03:30,210 Genial. 35 00:03:36,008 --> 00:03:37,468 Me veo como tonto. 36 00:03:38,636 --> 00:03:40,346 Antes te veías como tonto. 37 00:03:40,429 --> 00:03:42,555 Ahora te ves majestuoso. 38 00:03:44,516 --> 00:03:46,101 Aunque aún un poco tonto. 39 00:03:46,185 --> 00:03:48,103 Oye, esto es algo muy serio. 40 00:03:48,187 --> 00:03:49,396 Será difícil llenar 41 00:03:49,480 --> 00:03:52,066 los zapatos de Thaedus, aunque él no usaba, 42 00:03:52,149 --> 00:03:53,651 sino sus pantuflas raras. 43 00:03:54,526 --> 00:03:55,903 Lo harás bien. 44 00:03:55,986 --> 00:03:58,948 Solo debes supervisar la defensa de cientos de planetas, 45 00:03:59,031 --> 00:04:01,408 millones de civilizaciones y billones de vidas. 46 00:04:01,492 --> 00:04:04,620 Tomar decisiones que afectan a la galaxia y a sus habitantes. 47 00:04:06,288 --> 00:04:07,790 ¿Y si, hipotéticamente, 48 00:04:07,873 --> 00:04:09,959 alguien se sintiera incómodo 49 00:04:10,042 --> 00:04:13,337 con tanta responsabilidad y pensara que la asignaron mal, 50 00:04:13,420 --> 00:04:15,255 pero exageradamente mal? 51 00:04:17,173 --> 00:04:19,259 Thaedus no te habría elegido como sucesor 52 00:04:19,343 --> 00:04:20,844 si no creyera en ti. 53 00:04:20,928 --> 00:04:24,348 Y yo no te habría dejado aceptar si no creyera en ti. 54 00:04:26,225 --> 00:04:27,226 Gracias. 55 00:04:27,309 --> 00:04:30,270 Vamos, todos esperan la ceremonia de investidura. 56 00:04:30,354 --> 00:04:32,106 Memorizaste tu discurso, ¿verdad? 57 00:04:33,524 --> 00:04:34,650 ¿Discurso? 58 00:04:38,195 --> 00:04:42,074 Ayudaste a salvar a la galaxia de la aniquilación total. 59 00:04:42,157 --> 00:04:45,202 A cambio, desayuno salido de un tubo. 60 00:04:50,499 --> 00:04:52,167 Estuve pensando. 61 00:04:52,251 --> 00:04:54,795 Si hay que luchar contra un montón de viltrumitas 62 00:04:54,878 --> 00:04:56,130 al llegar a casa, 63 00:04:56,213 --> 00:05:00,551 creo que podemos usar mi estación espacial como base de operaciones. 64 00:05:00,634 --> 00:05:03,262 No será fácil y probablemente moriremos, 65 00:05:03,345 --> 00:05:05,389 pero podríamos buscarlos desde la órbita 66 00:05:05,472 --> 00:05:07,850 y luego intentar eliminarlos uno por uno. 67 00:05:11,770 --> 00:05:13,397 Lo que quiero decir es 68 00:05:13,480 --> 00:05:16,233 que si se pone feo, estoy lista para lo que sea. 69 00:05:25,034 --> 00:05:26,827 O, ya saben, 70 00:05:26,910 --> 00:05:28,746 y solo es una idea, podríamos 71 00:05:28,829 --> 00:05:30,831 dejarlos quedarse con la Tierra. 72 00:05:30,914 --> 00:05:33,667 O sea, ¿a quién le gusta realmente ese lugar? 73 00:05:33,751 --> 00:05:35,753 Es un cagadero, ¿no creen? 74 00:05:38,088 --> 00:05:39,673 Ambos son los mejores. 75 00:05:40,382 --> 00:05:42,176 Atención, todos. 76 00:05:42,259 --> 00:05:44,720 Estamos entrando al sistema solar de la Tierra. 77 00:05:45,262 --> 00:05:46,096 Al fin. 78 00:05:46,722 --> 00:05:48,057 ¡O sea que sí me oyeron! 79 00:05:48,140 --> 00:05:49,308 - ¿Qué? - ¿Qué? 80 00:05:49,975 --> 00:05:52,394 Estamos desacelerando para entrar en órbita… 81 00:05:52,478 --> 00:05:53,312 ¿Cuánto falta? 82 00:05:53,395 --> 00:05:54,354 ¿Para la Tierra? 83 00:05:54,438 --> 00:05:56,356 Aproximadamente diez minutos. 84 00:05:56,440 --> 00:05:57,858 Bien, este es el plan: 85 00:05:57,941 --> 00:05:59,860 la nave se quedará detrás de la Luna 86 00:05:59,943 --> 00:06:02,654 e iremos a la Tierra tan silenciosamente como podamos. 87 00:06:02,738 --> 00:06:04,990 Si Thragg y su gente están ahí, 88 00:06:05,074 --> 00:06:07,576 enviaremos la nave de vuelta a Talescria, 89 00:06:07,659 --> 00:06:11,497 organizaremos una resistencia y esperaremos a los refuer… 90 00:07:18,897 --> 00:07:21,942 Eso no es llegar en silencio. 91 00:07:22,025 --> 00:07:23,152 No están aquí. 92 00:07:24,403 --> 00:07:25,529 No están aquí. 93 00:07:26,238 --> 00:07:27,197 Qué bueno. 94 00:07:28,073 --> 00:07:29,199 Eso es bueno. 95 00:07:30,200 --> 00:07:32,828 Bueno, no están aquí ahora. 96 00:07:39,543 --> 00:07:40,711 Por Dios. 97 00:07:40,794 --> 00:07:42,212 Pensé… 98 00:07:42,296 --> 00:07:43,255 Pensé… 99 00:07:43,338 --> 00:07:44,339 Estoy bien. 100 00:07:45,048 --> 00:07:46,049 Tranquila. 101 00:07:47,801 --> 00:07:49,136 ¿Dónde está Oliver? 102 00:07:49,219 --> 00:07:51,054 No pudimos esperar a que despertara. 103 00:07:51,138 --> 00:07:53,056 ¿Cómo que "a que despertara"? 104 00:07:53,140 --> 00:07:54,725 Está herido, pero bien cuidado. 105 00:07:54,808 --> 00:07:56,143 Lo están atendiendo. 106 00:07:56,226 --> 00:07:57,644 ¿Quién lo está atendiendo? 107 00:07:57,728 --> 00:07:59,313 Se pondrá bien, 108 00:07:59,396 --> 00:08:01,148 pero nos preocupaba que… 109 00:08:08,030 --> 00:08:13,410 Esto es lo menos que mereces por lo que nos hiciste. 110 00:08:32,554 --> 00:08:33,472 ¡Mark! 111 00:08:37,517 --> 00:08:38,727 Nos… 112 00:08:39,269 --> 00:08:42,563 Nos preocupaba que los viltrumitas vinieran, 113 00:08:42,648 --> 00:08:44,316 así que no podíamos esperarlo. 114 00:08:44,399 --> 00:08:46,485 ¿Qué fue lo que pasó? 115 00:08:46,568 --> 00:08:49,363 Mamá, te lo contaré todo, lo prometo, 116 00:08:49,446 --> 00:08:50,739 pero… 117 00:08:50,822 --> 00:08:52,241 primero necesito ver a Eve. 118 00:08:54,451 --> 00:08:55,744 Papá está afuera. 119 00:08:56,495 --> 00:08:59,957 Mañana volverá a Talescria para estar con Oliver, 120 00:09:00,624 --> 00:09:02,918 así que si hay algo que quieras decirle… 121 00:09:20,852 --> 00:09:23,021 ¿En qué estabas pensando? 122 00:09:27,526 --> 00:09:29,653 ¿Dejaste que hirieran a Oliver? 123 00:09:29,736 --> 00:09:32,864 ¿Y lo dejaste solo en un planeta alienígena? 124 00:09:32,948 --> 00:09:34,241 No está solo. 125 00:09:34,324 --> 00:09:35,867 Tenemos amigos allá. 126 00:09:35,951 --> 00:09:38,036 Recibe la mejor atención posible. 127 00:09:38,120 --> 00:09:40,580 ¿Y no te dije que nunca volvieras? 128 00:09:41,206 --> 00:09:42,082 Estoy… 129 00:09:43,125 --> 00:09:44,960 Lo estoy intentando, Debbie. 130 00:09:45,043 --> 00:09:47,045 Sí, es cierto. 131 00:09:47,129 --> 00:09:50,424 Lo intentas jodidamente bien. 132 00:09:51,508 --> 00:09:53,218 Oliver fue muy valiente. 133 00:09:54,219 --> 00:09:55,387 Mark… 134 00:09:56,722 --> 00:09:58,765 Mark te habría hecho sentir orgullosa. 135 00:09:59,516 --> 00:10:00,934 Ambos lo dieron todo 136 00:10:01,018 --> 00:10:04,062 para salvar la vida de gente que nunca conocerán. 137 00:10:05,564 --> 00:10:07,774 Cuando configuremos un sistema de alerta 138 00:10:07,858 --> 00:10:09,151 para proteger la Tierra, 139 00:10:09,234 --> 00:10:12,404 me quedaré con Oliver hasta que esté mejor. 140 00:10:13,947 --> 00:10:16,575 Debbie, me rompió el corazón verlo herido. 141 00:10:17,492 --> 00:10:20,412 Necesitas tener corazón para que te lo rompan. 142 00:10:22,789 --> 00:10:24,291 Ya basta. 143 00:10:28,211 --> 00:10:32,299 Deja de tratarme como si no me conocieras. 144 00:10:33,258 --> 00:10:34,593 Por favor. 145 00:10:37,846 --> 00:10:39,473 Apártate de mi camino. 146 00:10:39,556 --> 00:10:42,642 Debes darme la oportunidad de arreglar las cosas. 147 00:10:42,726 --> 00:10:45,812 No debo hacer nada por ti. 148 00:10:48,857 --> 00:10:49,900 Lo sé, 149 00:10:49,983 --> 00:10:51,109 pero lo harás. 150 00:10:51,193 --> 00:10:52,152 ¿Cómo te atreves? 151 00:10:52,235 --> 00:10:55,447 Crees en la rehabilitación. 152 00:10:56,365 --> 00:10:58,075 En las segundas oportunidades. 153 00:10:58,784 --> 00:11:01,078 Antes no lo entendía, 154 00:11:01,161 --> 00:11:04,456 pero siempre amé la pasión con la que luchabas por eso. 155 00:11:05,123 --> 00:11:08,168 Creías que me conocías, 156 00:11:08,919 --> 00:11:13,799 y así era, aunque te ocultara una parte de mí, 157 00:11:14,716 --> 00:11:17,427 pero todo ha cambiado desde entonces. 158 00:11:19,054 --> 00:11:22,265 Por favor, déjame mostrarte quién soy ahora. 159 00:11:35,862 --> 00:11:37,364 No sé dónde dormirás, 160 00:11:38,490 --> 00:11:39,699 pero aquí, no. 161 00:12:05,225 --> 00:12:06,059 ¡Zoe! 162 00:12:09,438 --> 00:12:10,981 Hola, papá. 163 00:12:12,065 --> 00:12:13,108 Por Dios. 164 00:12:13,191 --> 00:12:14,818 Te extrañé mucho. 165 00:12:14,901 --> 00:12:17,070 Mírate, estás tan… 166 00:12:17,696 --> 00:12:18,697 viva. 167 00:12:18,780 --> 00:12:20,699 Yo también te extrañé. 168 00:12:20,782 --> 00:12:22,492 Y tú estás tan… 169 00:12:24,786 --> 00:12:25,996 así. 170 00:12:28,498 --> 00:12:33,503 ¿La ducha se descompuso o algo? 171 00:12:34,296 --> 00:12:36,756 Sí, me temo que sí. 172 00:12:37,466 --> 00:12:40,677 Créeme que las cosas geldarianas no son confiables. 173 00:12:40,760 --> 00:12:42,596 Ni un poco. 174 00:12:43,555 --> 00:12:45,557 La lavadora también se descompuso. 175 00:12:45,640 --> 00:12:48,685 Espera, ¿ya acabó la guerra? ¿Ganamos? ¿Qué pasó? 176 00:12:50,103 --> 00:12:51,438 Ojalá lo supiera. 177 00:12:58,987 --> 00:12:59,946 Eve. 178 00:13:00,030 --> 00:13:01,198 ¿Estás en casa? 179 00:13:02,282 --> 00:13:03,533 Eve. 180 00:13:03,617 --> 00:13:05,785 - ¡Mark! - Eve. 181 00:13:07,204 --> 00:13:08,205 Pensé que… 182 00:13:09,039 --> 00:13:10,999 Pasó mucho tiempo. 183 00:13:11,082 --> 00:13:13,043 - Pensé que… - Oye. 184 00:13:13,126 --> 00:13:14,377 ¿No sabes que soy…? 185 00:13:37,901 --> 00:13:39,903 Y luego mis poderes volvieron. 186 00:13:39,986 --> 00:13:41,613 ¿Simplemente volvieron? 187 00:13:41,696 --> 00:13:42,989 Sí. 188 00:13:43,073 --> 00:13:44,741 Pero aún me tienen nerviosa, 189 00:13:44,824 --> 00:13:48,453 así que me he enfocado en las clases y he tomado materias avanzadas. 190 00:13:49,079 --> 00:13:51,498 Luego mi papá se lastimó en el trabajo, 191 00:13:51,581 --> 00:13:55,252 así que me quedé aquí para ayudarlo a él y a mamá en la casa. 192 00:13:56,086 --> 00:13:58,838 Puse Invincible Inc. en pausa cuando te fuiste. 193 00:14:00,257 --> 00:14:01,633 Y quizá lo notaste, 194 00:14:02,592 --> 00:14:05,345 pero no usar mis poderes, vivir y comer con mis padres, 195 00:14:05,428 --> 00:14:06,763 no me ha dado 196 00:14:06,846 --> 00:14:09,766 tiempo de cuidarme mucho, así que… 197 00:14:14,062 --> 00:14:17,524 Solo noté lo mucho que te extrañé. 198 00:14:19,526 --> 00:14:20,777 También te extrañé. 199 00:14:29,077 --> 00:14:29,953 Eve. 200 00:14:30,537 --> 00:14:31,413 ¿Sí? 201 00:14:32,789 --> 00:14:33,915 No… 202 00:14:34,499 --> 00:14:35,792 No sé si estoy bien. 203 00:14:37,544 --> 00:14:39,087 ¿Qué quieres decir? 204 00:14:39,671 --> 00:14:40,922 Los viltrumitas 205 00:14:41,756 --> 00:14:43,508 están aquí en alguna parte. 206 00:14:45,427 --> 00:14:46,970 Destruimos su hogar. 207 00:14:48,054 --> 00:14:49,848 No lo dejarán pasar. 208 00:14:49,931 --> 00:14:52,434 Pero dijiste que no son muchos, ¿no? 209 00:14:52,517 --> 00:14:55,729 Con los Guardianes y Cecil y todos los demás, no… 210 00:14:55,812 --> 00:14:57,439 Si deciden venir, 211 00:14:58,690 --> 00:15:00,358 eso no importará. 212 00:15:02,944 --> 00:15:05,280 Nada de lo que hagamos importará. 213 00:15:10,577 --> 00:15:12,037 La energía está estable. 214 00:15:12,120 --> 00:15:14,623 Los osciladores de cuerda están calibrados. 215 00:15:14,706 --> 00:15:17,375 Los componentes cuánticos están en superposición. 216 00:15:19,669 --> 00:15:20,670 Estamos listos. 217 00:15:21,421 --> 00:15:23,131 Protejan sus ojos, por favor. 218 00:15:30,764 --> 00:15:35,143 Cinco, cuatro, tres, dos, uno. 219 00:15:44,903 --> 00:15:46,029 Cecil, 220 00:15:46,112 --> 00:15:47,155 ¡funcionó! 221 00:15:53,620 --> 00:15:54,454 Madre santa. 222 00:15:57,374 --> 00:15:58,249 ¡No! 223 00:15:58,333 --> 00:15:59,501 ¡No! 224 00:15:59,584 --> 00:16:02,212 - ¡Ayuda! - ¡Sinclair! 225 00:16:06,549 --> 00:16:08,218 ¡Donald! ¡Apágalo! 226 00:16:19,938 --> 00:16:20,772 ¡Donald! 227 00:16:24,275 --> 00:16:25,360 ¡No! 228 00:16:26,903 --> 00:16:29,072 ¡Ayuda! 229 00:16:43,712 --> 00:16:45,004 Te lo dije. 230 00:16:45,088 --> 00:16:48,717 La física transdimensional no es mi área de especialidad. 231 00:16:48,800 --> 00:16:50,301 No me digas. 232 00:16:51,136 --> 00:16:53,680 Es la segunda vez que la cagamos este mes. 233 00:16:53,763 --> 00:16:56,516 Hacemos nuestro mejor esfuerzo. 234 00:16:56,599 --> 00:16:59,018 Cancelaré la búsqueda. Es muy peligroso. 235 00:16:59,102 --> 00:17:02,439 Robot y Monster Girl tendrán que ver cómo volver solos. 236 00:17:02,522 --> 00:17:03,815 Limpien esta mierda. 237 00:17:03,898 --> 00:17:04,983 Señor… 238 00:17:06,818 --> 00:17:08,444 Tienen que estar en algún lado. 239 00:17:08,528 --> 00:17:10,571 - Coincido. - Esto es ridículo. 240 00:17:10,655 --> 00:17:12,866 - Es algo sencillo. - ¡Terminemos con esto! 241 00:17:12,949 --> 00:17:14,200 ¿Por qué no hay informes? 242 00:17:14,284 --> 00:17:16,536 ¡Planean vengarse y no hacemos nada! 243 00:17:16,618 --> 00:17:19,830 Un viltrumita acorralado es aún más peligroso. 244 00:17:19,914 --> 00:17:22,375 - Muéstrales que tú mandas. - ¡Es inaceptable! 245 00:17:22,459 --> 00:17:25,252 - Todos, ¡orden, por favor! - ¡Usemos nuestra ventaja! 246 00:17:25,336 --> 00:17:27,213 - ¡Haz algo o actuaremos! - ¡Orden! 247 00:17:27,756 --> 00:17:29,841 ¿Cómo pudieron desaparecer? 248 00:17:29,924 --> 00:17:32,343 ¿Y qué hacen para localizarlos? 249 00:17:32,427 --> 00:17:34,262 Tenemos varios equipos 250 00:17:34,345 --> 00:17:39,017 que los están buscando en todos los sectores posibles… 251 00:17:39,100 --> 00:17:41,269 ¿Y por qué no los hemos encontrado? 252 00:17:41,352 --> 00:17:43,021 Qué buena pregunta, gracias. 253 00:17:43,104 --> 00:17:46,691 Porque quedan menos de 40 viltrumitas 254 00:17:46,775 --> 00:17:48,026 y es el espacio, 255 00:17:48,109 --> 00:17:50,487 el cual todos sabemos que es enorme. 256 00:17:50,570 --> 00:17:52,322 Aunque también estoy preocupado, 257 00:17:52,405 --> 00:17:54,491 esto tomará un tiempo, ¿saben? 258 00:17:54,574 --> 00:17:56,493 - Haz algo. - Esto es ridículo. 259 00:17:56,576 --> 00:18:01,331 No nos agrada tu ligereza. 260 00:18:04,793 --> 00:18:08,922 Pues a mí no me agrada su fiereza 261 00:18:09,005 --> 00:18:11,674 ni que me culpen. 262 00:18:11,758 --> 00:18:14,761 Cualquier cantidad de viltrumitas son demasiados, 263 00:18:14,844 --> 00:18:16,721 y nuestros mundos no estarán a salvo 264 00:18:16,805 --> 00:18:20,183 hasta que toda esa raza esté extinta. 265 00:18:20,266 --> 00:18:21,392 Para siempre. 266 00:18:21,935 --> 00:18:23,228 A ver, un momento. 267 00:18:23,311 --> 00:18:26,731 Thaedus era viltrumita y dirigió este consejo por décadas. 268 00:18:26,815 --> 00:18:30,276 Thaedus era viltrumita solo de nombre. 269 00:18:30,360 --> 00:18:32,737 - Coincido. - Debemos terminar con esto. 270 00:18:32,821 --> 00:18:34,864 ¿Qué hay de Nolan? 271 00:18:34,948 --> 00:18:37,158 No habríamos ganado la guerra sin él. 272 00:18:37,242 --> 00:18:38,827 Ni sin Mark y Oliver. 273 00:18:39,202 --> 00:18:41,454 Nos salvaron la vida. 274 00:18:41,538 --> 00:18:44,165 Thaedus confiaba en Nolan y en sus hijos. 275 00:18:44,249 --> 00:18:45,542 Yo también. 276 00:18:45,625 --> 00:18:47,585 ¿Thaedus confiaba en ellos? 277 00:18:47,669 --> 00:18:51,840 ¿O simplemente los usó como un arma contra su propio pueblo? 278 00:18:51,923 --> 00:18:54,384 - Espera… - ¿Por qué evades la pregunta? 279 00:18:54,467 --> 00:18:55,677 Yo… 280 00:18:56,386 --> 00:18:57,971 - No la evades. - ¡No la evado! 281 00:18:58,054 --> 00:19:02,392 Ahora más que nunca necesitamos a un líder fuerte. 282 00:19:02,475 --> 00:19:04,018 ¿O ya olvidaste 283 00:19:04,102 --> 00:19:07,021 lo que los viltrumitas le hicieron a tu pueblo? 284 00:19:16,823 --> 00:19:20,910 Por mucho que me encante discutir sobre genocidio con ustedes, 285 00:19:20,994 --> 00:19:24,873 encontraremos a los viltrumitas sin importar dónde se escondan. 286 00:19:24,956 --> 00:19:26,583 Y cuando eso suceda, 287 00:19:26,666 --> 00:19:28,751 yo decidiré qué haremos después. 288 00:19:30,169 --> 00:19:31,504 Se acabó la reunión. 289 00:19:31,588 --> 00:19:33,965 O se levanta la sesión. Lo que sea. 290 00:19:40,513 --> 00:19:43,016 ¿Explotaste su planeta entero? 291 00:19:43,099 --> 00:19:45,518 ¿No es un poco extremo? 292 00:19:45,602 --> 00:19:48,021 No teníamos muchas opciones. 293 00:19:50,940 --> 00:19:52,609 Claro. 294 00:19:53,693 --> 00:19:56,946 Pero ¿adónde irán ahora que ya no tienen hogar? 295 00:19:57,030 --> 00:19:58,573 Ese es el problema. 296 00:19:58,656 --> 00:20:00,241 No lo… 297 00:20:22,347 --> 00:20:23,514 ¿Mark? 298 00:20:24,933 --> 00:20:25,934 Mark. 299 00:20:26,601 --> 00:20:28,937 Oye, estamos contigo. Tranquilo. 300 00:20:29,520 --> 00:20:31,522 Ven, vamos a sentarnos un rato. 301 00:20:33,566 --> 00:20:34,484 Sí. 302 00:20:36,903 --> 00:20:38,071 Qué fuerte. 303 00:20:38,154 --> 00:20:41,366 Aún está procesando lo que sea que le pasó. 304 00:20:41,449 --> 00:20:42,909 ¿Cómo lo sabes? 305 00:20:43,368 --> 00:20:45,703 Porque ya he visto esa mirada. 306 00:20:45,787 --> 00:20:46,788 ¿Dónde? 307 00:20:50,249 --> 00:20:51,334 En el espejo. 308 00:20:54,671 --> 00:20:58,257 Dejaron a Oliver allá. ¡Solo! 309 00:20:58,341 --> 00:21:00,093 En un hospital alienígena 310 00:21:00,176 --> 00:21:02,220 en otro planeta a años luz de aquí. 311 00:21:02,887 --> 00:21:07,016 Entiendo que la Tierra les preocupaba, pero aun así… 312 00:21:07,600 --> 00:21:09,686 Estoy seguro de que estará bien. 313 00:21:11,020 --> 00:21:14,357 Cada vez que herían a Mark, yo estaba ahí para cuidarlo. 314 00:21:14,440 --> 00:21:16,359 Eso hacen los padres. 315 00:21:17,068 --> 00:21:19,779 ¿Y por qué no vas a ver a Oliver? 316 00:21:21,489 --> 00:21:25,576 Acabo de decir que está en un planeta a miles de millones de kilómetros. 317 00:21:25,660 --> 00:21:28,997 Ese tipo de cosas nunca te han detenido. 318 00:21:29,080 --> 00:21:30,540 ¿De qué hablas? 319 00:21:30,623 --> 00:21:34,544 Superhéroes, villanos, naves espaciales, otros planetas. 320 00:21:34,627 --> 00:21:35,628 O sea, 321 00:21:36,129 --> 00:21:38,715 todo eso es tu mundo, 322 00:21:38,798 --> 00:21:41,300 lo creas o no. 323 00:21:42,510 --> 00:21:45,596 Probablemente sea otra razón 324 00:21:45,680 --> 00:21:48,641 por la cual no funcionaron las cosas entre nosotros. 325 00:21:49,308 --> 00:21:50,560 Paul… 326 00:21:50,643 --> 00:21:52,395 No, está bien. 327 00:21:53,021 --> 00:21:55,356 Bueno, me alegra que sigamos siendo amigos. 328 00:21:57,483 --> 00:22:00,361 Pero tú eres diferente, Debbie. 329 00:22:00,445 --> 00:22:04,782 Formas parte de estas guerras espaciales alienígenas 330 00:22:04,866 --> 00:22:08,953 y batallas de superhéroes tanto como Mark u Oliver, 331 00:22:09,537 --> 00:22:11,664 pero no te das cuenta. 332 00:22:19,047 --> 00:22:20,506 ¿Te sientes mejor? 333 00:22:21,466 --> 00:22:22,383 Un poco. 334 00:22:24,343 --> 00:22:27,513 Lo creas o no, hoy es cuando más he volado desde que te fuiste. 335 00:22:28,598 --> 00:22:29,932 Extrañaba hacerlo. 336 00:22:30,725 --> 00:22:32,769 Me alegra que recuperaras tus poderes. 337 00:22:35,730 --> 00:22:37,482 - Mark. - ¿Qué? 338 00:22:39,484 --> 00:22:41,736 Ya sé lo que les pasó a mis poderes. 339 00:22:42,570 --> 00:22:44,447 ¿Qué quieres decir? 340 00:22:44,530 --> 00:22:46,032 No funcionaban 341 00:22:46,908 --> 00:22:49,911 porque mi cuerpo estaba pasando por algunos cambios. 342 00:22:49,994 --> 00:22:51,329 ¿Como cuáles? 343 00:22:52,205 --> 00:22:54,082 Hay algo que debo decirte. 344 00:22:54,415 --> 00:22:56,584 Eve, puedes decirme lo que sea. 345 00:23:10,223 --> 00:23:12,350 ¿Acaso no pensaste 346 00:23:12,433 --> 00:23:17,772 que todos a los que amas sufrirían las consecuencias? 347 00:23:41,129 --> 00:23:42,338 Mark. 348 00:23:51,305 --> 00:23:53,015 No… No pasa nada. 349 00:23:53,891 --> 00:23:55,226 ¿Estás seguro? 350 00:23:57,812 --> 00:23:59,272 ¿Qué ibas…? 351 00:23:59,355 --> 00:24:00,773 ¿Qué ibas a decirme? 352 00:24:06,863 --> 00:24:08,072 Mark, yo… 353 00:24:09,365 --> 00:24:10,700 ¡Mierda! 354 00:24:11,409 --> 00:24:12,493 Carajo. 355 00:24:23,337 --> 00:24:24,922 Tuve un aborto. 356 00:24:29,343 --> 00:24:30,219 ¿Qué? 357 00:24:31,304 --> 00:24:33,264 Estaba embarazada, Mark. 358 00:24:34,640 --> 00:24:36,893 Me enteré justo antes de que te fueras. 359 00:24:44,942 --> 00:24:46,527 - No… - Por favor, déjame… 360 00:24:46,611 --> 00:24:49,280 Necesito decirlo todo primero, ¿sí? 361 00:24:53,326 --> 00:24:54,243 No… 362 00:24:54,327 --> 00:24:56,412 No te lo dije 363 00:24:56,495 --> 00:24:59,665 porque quería que pensaras en volver con vida, no en esto. 364 00:25:01,042 --> 00:25:02,877 Cuando te fuiste, 365 00:25:03,961 --> 00:25:05,713 me quedé muy sola. 366 00:25:08,007 --> 00:25:10,927 Y con la idea de pasar por eso sola, yo… 367 00:25:12,011 --> 00:25:13,679 Tomé una decisión. 368 00:25:14,764 --> 00:25:15,681 Pero debí… 369 00:25:16,390 --> 00:25:18,434 No lo sé. Por Dios. 370 00:25:28,986 --> 00:25:29,946 Eve… 371 00:25:39,121 --> 00:25:41,958 Lamento haberte hecho esto. Debí haber estado aquí. 372 00:25:45,753 --> 00:25:46,921 Te amo. 373 00:26:04,021 --> 00:26:06,065 ¿Por qué me hiciste hacer esto? 374 00:26:06,148 --> 00:26:09,777 ¡Estás luchando para ver morir a todos a tu alrededor! 375 00:26:09,860 --> 00:26:12,029 ¡Todos y todo lo que conoces se habrán ido! 376 00:26:12,113 --> 00:26:13,030 ¡Piensa, Mark! 377 00:26:13,114 --> 00:26:16,742 Vivirás más que cualquier ser frágil e insignificante del planeta. 378 00:26:16,826 --> 00:26:20,579 ¿Qué quedará para ti después de 500 años? 379 00:26:24,417 --> 00:26:26,919 ¿Crees que fue buena idea volver aquí? 380 00:26:27,962 --> 00:26:29,005 ¿A la Tierra? 381 00:26:29,088 --> 00:26:31,132 ¿O a este lugar en específico? 382 00:26:32,425 --> 00:26:33,759 A ambos. 383 00:26:38,139 --> 00:26:39,765 Por favor, Nolan. 384 00:26:39,849 --> 00:26:41,350 No te acerques más. 385 00:26:42,601 --> 00:26:44,228 No debes temerme. 386 00:26:44,312 --> 00:26:47,356 Siempre te voy a temer. 387 00:26:50,192 --> 00:26:52,028 Si de algo sirve, 388 00:26:53,321 --> 00:26:56,866 lamento todo el sufrimiento que causé aquí. 389 00:26:58,492 --> 00:26:59,410 ¿En la Tierra? 390 00:26:59,493 --> 00:27:01,329 ¿O en este lugar en específico? 391 00:27:05,249 --> 00:27:07,835 Sí, de algo sirve. 392 00:27:08,419 --> 00:27:11,088 No sé si lo suficiente, pero de algo sirve. 393 00:27:12,590 --> 00:27:15,301 Como ya volvieron, supongo que ganaron la guerra. 394 00:27:15,384 --> 00:27:17,511 ¿No hay riesgo de que vengan sin avisar 395 00:27:17,595 --> 00:27:19,221 tus amigos viltrumitas? 396 00:27:20,473 --> 00:27:21,849 Ganamos la guerra, 397 00:27:22,516 --> 00:27:25,436 pero aún hay casi 40 viltrumitas escondidos. 398 00:27:26,354 --> 00:27:28,898 Disculpa, pero ¿a eso le llamas ganar? 399 00:27:28,981 --> 00:27:30,441 ¿Sabes cómo le llamo yo? 400 00:27:30,524 --> 00:27:33,486 Que son 40 supernazis espaciales encabronados 401 00:27:33,569 --> 00:27:35,321 que estarán sedientos de venganza 402 00:27:35,404 --> 00:27:39,533 y que saben que en la Tierra están los seres queridos tuyos y de Mark. 403 00:27:40,493 --> 00:27:42,953 Me lleva la puta madre. 404 00:27:43,579 --> 00:27:45,456 Qué excelente trabajo hicieron. 405 00:27:45,539 --> 00:27:48,334 Nuestra nave está instalando un sistema de alerta 406 00:27:48,417 --> 00:27:50,211 que le avisará a la Coalición 407 00:27:50,294 --> 00:27:52,838 si un crucero viltrumita entra a su sistema solar. 408 00:27:52,922 --> 00:27:56,425 ¿Y cuánto tardaría en llegar la caballería si pasara? 409 00:27:57,218 --> 00:27:58,135 Dos semanas. 410 00:27:58,219 --> 00:28:00,304 Esto se pone cada vez mejor. 411 00:28:00,388 --> 00:28:01,430 Puedo quedarme. 412 00:28:02,348 --> 00:28:04,558 Ayudaré a proteger la Tierra si vienen. 413 00:28:05,726 --> 00:28:07,645 Enmendaré mis errores. 414 00:28:07,728 --> 00:28:11,023 La Tierra no es tu sala de terapias, Nolan. 415 00:28:11,607 --> 00:28:13,150 Pero si esos pendejos vienen, 416 00:28:13,234 --> 00:28:15,611 más te vale venir corriendo con tu Coalición 417 00:28:15,694 --> 00:28:17,988 y llegar en menos de dos semanas. 418 00:28:18,072 --> 00:28:19,865 ¿Está claro? 419 00:28:21,742 --> 00:28:22,701 Sí. 420 00:28:24,078 --> 00:28:24,912 Qué bueno. 421 00:28:26,831 --> 00:28:28,165 Hasta entonces, 422 00:28:28,249 --> 00:28:29,708 lárgate de mi planeta. 423 00:28:31,502 --> 00:28:33,546 Arriesgué mi vida 424 00:28:34,046 --> 00:28:36,257 intentando ganar esta guerra. 425 00:28:36,799 --> 00:28:38,467 Casi muero. 426 00:28:38,551 --> 00:28:40,177 Empezaste bien. 427 00:28:40,261 --> 00:28:44,348 Cuando casi mueras unas 2341 veces más, 428 00:28:44,432 --> 00:28:46,267 hablaremos. 429 00:29:09,999 --> 00:29:10,916 Hola. 430 00:29:11,500 --> 00:29:13,169 ¿Cómo estás? 431 00:29:15,171 --> 00:29:16,714 Yo debería preguntártelo. 432 00:29:17,381 --> 00:29:19,091 - Mark. - No. 433 00:29:19,175 --> 00:29:20,885 No, no… 434 00:29:20,968 --> 00:29:23,095 No intentes hacerme sentir bien. 435 00:29:23,637 --> 00:29:24,722 Te embaracé 436 00:29:24,805 --> 00:29:27,224 y luego no estuve para apoyarte, y tuviste… 437 00:29:28,100 --> 00:29:29,059 Tuviste que… 438 00:29:29,643 --> 00:29:31,479 Ya lo superé. 439 00:29:31,562 --> 00:29:32,396 No pasa nada. 440 00:29:32,480 --> 00:29:34,106 ¡Claro que sí, carajo! 441 00:29:36,484 --> 00:29:37,818 No estuve aquí. 442 00:29:38,736 --> 00:29:39,737 Solo me fui 443 00:29:40,362 --> 00:29:41,864 a empeorar las cosas. 444 00:29:44,283 --> 00:29:45,868 No los vencimos, Eve. 445 00:29:46,494 --> 00:29:48,913 Solo los dejamos sin nada que perder. 446 00:29:48,996 --> 00:29:53,042 Es como si en algún lado hubiera una bomba que explotará 447 00:29:53,125 --> 00:29:54,627 y matará a mucha gente, 448 00:29:54,710 --> 00:29:58,130 y no puedo hacer nada al respecto porque es mi culpa. 449 00:29:58,214 --> 00:29:59,840 No lo sabemos. 450 00:29:59,924 --> 00:30:01,634 Y aunque nunca vengan, 451 00:30:01,717 --> 00:30:03,344 si nunca vienen a la Tierra, 452 00:30:03,427 --> 00:30:04,512 cuando los hallemos, 453 00:30:04,595 --> 00:30:07,348 tendré que volver a salir y luchar contra ellos. 454 00:30:07,431 --> 00:30:09,183 ¡Y no estaré contigo! 455 00:30:09,725 --> 00:30:12,478 No estaré aquí. 456 00:30:13,229 --> 00:30:14,396 Dios. 457 00:30:16,315 --> 00:30:18,275 No puedo hacerte esto. 458 00:30:19,944 --> 00:30:21,320 No es justo. 459 00:30:24,114 --> 00:30:25,115 Mark. 460 00:30:25,199 --> 00:30:27,326 No, Eve, 461 00:30:27,409 --> 00:30:29,495 no podemos fingir que no pasó. 462 00:30:30,120 --> 00:30:31,705 Mark, detente. 463 00:30:35,834 --> 00:30:39,880 Sé lo que podría pasarte a ti, a mí o a cualquier otra persona. 464 00:30:40,714 --> 00:30:42,091 He perdido gente. 465 00:30:42,174 --> 00:30:44,134 Gente que amaba más que a nadie. 466 00:30:45,386 --> 00:30:47,429 Esta es mi decisión, Mark. 467 00:30:48,347 --> 00:30:50,140 Conozco los riesgos 468 00:30:50,224 --> 00:30:52,184 y sé que, en algún momento, 469 00:30:52,268 --> 00:30:55,145 sufriré más de lo que he sufrido. 470 00:30:56,063 --> 00:30:58,649 Pero no estar aquí, no intentarlo, 471 00:30:58,732 --> 00:31:01,193 no correr esos riesgos contigo, 472 00:31:01,860 --> 00:31:03,612 así no es como quiero vivir. 473 00:31:04,738 --> 00:31:06,991 Solo debes tomar la misma decisión. 474 00:31:07,825 --> 00:31:09,827 Así podremos hacer esto juntos, 475 00:31:10,828 --> 00:31:13,122 aunque a veces estemos separados. 476 00:31:14,582 --> 00:31:15,833 Oye, ¿sabes qué? 477 00:31:15,916 --> 00:31:19,837 Quizá la próxima vez seré yo quien se vaya por diez meses. 478 00:31:21,338 --> 00:31:22,172 Sí. 479 00:31:23,924 --> 00:31:24,842 Está bien. 480 00:31:27,970 --> 00:31:28,846 Mark. 481 00:31:35,853 --> 00:31:36,895 Hola, Eve. 482 00:31:37,479 --> 00:31:38,856 Señor Grayson. 483 00:31:38,939 --> 00:31:40,941 Llámame Nolan, por favor. 484 00:31:41,692 --> 00:31:46,155 Mark, la nave ya casi termina de instalar la red de sensores. 485 00:31:46,238 --> 00:31:48,616 Después de eso, volveré a Talescria 486 00:31:48,699 --> 00:31:51,410 para ver cómo está Oliver y continuar la búsqueda… 487 00:31:58,250 --> 00:32:01,378 Lo siento, Debbie. Ya me iba. 488 00:32:02,254 --> 00:32:03,172 Qué bueno. 489 00:32:05,341 --> 00:32:07,259 Porque iré contigo. 490 00:32:09,511 --> 00:32:12,973 ¿Qué clase de madre sería si no cuidara a Oliver? 491 00:32:15,476 --> 00:32:17,061 ¿Qué hay de…? 492 00:32:17,811 --> 00:32:18,729 ¿Paul? 493 00:32:19,772 --> 00:32:22,107 No es que sea de tu incumbencia, 494 00:32:22,191 --> 00:32:24,109 pero terminamos hace meses. 495 00:32:24,193 --> 00:32:27,196 Es un buen hombre, lo quiero mucho, pero nuestras vidas 496 00:32:27,279 --> 00:32:28,864 eran muy distintas. 497 00:32:30,324 --> 00:32:33,077 Hablando de Paul, se ofreció a ayudar, 498 00:32:33,160 --> 00:32:35,788 así que llámalo si hay algún problema con la casa. 499 00:32:35,871 --> 00:32:37,831 No sé por cuánto tiempo me iré, 500 00:32:37,915 --> 00:32:39,667 pero dejé las cuentas domiciliadas. 501 00:32:40,668 --> 00:32:42,670 Los adoro mucho a ambos. 502 00:32:42,753 --> 00:32:44,630 Cuídense hasta que regrese. 503 00:32:44,713 --> 00:32:47,633 ¿Estás segura de esto? 504 00:32:47,716 --> 00:32:50,344 ¿Crees que solo ustedes pueden ir a otro planeta? 505 00:32:51,887 --> 00:32:53,305 No, o sea… 506 00:32:55,099 --> 00:32:56,600 Lo haría por ti. 507 00:32:56,684 --> 00:32:58,185 Por Oliver también. 508 00:33:02,564 --> 00:33:03,774 Te veré pronto. 509 00:33:07,528 --> 00:33:08,445 Estoy lista. 510 00:33:08,529 --> 00:33:12,449 Llama a la nave o al transbordador o lo que sea. 511 00:33:13,659 --> 00:33:16,078 La nave no puede aterrizar aquí. 512 00:33:16,161 --> 00:33:18,122 Puede entrar a nuestra atmósfera, 513 00:33:18,205 --> 00:33:20,874 pero tendré que… 514 00:33:23,794 --> 00:33:24,837 Está bien. 515 00:33:24,920 --> 00:33:26,797 Dile a Oliver que lo extraño. 516 00:33:43,939 --> 00:33:45,899 Si necesitas contactarnos, 517 00:33:45,983 --> 00:33:48,610 Cecil puede hacerlo a través del sistema de alerta. 518 00:33:49,445 --> 00:33:50,446 De lo contrario, 519 00:33:51,029 --> 00:33:53,365 te avisaré cuando encontremos a Thragg. 520 00:34:00,873 --> 00:34:02,291 ¿Qué acaba de pasar? 521 00:34:07,713 --> 00:34:09,422 Bienvenido a casa, Mark. 522 00:34:11,967 --> 00:34:15,262 Ya calibramos los sensores de monitoreo de largo alcance 523 00:34:15,344 --> 00:34:16,889 y ya podemos activarlos. 524 00:34:16,972 --> 00:34:18,014 Enciéndelos, 525 00:34:18,098 --> 00:34:21,393 traza el rumbo a Talescria y vámonos. 526 00:34:21,476 --> 00:34:22,351 Sí, señor. 527 00:34:27,065 --> 00:34:29,025 Estamos a punto de salir de órbita. 528 00:34:31,152 --> 00:34:32,070 La… 529 00:34:33,030 --> 00:34:35,699 La vista en la cabina principal 530 00:34:36,574 --> 00:34:38,409 es realmente espectacular, 531 00:34:38,494 --> 00:34:40,204 ¿quieres verla? 532 00:34:42,080 --> 00:34:43,290 Bien. 533 00:35:05,437 --> 00:35:07,940 No puedo decir que esto me hace feliz, Mark. 534 00:35:08,690 --> 00:35:09,566 Yo tampoco. 535 00:35:10,108 --> 00:35:12,444 Parece que tú y Nolan solo patearon la colmena, 536 00:35:12,528 --> 00:35:14,822 pero no mataron a las avispas. 537 00:35:14,905 --> 00:35:16,114 Sí, 538 00:35:16,198 --> 00:35:17,199 lo sé. 539 00:35:19,368 --> 00:35:21,453 ¿Aceptarías hacer un informe con Donald 540 00:35:21,537 --> 00:35:23,747 para que al menos sepamos qué nos esperaría? 541 00:35:23,831 --> 00:35:24,832 Por supuesto. 542 00:35:29,336 --> 00:35:30,337 Oye, 543 00:35:31,004 --> 00:35:32,881 lo resolveremos, muchacho. 544 00:35:32,965 --> 00:35:34,800 Todo el mundo nos apoyará en esto. 545 00:35:44,226 --> 00:35:46,186 No hay nada que él 546 00:35:46,270 --> 00:35:50,274 ni nadie más pueda hacer para detenernos. 547 00:36:05,956 --> 00:36:08,876 Oye, Mark. Donald. 548 00:36:09,877 --> 00:36:10,752 No pasa… 549 00:36:12,045 --> 00:36:13,005 Espera. 550 00:36:16,091 --> 00:36:17,175 ¿Recuerdas…? 551 00:36:17,968 --> 00:36:21,179 Hace mucho dijiste que aquí había gente con quien hablar. 552 00:36:21,263 --> 00:36:23,849 - Profesionales. - Sí. 553 00:36:30,898 --> 00:36:33,358 Claro, nosotros nos encargamos. 554 00:36:34,359 --> 00:36:36,904 Podemos hacer el informe en unos días. 555 00:36:37,779 --> 00:36:39,072 Donald, 556 00:36:39,156 --> 00:36:41,033 ¿por qué no llevas a Mark a su casa? 557 00:37:33,168 --> 00:37:34,419 Hola. 558 00:37:34,503 --> 00:37:35,379 Hola. 559 00:37:36,338 --> 00:37:37,839 ¿Has estado aquí sentado? 560 00:37:40,425 --> 00:37:43,011 He vivido en esta casa toda mi vida. 561 00:37:45,472 --> 00:37:47,265 Nunca había habido tanto silencio. 562 00:37:49,977 --> 00:37:51,853 Seguro que se siente raro. 563 00:37:54,982 --> 00:37:56,566 Deberías salir a volar. 564 00:37:57,109 --> 00:37:59,194 Sin destino, sin buscar problemas. 565 00:37:59,277 --> 00:38:01,780 Solo volar. Te ayudará. 566 00:38:02,781 --> 00:38:04,157 No quiero. 567 00:38:04,908 --> 00:38:06,868 Por eso deberías. 568 00:40:38,812 --> 00:40:39,729 Sí… 569 00:40:41,106 --> 00:40:43,108 estamos aquí. 570 00:41:08,842 --> 00:41:10,302 Detente. 571 00:41:12,929 --> 00:41:14,890 No le he hecho nada a tu planeta… 572 00:41:15,515 --> 00:41:16,433 aún. 573 00:41:17,225 --> 00:41:19,728 Pero si sigues con esa actitud irracional… 574 00:41:19,811 --> 00:41:21,605 ¿Qué quieres? 575 00:41:31,948 --> 00:41:36,203 Me nombraron gran regente de Viltrum para sacarnos de la oscuridad 576 00:41:36,286 --> 00:41:38,830 y asegurar el futuro de nuestra raza. 577 00:41:40,832 --> 00:41:42,417 No ha sido fácil. 578 00:41:44,502 --> 00:41:46,922 Solo quedamos 37, 579 00:41:47,756 --> 00:41:50,592 apenas un eco de lo que fuimos, 580 00:41:51,343 --> 00:41:53,803 pero sigue siendo más que suficiente 581 00:41:54,638 --> 00:41:57,057 para partir este planeta en dos. 582 00:41:58,475 --> 00:42:00,435 Sería un pago justo 583 00:42:01,061 --> 00:42:04,397 por todas las ofensas que nos has hecho. 584 00:42:06,775 --> 00:42:08,693 Destruiste nuestro hogar, 585 00:42:09,319 --> 00:42:12,239 así que este será nuestro hogar ahora. 586 00:42:14,616 --> 00:42:16,660 Déjame explicarte cómo será su futuro: 587 00:42:20,622 --> 00:42:22,749 viviremos entre ustedes. 588 00:42:23,917 --> 00:42:26,002 Nos vestiremos como ustedes, 589 00:42:27,128 --> 00:42:29,714 caminaremos en sus calles. 590 00:42:30,215 --> 00:42:33,593 Nos perderemos entre su sociedad. 591 00:42:34,928 --> 00:42:39,474 Nunca sabrán que estamos aquí, 592 00:42:41,059 --> 00:42:43,853 pero aun así nos salvarán. 593 00:42:44,562 --> 00:42:48,566 Los usaremos para engendrar a nuestra salvación. 594 00:42:50,527 --> 00:42:54,531 Cualquier intento de encontrarnos, eliminarnos o detenernos, 595 00:42:54,614 --> 00:42:57,659 tuyo o de la Coalición de Planetas, 596 00:42:57,742 --> 00:43:01,162 provocará la muerte de miles de millones de personas 597 00:43:01,997 --> 00:43:06,251 y condenará a los sobrevivientes a una forma de vida menos agradable. 598 00:43:07,502 --> 00:43:08,670 De cualquier manera, 599 00:43:09,587 --> 00:43:13,258 reconstruiremos nuestra raza. 600 00:43:13,883 --> 00:43:17,095 Tu mera existencia demuestra que es posible. 601 00:43:17,846 --> 00:43:20,390 A cambio, te ofrezco una tregua. 602 00:43:22,267 --> 00:43:27,897 No influiremos, afectaremos, ayudaremos ni pondremos en peligro la Tierra, 603 00:43:28,940 --> 00:43:31,651 siempre y cuando no nos molesten. 604 00:43:33,153 --> 00:43:34,904 No tienes opción. 605 00:43:35,822 --> 00:43:38,950 Sin embargo, debes tomar una. 606 00:43:40,368 --> 00:43:43,580 ¿Tú y tu planeta aceptan mis condiciones 607 00:43:44,456 --> 00:43:48,877 o eligen la aniquilación de ambos pueblos? 608 00:43:54,007 --> 00:43:56,009 Si crees que los dejaré vivir aquí 609 00:43:56,551 --> 00:43:58,345 y usarnos para que se reproduzcan 610 00:43:58,428 --> 00:44:02,349 y que se hagan más fuertes en mi planeta, después de todo lo que hicieron… 611 00:44:18,365 --> 00:44:19,366 No. 612 00:44:23,328 --> 00:44:24,412 No. 613 00:44:25,246 --> 00:44:26,206 Nunca. 614 00:44:34,798 --> 00:44:35,882 Mi respuesta… 615 00:44:40,261 --> 00:44:41,846 Mi respuesta es… 616 00:44:57,946 --> 00:44:59,072 Mi respuesta es… 617 00:45:02,450 --> 00:45:03,535 sí. 618 00:45:06,955 --> 00:45:08,706 Acepto tus condiciones. 619 00:45:21,136 --> 00:45:23,346 El universo es extraño. 620 00:45:24,889 --> 00:45:26,141 En cierto modo, 621 00:45:26,224 --> 00:45:28,351 te convertiste en nuestro salvador. 622 00:45:29,060 --> 00:45:31,646 Lo quieras o no. 623 00:45:36,818 --> 00:45:38,236 ¿Qué acabo de hacer? 624 00:45:43,700 --> 00:45:45,827 Le salvaste la vida 625 00:45:45,910 --> 00:45:48,955 a todo ser viviente en este planeta. 626 00:45:53,126 --> 00:45:55,378 No volverás a saber de mí. 627 00:46:22,822 --> 00:46:24,824 Debe ser una puta broma. 628 00:46:24,908 --> 00:46:28,661 ¿Otro acuerdo sobre el etiquetado de municiones interplanetarias? ¿Qué? 629 00:46:29,621 --> 00:46:31,831 Quizá Thaedus dejó que Thragg lo matara. 630 00:46:31,915 --> 00:46:33,208 ¡Gran Allen! 631 00:46:33,958 --> 00:46:35,752 Uno, definitivamente no soy "gran". 632 00:46:35,835 --> 00:46:37,420 Y dos, no es una idea tan loca. 633 00:46:37,504 --> 00:46:40,089 ¿Ya viste todo el papeleo que esperan que haga? 634 00:46:41,090 --> 00:46:42,091 Lo siento. 635 00:46:42,175 --> 00:46:45,845 ¿Dirigir la Coalición de Planetas es demasiado para Allen el Poderoso? 636 00:46:45,929 --> 00:46:47,347 Sí, un poco. 637 00:46:47,430 --> 00:46:49,015 ¿En serio no quieres mi puesto? 638 00:46:49,599 --> 00:46:51,684 Ya tengo uno. 639 00:46:51,768 --> 00:46:52,894 ¿Cambiamos? 640 00:46:52,977 --> 00:46:54,479 También odiarías el mío. 641 00:46:58,399 --> 00:46:59,400 ¿Qué es esto? 642 00:46:59,484 --> 00:47:01,819 Un mensaje de ultratumba. 643 00:47:01,903 --> 00:47:04,781 Thaedus te lo dejó en caso de que él… 644 00:47:05,323 --> 00:47:06,282 Claro. 645 00:47:07,367 --> 00:47:08,284 Gracias. 646 00:47:09,661 --> 00:47:11,162 ¿No quieres saber lo que dice? 647 00:47:11,246 --> 00:47:13,373 Eso sería inapropiado e ilegal. 648 00:47:13,456 --> 00:47:15,416 Está encriptado solo para ti. 649 00:47:17,293 --> 00:47:18,253 Además, 650 00:47:18,336 --> 00:47:20,255 te lo sacaré a cambio de sexo. 651 00:47:22,048 --> 00:47:23,716 Me lo sacarás a cambio de sexo. 652 00:47:23,800 --> 00:47:25,009 Quiero que lo intentes. 653 00:47:25,093 --> 00:47:27,845 O sea, en verdad quiero que lo intentes. 654 00:47:31,724 --> 00:47:32,600 Allen, 655 00:47:32,684 --> 00:47:36,020 estoy muerto, y si tú no lo estás, 656 00:47:36,104 --> 00:47:40,191 tomaste mi lugar como líder de la Coalición de Planetas. 657 00:47:40,900 --> 00:47:42,652 Te lo mereces. 658 00:47:43,444 --> 00:47:47,657 Y sé que estarás a la altura de la responsabilidad 659 00:47:47,740 --> 00:47:49,534 que te impuse como maldición. 660 00:47:50,785 --> 00:47:54,330 Creo con cada fibra de mi ser 661 00:47:54,414 --> 00:47:57,083 que el universo nunca estará a salvo 662 00:47:57,166 --> 00:48:00,753 hasta que no quede ni un solo viltrumita. 663 00:48:00,837 --> 00:48:04,257 Solo puedo suponer que, como morí, 664 00:48:04,340 --> 00:48:06,884 no logramos ese objetivo. 665 00:48:08,177 --> 00:48:12,348 Oculté un arma terrible como último recurso. 666 00:48:12,432 --> 00:48:14,350 Es una versión perfeccionada 667 00:48:14,434 --> 00:48:17,979 de lo que casi extinguió su imperio 668 00:48:18,062 --> 00:48:20,064 hace mucho tiempo. 669 00:48:20,732 --> 00:48:24,819 Es la muerte inexorable para todos los viltrumitas. 670 00:48:25,653 --> 00:48:27,447 Solo dudé en usarla 671 00:48:27,530 --> 00:48:32,619 porque también podría matar a quienes tienen genes similares. 672 00:48:32,702 --> 00:48:35,163 Por ejemplo, la familia de Mark. 673 00:48:35,997 --> 00:48:38,166 Nolan sabe que el arma existe, 674 00:48:38,249 --> 00:48:41,461 pero no sabe, ni debe saber, lo que te estoy diciendo. 675 00:48:43,087 --> 00:48:47,175 Allen, por el bien de todos los seres vivos, 676 00:48:47,258 --> 00:48:51,262 usa el Virus del Castigo para terminar lo que comencé 677 00:48:51,346 --> 00:48:53,431 y no dejes que nada te detenga. 678 00:48:54,015 --> 00:48:56,768 No importa el costo, 679 00:48:57,518 --> 00:49:01,439 hasta el último viltrumita debe morir. 680 00:49:52,865 --> 00:49:54,867 Subtítulos: Adriana Castillo 681 00:49:54,951 --> 00:49:56,953 Supervisión Creativa Sebastián Fernández