1 00:00:02,001 --> 00:00:03,713 DIN EPISOADELE ANTERIOARE 2 00:00:04,088 --> 00:00:07,216 E timpul să înceapă războiul. 3 00:00:07,299 --> 00:00:08,259 Ajutor! 4 00:00:08,342 --> 00:00:11,345 Mai bine să rămânem ascunși și să așteptăm să-și revină. 5 00:00:11,429 --> 00:00:15,015 Ai spus că nu o iubești pe cealaltă mamă a mea, pe mama mea adevărată. 6 00:00:15,099 --> 00:00:16,767 Că a fost o greșeală. 7 00:00:16,851 --> 00:00:18,728 Și eu sunt o greșeală? 8 00:00:18,811 --> 00:00:20,479 Mereu o să mă întorc la tine. 9 00:00:20,980 --> 00:00:22,773 O să-mi lipsească acest loc. 10 00:00:22,857 --> 00:00:25,151 Ai fost inconștient aproape două luni. 11 00:00:25,234 --> 00:00:27,695 Thaedus crede că a câștigat acest război, 12 00:00:27,778 --> 00:00:31,157 că el și aliații lui sunt în siguranță pe planeta sa adoptivă. 13 00:00:35,286 --> 00:00:38,414 Thragg se întoarce pe Viltrum. Se vor regrupa acolo. 14 00:00:38,497 --> 00:00:40,624 Dacă-l atacăm pe Thragg acum, 15 00:00:40,708 --> 00:00:43,419 înainte să i se alăture forțele rămase, 16 00:00:43,502 --> 00:00:47,214 am putea avea șansa să punem capăt războiului pentru totdeauna. 17 00:01:44,729 --> 00:01:49,193 E al treilea act de sabotaj al băștinașilor relonieni de săptămâna asta. 18 00:01:49,985 --> 00:01:52,613 Specia rămâne neobișnuit de sfidătoare, 19 00:01:52,696 --> 00:01:56,741 în ciuda demonstrațiilor noastre clare de superioritate viltrumiană. 20 00:01:56,826 --> 00:02:00,371 Recomand o epurare a populației pe întreaga planetă 21 00:02:00,454 --> 00:02:04,041 înainte să ne perturbe și mai mult operațiunile miniere. 22 00:02:04,124 --> 00:02:07,002 Ni se opun pentru că suntem invadatori 23 00:02:07,086 --> 00:02:09,547 și suntem cruzi. 24 00:02:09,630 --> 00:02:11,966 Dacă ne abținem, 25 00:02:12,049 --> 00:02:15,886 munca lor ne va ajuta să ne atingem obiectivele. 26 00:02:15,970 --> 00:02:19,765 Munca lor nu înseamnă nimic fără teama și respectul lor. 27 00:02:19,849 --> 00:02:23,269 Decimarea dă un exemplu nu doar pentru ei, 28 00:02:23,352 --> 00:02:25,896 ci și pentru următoarea specie nechibzuită. 29 00:02:25,980 --> 00:02:27,731 „Nechibzuită”? 30 00:02:27,815 --> 00:02:30,901 Viltrumienii nu respectă puterea, 31 00:02:30,985 --> 00:02:34,196 curajul de a-și provoca asupritorii? 32 00:02:35,155 --> 00:02:37,241 Ei nu înseamnă nimic pentru noi. 33 00:02:37,324 --> 00:02:39,785 Faptul că tu crezi altceva mă face… 34 00:02:43,372 --> 00:02:45,249 Regent Thragg! 35 00:02:45,791 --> 00:02:47,418 Împărate Argall. 36 00:02:48,043 --> 00:02:49,920 Tu ce ne sfătuiești? 37 00:02:51,130 --> 00:02:55,009 Thaedus, spui că viltrumienii respectă puterea. 38 00:02:55,091 --> 00:02:57,219 Așa este. 39 00:02:57,303 --> 00:03:02,558 Dar puterea acestor creaturi nu este putere adevărată. 40 00:03:03,183 --> 00:03:06,437 Trebuie să-i educăm nu din cauza sfidării lor, 41 00:03:06,729 --> 00:03:11,150 ci pentru că slăbiciunea lor e o ofensă adusă ordinii naturale a universului. 42 00:03:11,233 --> 00:03:12,860 Ești tânăr, Regent. 43 00:03:12,943 --> 00:03:15,696 Poate că încă nu vezi imaginea de ansamblu… 44 00:03:15,779 --> 00:03:17,656 Regentul Thragg are dreptate. 45 00:03:18,866 --> 00:03:22,328 Reduceți populația planetei cu 25%! 46 00:03:23,245 --> 00:03:25,372 Dacă vor continua să se opună, 47 00:03:25,456 --> 00:03:27,291 eradicați-i! 48 00:03:28,167 --> 00:03:32,087 Împărate, te rog să te mai gândești. 49 00:03:33,964 --> 00:03:35,424 Zău? 50 00:03:43,098 --> 00:03:46,477 Eu și Thaedus am luptat cot la cot pe Capida Minor. 51 00:03:46,560 --> 00:03:51,190 Era cel mai puternic din compania noastră, cel mai nemilos. 52 00:03:51,273 --> 00:03:55,027 Totuși, de când s-a întors după anii petrecuți în cvadrantul Lay, 53 00:03:55,986 --> 00:04:00,074 vorbește despre milă și pune la îndoială metodele noastre. 54 00:04:00,950 --> 00:04:02,326 E îngrijorător. 55 00:04:15,714 --> 00:04:19,718 Dacă simți că slăbiciunea lui dăunează imperiului, 56 00:04:19,802 --> 00:04:21,428 ia măsuri! 57 00:04:24,515 --> 00:04:27,768 Poate că… mă înșel. 58 00:05:28,871 --> 00:05:32,416 Împăratul Argall ne-a arătat ce putere avem. 59 00:05:32,499 --> 00:05:35,335 Ne-a învățat despre măreția noastră. 60 00:05:35,419 --> 00:05:38,464 Ne-a oferit destinul nostru. 61 00:05:38,547 --> 00:05:42,926 Datorită lui, totul e al nostru. 62 00:05:43,635 --> 00:05:46,180 Totul e al nostru. 63 00:05:46,305 --> 00:05:47,931 Trădătorul a fugit. 64 00:05:48,015 --> 00:05:51,727 Dar va fi găsit și va plăti pentru trădarea sa. 65 00:05:51,810 --> 00:05:53,687 Vă asigur. 66 00:05:54,772 --> 00:05:58,525 Chiar și după moarte, Împăratul Argall ne arată 67 00:05:58,609 --> 00:06:02,780 că există o boală în societatea noastră. 68 00:06:02,863 --> 00:06:05,074 Care ne otrăvește din interior. 69 00:06:05,991 --> 00:06:10,287 Vom elimina cancerul. 70 00:06:11,246 --> 00:06:15,250 Tu. Și tu s-ar putea să ne trădezi într-o bună zi? 71 00:06:15,876 --> 00:06:18,629 Nu o voi face, Mare Regent. 72 00:06:20,380 --> 00:06:22,091 Nu te cred. 73 00:06:38,148 --> 00:06:40,567 După cum ne dictează obiceiurile, 74 00:06:40,651 --> 00:06:43,862 acum preiau tronul ca Mare Regent al Viltrumului, 75 00:06:43,946 --> 00:06:47,324 până când va fi găsit unul dintre moștenitorii lui Argall. 76 00:06:48,534 --> 00:06:50,953 Aceasta este prima mea poruncă. 77 00:06:52,371 --> 00:06:55,832 Căutați slăbiciunea care a permis această trădare! 78 00:06:58,544 --> 00:07:01,922 Și eliminați-o dintre noi! 79 00:09:45,836 --> 00:09:47,671 Da. 80 00:09:47,838 --> 00:09:48,922 Nu. 81 00:09:53,260 --> 00:09:54,928 S-a terminat. 82 00:10:01,768 --> 00:10:03,812 Nu voi repeta. 83 00:10:08,984 --> 00:10:11,737 Da, Mare Regent. 84 00:10:16,033 --> 00:10:19,453 Sângele care a curs pe străzile noastre… 85 00:10:20,829 --> 00:10:23,248 ne-a curățat. 86 00:10:24,458 --> 00:10:26,877 Pentru voi, cei puternici, 87 00:10:27,586 --> 00:10:30,464 viața voastră e răsplata. 88 00:10:31,006 --> 00:10:33,717 Dar munca noastră încă nu s-a terminat. 89 00:10:34,259 --> 00:10:36,303 Chiar și după moarte, 90 00:10:36,386 --> 00:10:39,181 Argall încă ne ghidează. 91 00:10:40,640 --> 00:10:46,313 Îi vom urma calea și ne vom lua locul de conducători de drept ai galaxiei. 92 00:10:46,396 --> 00:10:49,358 Universul însuși va îngenunchea. 93 00:10:50,275 --> 00:10:52,486 Așa cum a fost dat să fie. 94 00:10:53,653 --> 00:10:56,573 Totul e al nostru. 95 00:10:57,616 --> 00:11:00,118 Totul e al nostru. 96 00:11:00,619 --> 00:11:05,874 Totul e al nostru. 97 00:11:21,681 --> 00:11:23,767 Te-am dezamăgit, împăratul meu. 98 00:11:26,103 --> 00:11:28,480 Dar nu voi dezamăgi poporul nostru. 99 00:11:29,398 --> 00:11:30,982 Nu din nou. 100 00:11:35,487 --> 00:11:37,906 Serviciile noastre de informații sunt de acord. 101 00:11:37,989 --> 00:11:42,119 Thragg s-a retras pe Viltrum cu doar câțiva oameni de-ai lui. 102 00:11:42,202 --> 00:11:46,623 Ceilalți sunt pe drum, dar vor ajunge abia peste câteva zile. 103 00:11:46,706 --> 00:11:49,501 Asta e șansa noastră. 104 00:11:49,584 --> 00:11:53,713 O perioadă scurtă în care Regentul e vulnerabil. 105 00:11:55,048 --> 00:11:57,259 Mare Thaedus? Nu mă înțelege greșit! 106 00:11:57,342 --> 00:12:00,512 Mi-ar plăcea să-l omor pe Thragg din milioane de motive. 107 00:12:00,595 --> 00:12:02,556 Dar asta nu ne va lăsa cu vreo 40 108 00:12:02,639 --> 00:12:05,225 de viltrumieni furioși care vor răzbunare? 109 00:12:05,308 --> 00:12:08,478 De la asasinarea Împăratului Argall, 110 00:12:08,562 --> 00:12:11,606 singurul lor lider a fost Thragg. 111 00:12:11,690 --> 00:12:15,777 Pierderea lui îi va lăsa slabi și dezorientați. 112 00:12:15,861 --> 00:12:19,573 Se vor lupta între ei, cum au mai făcut-o. 113 00:12:20,282 --> 00:12:22,617 Nu va fi ușor. 114 00:12:22,701 --> 00:12:24,536 Dar, după ce Thragg va dispărea, 115 00:12:24,619 --> 00:12:27,789 ceilalți vor cădea unul câte unul. 116 00:12:28,790 --> 00:12:32,419 Singur, Thragg ne poate învinge pe oricare dintre noi. 117 00:12:32,502 --> 00:12:37,632 Dar împreună avem o șansă să punem capăt acestui război odată pentru totdeauna. 118 00:12:37,716 --> 00:12:41,678 Viitorul galaxiei depinde de noi. 119 00:12:42,304 --> 00:12:45,223 Și s-ar putea să nu ne întoarcem toți. 120 00:12:45,307 --> 00:12:51,188 Dar merită orice preț ca să arătăm Imperiului Viltrum 121 00:12:51,271 --> 00:12:54,024 odată pentru totdeauna 122 00:12:54,107 --> 00:12:58,278 că nici măcar puterea lor nu-i face… 123 00:12:58,361 --> 00:13:04,326 INVINCIBILUL 124 00:13:05,243 --> 00:13:07,579 Urmează să luptăm cu acest Thragg. 125 00:13:09,498 --> 00:13:12,042 Sunt doar el, cu încă doi sau trei… 126 00:13:12,918 --> 00:13:16,546 iar noi suntem opt, deci… simplu, nu? 127 00:13:16,630 --> 00:13:19,591 Dar se pare că a fost antrenat special de la naștere 128 00:13:19,674 --> 00:13:22,636 ca să fie cel mai puternic viltrumian din lume. 129 00:13:22,719 --> 00:13:25,555 Până și tatei îi e frică să-l înfrunte. 130 00:13:26,223 --> 00:13:30,435 Eve, nu știu, pare… 131 00:13:32,020 --> 00:13:33,313 Pare altfel. 132 00:13:34,022 --> 00:13:36,191 E ultima mea șansă să-ți înregistrez un mesaj 133 00:13:36,274 --> 00:13:39,444 în caz că se întâmplă ceva și… 134 00:13:42,280 --> 00:13:43,490 Știi ce? 135 00:13:43,573 --> 00:13:46,785 N-o să vezi asta niciodată, pentru că te iubesc 136 00:13:46,868 --> 00:13:48,537 și mă întorc. 137 00:13:51,122 --> 00:13:53,083 Nu pot să cred. Și tu? 138 00:13:53,165 --> 00:13:56,545 N-am spus că sunt scârboși. Am spus că nu vreau unul. 139 00:13:56,628 --> 00:13:58,755 Da, știu, nimeni nu vrea. 140 00:13:58,838 --> 00:14:00,507 Eu mănânc orice. 141 00:14:00,590 --> 00:14:03,885 Tata mă numește „tocătorul uman de gunoi”. 142 00:14:03,969 --> 00:14:07,222 Dar n-am poftă de mâncare când sunt stresată. 143 00:14:07,305 --> 00:14:10,308 În plus, chestiile alea au fețe. 144 00:14:10,392 --> 00:14:12,519 Și văcuțele voastre au fețe. 145 00:14:12,602 --> 00:14:16,523 În primul rând, nimeni care are peste trei ani nu le spune „văcuțe”. 146 00:14:16,606 --> 00:14:20,569 În al doilea rând, nu au fețe când le mănânc. 147 00:14:24,614 --> 00:14:27,617 De ce toată lumea e așa stresată din cauza acestui Thragg? 148 00:14:27,701 --> 00:14:29,536 Nu are cum să fie atât de rău. 149 00:14:29,619 --> 00:14:31,580 N-ai văzut rapoartele. 150 00:14:31,663 --> 00:14:33,039 Ce scrie în ele? 151 00:14:33,123 --> 00:14:34,874 Că e atât de rău. 152 00:14:35,917 --> 00:14:37,335 Mai vedem. 153 00:14:39,170 --> 00:14:41,965 Sunteți nebuni. Trebuie să mâncați. 154 00:14:42,048 --> 00:14:44,551 Unopanul are dreptate. 155 00:14:44,634 --> 00:14:48,013 Trebuie să ne hrănim înainte de luptă. 156 00:14:48,096 --> 00:14:52,809 Mai târziu, ne vom înfrupta din măruntaiele dușmanului nostru. 157 00:14:52,892 --> 00:14:55,353 Sau el, din ale noastre. 158 00:14:57,522 --> 00:14:59,566 Deci asta ar putea fi ultima noastră masă? 159 00:15:01,776 --> 00:15:03,737 Fantastic! 160 00:15:04,237 --> 00:15:07,782 Dacă acum ai putea mânca orice, ce ai alege? 161 00:15:07,866 --> 00:15:09,659 Burger Mart. 162 00:15:09,743 --> 00:15:12,621 Triplu-triplu, da! 163 00:15:13,246 --> 00:15:15,665 Cu cartofi prăjiți speciali din meniul secret. 164 00:15:15,749 --> 00:15:17,917 Asta mănânc cu tata. 165 00:15:18,001 --> 00:15:20,754 De fapt, dacă ar trebui să aleg, 166 00:15:20,837 --> 00:15:22,797 aș vrea spaghetele lui Paul. 167 00:15:22,881 --> 00:15:26,176 E iubitul mamei mele. Face chiftelele de la zero. 168 00:15:27,844 --> 00:15:30,472 Bolul cu creier de la Galactic Grill. 169 00:15:31,723 --> 00:15:33,808 Eu deja mănânc ce vreau. 170 00:15:34,267 --> 00:15:39,272 Ultima mea masă va fi sângele meu în timp ce mă înec cu el, 171 00:15:39,356 --> 00:15:41,316 dându-mi ultima suflare 172 00:15:41,399 --> 00:15:45,236 după o luptă legendară cu un adversar superior. 173 00:15:46,279 --> 00:15:49,699 Aia va fi o masă foarte satisfăcătoare. 174 00:15:57,999 --> 00:15:59,209 Nu-i așa? 175 00:16:01,628 --> 00:16:03,713 Pari îngrijorat, Nolan. 176 00:16:04,422 --> 00:16:05,632 Chiar sunt. 177 00:16:06,883 --> 00:16:08,218 Și tu ar trebui să fii. 178 00:16:08,968 --> 00:16:13,723 E cea mai bună șansă pe care am avut-o de secole să punem capăt conflictului. 179 00:16:13,807 --> 00:16:16,476 Dar nu asta te deranjează. 180 00:16:17,727 --> 00:16:19,062 Nu. 181 00:16:19,145 --> 00:16:21,272 Thragg trebuie să moară. 182 00:16:21,356 --> 00:16:24,984 Dar ceilalți viltrumieni… Ai spus-o și tu. 183 00:16:25,068 --> 00:16:27,821 Vor fi slabi și debusolați fără el. 184 00:16:27,904 --> 00:16:31,825 Dar tot vor fi capabili să aducă moarte și distrugere cum nu s-a mai pomenit. 185 00:16:32,826 --> 00:16:38,206 Nu voi risca nici cea mai mică șansă ca imperiul lor să se ridice din nou. 186 00:16:40,542 --> 00:16:44,754 Și Mark și Oliver sunt pe jumătate viltrumieni. 187 00:16:45,672 --> 00:16:48,967 Am intrat în raza senzorilor de pe Viltrum. 188 00:16:49,050 --> 00:16:50,927 E timpul să ne pregătim. 189 00:16:56,808 --> 00:16:58,518 Avem doar zece? 190 00:16:58,601 --> 00:17:00,270 Habar n-ai cât de greu a fost 191 00:17:00,353 --> 00:17:03,231 să extragem și să rafinăm acea otravă de sinlak. 192 00:17:04,441 --> 00:17:05,942 În curând. 193 00:17:13,616 --> 00:17:15,242 Vine și Thaedus? 194 00:17:16,327 --> 00:17:19,789 Are un milion… de ani. 195 00:17:20,665 --> 00:17:21,665 Nu contează. 196 00:17:21,750 --> 00:17:23,041 Ascultă-mă! 197 00:17:23,126 --> 00:17:25,170 Oricât de puternic te crezi. 198 00:17:25,252 --> 00:17:27,255 Thragg e mai puternic. 199 00:17:27,881 --> 00:17:30,133 Nu-l lăsa să te îndepărteze de grup! 200 00:17:30,216 --> 00:17:33,428 Asta înseamnă și că nu încerci să-l înfrunți singur, Oliver. 201 00:17:33,511 --> 00:17:34,804 N-o să fac asta. 202 00:17:34,888 --> 00:17:36,639 Rămânem împreună. 203 00:17:36,723 --> 00:17:38,433 Așa câștigăm. 204 00:17:39,392 --> 00:17:41,102 Dacă se întâmplă ceva… 205 00:17:41,936 --> 00:17:43,438 să nu uitați că… 206 00:17:48,234 --> 00:17:49,319 Știm. 207 00:17:59,037 --> 00:18:01,539 O să fiu foarte supărat dacă nu supraviețuiesc. 208 00:18:04,000 --> 00:18:06,044 Toată lumea e pregătită? 209 00:18:07,253 --> 00:18:08,546 Respectați planul! 210 00:18:08,630 --> 00:18:10,673 Treceți neobservați de senzorii lor, 211 00:18:10,757 --> 00:18:13,802 apoi scotociți planeta cât se poate de repede! 212 00:18:14,427 --> 00:18:18,056 Toți aveți coordonate pentru cele mai probabile locații ale Regentului. 213 00:18:18,473 --> 00:18:21,726 Când îl găsiți, chemați-i pe toți ceilalți! 214 00:18:22,143 --> 00:18:23,478 Nu uitați, 215 00:18:23,561 --> 00:18:27,941 moartea lui Thragg e singurul lucru care contează. 216 00:18:44,499 --> 00:18:46,084 Ce mai aștepți? 217 00:18:49,295 --> 00:18:51,422 Du-te și salvează galaxia! 218 00:19:01,558 --> 00:19:02,559 Alea sunt… 219 00:19:02,642 --> 00:19:03,643 Da. 220 00:19:04,018 --> 00:19:08,231 După asasinarea Împăratului Argall și după Epurare, 221 00:19:08,314 --> 00:19:10,233 imperiul nostru s-a extins rapid 222 00:19:10,316 --> 00:19:13,736 în timp ce cuceream planete în amintirea liderului pe care l-am pierdut. 223 00:19:14,362 --> 00:19:18,074 Dar nu a durat mult până când virusul flagelului a venit 224 00:19:18,700 --> 00:19:20,577 și ne-a ucis aproape pe toți. 225 00:19:22,537 --> 00:19:25,665 Acesta a fost cel mai potrivit mormânt la care ne-am putut gândi. 226 00:19:26,833 --> 00:19:29,168 De fiecare dată când plecam de acasă, 227 00:19:29,252 --> 00:19:34,215 ni se amintea de slăbiciunea și de eșecul nostru. 228 00:19:34,299 --> 00:19:37,051 Ne vor ajuta să nu fim observați. 229 00:20:01,826 --> 00:20:02,785 Prieteni? 230 00:20:14,505 --> 00:20:18,718 Măcar acum nu mai trebuie să pierdem timp căutându-l, nu? 231 00:20:20,428 --> 00:20:22,388 Asta nu schimbă nimic. 232 00:20:31,856 --> 00:20:33,149 Știau că venim. 233 00:20:34,943 --> 00:20:36,402 Nu contează. 234 00:20:36,527 --> 00:20:37,695 Omorâți-l pe Thragg! 235 00:20:38,154 --> 00:20:39,614 Da! 236 00:21:08,101 --> 00:21:09,310 Trădătorule! 237 00:21:12,397 --> 00:21:14,399 Ai îndrăznit să te întorci aici! 238 00:21:16,734 --> 00:21:18,486 Sper că merge sucul ăsta de gândac. 239 00:21:24,158 --> 00:21:25,868 Ia de aici! 240 00:21:27,745 --> 00:21:28,788 Bine, funcționează. 241 00:21:28,871 --> 00:21:30,748 Sigur funcționează. 242 00:21:30,832 --> 00:21:32,750 Super! Trage în altcineva! 243 00:21:41,509 --> 00:21:44,262 Trebuia să vă fi omorât pe amândoi pe Thraxa. 244 00:21:49,517 --> 00:21:50,810 Trădătorul. 245 00:21:58,151 --> 00:22:00,903 Mereu ai fost slab, Kregg. 246 00:22:08,411 --> 00:22:09,328 Oliver! 247 00:22:15,668 --> 00:22:17,837 Ce dezamăgire! 248 00:22:34,187 --> 00:22:36,939 Timpul petrecut pe Pământ te-a făcut slab. 249 00:22:38,149 --> 00:22:39,275 Nu te baza pe asta! 250 00:22:47,200 --> 00:22:48,242 Mai vreau! 251 00:22:49,285 --> 00:22:50,578 Mai vreau! 252 00:23:07,011 --> 00:23:09,013 Allen, du-te la Thaedus! 253 00:23:11,849 --> 00:23:13,184 Ce? Rahat! 254 00:23:13,267 --> 00:23:14,185 Vin! 255 00:23:45,842 --> 00:23:47,969 Omoară-l înainte să tragă din nou! 256 00:23:48,052 --> 00:23:51,722 Nu pentru arma mea ar trebui să-ți faci griji. 257 00:23:54,559 --> 00:23:55,685 Acum! 258 00:24:14,245 --> 00:24:15,163 Allen! 259 00:24:20,626 --> 00:24:21,669 Păstrează săgețile! 260 00:24:25,423 --> 00:24:28,301 Chestiile astea se descurcă singure. 261 00:24:43,608 --> 00:24:44,525 Du-te! 262 00:25:37,286 --> 00:25:39,830 A trecut mult timp, Nolan. 263 00:25:47,380 --> 00:25:49,048 Ce vrei, Thragg? 264 00:25:49,757 --> 00:25:52,009 Doar să vorbesc cu un vechi prieten. 265 00:25:52,802 --> 00:25:54,679 De când vorbim noi? 266 00:25:55,680 --> 00:25:57,348 Mereu am vorbit. 267 00:25:58,140 --> 00:26:00,601 Doar că unii au ales să nu asculte. 268 00:26:01,978 --> 00:26:03,104 Atunci, vorbește! 269 00:26:06,649 --> 00:26:08,109 Vino acasă, Nolan! 270 00:26:09,151 --> 00:26:11,988 Vino acasă și totul va fi iertat. 271 00:26:14,407 --> 00:26:15,950 Nu avem casă. 272 00:26:17,243 --> 00:26:19,370 Locul ăsta e un mormânt. 273 00:26:19,453 --> 00:26:21,664 Viltrum nu e un mormânt. 274 00:26:28,170 --> 00:26:29,505 E identitatea noastră. 275 00:26:32,466 --> 00:26:34,844 Îl vom readuce la starea sa inițială, 276 00:26:34,927 --> 00:26:39,015 așa cum vom reda poporului nostru locul său de drept în galaxie. 277 00:26:40,099 --> 00:26:42,935 Am mai rămas doar vreo 40, Thragg. 278 00:26:44,478 --> 00:26:46,063 Patruzeci de viltrumieni, 279 00:26:46,981 --> 00:26:49,400 care te cunosc mai bine decât te cunoști tu, 280 00:26:49,483 --> 00:26:51,694 care au luptat alături de tine, 281 00:26:51,777 --> 00:26:55,281 care au suferit exact la fel ca tine. 282 00:26:56,157 --> 00:26:58,159 Nu mai sunteți familia mea. 283 00:26:59,410 --> 00:27:03,164 Dar omul care aproape ne-a provocat dispariția este? 284 00:27:03,998 --> 00:27:07,418 Știu că Thaedus a creat virusul flagelului. 285 00:27:07,501 --> 00:27:09,879 Și totuși lupți alături de el. 286 00:27:10,880 --> 00:27:14,175 A comis un genocid asupra propriului său popor. 287 00:27:14,258 --> 00:27:17,595 Ca să ne împiedice pe noi să-l comitem împotriva altora. 288 00:27:17,678 --> 00:27:21,599 Știi că am făcut doar ce era necesar pentru a păstra ordinea. 289 00:27:21,682 --> 00:27:23,893 Cum ar fi să îmi atacați fiii? 290 00:27:25,019 --> 00:27:28,439 Ți-am testat fiii așa cum am fost testați cu toții. 291 00:27:29,315 --> 00:27:31,525 Crezi că Thaedus va fi la fel de bun cu ei 292 00:27:31,609 --> 00:27:33,235 dacă va câștiga războiul? 293 00:27:40,242 --> 00:27:43,287 Văd că nu ești atât de naiv pe cât mă temeam. 294 00:28:06,727 --> 00:28:09,146 Creaturi ridicole. 295 00:28:09,230 --> 00:28:11,524 Cel mult o distragere. 296 00:28:11,607 --> 00:28:15,611 Asta crezi despre orice specie în afară de a ta, Lucan. 297 00:28:16,112 --> 00:28:18,572 În curând, vei înțelege că nu e așa. 298 00:28:58,112 --> 00:28:59,029 Stai! 299 00:28:59,113 --> 00:29:01,115 Repar un obiect extern. 300 00:29:05,870 --> 00:29:07,955 Mulțumesc. 301 00:29:08,038 --> 00:29:10,124 E în regulă. Continuă să-i faci praf! 302 00:29:17,256 --> 00:29:21,051 Sala asta răsuna cândva de mii de glasuri. 303 00:29:22,511 --> 00:29:27,475 Unite de cunoașterea faptului că universul aparținea Imperiului Viltrum. 304 00:29:28,517 --> 00:29:30,436 Argall ne-a arătat asta. 305 00:29:31,020 --> 00:29:33,272 Ne-a arătat adevărata noastră putere. 306 00:29:34,899 --> 00:29:35,900 Thaedus… 307 00:29:36,984 --> 00:29:38,694 Thaedus a fost un laș. 308 00:29:39,695 --> 00:29:41,655 Știi asta, nu? 309 00:29:41,739 --> 00:29:43,365 Asta nu schimbă nimic. 310 00:29:43,908 --> 00:29:48,329 Să lupți pentru el înseamnă să lupți pentru propria distrugere. 311 00:29:48,412 --> 00:29:50,831 Pentru distrugerea familiei tale. 312 00:29:50,915 --> 00:29:53,083 Nu-l voi lăsa să-mi rănească familia. 313 00:29:54,418 --> 00:29:56,128 Deja ai făcut asta. 314 00:29:57,713 --> 00:29:59,423 S-a terminat, Thragg. 315 00:29:59,840 --> 00:30:03,511 Întreaga galaxie s-a unit împotriva noastră. 316 00:30:03,594 --> 00:30:06,347 Dar nu trebuie să se încheie cu dispariția noastră. 317 00:30:06,430 --> 00:30:09,558 Acceptă termenii și voi opri asta. 318 00:30:09,642 --> 00:30:11,810 Indiferent de ce vrea Thaedus. 319 00:30:12,478 --> 00:30:15,898 Împăratul nostru ar accepta vreodată termenii? 320 00:30:16,607 --> 00:30:18,526 Uită-te în jur, Thragg! 321 00:30:19,068 --> 00:30:21,111 Am pierdut. 322 00:30:21,195 --> 00:30:23,864 Nu înțelegi de ce s-a prăbușit totul? 323 00:30:23,948 --> 00:30:25,866 Asta e casa noastră. 324 00:30:26,784 --> 00:30:28,536 O s-o reconstruim. 325 00:30:31,288 --> 00:30:32,331 Nu. 326 00:30:33,499 --> 00:30:34,708 Nu veți face asta. 327 00:30:38,671 --> 00:30:42,591 Moartea oricărui viltrumian lasă un gol în mine. 328 00:31:17,835 --> 00:31:20,588 Idiotule, a sunat o gaură neagră. 329 00:31:21,839 --> 00:31:23,757 Își vrea vidul înapoi. 330 00:31:26,260 --> 00:31:28,137 Nu ești unul de-ai noștri. 331 00:31:34,560 --> 00:31:35,519 Oliver! 332 00:31:39,732 --> 00:31:40,566 Nu! 333 00:31:45,613 --> 00:31:47,531 Copilul a fost un eșec. 334 00:31:47,615 --> 00:31:49,617 Nu îți era frate. 335 00:31:50,284 --> 00:31:52,077 L-am ucis pe Cuceritor. 336 00:31:52,161 --> 00:31:53,621 Te omor și pe tine. 337 00:31:58,792 --> 00:32:00,085 Să te văd! 338 00:32:16,560 --> 00:32:18,479 Nu sunt impresionat. 339 00:32:48,884 --> 00:32:49,843 Zoe! 340 00:32:50,719 --> 00:32:51,553 Repede! 341 00:32:55,182 --> 00:32:57,017 Muniție terminată. 342 00:32:57,101 --> 00:32:58,894 Rahat! Nu mai am. 343 00:33:17,371 --> 00:33:21,083 Omoară-mă dacă poți și mori dacă nu poți! 344 00:33:22,084 --> 00:33:24,461 Ca să-mi găsesc un adversar mai bun. 345 00:33:24,545 --> 00:33:25,379 Animalule! 346 00:33:44,732 --> 00:33:45,733 În sfârșit! 347 00:33:46,567 --> 00:33:47,651 Nu. 348 00:33:58,704 --> 00:34:00,748 Toată lumea cu mine, acum! 349 00:34:21,018 --> 00:34:23,103 Lasă-l! Am nevoie de tine. 350 00:34:23,187 --> 00:34:24,980 Ce facem? 351 00:34:25,105 --> 00:34:26,899 Pilotule Spațial! În față! 352 00:34:37,034 --> 00:34:38,452 Nu! Stai cu mine! 353 00:34:44,792 --> 00:34:45,793 Nu. 354 00:34:46,627 --> 00:34:48,128 Nu. Nu putem face asta! 355 00:34:48,212 --> 00:34:50,172 Mark, ai încredere în mine! 356 00:34:52,132 --> 00:34:53,926 Pilotule Spațial, acum! 357 00:34:57,221 --> 00:34:58,222 Nu. 358 00:34:59,389 --> 00:35:00,933 Nu! 359 00:35:29,962 --> 00:35:31,213 Stai aproape! 360 00:35:32,422 --> 00:35:33,757 Stați uniți! 361 00:40:08,365 --> 00:40:09,199 Zoe! 362 00:40:33,473 --> 00:40:36,685 Era singura cale de a le arăta adevărul. 363 00:40:38,979 --> 00:40:40,021 Știu. 364 00:40:42,315 --> 00:40:44,192 Oliver. Unde e Oliver? 365 00:41:05,547 --> 00:41:07,090 Viltrumieni! 366 00:41:07,757 --> 00:41:11,511 Lumea voastră e distrusă. 367 00:41:12,512 --> 00:41:16,725 Capitularea e singura voastră opțiune. 368 00:41:16,808 --> 00:41:19,728 Nu! 369 00:41:23,940 --> 00:41:26,568 Aleg moartea! 370 00:41:36,870 --> 00:41:38,663 Împărate Argall, 371 00:41:39,539 --> 00:41:41,750 ai fost răzbunat. 372 00:41:48,381 --> 00:41:51,551 Voi urmați. 373 00:41:57,224 --> 00:41:58,141 Thaedus! 374 00:41:58,767 --> 00:41:59,768 Dumnezeule! 375 00:42:00,518 --> 00:42:02,729 Allen, găsește-l pe Oliver! 376 00:42:04,397 --> 00:42:05,357 Allen! 377 00:42:05,899 --> 00:42:07,776 Da. Da, bine. 378 00:42:13,657 --> 00:42:15,700 Ți-am oferit iertare! 379 00:42:16,201 --> 00:42:21,039 Ți-am oferit o moarte onorabilă! 380 00:42:23,625 --> 00:42:29,172 În schimb, tu ai distrus totul! 381 00:42:48,858 --> 00:42:51,069 M-am grăbit cu Thaedus. 382 00:42:51,152 --> 00:42:54,447 Nu voi face aceeași greșeală și cu tine. 383 00:42:59,327 --> 00:43:00,912 Bine, înțeleg. 384 00:43:00,996 --> 00:43:04,499 Sunteți puțin surprinși și supărați din cauza a ce s-a întâmplat. 385 00:43:07,085 --> 00:43:09,254 Pilotule Spațial? Pilotule Spațial! 386 00:43:51,588 --> 00:43:52,797 Allen! 387 00:43:56,343 --> 00:43:57,177 Zoe! 388 00:43:57,260 --> 00:43:59,220 E în regulă, mă ocup eu de el. 389 00:44:02,807 --> 00:44:03,850 Trebuie să plecăm. 390 00:44:04,642 --> 00:44:06,811 Nu-i putem părăsi pe Mark și pe Nolan. 391 00:44:06,895 --> 00:44:08,063 Și unde e Oliver? 392 00:44:08,146 --> 00:44:09,522 Nu-i putem ajuta. 393 00:44:47,894 --> 00:44:50,105 Puteai să fii viltrumian, 394 00:44:50,730 --> 00:44:52,690 dar ai ales să fii… 395 00:44:55,568 --> 00:44:56,528 Cum? 396 00:44:57,195 --> 00:44:58,196 Cum îl învingem? 397 00:44:59,072 --> 00:44:59,989 Mark… 398 00:45:22,137 --> 00:45:23,054 Tată! 399 00:45:26,391 --> 00:45:27,767 Ce risipă! 400 00:46:19,569 --> 00:46:22,322 Mare Regent, omoară-l! 401 00:46:23,156 --> 00:46:25,658 Ne-au distrus căminul! 402 00:46:25,742 --> 00:46:26,826 Liniște! 403 00:46:32,957 --> 00:46:34,459 Suntem prea puțini… 404 00:46:34,542 --> 00:46:35,710 deja. 405 00:46:45,762 --> 00:46:49,641 Care sunt ordinele tale, Mare Regent? 406 00:48:18,021 --> 00:48:19,105 Hei! 407 00:48:19,188 --> 00:48:20,481 Salutare, amice! Mark? 408 00:48:21,316 --> 00:48:22,442 Te-ai trezit? 409 00:48:23,651 --> 00:48:24,902 Da! 410 00:48:24,986 --> 00:48:26,946 Ia te uită! Bine ai revenit! 411 00:48:29,198 --> 00:48:30,241 Allen! 412 00:48:30,617 --> 00:48:31,492 Cât a trecut? 413 00:48:32,035 --> 00:48:33,077 Câteva săptămâni. 414 00:48:33,161 --> 00:48:35,121 Pentru o vreme, a fost incert. 415 00:48:35,204 --> 00:48:38,291 Chiar știți cum să stresați un unopan. 416 00:48:43,546 --> 00:48:45,798 Unde e Oliver? Unde e tata? 417 00:48:58,227 --> 00:48:59,187 Tată! 418 00:49:06,486 --> 00:49:07,779 Trăiești. 419 00:49:07,862 --> 00:49:09,238 Ieri m-am trezit. 420 00:49:10,073 --> 00:49:11,074 Oliver… 421 00:49:11,949 --> 00:49:13,242 O să fie bine. 422 00:49:14,369 --> 00:49:16,037 Îi trebuie timp ca să se vindece. 423 00:49:16,788 --> 00:49:18,915 Ce s-a întâmplat cu Thragg și cu ceilalți? 424 00:49:19,040 --> 00:49:21,751 Care e ultimul lucru pe care ți-l amintești? 425 00:49:22,752 --> 00:49:24,045 Thragg mă prinsese. 426 00:49:24,587 --> 00:49:26,839 Tu… Credeam că muriseși. 427 00:49:27,632 --> 00:49:29,008 De ce ne-a lăsat în viață? 428 00:49:30,218 --> 00:49:31,511 Bună întrebare! 429 00:49:32,136 --> 00:49:33,930 Dar avem una mai importantă. 430 00:49:34,389 --> 00:49:35,223 Care? 431 00:49:35,807 --> 00:49:36,933 Unde sunt? 432 00:49:37,016 --> 00:49:38,893 Asta e faza. 433 00:49:41,354 --> 00:49:42,730 Așa cum știți cu toții… 434 00:49:46,109 --> 00:49:48,403 Așa cum știți cu toții, Thaedus a murit. 435 00:49:50,780 --> 00:49:53,533 Consiliul a cerut cuiva să preia conducerea 436 00:49:53,616 --> 00:49:56,703 până la numirea unui înlocuitor. 437 00:49:56,786 --> 00:49:59,038 Și, n-o să vă vină să credeți, 438 00:49:59,122 --> 00:50:00,832 e vorba despre mine. 439 00:50:00,915 --> 00:50:03,418 În principal, vor să mă ocup de o mică problemă. 440 00:50:03,501 --> 00:50:05,336 De viltrumienii rămași. 441 00:50:05,420 --> 00:50:06,587 Da. 442 00:50:06,671 --> 00:50:08,089 Generale Telia? 443 00:50:08,589 --> 00:50:13,761 Avem nave care caută sector cu sector, dar pur și simplu au dispărut. 444 00:50:13,845 --> 00:50:15,805 Toată lumea e îngrozită. 445 00:50:16,639 --> 00:50:19,183 E un lucru bun că s-au ascuns, nu? 446 00:50:19,267 --> 00:50:22,520 Dar, în general, nu asta le place viltrumienilor… 447 00:50:24,147 --> 00:50:25,314 Mark, ce e? 448 00:50:28,693 --> 00:50:30,027 S-au dus pe Pământ. 449 00:51:28,294 --> 00:51:30,296 Subtitrarea: Valeriu Cosa 450 00:51:30,379 --> 00:51:32,381 Redactor Monica Bildea