1 00:00:02,001 --> 00:00:03,713 AIEMMIN TAPAHTUNUTTA 2 00:00:04,088 --> 00:00:07,216 On sodan aika. 3 00:00:07,299 --> 00:00:08,259 Apua. 4 00:00:08,342 --> 00:00:11,345 On parempi pysyä piilossa, kunnes hän toipuu. 5 00:00:11,429 --> 00:00:15,015 Sanoit, ettet rakastanut toista äitiäni. Oikeaa äitiäni. 6 00:00:15,099 --> 00:00:16,767 Sanoit häntä virheeksi. 7 00:00:16,851 --> 00:00:18,728 Olenko minäkin virhe? 8 00:00:18,811 --> 00:00:20,479 Löydän aina takaisin luoksesi. 9 00:00:20,980 --> 00:00:22,773 Jään kaipaamaan tätä paikkaa. 10 00:00:22,857 --> 00:00:25,151 Olit tajuttomana lähes kaksi kuukautta. 11 00:00:25,234 --> 00:00:27,695 Thaedus uskoo voittaneensa sodan. 12 00:00:27,778 --> 00:00:31,157 Hän uskoo olevansa turvassa planeetallaan liittolaisineen. 13 00:00:35,286 --> 00:00:38,414 Thragg palaa Viltrumille. Hän kokoaa joukkonsa siellä. 14 00:00:38,497 --> 00:00:40,624 Jos iskemme Thraggia vastaan nyt, 15 00:00:40,708 --> 00:00:43,419 ennen kuin hänen jäljellä olevat joukkonsa saapuvat, 16 00:00:43,502 --> 00:00:47,214 meillä on ehkä mahdollisuus lopettaa tämä sota ikiajoiksi. 17 00:01:44,729 --> 00:01:49,193 Tämä on jo kolmas relonialaisten tihutyö tällä viikolla. 18 00:01:49,985 --> 00:01:52,613 Heidän lajinsa on yhä epätavallisen uhmakas, 19 00:01:52,696 --> 00:01:56,741 vaikka olemme tehneet viltrumilaisten ylemmyyden selväksi. 20 00:01:56,826 --> 00:02:00,371 Suosittelen väestön harventamista koko planeetalla, 21 00:02:00,454 --> 00:02:04,041 ennen kuin he jatkavat kaivostoimintamme häiritsemistä. 22 00:02:04,124 --> 00:02:07,002 He vastustavat meitä, koska olemme miehittäjiä - 23 00:02:07,086 --> 00:02:09,547 ja olemme julmia. 24 00:02:09,630 --> 00:02:11,966 Jos hillitsemme itsemme, 25 00:02:12,049 --> 00:02:15,886 heidän työnsä auttaa meitä tavoitteissamme. 26 00:02:15,970 --> 00:02:19,765 Heidän työnsä on hyödytöntä ilman pelkoa ja kunnioitusta. 27 00:02:19,849 --> 00:02:23,269 Hävitys toimii opetuksena paitsi heille, 28 00:02:23,352 --> 00:02:25,896 myös seuraavalle harhaanjohdetulle lajille. 29 00:02:25,980 --> 00:02:27,731 Harhaanjohdetulleko? 30 00:02:27,815 --> 00:02:30,901 Eivätkö viltrumilaiset kunnioita voimaa - 31 00:02:30,985 --> 00:02:34,196 ja rohkeutta haastaa sortajat? 32 00:02:35,155 --> 00:02:37,241 He eivät merkitse meille mitään. 33 00:02:37,324 --> 00:02:39,785 Se, että olet eri mieltä, saa minut… 34 00:02:43,372 --> 00:02:45,249 Ruhtinas Thragg. 35 00:02:45,791 --> 00:02:47,418 Keisari Argall. 36 00:02:48,043 --> 00:02:49,920 Mitä ehdotat? 37 00:02:51,130 --> 00:02:55,009 Thaedus, sanoit, että viltrumilaiset kunnioittavat voimaa. 38 00:02:55,091 --> 00:02:57,219 Pitää paikkansa. Niin kunnioitamme, 39 00:02:57,303 --> 00:03:02,558 mutta noiden olioiden voima ei ole todellista voimaa. 40 00:03:03,183 --> 00:03:06,437 Meidän on koulutettava heitä, ei heidän uhmakkuutensa vuoksi, 41 00:03:06,729 --> 00:03:11,150 vaan koska heidän heikkoutensa loukkaa universumin luonnollista järjestystä. 42 00:03:11,233 --> 00:03:12,860 Olette nuori, ruhtinas. 43 00:03:12,943 --> 00:03:15,696 Ehkä ette ole vielä kaukonäköinen… 44 00:03:15,779 --> 00:03:17,656 Ruhtinas Thragg on oikeassa. 45 00:03:18,866 --> 00:03:22,328 Vähentäkää planeetan väestöä 25 prosentilla. 46 00:03:23,245 --> 00:03:25,372 Jos he jatkavat vastarintaa, 47 00:03:25,456 --> 00:03:27,291 tuhotkaa heidät. 48 00:03:28,167 --> 00:03:32,087 Keisari, pyydän teitä harkitsemaan uudelleen. 49 00:03:33,964 --> 00:03:35,424 Niinkö? 50 00:03:43,098 --> 00:03:46,477 Thaedus taisteli rinnallani Pienen Capidan tähdistössä. 51 00:03:46,560 --> 00:03:51,190 Hän oli meistä vahvin ja armottomin, 52 00:03:51,273 --> 00:03:55,027 mutta palattuaan vuosien jälkeen Layn kvadrantista - 53 00:03:55,986 --> 00:04:00,074 hän on puhunut armosta ja kyseenalaistanut tapamme. 54 00:04:00,950 --> 00:04:02,326 Se on huolestuttavaa. 55 00:04:15,714 --> 00:04:19,718 Jos hänen heikkoutensa on mielestäsi vahingoksi imperiumille, 56 00:04:19,802 --> 00:04:21,428 ryhdy toimiin. 57 00:04:24,515 --> 00:04:27,768 Kenties erehdyn. 58 00:05:28,871 --> 00:05:32,416 Keisari Argall näytti meille voimamme. 59 00:05:32,499 --> 00:05:35,335 Hän opetti meille suuruutemme. 60 00:05:35,419 --> 00:05:38,464 Hän antoi meille kohtalomme. 61 00:05:38,547 --> 00:05:42,926 Hänen ansiostaan kaikki on meidän. 62 00:05:43,635 --> 00:05:46,180 Kaikki on meidän. 63 00:05:46,305 --> 00:05:47,931 Petturi on paennut, 64 00:05:48,015 --> 00:05:51,727 mutta hänet löydetään ja hän saa maksaa petoksestaan. 65 00:05:51,810 --> 00:05:53,687 Voitte olla siitä varmoja. 66 00:05:54,772 --> 00:05:58,525 Vielä kuolemansa myötä keisari Argall osoittaa meille, 67 00:05:58,609 --> 00:06:02,780 että yhteiskuntaamme riivaa sairaus. 68 00:06:02,863 --> 00:06:05,074 Se myrkyttää meidät sisältäpäin. 69 00:06:05,991 --> 00:06:10,287 Leikkaamme sen syöpäkasvaimen irti. 70 00:06:11,246 --> 00:06:15,250 Sinä. Mahdatko sinäkin pettää meidät jonakin päivänä? 71 00:06:15,876 --> 00:06:18,629 En, suuriruhtinas. 72 00:06:20,380 --> 00:06:22,091 En usko sinua. 73 00:06:38,148 --> 00:06:40,567 Tapojemme mukaisesti - 74 00:06:40,651 --> 00:06:43,862 hallitsen nyt Viltrumia suuriruhtinaana, 75 00:06:43,946 --> 00:06:47,324 kunnes joku Argallin perillisistä löydetään. 76 00:06:48,534 --> 00:06:50,953 Tämä on ensimmäinen käskyni. 77 00:06:52,371 --> 00:06:55,832 Etsikää heikkous, joka salli tämän petoksen tapahtua, 78 00:06:58,544 --> 00:07:01,922 ja puhdistakaa se keskuudestamme. 79 00:09:45,836 --> 00:09:47,671 Kyllä vain. 80 00:09:47,838 --> 00:09:48,922 Ei. 81 00:09:53,260 --> 00:09:54,928 Työ on tehty. 82 00:10:01,768 --> 00:10:03,812 En aio toistaa käskyäni. 83 00:10:08,984 --> 00:10:11,737 Selvä, suuriruhtinas. 84 00:10:16,033 --> 00:10:19,453 Kaduillamme virrannut veri - 85 00:10:20,829 --> 00:10:23,248 on puhdistanut meidät. 86 00:10:24,458 --> 00:10:26,877 Teille vahvoille - 87 00:10:27,586 --> 00:10:30,464 elämänne on oma palkintonsa. 88 00:10:31,006 --> 00:10:33,717 Työmme ei ole kuitenkaan vielä valmis. 89 00:10:34,259 --> 00:10:36,303 Jopa kuolleena - 90 00:10:36,386 --> 00:10:39,181 Argall johdattaa meitä yhä. 91 00:10:40,640 --> 00:10:46,313 Seuraamme häntä ja otamme paikkamme galaksin oikeutettuina hallitsijoina. 92 00:10:46,396 --> 00:10:49,358 Itse maailmankaikkeus polvistuu, 93 00:10:50,275 --> 00:10:52,486 kuten oli tarkoitettu. 94 00:10:53,653 --> 00:10:56,573 Kaikki on meidän. 95 00:10:57,616 --> 00:11:00,118 Kaikki on meidän. 96 00:11:00,619 --> 00:11:03,538 Kaikki on meidän. 97 00:11:03,622 --> 00:11:05,874 Kaikki on meidän. 98 00:11:05,957 --> 00:11:08,668 Kaikki on meidän. 99 00:11:21,681 --> 00:11:23,767 Petin luottamuksenne, keisarini, 100 00:11:26,103 --> 00:11:28,480 mutten petä kansamme luottamusta. 101 00:11:29,398 --> 00:11:30,982 En uudelleen. 102 00:11:35,487 --> 00:11:37,906 Kaikki tiedustelutietomme kertovat samaa. 103 00:11:37,989 --> 00:11:42,119 Thragg on vetäytynyt Viltrumille vain muutamien heikäläisten kanssa. 104 00:11:42,202 --> 00:11:46,623 Loput ovat matkalla sinne, mutta eivät saavu vielä moneen päivään. 105 00:11:46,706 --> 00:11:49,501 Tämä on tilaisuutemme. 106 00:11:49,584 --> 00:11:53,713 Pieni hetki, jolloin ruhtinas on suojaton. 107 00:11:55,048 --> 00:11:57,259 Suuri Thaedus. Älkää käsittäkö väärin. 108 00:11:57,342 --> 00:12:00,512 Tappaisin Thraggin mielelläni miljoonasta syystä, 109 00:12:00,595 --> 00:12:02,556 mutta eikö jäljelle jää silti yli 40 - 110 00:12:02,639 --> 00:12:05,225 yhä vihaisempaa ja kostoa janoavaa viltrumilaista? 111 00:12:05,308 --> 00:12:08,478 Keisari Argallin murhan jälkeen - 112 00:12:08,562 --> 00:12:11,606 Thragg on ollut heidän ainoa johtajansa. 113 00:12:11,690 --> 00:12:15,777 Menetettyään hänet he ovat heikkoja ja vailla päämäärää. 114 00:12:15,861 --> 00:12:19,573 He alkavat taistella keskenään, kuten aiemminkin. 115 00:12:20,282 --> 00:12:22,617 Siitä ei tule helppoa, 116 00:12:22,701 --> 00:12:24,536 mutta kunhan Thragg on poissa, 117 00:12:24,619 --> 00:12:27,789 muut kaatuvat yksi kerrallaan. 118 00:12:28,790 --> 00:12:32,419 Thragg voisi päihittää kenet tahansa meistä yksittäin, 119 00:12:32,502 --> 00:12:37,632 mutta yhdessä meillä on mahdollisuus päättää tämä sota ikuisiksi ajoiksi. 120 00:12:37,716 --> 00:12:41,678 Galaksin tulevaisuus riippuu meistä, 121 00:12:42,304 --> 00:12:45,223 emmekä välttämättä kaikki palaa. 122 00:12:45,307 --> 00:12:51,188 On kuitenkin kaikkien uhrausten arvoista näyttää Viltrumin imperiumille - 123 00:12:51,271 --> 00:12:54,024 ehdottomasti ja lopullisesti, 124 00:12:54,107 --> 00:12:58,278 että edes heidän vahva valtakuntansa ei ole… 125 00:12:58,361 --> 00:13:04,326 VOITTAMATON 126 00:13:05,243 --> 00:13:07,579 Aiomme hyökätä Thragg-nimistä tyyppiä vastaan. 127 00:13:09,498 --> 00:13:12,042 Siellä ovat vain hän ja pari kolme muuta. 128 00:13:12,918 --> 00:13:16,546 Meitä on kahdeksan. Kuulostaa helpolta, eikö? 129 00:13:16,630 --> 00:13:19,591 Mutta ilmeisesti hänet on harjoitettu syntymästään lähtien - 130 00:13:19,674 --> 00:13:22,636 kaikkien aikojen vahvimmaksi viltrumilaiseksi. 131 00:13:22,719 --> 00:13:25,555 Jopa isäni pelkää hänen kohtaamistaan. 132 00:13:26,223 --> 00:13:30,435 En tiedä, Eve. Tämä tuntuu… 133 00:13:32,020 --> 00:13:33,313 Tämä tuntuu erilaiselta. 134 00:13:34,022 --> 00:13:36,191 Ehdin vielä nyt nauhoittaa viestin - 135 00:13:36,274 --> 00:13:39,444 siltä varalta, että jotain tapahtuu, ja… 136 00:13:42,280 --> 00:13:43,490 Tiedätkö mitä? 137 00:13:43,573 --> 00:13:46,785 Et näe tätä ikinä, koska rakastan sinua - 138 00:13:46,868 --> 00:13:48,537 ja palaan luoksesi. 139 00:13:51,122 --> 00:13:53,083 Uskomatonta. Sinäkinkö? 140 00:13:53,165 --> 00:13:56,545 En sanonut niitä ällöttäviksi. Sanoin, etten halua maistaa. 141 00:13:56,628 --> 00:13:58,755 Tiedän. Kukaan ei halua. 142 00:13:58,838 --> 00:14:00,507 Syön mitä vain. 143 00:14:00,590 --> 00:14:03,885 Isäni kutsuu minua jätemyllyksi. 144 00:14:03,969 --> 00:14:07,222 Menetän vain ruokahaluni, kun olen hermostunut. 145 00:14:07,305 --> 00:14:10,308 Sitä paitsi noilla otuksilla on naama. 146 00:14:10,392 --> 00:14:12,519 Niin on muu-lehmillännekin. 147 00:14:12,602 --> 00:14:16,523 Ensinnäkin, kukaan yli kolmevuotias ei kutsu niitä "muu-lehmiksi". 148 00:14:16,606 --> 00:14:20,569 Toiseksi, niillä ei ole naamaa silloin, kun syön niitä. 149 00:14:24,614 --> 00:14:27,617 Miksi kaikki ovat niin hermona Thraggin takia? 150 00:14:27,701 --> 00:14:29,536 Hän ei voi olla maineensa veroinen. 151 00:14:29,619 --> 00:14:31,580 Et ole nähnyt raportteja. 152 00:14:31,663 --> 00:14:33,039 Mitä niissä sanotaan? 153 00:14:33,123 --> 00:14:34,874 Että hän on maineensa veroinen. 154 00:14:35,917 --> 00:14:37,335 Sehän nähdään. 155 00:14:39,170 --> 00:14:41,965 Olette hulluja. Onhan teidän syötävä jotain. 156 00:14:42,048 --> 00:14:44,551 Unopalainen on oikeassa. 157 00:14:44,634 --> 00:14:48,013 Meidän on ravittava itseämme ennen taistelua. 158 00:14:48,096 --> 00:14:52,809 Myöhemmin saamme ahmia vihollistemme sisälmyksiä. 159 00:14:52,892 --> 00:14:55,353 Tai he meidän. 160 00:14:57,522 --> 00:14:59,566 Tämä on siis ehkä viimeinen ateriamme? 161 00:15:01,776 --> 00:15:03,737 Mahtavaa. 162 00:15:04,237 --> 00:15:07,782 Jos saisit nyt syödä mitä vain, mitä valitsisit? 163 00:15:07,866 --> 00:15:09,659 Burger Martin hampurilaisen. 164 00:15:09,743 --> 00:15:12,621 Juuri niin. Tripla-triplana. 165 00:15:13,246 --> 00:15:15,665 Ja salalistan ranskalaiset kaikilla mausteilla. 166 00:15:15,749 --> 00:15:17,917 Tilaamme ne aina isäni kanssa. 167 00:15:18,001 --> 00:15:20,754 Itse asiassa, jos minun pitäisi oikeasti valita, 168 00:15:20,837 --> 00:15:22,797 Paulin spagetti. 169 00:15:22,881 --> 00:15:26,176 Hän on äitini poikaystävä. Hän tekee itse lihapullatkin. 170 00:15:27,844 --> 00:15:30,472 Aivokulho Galaksigrillistä. 171 00:15:31,723 --> 00:15:33,808 Minä syön jo omaani. 172 00:15:34,267 --> 00:15:39,272 Minun viimeinen ateriani on oma vereni, johon tukehdun, 173 00:15:39,356 --> 00:15:41,316 kun vedän viimeisen henkäykseni - 174 00:15:41,399 --> 00:15:45,236 kohdattuani ylivoimaisen vastustajan tarunhohtoisessa taistelussa. 175 00:15:46,279 --> 00:15:49,699 Siitä vasta tuleekin maittava ateria. 176 00:15:57,999 --> 00:15:59,209 Eikö vain? 177 00:16:01,628 --> 00:16:03,713 Vaikutat huolestuneelta, Nolan. 178 00:16:04,422 --> 00:16:05,632 Olenkin huolestunut. 179 00:16:06,883 --> 00:16:08,218 Sinunkin pitäisi olla. 180 00:16:08,968 --> 00:16:13,723 Tämä on paras tilaisuutemme vuosisatoihin lopettaa konfliktimme, 181 00:16:13,807 --> 00:16:16,476 mutta et ole huolissasi sen takia. 182 00:16:17,727 --> 00:16:19,062 En niin. 183 00:16:19,145 --> 00:16:21,272 Thraggin on kuoltava, 184 00:16:21,356 --> 00:16:24,984 mutta muut viltrumilaiset… Sanoit niin itsekin. 185 00:16:25,068 --> 00:16:27,821 He hajaantuvat ja heikkenevät ilman Thraggia. 186 00:16:27,904 --> 00:16:31,825 He pystyisivät silti kylvämään suunnattomasti kuolemaa ja tuhoa. 187 00:16:32,826 --> 00:16:38,206 En ota pienintäkään riskiä siitä, että imperiumi voisi nousta uudelleen. 188 00:16:40,542 --> 00:16:44,754 Myös Mark ja Oliver ovat osaksi viltrumilaisia. 189 00:16:45,672 --> 00:16:48,967 Olemme nyt Viltrumin sensorien kantamalla. 190 00:16:49,050 --> 00:16:50,927 On aika valmistautua. 191 00:16:56,808 --> 00:16:58,518 Onko meillä näitä vain kymmenen? 192 00:16:58,601 --> 00:17:00,270 Et arvaakaan, kuinka vaikeaa - 193 00:17:00,353 --> 00:17:03,231 sinlak-myrkyn erottaminen ja jalostaminen oli. 194 00:17:04,441 --> 00:17:05,942 Pian. 195 00:17:13,616 --> 00:17:15,242 Tuleeko Thaedus mukaamme? 196 00:17:16,327 --> 00:17:19,789 Hän on varmaan miljoona vuotta… vanha. 197 00:17:20,665 --> 00:17:21,665 Unohda se. 198 00:17:21,750 --> 00:17:23,041 Kuunnelkaa. 199 00:17:23,126 --> 00:17:25,170 Kuinka vahvoja luulettekin olevanne, 200 00:17:25,252 --> 00:17:27,255 Thragg on vahvempi. 201 00:17:27,881 --> 00:17:30,133 Älkää ajautuko erilleen muista. 202 00:17:30,216 --> 00:17:33,428 Älä siis yritä taistella häntä vastaan yksin, Oliver. 203 00:17:33,511 --> 00:17:34,804 En yritä. 204 00:17:34,888 --> 00:17:36,639 Pysymme yhdessä. 205 00:17:36,723 --> 00:17:38,433 Sillä tavalla voitamme tämän. 206 00:17:39,392 --> 00:17:41,102 Jos jotain tapahtuu, 207 00:17:41,936 --> 00:17:43,438 muistakaa, että minä… 208 00:17:48,234 --> 00:17:49,319 Tiedämme kyllä. 209 00:17:59,037 --> 00:18:01,539 Minua totisesti harmittaa, jos en selviä hengissä. 210 00:18:04,000 --> 00:18:06,044 Ovatko kaikki valmiina? 211 00:18:07,253 --> 00:18:08,546 Noudattakaa suunnitelmaa. 212 00:18:08,630 --> 00:18:10,673 Livahtakaa sensorien ohi - 213 00:18:10,757 --> 00:18:13,802 ja tutkikaa planeetta mahdollisimman nopeasti. 214 00:18:14,427 --> 00:18:18,056 Teillä on tiedot ruhtinaan todennäköisimmistä olinpaikoista. 215 00:18:18,473 --> 00:18:21,726 Kun löydätte hänet, kutsukaa toiset. 216 00:18:22,143 --> 00:18:23,478 Muistakaa, 217 00:18:23,561 --> 00:18:27,941 että vain Thraggin kuolemalla on merkitystä. 218 00:18:44,499 --> 00:18:46,084 Mitä odotat? 219 00:18:49,295 --> 00:18:51,422 Painu jo pelastamaan galaksi. 220 00:19:01,558 --> 00:19:02,559 Ovatko nuo… 221 00:19:02,642 --> 00:19:03,643 Ovat. 222 00:19:04,018 --> 00:19:08,231 Keisari Argallin murhan ja Suuren puhdistuksen jälkeen - 223 00:19:08,314 --> 00:19:10,233 imperiumimme laajeni nopeasti, 224 00:19:10,316 --> 00:19:13,736 kun valloitimme planeettoja menettämämme johtajan kunniaksi. 225 00:19:14,362 --> 00:19:18,074 Vitsausvirus kuitenkin saapui pian - 226 00:19:18,700 --> 00:19:20,577 ja surmasi lähes kaikki meistä. 227 00:19:22,537 --> 00:19:25,665 Tämä oli hautapaikoista sopivin. 228 00:19:26,833 --> 00:19:29,168 Aina jättäessämme kotimme - 229 00:19:29,252 --> 00:19:34,215 muistimme heikkoutemme ja epäonnistumisemme. 230 00:19:34,299 --> 00:19:37,051 Ruumiit auttavat meitä kätkeytymään. 231 00:20:01,826 --> 00:20:02,785 Kaverit? 232 00:20:14,505 --> 00:20:18,718 No, nyt häntä ei ainakaan tarvitse etsiä. 233 00:20:20,428 --> 00:20:22,388 Tämä ei muuta mitään. 234 00:20:31,856 --> 00:20:33,149 He tiesivät tulostamme. 235 00:20:34,943 --> 00:20:36,402 Merkityksetöntä. 236 00:20:36,527 --> 00:20:37,695 Tappakaa Thragg! 237 00:20:38,154 --> 00:20:39,614 Kyllä! 238 00:21:08,101 --> 00:21:09,310 Petturi! 239 00:21:12,397 --> 00:21:14,399 Uskallatkin palata tänne! 240 00:21:16,734 --> 00:21:18,486 Ötökkämehun olisi parasta toimia. 241 00:21:24,158 --> 00:21:25,868 Maista tätä. 242 00:21:27,745 --> 00:21:28,788 Okei, se toimii. 243 00:21:28,871 --> 00:21:30,748 Se todellakin toimii. 244 00:21:30,832 --> 00:21:32,750 Hienoa. Ammu jotakuta muuta. 245 00:21:41,509 --> 00:21:44,262 Minun olisi pitänyt tappaa teidät molemmat Thraxalla! 246 00:21:49,517 --> 00:21:50,810 Petturi. 247 00:21:58,151 --> 00:22:00,903 Olit aina heikko, Kregg. 248 00:22:08,411 --> 00:22:09,328 Oliver! 249 00:22:15,668 --> 00:22:17,837 Millainen pettymys. 250 00:22:34,187 --> 00:22:36,939 Aikasi Maassa on tehnyt sinusta pehmeän. 251 00:22:38,149 --> 00:22:39,275 Älä luota siihen. 252 00:22:47,200 --> 00:22:48,242 Lisää! 253 00:22:49,285 --> 00:22:50,578 Lisää! 254 00:23:07,011 --> 00:23:09,013 Allen, auta Thaedusta. 255 00:23:11,849 --> 00:23:13,184 Mitä? Hemmetti! 256 00:23:13,267 --> 00:23:14,185 Olen jo menossa! 257 00:23:45,842 --> 00:23:47,969 Tappakaa hänet ennen uutta laukausta. 258 00:23:48,052 --> 00:23:51,722 Aseeni on ongelmistanne pienempi. 259 00:23:54,559 --> 00:23:55,685 Nyt! 260 00:24:14,245 --> 00:24:15,163 Allen! 261 00:24:20,626 --> 00:24:21,669 Säästä nuolia! 262 00:24:25,423 --> 00:24:28,301 Nuo otukset pärjäävät yksinkin. 263 00:24:43,608 --> 00:24:44,525 Mene! 264 00:25:37,286 --> 00:25:39,830 Siitä on liian kauan, Nolan. 265 00:25:47,380 --> 00:25:49,048 Mitä haluat, Thragg? 266 00:25:49,757 --> 00:25:52,009 Vain puhua vanhan ystäväni kanssa. 267 00:25:52,802 --> 00:25:54,679 Mistä lähtien olemme puheväleissä? 268 00:25:55,680 --> 00:25:57,348 Olemme aina puhuneet. 269 00:25:58,140 --> 00:26:00,601 Jotkut vain päättivät olla kuuntelematta. 270 00:26:01,978 --> 00:26:03,104 Puhu sitten. 271 00:26:06,649 --> 00:26:08,109 Palaa kotiin, Nolan. 272 00:26:09,151 --> 00:26:11,988 Palaa kotiin, niin saat kaiken anteeksi. 273 00:26:14,407 --> 00:26:15,950 Meillä ei ole kotia. 274 00:26:17,243 --> 00:26:19,370 Tämä paikka on hauta. 275 00:26:19,453 --> 00:26:21,664 Viltrum ei ole hauta. 276 00:26:28,170 --> 00:26:29,505 Se on osa meitä. 277 00:26:32,466 --> 00:26:34,844 Palautamme sen ennalleen, 278 00:26:34,927 --> 00:26:39,015 kuten palautamme myös kansamme oikeutetulle paikalleen galaksissa. 279 00:26:40,099 --> 00:26:42,935 Meitä on jäljellä hädin tuskin 40. 280 00:26:44,478 --> 00:26:46,063 Neljäkymmentä viltrumilaista, 281 00:26:46,981 --> 00:26:49,400 jotka tuntevat sinut paremmin kuin sinä itse. 282 00:26:49,483 --> 00:26:51,694 He ovat taistelleet rinnallasi - 283 00:26:51,777 --> 00:26:55,281 ja kärsineet aivan samoin kuin sinä. 284 00:26:56,157 --> 00:26:58,159 Ette ole enää perhettäni. 285 00:26:59,410 --> 00:27:03,164 Toisin kuin mies, joka lähes tappoi meidät sukupuuttoon, niinkö? 286 00:27:03,998 --> 00:27:07,418 Tiedän, että Thaedus loi vitsausviruksen. 287 00:27:07,501 --> 00:27:09,879 Silti taistelet hänen rinnallaan. 288 00:27:10,880 --> 00:27:14,175 Hän syyllistyi kansanmurhaan omaa kansaansa vastaan. 289 00:27:14,258 --> 00:27:17,595 Estääkseen meitä tekemästä samaa toisille. 290 00:27:17,678 --> 00:27:21,599 Tiedät, että teimme vain tarvittavan järjestyksen säilyttämiseksi. 291 00:27:21,682 --> 00:27:23,893 Kuten esimerkiksi kävitte poikieni kimppuun. 292 00:27:25,019 --> 00:27:28,439 Koettelimme poikiasi, kuten meitä kaikkia on koeteltu. 293 00:27:29,315 --> 00:27:31,525 Luuletko, että Thaedus on heille yhtä suopea, 294 00:27:31,609 --> 00:27:33,235 jos hän voittaa sodan? 295 00:27:40,242 --> 00:27:43,287 Huomaan, ettet ole niin naiivi kuin pelkäsin. 296 00:28:06,727 --> 00:28:09,146 Naurettavia olentoja. 297 00:28:09,230 --> 00:28:11,524 Korkeintaan kiusallisia. 298 00:28:11,607 --> 00:28:15,611 Noin ajattelet kaikista lajeista paitsi omastasi, Lucan. 299 00:28:16,112 --> 00:28:18,572 Saat pian opetuksen. 300 00:28:58,112 --> 00:28:59,029 Sinnittele. 301 00:28:59,113 --> 00:29:01,115 Ulkoista esinettä korjataan. 302 00:29:05,870 --> 00:29:07,955 Kiitos. 303 00:29:08,038 --> 00:29:10,124 Ei kestä. Jatka heidän löylyttämistään. 304 00:29:17,256 --> 00:29:21,051 Tässä salissa kaikuivat kerran tuhannet äänet. 305 00:29:22,511 --> 00:29:27,475 Kaikkia yhdisti tieto siitä, että universumi kuului Viltrumille. 306 00:29:28,517 --> 00:29:30,436 Argall näytti sen meille. 307 00:29:31,020 --> 00:29:33,272 Hän osoitti meille todellisen mahtimme. 308 00:29:34,899 --> 00:29:35,900 Thaedus… 309 00:29:36,984 --> 00:29:38,694 Thaedus oli pelkuri. 310 00:29:39,695 --> 00:29:41,655 Tiedät sen, etkö vain? 311 00:29:41,739 --> 00:29:43,365 Se ei muuta mitään. 312 00:29:43,908 --> 00:29:48,329 Kun taistelet hänen puolestaan, taistelet oman tuhosi puolesta. 313 00:29:48,412 --> 00:29:50,831 Perheesi tuhon puolesta. 314 00:29:50,915 --> 00:29:53,083 En anna hänen vahingoittaa perhettäni. 315 00:29:54,418 --> 00:29:56,128 Olet jo tehnyt niin. 316 00:29:57,713 --> 00:29:59,423 Tämä on ohi, Thragg. 317 00:29:59,840 --> 00:30:03,511 Koko galaksi vastustaa meitä yhtenä rintamana, 318 00:30:03,594 --> 00:30:06,347 mutta sen ei tarvitse päättyä sukupuuttoomme. 319 00:30:06,430 --> 00:30:09,558 Suostu ehtoihin, niin teen tästä lopun, 320 00:30:09,642 --> 00:30:11,810 halusi Thaedus mitä tahansa. 321 00:30:12,478 --> 00:30:15,898 Suostuisiko keisarimme koskaan ehtoihin? 322 00:30:16,607 --> 00:30:18,526 Katso ympärillesi, Thragg. 323 00:30:19,068 --> 00:30:21,111 Me hävisimme. 324 00:30:21,195 --> 00:30:23,864 Etkö näe, miksi kaikki tämä raunioitui? 325 00:30:23,948 --> 00:30:25,866 Tämä on kotimme. 326 00:30:26,784 --> 00:30:28,536 Rakennamme sen uudelleen. 327 00:30:31,288 --> 00:30:32,331 Ei. 328 00:30:33,499 --> 00:30:34,708 Ette rakenna. 329 00:30:38,671 --> 00:30:42,591 Kenen tahansa viltrumilaisen kuolema jättää sydämeeni tyhjän aukon. 330 00:31:17,835 --> 00:31:20,588 Hei, munapää! Madonreikä kyseli sinua. 331 00:31:21,839 --> 00:31:23,757 Se etsii universumin isointa lieroa. 332 00:31:26,260 --> 00:31:28,137 Et kuulu meihin. 333 00:31:34,560 --> 00:31:35,519 Oliver! 334 00:31:39,732 --> 00:31:40,566 Ei! 335 00:31:45,613 --> 00:31:47,531 Tuo lapsi oli kelvoton. 336 00:31:47,615 --> 00:31:49,617 Hän ei ollut todellinen veljesi. 337 00:31:50,284 --> 00:31:52,077 Tapoin Valloittajan. 338 00:31:52,161 --> 00:31:53,621 Tapan sinutkin. 339 00:31:58,792 --> 00:32:00,085 Näytä minulle. 340 00:32:16,560 --> 00:32:18,479 En ole vaikuttunut. 341 00:32:48,884 --> 00:32:49,843 Zoe! 342 00:32:50,719 --> 00:32:51,553 Nopeasti. 343 00:32:55,182 --> 00:32:57,017 Ammukset lopussa. 344 00:32:57,101 --> 00:32:58,894 Hitto! Nuoleni loppuivat. 345 00:33:17,371 --> 00:33:21,083 Tapa minut, jos pystyt, ja kuole, ellet pysty, 346 00:33:22,084 --> 00:33:24,461 jotta voin etsiä paremman vastustajan. 347 00:33:24,545 --> 00:33:25,379 Elukka! 348 00:33:44,732 --> 00:33:45,733 Vihdoinkin! 349 00:33:46,567 --> 00:33:47,651 Ei. 350 00:33:58,704 --> 00:34:00,748 Kaikki mukaani. Heti. 351 00:34:21,018 --> 00:34:23,103 Unohda hänet. Tarvitsen sinua. 352 00:34:23,187 --> 00:34:24,980 Mitä me teemme? 353 00:34:25,105 --> 00:34:26,899 Avaruusajaja, kärkeen! 354 00:34:37,034 --> 00:34:38,452 Ei! Pysy mukanani! 355 00:34:44,792 --> 00:34:45,793 Ei. 356 00:34:46,627 --> 00:34:48,128 Emme voi! 357 00:34:48,212 --> 00:34:50,172 Mark, luota minuun. 358 00:34:52,132 --> 00:34:53,926 Avaruusajaja, nyt! 359 00:34:57,221 --> 00:34:58,222 Ei. 360 00:34:59,389 --> 00:35:00,933 Ei! 361 00:35:29,962 --> 00:35:31,213 Pysy lähellä! 362 00:35:32,422 --> 00:35:33,757 Pysykää yhdessä! 363 00:40:08,365 --> 00:40:09,199 Zoe! 364 00:40:33,473 --> 00:40:36,685 Se oli ainoa keino näyttää heille totuus. 365 00:40:38,979 --> 00:40:40,021 Tiedän. 366 00:40:42,315 --> 00:40:44,192 Oliver. Missä Oliver on? 367 00:41:05,547 --> 00:41:07,090 Viltrumilaiset! 368 00:41:07,757 --> 00:41:11,511 Maailmanne on tuhoutunut! 369 00:41:12,512 --> 00:41:16,725 Antautuminen on ainoa vaihtoehtonne. 370 00:41:16,808 --> 00:41:19,728 Ei! 371 00:41:23,940 --> 00:41:26,568 Valitsen kuoleman! 372 00:41:36,870 --> 00:41:38,663 Keisari Argall, 373 00:41:39,539 --> 00:41:41,750 kuolemanne on kostettu. 374 00:41:48,381 --> 00:41:51,551 Teidän kaikkien vuoro tulee seuraavaksi. 375 00:41:57,224 --> 00:41:58,141 Thaedus. 376 00:41:58,767 --> 00:41:59,768 Voi luoja. 377 00:42:00,518 --> 00:42:02,729 Allen, etsi Oliver. 378 00:42:04,397 --> 00:42:05,357 Allen! 379 00:42:05,899 --> 00:42:07,776 Joo, okei. 380 00:42:13,657 --> 00:42:15,700 Tarjosin sinulle anteeksiantoa! 381 00:42:16,201 --> 00:42:21,039 Tarjosin sinulle kunniallista kuolemaa! 382 00:42:23,625 --> 00:42:29,172 Sen sijaan tuhosit kaiken! 383 00:42:48,858 --> 00:42:51,069 Tapoin Thaedusin liian nopeasti. 384 00:42:51,152 --> 00:42:54,447 En tee samaa virhettä sinun kohdallasi! 385 00:42:59,327 --> 00:43:00,912 Hyvä on, ymmärrän. 386 00:43:00,996 --> 00:43:04,499 Olette hieman yllättyneitä ja vihaisia äskeisestä. 387 00:43:07,085 --> 00:43:09,254 Avaruusajaja! 388 00:43:51,588 --> 00:43:52,797 Allen! 389 00:43:56,343 --> 00:43:57,177 Zoe! 390 00:43:57,260 --> 00:43:59,220 Ei huolta, hoitelin hänet. 391 00:44:02,807 --> 00:44:03,850 Meidän on mentävä! 392 00:44:04,642 --> 00:44:06,811 Emme voi jättää Markia ja Nolania. 393 00:44:06,895 --> 00:44:08,063 Ja missä Oliver on? 394 00:44:08,146 --> 00:44:09,522 Emme voi auttaa heitä. 395 00:44:47,894 --> 00:44:50,105 Olisit voinut olla viltrumilainen, 396 00:44:50,730 --> 00:44:52,690 mutta päätit olla… 397 00:44:55,568 --> 00:44:56,528 Miten - 398 00:44:57,195 --> 00:44:58,196 voitamme hänet? 399 00:44:59,072 --> 00:44:59,989 Mark… 400 00:45:22,137 --> 00:45:23,054 Isä! 401 00:45:26,391 --> 00:45:27,767 Millaista tuhlausta. 402 00:46:19,569 --> 00:46:22,322 Suuriruhtinas, tappakaa hänet! 403 00:46:23,156 --> 00:46:25,658 He tuhosivat kotimme! 404 00:46:25,742 --> 00:46:26,826 Vaiti! 405 00:46:32,957 --> 00:46:34,459 Meitä on liian vähän - 406 00:46:34,542 --> 00:46:35,710 jo nyt. 407 00:46:45,762 --> 00:46:49,641 Mitkä ovat käskynne, suuriruhtinas? 408 00:48:18,021 --> 00:48:19,105 Hei. 409 00:48:19,188 --> 00:48:20,481 Hei, kaveri. Mark? 410 00:48:21,316 --> 00:48:22,442 Oletko hereillä? 411 00:48:23,651 --> 00:48:24,902 Olet. 412 00:48:24,986 --> 00:48:26,946 Jopas nyt. Tervetuloa takaisin. 413 00:48:29,198 --> 00:48:30,241 Allen. 414 00:48:30,617 --> 00:48:31,492 Kuinka kauan? 415 00:48:32,035 --> 00:48:33,077 Pari viikkoa. 416 00:48:33,161 --> 00:48:35,121 Jonkin aikaa näytti pahalta. 417 00:48:35,204 --> 00:48:38,291 Te totisesti osaatte koetella unopalaisen hermoja. 418 00:48:43,546 --> 00:48:45,798 Missä Oliver on? Missä isäni on? 419 00:48:58,227 --> 00:48:59,187 Isä! 420 00:49:06,486 --> 00:49:07,779 Olet elossa. 421 00:49:07,862 --> 00:49:09,238 Heräsin eilen. 422 00:49:10,073 --> 00:49:11,074 Oliver… 423 00:49:11,949 --> 00:49:13,242 Hän selviää kyllä. 424 00:49:14,369 --> 00:49:16,037 Hän vain tarvitsee aikaa toipua. 425 00:49:16,788 --> 00:49:18,915 Mitä Thraggille ja muille tapahtui? 426 00:49:19,040 --> 00:49:21,751 Mikä on viimeinen asia, jonka muistat? 427 00:49:22,752 --> 00:49:24,045 Olin Thraggin otteessa. 428 00:49:24,587 --> 00:49:26,839 Luulin, että olit kuollut. 429 00:49:27,632 --> 00:49:29,008 Miksi hän säästi meidät? 430 00:49:30,218 --> 00:49:31,511 Hyvä kysymys, 431 00:49:32,136 --> 00:49:33,930 mutta meillä on tärkeämpikin. 432 00:49:34,389 --> 00:49:35,223 Mitä? 433 00:49:35,807 --> 00:49:36,933 Missä he ovat? 434 00:49:37,016 --> 00:49:38,893 Siinäpä se. 435 00:49:41,354 --> 00:49:42,730 Kuten tiedätte… 436 00:49:46,109 --> 00:49:48,403 Kuten tiedätte, Thaedus on kuollut. 437 00:49:50,780 --> 00:49:53,533 Neuvosto pyysi jotakuta johtajaksi, 438 00:49:53,616 --> 00:49:56,703 kunnes hänelle ehditään nimittää seuraaja. 439 00:49:56,786 --> 00:49:59,038 Ja uskokaa tai älkää, 440 00:49:59,122 --> 00:50:00,832 homma lankesi minulle. 441 00:50:00,915 --> 00:50:03,418 Vastuullani on lähinnä yksi pieni ongelma. 442 00:50:03,501 --> 00:50:05,336 Jäljelle jääneet viltrumilaiset. 443 00:50:05,420 --> 00:50:06,587 Jep. 444 00:50:06,671 --> 00:50:08,089 Kenraali Telia? 445 00:50:08,589 --> 00:50:13,761 Tutkimme avaruutta sektori sektorilta, mutta he ovat yksinkertaisesti kadonneet. 446 00:50:13,845 --> 00:50:15,805 Se hermostuttaa kaikkia. 447 00:50:16,639 --> 00:50:19,183 Piileskely on hyvä merkki, eikö vain? 448 00:50:19,267 --> 00:50:22,520 Viltrumilaiset eivät yleensä halua… 449 00:50:24,147 --> 00:50:25,314 Mark, mitä nyt? 450 00:50:28,693 --> 00:50:30,027 He ovat lähteneet Maahan. 451 00:51:28,294 --> 00:51:30,296 Tekstitys: Tero Vaaja 452 00:51:30,379 --> 00:51:32,381 Luova tarkastaja Pirkka Valkama