1 00:00:02,001 --> 00:00:03,713 EN EPISODIOS ANTERIORES 2 00:00:04,088 --> 00:00:07,216 Es la hora de la guerra. 3 00:00:07,299 --> 00:00:08,259 Ayuda. 4 00:00:08,342 --> 00:00:11,345 Es mejor permanecer ocultos y esperar a que se recupere. 5 00:00:11,429 --> 00:00:15,015 Dijiste que no querías a mi otra madre, a mi madre de verdad. 6 00:00:15,099 --> 00:00:16,767 Que ella fue un error. 7 00:00:16,851 --> 00:00:18,728 ¿Yo también soy un error? 8 00:00:18,811 --> 00:00:20,479 Siempre regresaré a tu lado. 9 00:00:20,980 --> 00:00:22,773 Echaré de menos esto. 10 00:00:22,857 --> 00:00:25,151 Llevas inconsciente casi dos meses. 11 00:00:25,234 --> 00:00:27,695 Thaedus cree que ha ganado esta guerra, 12 00:00:27,778 --> 00:00:31,157 que él y sus aliados están a salvo en su planeta adoptivo. 13 00:00:35,286 --> 00:00:38,414 Thragg regresa a Viltrum. Va a reagruparse allí. 14 00:00:38,497 --> 00:00:40,624 Si atacamos a Thragg ahora, 15 00:00:40,708 --> 00:00:43,419 antes de que se le unan sus fuerzas restantes, 16 00:00:43,502 --> 00:00:47,214 quizá tengamos la oportunidad de acabar con esta guerra para siempre. 17 00:01:44,729 --> 00:01:49,193 Es el tercer acto de sabotaje de los nativos relonianos esta semana. 18 00:01:49,985 --> 00:01:52,613 La especie sigue mostrando una rebeldía inusual, 19 00:01:52,696 --> 00:01:56,741 pese a nuestras claras demostraciones de la superioridad viltrumita. 20 00:01:56,826 --> 00:02:00,371 Recomiendo erradicar a la población del planeta 21 00:02:00,454 --> 00:02:04,041 antes de que cause más interferencias en nuestras operaciones mineras. 22 00:02:04,124 --> 00:02:07,002 Se resisten porque somos ocupantes 23 00:02:07,086 --> 00:02:09,547 y somos crueles. 24 00:02:09,630 --> 00:02:11,966 Si nos contenemos, 25 00:02:12,049 --> 00:02:15,886 su labor acabará sirviendo a nuestros objetivos. 26 00:02:15,970 --> 00:02:19,765 Su trabajo no vale nada si no nos tienen miedo y respeto. 27 00:02:19,849 --> 00:02:23,269 Diezmarlos servirá de ejemplo, no solo para ellos, 28 00:02:23,352 --> 00:02:25,896 también para las próximas especies descarriadas. 29 00:02:25,980 --> 00:02:27,731 ¿"Descarriadas"? 30 00:02:27,815 --> 00:02:30,901 ¿Acaso los viltrumitas no respetamos la fuerza 31 00:02:30,985 --> 00:02:34,196 y el valor de desafiar a los opresores? 32 00:02:35,155 --> 00:02:37,241 No significan nada para nosotros. 33 00:02:37,324 --> 00:02:39,785 El hecho de que creas lo contrario me da… 34 00:02:43,372 --> 00:02:45,249 Regente Thragg. 35 00:02:45,791 --> 00:02:47,418 Emperador Argall. 36 00:02:48,043 --> 00:02:49,920 ¿Qué aconsejas tú? 37 00:02:51,130 --> 00:02:55,009 Thaedus, dices que los viltrumitas respetamos la fuerza. 38 00:02:55,091 --> 00:02:57,219 Eso es cierto. Así es. 39 00:02:57,303 --> 00:03:02,558 Pero la fuerza de estas criaturas no es verdadera fuerza. 40 00:03:03,183 --> 00:03:06,437 Debemos educarlos, no por su rebeldía, 41 00:03:06,729 --> 00:03:11,150 sino porque su debilidad es una ofensa al orden natural del universo. 42 00:03:11,233 --> 00:03:12,860 Eres joven, Regente. 43 00:03:12,943 --> 00:03:15,696 Quizá aún no veas con claridad a largo plazo… 44 00:03:15,779 --> 00:03:17,656 El Regente Thragg tiene razón. 45 00:03:18,866 --> 00:03:22,328 Reducid la población del planeta en un 25 %. 46 00:03:23,245 --> 00:03:25,372 Si continúan resistiéndose, 47 00:03:25,456 --> 00:03:27,291 erradicadlos. 48 00:03:28,167 --> 00:03:32,087 Emperador, os ruego que lo reconsideréis. 49 00:03:33,964 --> 00:03:35,424 ¿Seguro? 50 00:03:43,098 --> 00:03:46,477 Thaedus y yo luchamos codo con codo en Capida Menor. 51 00:03:46,560 --> 00:03:51,190 Era el más fuerte de nuestra compañía, el más implacable. 52 00:03:51,273 --> 00:03:55,027 Sin embargo, desde que regresó de sus años en el cuadrante Lay, 53 00:03:55,986 --> 00:04:00,074 habla de misericordia y cuestiona nuestros métodos. 54 00:04:00,950 --> 00:04:02,326 Es preocupante. 55 00:04:15,714 --> 00:04:19,718 Si crees que su debilidad perjudica al imperio, 56 00:04:19,802 --> 00:04:21,428 toma medidas. 57 00:04:24,515 --> 00:04:27,768 A lo mejor me equivoco. 58 00:05:28,871 --> 00:05:32,416 El Emperador Argall nos mostró nuestra fuerza. 59 00:05:32,499 --> 00:05:35,335 Nos enseñó nuestra grandeza. 60 00:05:35,419 --> 00:05:38,464 Nos dio nuestro destino. 61 00:05:38,547 --> 00:05:42,926 Gracias a él, todo es nuestro. 62 00:05:43,635 --> 00:05:46,180 Todo es nuestro. 63 00:05:46,305 --> 00:05:47,931 El Traidor ha huido, 64 00:05:48,015 --> 00:05:51,727 pero lo encontraremos, y pagará por su traición. 65 00:05:51,810 --> 00:05:53,687 No lo dudéis. 66 00:05:54,772 --> 00:05:58,525 Incluso en la muerte, el Emperador Argall nos muestra 67 00:05:58,609 --> 00:06:02,780 que hay una enfermedad en nuestra sociedad 68 00:06:02,863 --> 00:06:05,074 que nos envenena desde dentro. 69 00:06:05,991 --> 00:06:10,287 Erradicaremos ese cáncer. 70 00:06:11,246 --> 00:06:15,250 Tú, ¿también nos traicionarías algún día? 71 00:06:15,876 --> 00:06:18,629 No, Gran Regente. 72 00:06:20,380 --> 00:06:22,091 No te creo. 73 00:06:38,148 --> 00:06:40,567 Como dictan nuestras costumbres, 74 00:06:40,651 --> 00:06:43,862 asumo el trono como Gran Regente de Viltrum, 75 00:06:43,946 --> 00:06:47,324 hasta que aparezca uno de los herederos de Argall. 76 00:06:48,534 --> 00:06:50,953 Esta es mi primera orden: 77 00:06:52,371 --> 00:06:55,832 buscad la debilidad que permitió esta traición… 78 00:06:58,544 --> 00:07:01,922 …y erradicadla de entre nosotros. 79 00:09:45,836 --> 00:09:47,671 Sí. 80 00:09:47,838 --> 00:09:48,922 No. 81 00:09:53,260 --> 00:09:54,928 Se acabó. 82 00:10:01,768 --> 00:10:03,812 No voy a repetirlo. 83 00:10:08,984 --> 00:10:11,737 Sí, Gran Regente. 84 00:10:16,033 --> 00:10:19,453 La sangre que ha corrido por nuestras calles… 85 00:10:20,829 --> 00:10:23,248 …nos ha limpiado. 86 00:10:24,458 --> 00:10:26,877 Para vosotros, los fuertes, 87 00:10:27,586 --> 00:10:30,464 vuestra vida es vuestra recompensa. 88 00:10:31,006 --> 00:10:33,717 Pero nuestro trabajo aún no ha acabado. 89 00:10:34,259 --> 00:10:36,303 Porque incluso en la muerte, 90 00:10:36,386 --> 00:10:39,181 Argall sigue guiándonos. 91 00:10:40,640 --> 00:10:46,313 Seguiremos su camino y ocuparemos nuestro lugar como dueños de la galaxia. 92 00:10:46,396 --> 00:10:49,358 El propio universo se arrodillará. 93 00:10:50,275 --> 00:10:52,486 Como siempre debió ser. 94 00:10:53,653 --> 00:10:56,573 Todo es nuestro. 95 00:10:57,616 --> 00:11:00,118 Todo es nuestro. 96 00:11:00,619 --> 00:11:03,538 Todo es nuestro. 97 00:11:03,622 --> 00:11:05,874 Todo es nuestro. 98 00:11:05,957 --> 00:11:08,668 Todo es nuestro. 99 00:11:21,681 --> 00:11:23,767 Os he fallado, mi Emperador. 100 00:11:26,103 --> 00:11:28,480 Pero no fallaré a nuestro pueblo. 101 00:11:29,398 --> 00:11:30,982 Otra vez no. 102 00:11:35,487 --> 00:11:37,906 Toda nuestra inteligencia está de acuerdo. 103 00:11:37,989 --> 00:11:42,119 Thragg se ha retirado a Viltrum con solo unos pocos de los suyos. 104 00:11:42,202 --> 00:11:46,623 El resto está de camino, pero tardarán varios días en llegar. 105 00:11:46,706 --> 00:11:49,501 Es nuestra oportunidad. 106 00:11:49,584 --> 00:11:53,713 Un breve momento en el que el Regente es vulnerable. 107 00:11:55,048 --> 00:11:57,259 ¿Gran Thaedus? No me malinterpretes. 108 00:11:57,342 --> 00:12:00,512 Me encantaría matar a Thragg por un millón de razones. 109 00:12:00,595 --> 00:12:02,556 Pero ¿no nos quedarán unos cuarenta 110 00:12:02,639 --> 00:12:05,225 viltrumitas cabreados buscando venganza? 111 00:12:05,308 --> 00:12:08,478 Desde el asesinato del Emperador Argall, 112 00:12:08,562 --> 00:12:11,606 no han tenido otro líder que Thragg. 113 00:12:11,690 --> 00:12:15,777 Su pérdida los dejará débiles y sin rumbo, 114 00:12:15,861 --> 00:12:19,573 luchando entre ellos como lo hacían antes. 115 00:12:20,282 --> 00:12:22,617 No será sencillo. 116 00:12:22,701 --> 00:12:24,536 Pero cuando Thragg haya muerto, 117 00:12:24,619 --> 00:12:27,789 los demás caerán uno a uno. 118 00:12:28,790 --> 00:12:32,419 Solo, Thragg podría derrotarnos a cualquiera de nosotros. 119 00:12:32,502 --> 00:12:37,632 Pero juntos tenemos la oportunidad de acabar con esta guerra para siempre. 120 00:12:37,716 --> 00:12:41,678 El futuro de la galaxia depende de nosotros. 121 00:12:42,304 --> 00:12:45,223 Quizá no regresemos todos. 122 00:12:45,307 --> 00:12:51,188 Pero vale la pena pagar cualquier precio para demostrar al Imperio de Viltrum, 123 00:12:51,271 --> 00:12:54,024 de una vez por todas, 124 00:12:54,107 --> 00:12:58,278 que ni siquiera su fuerza lo hace… 125 00:12:58,361 --> 00:13:04,326 INVENCIBLE 126 00:13:05,243 --> 00:13:07,579 Vamos a luchar contra ese tal Thragg. 127 00:13:09,498 --> 00:13:12,042 Solo es él, más otros dos o tres, 128 00:13:12,918 --> 00:13:16,546 contra ocho de nosotros, así que es fácil, ¿no? 129 00:13:16,630 --> 00:13:19,591 Pero, al parecer, ha sido entrenado desde su nacimiento 130 00:13:19,674 --> 00:13:22,636 para ser el viltrumita más fuerte de la historia. 131 00:13:22,719 --> 00:13:25,555 Hasta mi padre está acojonado por enfrentarse a él. 132 00:13:26,223 --> 00:13:30,435 Eve, no sé, esto parece… 133 00:13:32,020 --> 00:13:33,313 Esto parece distinto. 134 00:13:34,022 --> 00:13:36,191 Es el último mensaje que puedo grabarte, 135 00:13:36,274 --> 00:13:39,444 por si pasa lo que sea, y… 136 00:13:42,280 --> 00:13:43,490 ¿Sabes qué? 137 00:13:43,573 --> 00:13:46,785 Ni siquiera vas a ver esto, porque te quiero 138 00:13:46,868 --> 00:13:48,537 y voy a volver. 139 00:13:51,122 --> 00:13:53,083 No me lo puedo creer. ¿Tú también? 140 00:13:53,165 --> 00:13:56,545 No he dicho que me den asco, he dicho que no quería uno. 141 00:13:56,628 --> 00:13:58,755 Ya, lo sé. Nadie quiere. 142 00:13:58,838 --> 00:14:00,507 Oye, que yo como cualquier cosa. 143 00:14:00,590 --> 00:14:03,885 Mi padre me llama trituradora de basura humana. 144 00:14:03,969 --> 00:14:07,222 Es que no tengo mucha hambre cuando estoy nerviosa. 145 00:14:07,305 --> 00:14:10,308 Además, esas cosas tienen cara. 146 00:14:10,392 --> 00:14:12,519 Vuestras vaquitas tienen caras. 147 00:14:12,602 --> 00:14:16,523 Vale, primero, nadie mayor de tres años las llama "vaquitas". 148 00:14:16,606 --> 00:14:20,569 Y segundo, no tienen cara cuando me las como. 149 00:14:24,614 --> 00:14:27,617 ¿Por qué todos estáis tan nerviosos por luchar contra Thragg? 150 00:14:27,701 --> 00:14:29,536 Ni de coña será para tanto. 151 00:14:29,619 --> 00:14:31,580 No has visto los informes. 152 00:14:31,663 --> 00:14:33,039 ¿Qué dicen? 153 00:14:33,123 --> 00:14:34,874 Que es para tanto. 154 00:14:35,917 --> 00:14:37,335 Ya veremos. 155 00:14:39,170 --> 00:14:41,965 Estáis chalados, tenéis que comer algo. 156 00:14:42,048 --> 00:14:44,551 El unopano tiene razón. 157 00:14:44,634 --> 00:14:48,013 Debemos alimentarnos antes de la batalla. 158 00:14:48,096 --> 00:14:52,809 Luego nos daremos un festín con las entrañas de nuestros enemigos. 159 00:14:52,892 --> 00:14:55,353 O ellos con las nuestras. 160 00:14:57,522 --> 00:14:59,566 ¿Esta podría ser nuestra última comida? 161 00:15:01,776 --> 00:15:03,737 Estupendo. 162 00:15:04,237 --> 00:15:07,782 Si pudieras comer lo que fuera ahora mismo, ¿qué sería? 163 00:15:07,866 --> 00:15:09,659 Algo del Burger Mart. 164 00:15:09,743 --> 00:15:12,621 Triple de carne y queso. Sí. 165 00:15:13,246 --> 00:15:15,665 Con las patatas del menú secreto. 166 00:15:15,749 --> 00:15:17,917 Es lo que pido con mi padre. 167 00:15:18,001 --> 00:15:20,754 En realidad, si tuviera que elegir, 168 00:15:20,837 --> 00:15:22,797 serían los espaguetis de Paul. 169 00:15:22,881 --> 00:15:26,176 Es el novio de mi madre. Hace sus propias albóndigas y todo. 170 00:15:27,844 --> 00:15:30,472 El bol de sesos de Galactic Grill. 171 00:15:31,723 --> 00:15:33,808 Yo ya me lo estoy comiendo. 172 00:15:34,267 --> 00:15:39,272 Mi última comida será mi propia sangre mientras me ahogo con ella, 173 00:15:39,356 --> 00:15:41,316 exhalando mi último aliento 174 00:15:41,399 --> 00:15:45,236 tras una batalla legendaria contra un oponente superior. 175 00:15:46,279 --> 00:15:49,699 Será una comida muy satisfactoria. 176 00:15:57,999 --> 00:15:59,209 ¿Verdad? 177 00:16:01,628 --> 00:16:03,713 Pareces preocupado, Nolan. 178 00:16:04,422 --> 00:16:05,632 Lo estoy. 179 00:16:06,883 --> 00:16:08,218 Y tú deberías estarlo. 180 00:16:08,968 --> 00:16:13,723 Es la mejor oportunidad que hemos tenido en siglos para acabar con este conflicto. 181 00:16:13,807 --> 00:16:16,476 Pero no te preocupa eso. 182 00:16:17,727 --> 00:16:19,062 No. 183 00:16:19,145 --> 00:16:21,272 Thragg debe morir. 184 00:16:21,356 --> 00:16:24,984 Pero los otros viltrumitas… Tú mismo lo has dicho. 185 00:16:25,068 --> 00:16:27,821 Estarán débiles y dispersos sin él. 186 00:16:27,904 --> 00:16:31,825 Y aun así, podrán causar una muerte y destrucción incalculables. 187 00:16:32,826 --> 00:16:38,206 No arriesgaré ni la más mínima posibilidad de que su imperio pueda resurgir. 188 00:16:40,542 --> 00:16:44,754 Mark y Oliver también son medio viltrumitas. 189 00:16:45,672 --> 00:16:48,967 Hemos entrado en el alcance de los sensores de Viltrum. 190 00:16:49,050 --> 00:16:50,927 Es hora de prepararse. 191 00:16:56,808 --> 00:16:58,518 ¿Solo tenemos diez de estos? 192 00:16:58,601 --> 00:17:00,270 No te imaginas lo difícil 193 00:17:00,353 --> 00:17:03,231 que fue extraer y refinar el veneno de sínlak. 194 00:17:04,441 --> 00:17:05,942 Pronto. 195 00:17:13,616 --> 00:17:15,242 ¿Thaedus también viene? 196 00:17:16,327 --> 00:17:19,789 Tiene como un millón de… años. 197 00:17:20,665 --> 00:17:21,665 Me callo. 198 00:17:21,750 --> 00:17:23,041 Escuchadme. 199 00:17:23,126 --> 00:17:25,170 Por muy fuertes que creáis que sois, 200 00:17:25,252 --> 00:17:27,255 Thragg lo es aún más. 201 00:17:27,881 --> 00:17:30,133 No dejéis que os separe del grupo. 202 00:17:30,216 --> 00:17:33,428 Eso también significa que no te enfrentes a él solo, Oliver. 203 00:17:33,511 --> 00:17:34,804 No lo haré. 204 00:17:34,888 --> 00:17:36,639 Nos mantendremos unidos. 205 00:17:36,723 --> 00:17:38,433 Así es como ganaremos. 206 00:17:39,392 --> 00:17:41,102 Si pasa algo, 207 00:17:41,936 --> 00:17:43,438 recordad que… 208 00:17:48,234 --> 00:17:49,319 Lo sabemos. 209 00:17:59,037 --> 00:18:01,539 Me voy a enfadar mucho si no sobrevivo a esto. 210 00:18:04,000 --> 00:18:06,044 ¿Estáis todos listos? 211 00:18:07,253 --> 00:18:08,546 Ceñíos al plan. 212 00:18:08,630 --> 00:18:10,673 Burlad sus sensores 213 00:18:10,757 --> 00:18:13,802 y rastread el planeta lo más rápido posible. 214 00:18:14,427 --> 00:18:18,056 Tenéis las coordenadas de las ubicaciones más probables del Regente. 215 00:18:18,473 --> 00:18:21,726 Cuando lo encontréis, avisad al resto. 216 00:18:22,143 --> 00:18:23,478 Recordad, 217 00:18:23,561 --> 00:18:27,941 la muerte de Thragg es lo único que importa. 218 00:18:44,499 --> 00:18:46,084 ¿A qué esperas? 219 00:18:49,295 --> 00:18:51,422 Ve a salvar la galaxia. 220 00:19:01,558 --> 00:19:02,559 ¿Eso son…? 221 00:19:02,642 --> 00:19:03,643 Sí. 222 00:19:04,018 --> 00:19:08,231 Tras el asesinato del Emperador Argall y de la Purga, 223 00:19:08,314 --> 00:19:10,233 el imperio se expandió rápidamente 224 00:19:10,316 --> 00:19:13,736 conquistando planetas en memoria del líder que habíamos perdido. 225 00:19:14,362 --> 00:19:18,074 Pero no pasó mucho tiempo antes de que llegara el virus Azote 226 00:19:18,700 --> 00:19:20,577 y nos matara a casi todos. 227 00:19:22,537 --> 00:19:25,665 Esta fue la tumba más adecuada que se nos ocurrió. 228 00:19:26,833 --> 00:19:29,168 Cada vez que saliéramos de nuestro hogar, 229 00:19:29,252 --> 00:19:34,215 nos recordaría nuestra debilidad y nuestro fracaso. 230 00:19:34,299 --> 00:19:37,051 Nos ayudarán a acercarnos sin ser detectados. 231 00:20:01,826 --> 00:20:02,785 ¿Chicos? 232 00:20:14,505 --> 00:20:18,718 Bueno, al menos no tenemos que perder mucho tiempo buscándolo, ¿no? 233 00:20:20,428 --> 00:20:22,388 Esto no cambia nada. 234 00:20:31,856 --> 00:20:33,149 Sabían que veníamos. 235 00:20:34,943 --> 00:20:36,402 Eso da igual. 236 00:20:36,527 --> 00:20:37,695 ¡Matad a Thragg! 237 00:20:38,154 --> 00:20:39,614 ¡Sí! 238 00:21:08,101 --> 00:21:09,310 ¡Traidor! 239 00:21:12,397 --> 00:21:14,399 ¡Cómo te atreves a volver aquí! 240 00:21:16,734 --> 00:21:18,486 Más vale que este mejunje funcione. 241 00:21:24,158 --> 00:21:25,868 Que te jodan. 242 00:21:27,745 --> 00:21:28,788 Vale, funciona. 243 00:21:28,871 --> 00:21:30,748 Funciona que te cagas. 244 00:21:30,832 --> 00:21:32,750 Genial. Dispárale a otro. 245 00:21:41,509 --> 00:21:44,262 Debí mataros a los dos en Thraxa. 246 00:21:49,517 --> 00:21:50,810 ¡Traidor! 247 00:21:58,151 --> 00:22:00,903 Siempre has sido débil, Kregg. 248 00:22:08,411 --> 00:22:09,328 ¡Oliver! 249 00:22:15,668 --> 00:22:17,837 Qué decepción. 250 00:22:34,187 --> 00:22:36,939 Tu estancia en la Tierra te ha ablandado. 251 00:22:38,149 --> 00:22:39,275 No cuentes con ello. 252 00:22:47,200 --> 00:22:48,242 ¡Más! 253 00:22:49,285 --> 00:22:50,578 ¡Más! 254 00:23:07,011 --> 00:23:09,013 Allen, ve con Thaedus. 255 00:23:11,849 --> 00:23:13,184 ¿Qué? ¡Mierda! 256 00:23:13,267 --> 00:23:14,185 ¡Ya voy! 257 00:23:45,842 --> 00:23:47,969 Matadlo antes de que vuelva a disparar. 258 00:23:48,052 --> 00:23:51,722 No es mi arma la que debería preocuparos. 259 00:23:54,559 --> 00:23:55,685 ¡Ahora! 260 00:24:14,245 --> 00:24:15,163 Allen. 261 00:24:20,626 --> 00:24:21,669 Ahórrate los dardos. 262 00:24:25,423 --> 00:24:28,301 Eso bichos cosas lo hacen bien solos. 263 00:24:43,608 --> 00:24:44,525 ¡Vamos! 264 00:25:37,286 --> 00:25:39,830 Cuánto tiempo, Nolan. 265 00:25:47,380 --> 00:25:49,048 ¿Qué quieres, Thragg? 266 00:25:49,757 --> 00:25:52,009 Solamente hablar con un viejo amigo. 267 00:25:52,802 --> 00:25:54,679 ¿Desde cuándo hablamos? 268 00:25:55,680 --> 00:25:57,348 Siempre hemos hablado. 269 00:25:58,140 --> 00:26:00,601 Algunos simplemente eligen no escuchar. 270 00:26:01,978 --> 00:26:03,104 Pues habla. 271 00:26:06,649 --> 00:26:08,109 Vuelve a casa, Nolan. 272 00:26:09,151 --> 00:26:11,988 Vuelve a casa y se te perdonará todo. 273 00:26:14,407 --> 00:26:15,950 No tenemos casa. 274 00:26:17,243 --> 00:26:19,370 Este sitio es una tumba. 275 00:26:19,453 --> 00:26:21,664 Viltrum no es una tumba. 276 00:26:28,170 --> 00:26:29,505 Es quienes somos. 277 00:26:32,466 --> 00:26:34,844 Lo restauraremos como lo que era, 278 00:26:34,927 --> 00:26:39,015 y devolveremos a nuestro pueblo el sitio que le corresponde en la galaxia. 279 00:26:40,099 --> 00:26:42,935 Apenas quedamos 40, Thragg. 280 00:26:44,478 --> 00:26:46,063 Cuarenta viltrumitas 281 00:26:46,981 --> 00:26:49,400 que te conocen mejor que tú mismo, 282 00:26:49,483 --> 00:26:51,694 que han luchado junto a ti, 283 00:26:51,777 --> 00:26:55,281 que han sufrido exactamente lo mismo que tú. 284 00:26:56,157 --> 00:26:58,159 Ya no sois mi familia. 285 00:26:59,410 --> 00:27:03,164 ¿Y el hombre que casi causa nuestra extinción sí? 286 00:27:03,998 --> 00:27:07,418 Sé que Thaedus creó el virus Azote. 287 00:27:07,501 --> 00:27:09,879 Y aun así, luchas a su lado. 288 00:27:10,880 --> 00:27:14,175 Cometió genocidio contra su propio pueblo. 289 00:27:14,258 --> 00:27:17,595 Para evitar que nosotros lo hiciéramos con otros. 290 00:27:17,678 --> 00:27:21,599 Sabes que solo hacíamos lo necesario para mantener el orden. 291 00:27:21,682 --> 00:27:23,893 ¿Como ir a por mis hijos? 292 00:27:25,019 --> 00:27:28,439 Pusimos a prueba a tus hijos como nos han puesto a prueba a todos. 293 00:27:29,315 --> 00:27:31,525 ¿Crees que Thaedus será bueno con ellos 294 00:27:31,609 --> 00:27:33,235 si gana esta guerra? 295 00:27:40,242 --> 00:27:43,287 Veo que no eres tan ingenuo como temía. 296 00:28:06,727 --> 00:28:09,146 Criaturas ridículas, 297 00:28:09,230 --> 00:28:11,524 una distracción como mucho. 298 00:28:11,607 --> 00:28:15,611 Eso piensas de todas las especies salvo de la tuya, Lucan. 299 00:28:16,112 --> 00:28:18,572 Pronto aprenderás. 300 00:28:58,112 --> 00:28:59,029 Aguanta. 301 00:28:59,113 --> 00:29:01,115 Reparando objeto exterior. 302 00:29:05,870 --> 00:29:07,955 Gracias. 303 00:29:08,038 --> 00:29:10,124 De nada. Tú sigue repartiendo caña. 304 00:29:17,256 --> 00:29:21,051 En esta sala una vez resonaron miles de voces. 305 00:29:22,511 --> 00:29:27,475 Todas unidas sabiendo que el universo pertenecía a Viltrum. 306 00:29:28,517 --> 00:29:30,436 Argall nos enseñó esto. 307 00:29:31,020 --> 00:29:33,272 Nos enseñó nuestro verdadero poder. 308 00:29:34,899 --> 00:29:35,900 Thaedus… 309 00:29:36,984 --> 00:29:38,694 Thaedus era un cobarde. 310 00:29:39,695 --> 00:29:41,655 Lo sabes, ¿no? 311 00:29:41,739 --> 00:29:43,365 Eso no cambia nada. 312 00:29:43,908 --> 00:29:48,329 Luchar por él es luchar por tu propia destrucción. 313 00:29:48,412 --> 00:29:50,831 Por la destrucción de tu familia. 314 00:29:50,915 --> 00:29:53,083 No dejaré que haga daño a mi familia. 315 00:29:54,418 --> 00:29:56,128 Ya le has dejado. 316 00:29:57,713 --> 00:29:59,423 Se acabó, Thragg. 317 00:29:59,840 --> 00:30:03,511 La galaxia entera está unida contra nosotros. 318 00:30:03,594 --> 00:30:06,347 Pero no tiene por qué acabar con nuestra extinción. 319 00:30:06,430 --> 00:30:09,558 Acepta las condiciones y yo pararé esto. 320 00:30:09,642 --> 00:30:11,810 Da igual lo que quiera Thaedus. 321 00:30:12,478 --> 00:30:15,898 ¿Nuestro Emperador habría aceptado las condiciones? 322 00:30:16,607 --> 00:30:18,526 Mira a tu alrededor, Thragg. 323 00:30:19,068 --> 00:30:21,111 Hemos perdido. 324 00:30:21,195 --> 00:30:23,864 ¿No ves por qué cayó todo esto? 325 00:30:23,948 --> 00:30:25,866 Este es nuestro hogar. 326 00:30:26,784 --> 00:30:28,536 Lo reconstruiremos. 327 00:30:31,288 --> 00:30:32,331 No. 328 00:30:33,499 --> 00:30:34,708 No lo haréis. 329 00:30:38,671 --> 00:30:42,591 La muerte de cualquier viltrumita deja un vacío en mí. 330 00:31:17,835 --> 00:31:20,588 ¡Oye, capullo! Ha llamado un culo gigante. 331 00:31:21,839 --> 00:31:23,757 Dice que le devuelvas la cara. 332 00:31:26,260 --> 00:31:28,137 Tú no eres uno de nosotros. 333 00:31:34,560 --> 00:31:35,519 ¡Oliver! 334 00:31:39,732 --> 00:31:40,566 ¡No! 335 00:31:45,613 --> 00:31:47,531 El niño era un fracaso. 336 00:31:47,615 --> 00:31:49,617 No era un hermano para ti. 337 00:31:50,284 --> 00:31:52,077 Maté a Conquest. 338 00:31:52,161 --> 00:31:53,621 Y te mataré a ti. 339 00:31:58,792 --> 00:32:00,085 Veámoslo. 340 00:32:16,560 --> 00:32:18,479 No me has impresionado. 341 00:32:48,884 --> 00:32:49,843 ¡Zoe! 342 00:32:50,719 --> 00:32:51,553 Rápido. 343 00:32:55,182 --> 00:32:57,017 Munición agotada. 344 00:32:57,101 --> 00:32:58,894 ¡Mierda! Se me han acabado. 345 00:33:17,371 --> 00:33:21,083 Mátame si puedes y muere si no puedes. 346 00:33:22,084 --> 00:33:24,461 Así podré encontrar un enemigo mejor. 347 00:33:24,545 --> 00:33:25,379 ¡Animal! 348 00:33:44,732 --> 00:33:45,733 ¡Por fin! 349 00:33:46,567 --> 00:33:47,651 No. 350 00:33:58,704 --> 00:34:00,748 Todos conmigo. ¡Ya! 351 00:34:21,018 --> 00:34:23,103 Olvídalo. Te necesito. 352 00:34:23,187 --> 00:34:24,980 ¿Qué vamos a hacer? 353 00:34:25,105 --> 00:34:26,899 ¡Space Racer! ¡Al frente! 354 00:34:37,034 --> 00:34:38,452 ¡No, quédate conmigo! 355 00:34:44,792 --> 00:34:45,793 No. 356 00:34:46,627 --> 00:34:48,128 Imposible, ¡no podemos! 357 00:34:48,212 --> 00:34:50,172 Mark, confía en mí. 358 00:34:52,132 --> 00:34:53,926 Space Racer, ¡ahora! 359 00:34:57,221 --> 00:34:58,222 No. 360 00:34:59,389 --> 00:35:00,933 ¡No! 361 00:35:29,962 --> 00:35:31,213 ¡No te separes! 362 00:35:32,422 --> 00:35:33,757 ¡Manteneos unidos! 363 00:40:08,365 --> 00:40:09,199 ¡Zoe! 364 00:40:33,473 --> 00:40:36,685 Era la única forma de mostrarles la verdad. 365 00:40:38,979 --> 00:40:40,021 Lo sé. 366 00:40:42,315 --> 00:40:44,192 Oliver. ¿Dónde está Oliver? 367 00:41:05,547 --> 00:41:07,090 ¡Viltrumitas! 368 00:41:07,757 --> 00:41:11,511 ¡Vuestro mundo está destruido! 369 00:41:12,512 --> 00:41:16,725 Rendiros es vuestra única opción. 370 00:41:16,808 --> 00:41:19,728 ¡No! 371 00:41:23,940 --> 00:41:26,568 ¡Elijo la muerte! 372 00:41:36,870 --> 00:41:38,663 Emperador Argall, 373 00:41:39,539 --> 00:41:41,750 os he vengado. 374 00:41:48,381 --> 00:41:51,551 Ahora os toca a vosotros. 375 00:41:57,224 --> 00:41:58,141 Thaedus. 376 00:41:58,767 --> 00:41:59,768 Dios. 377 00:42:00,518 --> 00:42:02,729 Allen, encuentra a Oliver. 378 00:42:04,397 --> 00:42:05,357 ¡Allen! 379 00:42:05,899 --> 00:42:07,776 Sí. Sí, vale. 380 00:42:13,657 --> 00:42:15,700 ¡Te he ofrecido el perdón! 381 00:42:16,201 --> 00:42:21,039 ¡Te he ofrecido una muerte honorable! 382 00:42:23,625 --> 00:42:29,172 Y en su lugar, ¡lo has destruido todo! 383 00:42:48,858 --> 00:42:51,069 He sido demasiado rápido con Thaedus. 384 00:42:51,152 --> 00:42:54,447 ¡No cometeré el mismo error contigo! 385 00:42:59,327 --> 00:43:00,912 Vale. Lo comprendo. 386 00:43:00,996 --> 00:43:04,499 Todos estáis un poco sorprendidos y molestos por lo que ha pasado. 387 00:43:07,085 --> 00:43:09,254 ¿Space Racer? ¡Space Racer! 388 00:43:51,588 --> 00:43:52,797 ¡Allen! 389 00:43:56,343 --> 00:43:57,177 ¡Zoe! 390 00:43:57,260 --> 00:43:59,220 Tranquilo. Yo me encargo. 391 00:44:02,807 --> 00:44:03,850 ¡Tenemos que irnos! 392 00:44:04,642 --> 00:44:06,811 No podemos dejar a Mark y a Nolan. 393 00:44:06,895 --> 00:44:08,063 ¿Y dónde está Oliver? 394 00:44:08,146 --> 00:44:09,522 No podemos ayudarlos. 395 00:44:47,894 --> 00:44:50,105 Podrías haber sido un viltrumita, 396 00:44:50,730 --> 00:44:52,690 pero elegiste ser… 397 00:44:55,568 --> 00:44:56,528 ¿Cómo? 398 00:44:57,195 --> 00:44:58,196 ¿Cómo le ganamos? 399 00:44:59,072 --> 00:44:59,989 Mark… 400 00:45:22,137 --> 00:45:23,054 ¡Papá! 401 00:45:26,391 --> 00:45:27,767 Qué desperdicio. 402 00:46:19,569 --> 00:46:22,322 Gran Regente, ¡mátalo! 403 00:46:23,156 --> 00:46:25,658 ¡Han destruido nuestro hogar! 404 00:46:25,742 --> 00:46:26,826 ¡Silencio! 405 00:46:32,957 --> 00:46:34,459 Ya somos 406 00:46:34,542 --> 00:46:35,710 demasiado pocos. 407 00:46:45,762 --> 00:46:49,641 ¿Cuáles son tus órdenes, Gran Regente? 408 00:48:18,021 --> 00:48:19,105 Hola. 409 00:48:19,188 --> 00:48:20,481 Hola, colega. ¿Mark? 410 00:48:21,316 --> 00:48:22,442 ¿Estás despierto? 411 00:48:23,651 --> 00:48:24,902 Sí. 412 00:48:24,986 --> 00:48:26,946 Fíjate, ¡bienvenido! 413 00:48:29,198 --> 00:48:30,241 Allen. 414 00:48:30,617 --> 00:48:31,492 ¿Cuánto he…? 415 00:48:32,035 --> 00:48:33,077 Un par de semanas. 416 00:48:33,161 --> 00:48:35,121 Has estado un tiempo al límite. 417 00:48:35,204 --> 00:48:38,291 Desde luego que sabéis cómo estresar a un unopano. 418 00:48:43,546 --> 00:48:45,798 ¿Dónde está Oliver? ¿Y mi padre? 419 00:48:58,227 --> 00:48:59,187 ¡Papá! 420 00:49:06,486 --> 00:49:07,779 Estás vivo. 421 00:49:07,862 --> 00:49:09,238 Desperté ayer. 422 00:49:10,073 --> 00:49:11,074 Oliver… 423 00:49:11,949 --> 00:49:13,242 Se recuperará. 424 00:49:14,369 --> 00:49:16,037 Solo necesita tiempo. 425 00:49:16,788 --> 00:49:18,915 ¿Qué ha pasado con Thragg y los demás? 426 00:49:19,040 --> 00:49:21,751 ¿Qué es lo último que recuerdas? 427 00:49:22,752 --> 00:49:24,045 Thragg me tenía. 428 00:49:24,587 --> 00:49:26,839 Creía que habías muerto. 429 00:49:27,632 --> 00:49:29,008 ¿Por qué nos dejó vivir? 430 00:49:30,218 --> 00:49:31,511 Buena pregunta. 431 00:49:32,136 --> 00:49:33,930 Pero tenemos una mayor. 432 00:49:34,389 --> 00:49:35,223 ¿Cuál? 433 00:49:35,807 --> 00:49:36,933 ¿Dónde están? 434 00:49:37,016 --> 00:49:38,893 Esa es la cuestión. 435 00:49:41,354 --> 00:49:42,730 Como todos sabéis… 436 00:49:46,109 --> 00:49:48,403 Como todos sabéis, Thaedus ha muerto. 437 00:49:50,780 --> 00:49:53,533 El consejo ha pedido a alguien que se haga cargo 438 00:49:53,616 --> 00:49:56,703 hasta poder nombrar a su sucesor. 439 00:49:56,786 --> 00:49:59,038 Y, bueno, lo creáis o no, 440 00:49:59,122 --> 00:50:00,832 es un servidor. 441 00:50:00,915 --> 00:50:03,418 Quieren que me ocupe de un problemilla. 442 00:50:03,501 --> 00:50:05,336 Los viltrumitas restantes. 443 00:50:05,420 --> 00:50:06,587 Sí. 444 00:50:06,671 --> 00:50:08,089 ¿General Telia? 445 00:50:08,589 --> 00:50:13,761 Hay naves buscando sector por sector, pero por ahora han desaparecido. 446 00:50:13,845 --> 00:50:15,805 Todos se están poniendo nerviosos. 447 00:50:16,639 --> 00:50:19,183 Que se escondan es buena señal, ¿no? 448 00:50:19,267 --> 00:50:22,520 No es algo que los viltrumitas suelan… 449 00:50:24,147 --> 00:50:25,314 Mark, ¿qué pasa? 450 00:50:28,693 --> 00:50:30,027 Han ido a la Tierra. 451 00:51:28,294 --> 00:51:30,296 Subtítulos: Lucía Monge 452 00:51:30,379 --> 00:51:32,381 Supervisión creativa Roger Peña