1 00:00:02,001 --> 00:00:03,713 ANTERIORMENTE 2 00:00:05,131 --> 00:00:06,882 Este é o Satan. 3 00:00:09,510 --> 00:00:11,011 Como pretende impedir… 4 00:00:13,013 --> 00:00:15,850 Senti que a gente ia precisar dessas cores de novo, 5 00:00:15,933 --> 00:00:17,643 então fiz isso há um tempinho. 6 00:00:17,727 --> 00:00:20,396 Não estou pronta pra ter um bebê. 7 00:00:20,479 --> 00:00:22,064 Contou pro Mark? 8 00:00:22,148 --> 00:00:23,065 Ainda não. 9 00:00:23,149 --> 00:00:25,901 Não podem vender a casa, mãe. Onde vou morar? 10 00:00:26,235 --> 00:00:27,862 Vão morar com a gente. 11 00:00:27,945 --> 00:00:30,823 Mas tem um guerreiro na Terra que pode ajudá-los. 12 00:00:31,157 --> 00:00:32,992 Torne a minha morte dolorosa 13 00:00:33,075 --> 00:00:35,995 para que aprendam com ela e se fortaleçam. 14 00:00:36,078 --> 00:00:38,164 Não vou recompensar o fracasso. 15 00:00:38,247 --> 00:00:40,249 Você ainda tem trabalho a fazer. 16 00:00:40,332 --> 00:00:42,042 Puta merda… 17 00:00:42,126 --> 00:00:45,045 A hora da guerra chegou. 18 00:00:47,631 --> 00:00:49,383 Poxa, olhe pra ele. 19 00:00:49,467 --> 00:00:52,011 Não é o carinha mais fofo que você já viu? 20 00:00:52,094 --> 00:00:53,220 Olhe pra ele. 21 00:00:53,304 --> 00:00:54,513 Ele é muito fofo. 22 00:00:54,597 --> 00:00:55,890 Quando era filhote, 23 00:00:56,182 --> 00:00:57,975 com o brinquedo favorito… 24 00:00:58,058 --> 00:00:59,894 -Quer ver um vídeo? -Eu… 25 00:01:00,728 --> 00:01:03,564 Ele tem dois furicos? 26 00:01:03,981 --> 00:01:05,357 É, já está adulto. 27 00:01:10,946 --> 00:01:12,531 Como será que está indo? 28 00:01:13,908 --> 00:01:15,868 É uma ótima pergunta. 29 00:01:16,911 --> 00:01:18,913 O Nolan mudou mesmo? 30 00:01:18,996 --> 00:01:20,039 Ele me salvou. 31 00:01:20,122 --> 00:01:22,291 Eu o salvei antes, mas quem liga? 32 00:01:22,374 --> 00:01:23,918 Eu ligo, pra ser sincero. 33 00:01:24,001 --> 00:01:26,462 Mas ele vai à guerra contra o povo dele. 34 00:01:26,545 --> 00:01:28,464 Deve significar alguma coisa. 35 00:01:28,839 --> 00:01:31,300 Uma guerra da qual quer que o Mark participe. 36 00:01:32,009 --> 00:01:32,968 Sim. 37 00:01:33,051 --> 00:01:36,388 Sei que é pedir demais, mas não tem possibilidade 38 00:01:36,472 --> 00:01:38,808 de vencermos à guerra sem o… 39 00:01:38,890 --> 00:01:44,854 INVENCÍVEL 40 00:01:49,026 --> 00:01:52,696 Então veio à Terra pra tentar procriar com a gente? 41 00:01:53,614 --> 00:01:54,907 Meu Deus, pai. 42 00:01:54,990 --> 00:01:56,325 Estávamos desesperados. 43 00:01:57,368 --> 00:02:00,329 Só restavam 50 de nós, não tínhamos escolha. 44 00:02:01,330 --> 00:02:04,834 Agora vejo como pode ser considerado errado, 45 00:02:04,917 --> 00:02:07,253 mas uma coisa boa saiu disso… 46 00:02:08,378 --> 00:02:09,255 Você. 47 00:02:10,923 --> 00:02:12,341 Nem por isso vou ajudar. 48 00:02:12,716 --> 00:02:16,262 Mark, os viltrumitas sempre vão ser uma ameaça para a Terra. 49 00:02:17,054 --> 00:02:18,472 E agora, ainda mais. 50 00:02:19,723 --> 00:02:20,891 Mas com você, 51 00:02:21,267 --> 00:02:24,478 e tudo que eu e o Allen extraímos dos meus livros, 52 00:02:25,103 --> 00:02:27,690 conseguimos deter eles. 53 00:02:28,440 --> 00:02:31,193 Toda a Coalizão de Planetas está do nosso lado. 54 00:02:32,736 --> 00:02:34,780 Depois que levaram você em Thraxa, 55 00:02:35,281 --> 00:02:36,656 achei que estivesse morto. 56 00:02:37,366 --> 00:02:38,701 Eu quis morrer. 57 00:02:40,244 --> 00:02:41,745 E quase aconteceu. 58 00:02:43,372 --> 00:02:45,958 Mas o Allen me convenceu que não era tarde 59 00:02:46,041 --> 00:02:47,918 pra consertar as coisas. 60 00:02:49,420 --> 00:02:51,714 Muita gente morreu, pai. 61 00:02:51,797 --> 00:02:54,425 Não só aqui, mas em Thraxa também. 62 00:02:54,966 --> 00:02:56,093 Mentiu pra mim. 63 00:02:56,760 --> 00:02:57,845 E pra minha mãe. 64 00:02:57,928 --> 00:03:00,347 Nem pensou nas consequências pro Oliver. 65 00:03:00,431 --> 00:03:01,307 Eu sei. 66 00:03:01,891 --> 00:03:03,350 E eu prometo 67 00:03:03,434 --> 00:03:05,477 que vou passar o resto da vida 68 00:03:05,561 --> 00:03:08,564 tentando me redimir com você e os outros. 69 00:03:08,981 --> 00:03:10,316 É o que estou fazendo. 70 00:03:11,025 --> 00:03:12,484 Por isso estou aqui. 71 00:03:14,111 --> 00:03:15,988 Como vou acreditar em você? 72 00:03:16,947 --> 00:03:18,449 Vai ter que confiar. 73 00:03:19,158 --> 00:03:20,034 Ótimo. 74 00:03:22,077 --> 00:03:23,579 Sem truques desta vez. 75 00:03:24,997 --> 00:03:26,415 Precisamos da sua ajuda, 76 00:03:26,498 --> 00:03:28,334 mas, se a resposta for "não", 77 00:03:29,460 --> 00:03:30,669 vou entender. 78 00:03:31,337 --> 00:03:34,506 Só que não tenho escolha, tenho? 79 00:03:34,590 --> 00:03:36,091 Se a Coalizão perder, 80 00:03:36,175 --> 00:03:38,844 quanto tempo até os viltrumitas voltarem? 81 00:03:38,928 --> 00:03:40,930 Não sei ao certo, mas… 82 00:03:41,680 --> 00:03:42,765 não vai demorar. 83 00:03:50,064 --> 00:03:51,231 Quando partiremos? 84 00:03:51,315 --> 00:03:54,944 São duas semanas até Talescria, então iremos quanto antes. 85 00:03:55,027 --> 00:03:56,528 Amanhã de manhã, tá? 86 00:03:56,779 --> 00:03:58,155 Tenho coisas pra resolver. 87 00:03:58,238 --> 00:03:59,073 Claro. 88 00:04:00,366 --> 00:04:01,241 Mark… 89 00:04:06,455 --> 00:04:07,998 Mais uma coisa. 90 00:04:09,792 --> 00:04:11,001 Tenho que admitir, 91 00:04:11,085 --> 00:04:12,211 você tem colhões. 92 00:04:12,294 --> 00:04:13,796 Eu não faria isso. 93 00:04:13,879 --> 00:04:15,839 Não tem o que fazer, Allen? 94 00:04:15,923 --> 00:04:19,218 Tenho. Procurar Vest Tech e pedir que se junte a nós. 95 00:04:19,301 --> 00:04:20,552 Então vá fazer isso. 96 00:04:20,636 --> 00:04:22,596 O Nolan da Terra é tão sensível… 97 00:04:28,060 --> 00:04:29,353 É uma péssima ideia. 98 00:04:30,354 --> 00:04:31,230 Talvez. 99 00:04:32,231 --> 00:04:33,691 Mas tenho que fazer. 100 00:04:34,024 --> 00:04:37,236 A mamãe demorou muito pra se recuperar do que você fez. 101 00:04:37,861 --> 00:04:39,780 Devo desculpas a ela. 102 00:04:40,656 --> 00:04:42,032 Ela merece. 103 00:04:42,116 --> 00:04:43,492 É, você deve mesmo. 104 00:04:43,575 --> 00:04:44,952 E ela merece, sim. 105 00:04:45,452 --> 00:04:47,079 Pra quem são as desculpas? 106 00:04:47,788 --> 00:04:49,498 Pra ela ou pra você mesmo? 107 00:04:50,332 --> 00:04:51,417 Pense nisso. 108 00:04:55,087 --> 00:04:56,547 É melhor a gente ir. 109 00:05:51,101 --> 00:05:54,229 O Mark disse que vir te ver foi egoísmo, 110 00:05:54,313 --> 00:05:56,565 e acho que ele estava certo. 111 00:06:00,986 --> 00:06:02,071 Quer que eu saia? 112 00:06:06,825 --> 00:06:07,659 Tudo bem. 113 00:06:10,245 --> 00:06:13,332 Fiz algo impensável com você e o Mark. 114 00:06:13,415 --> 00:06:16,001 E depois fiz de novo em Thraxa, 115 00:06:16,085 --> 00:06:19,671 deixando você, ele e o Oliver pra juntar os cacos. 116 00:06:20,672 --> 00:06:23,759 Palavras não consertam um erro desses. 117 00:06:24,259 --> 00:06:25,094 Mas… 118 00:06:26,595 --> 00:06:28,847 quando o Mark ganhou os poderes, 119 00:06:28,931 --> 00:06:30,307 fiquei apavorado, 120 00:06:31,100 --> 00:06:33,936 porque sabia que significava que tudo ia mudar. 121 00:06:35,062 --> 00:06:38,107 Minha vida com você ia mudar. 122 00:06:39,191 --> 00:06:41,276 E eu não queria isso. 123 00:06:44,780 --> 00:06:46,532 Mas eu tinha uma missão. 124 00:06:46,615 --> 00:06:48,742 Um dever com o Império Viltrum. 125 00:06:48,826 --> 00:06:50,577 E era pra ter sido fácil. 126 00:06:50,661 --> 00:06:51,578 Só que… 127 00:06:52,663 --> 00:06:55,624 eu já não era mais um viltrumita. 128 00:06:57,000 --> 00:06:59,169 Tenho quase mil anos, 129 00:06:59,795 --> 00:07:01,713 mas 20 anos com você… 130 00:07:02,714 --> 00:07:06,760 Vinte anos com você me tornaram humano. 131 00:07:07,928 --> 00:07:10,806 Sei que perdão se conquista, 132 00:07:10,889 --> 00:07:12,307 não se pede, 133 00:07:12,391 --> 00:07:13,976 então não estou pedindo. 134 00:07:14,059 --> 00:07:16,603 Mas, Debbie, quero pedir desculpas. 135 00:07:17,020 --> 00:07:19,523 Sinto muito pela dor, 136 00:07:19,606 --> 00:07:23,944 as lágrimas, a raiva, a tristeza que eu te causei. 137 00:07:25,404 --> 00:07:27,698 Sinto muito pelo que fiz com o Mark, 138 00:07:28,490 --> 00:07:30,784 pelo que fiz com todos em Chicago. 139 00:07:31,535 --> 00:07:33,829 Os Guardiões, todos os thraxianos… 140 00:07:34,329 --> 00:07:36,248 Por ter abandonado o Oliver. 141 00:07:37,666 --> 00:07:40,377 Sinto muito por tudo isso 142 00:07:40,460 --> 00:07:42,713 e me arrependo de cada momento. 143 00:07:44,131 --> 00:07:45,799 E eu prometo a você, 144 00:07:45,883 --> 00:07:48,594 ao Mark e ao Oliver 145 00:07:48,677 --> 00:07:50,721 que vou passar o resto da vida 146 00:07:50,804 --> 00:07:53,682 tentando reparar o dano que eu causei. 147 00:07:58,478 --> 00:08:00,606 Reparar o dano? 148 00:08:03,108 --> 00:08:05,652 Ainda acha que pode tudo, né? 149 00:08:06,236 --> 00:08:09,781 Resolver todos os seus problemas com seus superpoderes. 150 00:08:10,324 --> 00:08:12,534 Isso não tem conserto, Nolan. 151 00:08:12,618 --> 00:08:14,578 Não tem volta de onde você está. 152 00:08:15,370 --> 00:08:17,372 Você assassinou pessoas, 153 00:08:17,456 --> 00:08:19,750 destruiu famílias, 154 00:08:20,417 --> 00:08:24,796 causou infelicidade para as pessoas que mais te amavam. 155 00:08:25,547 --> 00:08:27,716 Quantas pessoas não conseguem dormir 156 00:08:27,799 --> 00:08:31,178 porque veem você sempre que fecham os olhos? 157 00:08:31,887 --> 00:08:34,556 Sei bem como é, porque sou uma delas. 158 00:08:35,182 --> 00:08:36,767 E agora… 159 00:08:36,850 --> 00:08:41,980 você aparece aqui com um pedido de desculpas de merda, 160 00:08:42,063 --> 00:08:45,984 prestes a levar meu filho pra uma guerra a milhões de quilômetros, 161 00:08:46,068 --> 00:08:47,402 onde ele pode morrer, 162 00:08:47,486 --> 00:08:49,821 e acha que dá pra consertar isso? 163 00:08:51,156 --> 00:08:52,741 O que você quer, Nolan? 164 00:08:53,742 --> 00:08:54,576 Eu… 165 00:08:55,202 --> 00:08:57,871 Eu queria me desculpar. 166 00:08:57,955 --> 00:08:59,122 Já se desculpou. 167 00:08:59,206 --> 00:09:00,415 E ainda está aqui. 168 00:09:00,499 --> 00:09:01,625 Debbie, eu… 169 00:09:03,418 --> 00:09:05,170 Eu precisava te ver de novo. 170 00:09:05,254 --> 00:09:07,089 Vá se foder. 171 00:09:07,714 --> 00:09:09,091 Dois meses após ir embora, 172 00:09:09,174 --> 00:09:11,468 você teve o Oliver com a Andressa. 173 00:09:11,551 --> 00:09:12,678 A Andressa foi… 174 00:09:12,761 --> 00:09:14,263 um erro. 175 00:09:14,346 --> 00:09:16,014 Não sei por que fiz aquilo. 176 00:09:17,307 --> 00:09:18,558 É você que eu amo, 177 00:09:19,059 --> 00:09:20,060 não ela. 178 00:09:22,521 --> 00:09:24,940 Está ouvindo o que está dizendo? 179 00:09:25,023 --> 00:09:27,943 Acha que dizer que não amava a mãe do Oliver 180 00:09:28,026 --> 00:09:29,820 vai fazer eu me sentir melhor? 181 00:09:30,279 --> 00:09:32,155 Só me faz te odiar mais. 182 00:09:34,032 --> 00:09:35,075 Sinto sua falta. 183 00:09:35,158 --> 00:09:36,326 Sente minha falta? 184 00:09:36,952 --> 00:09:38,370 Sente minha falta? 185 00:09:39,413 --> 00:09:40,330 Quer saber? 186 00:09:40,414 --> 00:09:42,374 Eu senti sua falta! 187 00:09:43,667 --> 00:09:46,795 Mas você matou o homem que eu amava. 188 00:09:48,630 --> 00:09:51,425 Você matou ele! 189 00:09:53,677 --> 00:09:54,511 Debbie. 190 00:10:01,435 --> 00:10:03,020 Eu te amava. 191 00:10:03,478 --> 00:10:05,480 A gente tinha tudo. 192 00:10:05,564 --> 00:10:07,774 E agora tudo se perdeu. 193 00:10:09,943 --> 00:10:10,902 Debbie, pare. 194 00:10:11,486 --> 00:10:12,571 Deixa eu ver. 195 00:10:13,322 --> 00:10:14,156 Não. 196 00:10:14,740 --> 00:10:16,158 Só me deixa… 197 00:10:21,413 --> 00:10:22,581 Ainda sou seu pet? 198 00:10:25,459 --> 00:10:26,668 Você nunca foi. 199 00:10:29,296 --> 00:10:31,465 Se eu devia ter transformado você, 200 00:10:32,049 --> 00:10:33,383 eu falhei. 201 00:10:33,759 --> 00:10:34,968 Você não é um de nós. 202 00:10:35,552 --> 00:10:36,636 Não é humano. 203 00:10:37,596 --> 00:10:39,639 É uma cópia barata. 204 00:10:41,266 --> 00:10:43,268 Você falou o que queria. 205 00:10:44,519 --> 00:10:47,773 Agora caia fora da minha casa e nunca mais volte. 206 00:11:34,653 --> 00:11:37,823 O Medo Vivo está mais forte! 207 00:11:58,969 --> 00:12:01,555 Integridade de armadura em 72%. 208 00:12:01,638 --> 00:12:03,473 Reparos em andamento. 209 00:12:17,571 --> 00:12:18,447 Meu Deus. 210 00:12:18,530 --> 00:12:20,198 Meu Deus, obrigado! 211 00:12:20,282 --> 00:12:22,784 Porra, você é o cara! 212 00:12:23,452 --> 00:12:24,286 Não. 213 00:12:24,369 --> 00:12:26,913 E meu pai adoraria que você não dissesse… 214 00:12:27,414 --> 00:12:28,498 Caralho! 215 00:12:31,334 --> 00:12:32,294 Zoe! 216 00:12:34,004 --> 00:12:35,380 Eu sei, pai. 217 00:12:35,464 --> 00:12:36,798 Saiu sem querer. 218 00:12:38,008 --> 00:12:39,885 Tem dito muitos sem querer. 219 00:12:42,220 --> 00:12:43,763 Que tal falarmos disso 220 00:12:43,847 --> 00:12:47,309 depois que eu apagar o Sr. Dente Podre? 221 00:12:47,392 --> 00:12:50,729 Reparos concluídos. Capacidade total restaurada. 222 00:12:51,229 --> 00:12:52,689 Eu queria ouvir isso. 223 00:13:20,175 --> 00:13:21,760 Quer poder? 224 00:13:21,843 --> 00:13:23,637 Vou te dar energia. 225 00:13:29,601 --> 00:13:30,477 Mais. 226 00:13:30,560 --> 00:13:32,771 Quero mais! 227 00:13:36,441 --> 00:13:37,567 Espere, não! 228 00:13:37,651 --> 00:13:39,319 Chega! 229 00:14:00,173 --> 00:14:02,509 Parem. 230 00:14:04,427 --> 00:14:06,429 Não é pra parar totalmente. 231 00:14:06,513 --> 00:14:09,140 Só um pouquinho. Podem aplaudir. 232 00:14:11,518 --> 00:14:14,980 É, agora sim. De nada. 233 00:14:15,063 --> 00:14:17,941 Não quero estragar o momento, mas preciso de você aqui. 234 00:14:18,024 --> 00:14:21,528 Pai, dá pra gente pular a bronca sobre palavrão? 235 00:14:21,611 --> 00:14:23,321 Não é isso. 236 00:14:23,989 --> 00:14:25,615 Tem… 237 00:14:25,699 --> 00:14:27,867 alguém aqui pra ver você. 238 00:14:33,540 --> 00:14:35,083 Muita coisa rápido demais? 239 00:14:36,084 --> 00:14:37,752 É, rápido demais. 240 00:14:37,836 --> 00:14:39,879 Desculpa, deixa eu resumir. 241 00:14:39,963 --> 00:14:42,549 O Omni-Man agora é do bem? 242 00:14:42,632 --> 00:14:43,717 Basicamente, é. 243 00:14:43,800 --> 00:14:46,261 E quer que eu ajude vocês dois 244 00:14:46,344 --> 00:14:48,722 e o Invencível contra 50 versões mais malignas, 245 00:14:48,805 --> 00:14:52,684 e possivelmente mais fortes, de Omni-Mans que estão pelo espaço? 246 00:14:52,767 --> 00:14:55,228 Eles não se chamam "Omni-Men", mas é isso aí. 247 00:14:55,312 --> 00:14:57,188 E se eles não forem impedidos, 248 00:14:57,272 --> 00:15:00,442 vão vir aqui, matar milhões e tomar a Terra? 249 00:15:00,525 --> 00:15:02,402 Isso mesmo. 250 00:15:02,485 --> 00:15:04,946 É tudo muito simples. 251 00:15:05,030 --> 00:15:06,406 Então você topa? 252 00:15:09,701 --> 00:15:12,037 Vou preparar sanduíches pra sua viagem. 253 00:15:13,246 --> 00:15:15,582 Não vai tentar fazer ela desistir? 254 00:15:15,665 --> 00:15:17,500 Ele não é de fazer isso. 255 00:15:17,584 --> 00:15:20,795 Fico feliz de ver minha filha fazendo a coisa certa. 256 00:15:20,879 --> 00:15:23,590 -Te amo, pai. -Também te amo, Zoe. 257 00:15:24,341 --> 00:15:25,550 Poxa vida… 258 00:15:25,634 --> 00:15:27,802 Sei que acabamos de nos conhecer, 259 00:15:27,886 --> 00:15:30,639 mas sinto que a gente merece isso. Venham. 260 00:15:40,774 --> 00:15:42,525 O Nolan roubou a minha vida. 261 00:15:43,401 --> 00:15:45,612 Minha confiança, minha sanidade. 262 00:15:46,321 --> 00:15:48,323 E agora ele vai roubar você. 263 00:15:50,950 --> 00:15:52,494 Não se trata dele, mãe. 264 00:15:53,828 --> 00:15:56,289 Temos uma chance de deter os viltrumitas. 265 00:15:56,373 --> 00:15:57,707 Temos que aproveitar. 266 00:16:00,168 --> 00:16:01,127 Mãe. 267 00:16:02,379 --> 00:16:03,546 Eu sei. 268 00:16:03,630 --> 00:16:05,340 Sei que você tem que ir. 269 00:16:05,423 --> 00:16:07,467 Mas prometa que vai voltar. 270 00:16:07,884 --> 00:16:09,844 Eu sempre… O que aconteceu? 271 00:16:11,137 --> 00:16:12,055 Nada. 272 00:16:12,389 --> 00:16:13,932 Perdi o controle. 273 00:16:14,808 --> 00:16:15,850 Valeu a pena. 274 00:16:20,397 --> 00:16:21,856 O que está acontecendo? 275 00:16:22,607 --> 00:16:24,526 Por que estão aí no escuro? 276 00:16:26,319 --> 00:16:29,155 O papai foi embora antes de me ver? 277 00:16:29,239 --> 00:16:30,407 Por quê? 278 00:16:30,490 --> 00:16:32,701 Acho que isso não quer dizer nada. 279 00:16:32,784 --> 00:16:35,286 Acha que não quer dizer nada? 280 00:16:36,871 --> 00:16:37,747 Tem razão. 281 00:16:37,831 --> 00:16:39,499 Por que estou dando desculpas? 282 00:16:39,582 --> 00:16:41,835 É melhor que ele não esteja aqui, Oliver. 283 00:16:41,918 --> 00:16:43,712 E você vai pro espaço com ele 284 00:16:43,795 --> 00:16:46,297 pra lutar numa guerra pra salvar a Terra? 285 00:16:46,381 --> 00:16:47,340 Sim. 286 00:16:47,882 --> 00:16:48,842 Também vou. 287 00:16:48,925 --> 00:16:50,093 Não vai, não. 288 00:16:50,176 --> 00:16:51,511 Vou, sim. 289 00:16:51,594 --> 00:16:53,388 Cuide da Terra na minha ausência. 290 00:16:53,471 --> 00:16:54,764 Não caio nessa. 291 00:16:55,181 --> 00:16:58,977 Se não vencerem, os viltrumitas virão machucar pessoas que amo. 292 00:16:59,060 --> 00:17:02,731 Tenho tanto a perder quanto você, e precisam da minha ajuda, 293 00:17:02,814 --> 00:17:04,190 como foi com o Conquista 294 00:17:04,273 --> 00:17:06,776 e suas versões do mal, então cale a boca! 295 00:17:06,859 --> 00:17:09,487 -Oliver… -Não pude ajudar minha outra mãe, 296 00:17:10,029 --> 00:17:13,241 então vou salvar esta, e você não vai me impedir. 297 00:17:16,035 --> 00:17:16,994 Tá bom. 298 00:17:18,454 --> 00:17:20,415 Cuidem um do outro. 299 00:17:20,498 --> 00:17:22,791 Preciso dos meus dois filhos de volta. 300 00:17:25,420 --> 00:17:28,047 E quero uma última coisa antes de vocês irem. 301 00:18:55,760 --> 00:18:57,220 Como nos velhos tempos? 302 00:19:01,766 --> 00:19:03,977 Que traje é esse? 303 00:19:04,727 --> 00:19:05,895 ALFAIATARIA 304 00:19:05,979 --> 00:19:09,107 Não importa se é assim que se vestem no espaço agora. 305 00:19:09,190 --> 00:19:12,527 Pelo menos nunca te mandei descalço pra lá. 306 00:19:12,610 --> 00:19:13,778 Meio que gostei. 307 00:19:13,862 --> 00:19:16,322 Me sinto mais com os pés no chão. 308 00:19:16,406 --> 00:19:18,241 Com os pés no chão, ótimo. 309 00:19:18,324 --> 00:19:21,244 Vai morar no espaço e volta um hippie. 310 00:19:23,788 --> 00:19:26,541 Deve ser incrível ver o seu Oliver. 311 00:19:27,000 --> 00:19:28,918 Eles crescem rápido, né? 312 00:19:29,002 --> 00:19:30,670 Principalmente ele. 313 00:19:30,753 --> 00:19:32,505 Ele já tem muito pra lidar 314 00:19:33,172 --> 00:19:35,675 sem que eu atrapalhe a vida dele 315 00:19:36,092 --> 00:19:37,594 como fiz com o Mark. 316 00:19:41,139 --> 00:19:43,641 Então, me fale do tal do Paul. 317 00:19:43,725 --> 00:19:46,227 Lembro que a Debbie trabalhava com ele, 318 00:19:46,311 --> 00:19:48,479 mas ele não me marcou muito. 319 00:19:49,272 --> 00:19:51,941 Quer mesmo saber? 320 00:19:52,025 --> 00:19:54,110 Quero. Tudo bem. 321 00:19:55,028 --> 00:19:55,945 O Paul é ótimo. 322 00:19:56,029 --> 00:19:57,614 É bom com os meninos. 323 00:19:57,697 --> 00:19:59,240 Ele faz a Debbie sorrir. 324 00:19:59,324 --> 00:20:00,992 Talvez seja normal demais, 325 00:20:01,075 --> 00:20:03,995 mas acho que ela precisa disso depois de você. 326 00:20:05,038 --> 00:20:07,081 Fico feliz por ela ter alguém. 327 00:20:09,667 --> 00:20:11,794 Bom, vou acordar cedo amanhã. 328 00:20:11,878 --> 00:20:13,713 Muitos consertos. 329 00:20:16,257 --> 00:20:17,759 Tudo bem. Claro. 330 00:20:19,135 --> 00:20:20,428 Espere, Art… 331 00:20:21,596 --> 00:20:22,472 Eu… 332 00:20:23,848 --> 00:20:26,309 sinto muito por tudo. 333 00:20:28,144 --> 00:20:30,021 Se serve de algo, eu mudei. 334 00:20:30,813 --> 00:20:33,983 E estou tentando me redimir por tudo que eu fiz. 335 00:20:34,567 --> 00:20:35,526 Ótimo. 336 00:20:35,944 --> 00:20:38,321 Se eu sobreviver aos próximos meses, 337 00:20:38,404 --> 00:20:40,573 deixo fazer o que quiser no meu traje. 338 00:20:41,741 --> 00:20:45,912 Desculpa, Nolan, mas eu encerrei a sua conta. 339 00:20:46,245 --> 00:20:48,331 Por acaso te dei algum calote? 340 00:20:48,957 --> 00:20:50,792 Não. 341 00:20:50,875 --> 00:20:52,460 Não é isso. 342 00:20:52,543 --> 00:20:53,795 Então, o que foi? 343 00:20:55,213 --> 00:20:56,422 Eu… 344 00:20:56,506 --> 00:20:58,883 visto heróis, Nolan. 345 00:21:05,974 --> 00:21:07,266 Sei. Tá bom. 346 00:21:08,518 --> 00:21:09,477 Bom… 347 00:21:10,269 --> 00:21:11,813 foi bom te ver. 348 00:21:13,898 --> 00:21:14,941 É. 349 00:21:33,042 --> 00:21:35,044 Lembra quando a gente se conheceu? 350 00:21:35,628 --> 00:21:37,338 Claro, foi… 351 00:21:37,422 --> 00:21:39,716 na luta contra os flaxans, no centro. 352 00:21:40,633 --> 00:21:43,469 Eu tinha ganhado meus poderes e estava com medo, 353 00:21:43,553 --> 00:21:45,596 mas você, o Robô, o Rex e a Kate 354 00:21:45,680 --> 00:21:47,473 me ensinaram a lidar. 355 00:21:49,267 --> 00:21:51,102 Parece que foi há eras. 356 00:21:52,353 --> 00:21:55,815 Agora o Robô e a Amanda estão em algum lugar por aí. 357 00:21:56,524 --> 00:21:57,859 Eles vão voltar. 358 00:21:58,860 --> 00:21:59,777 Vão mesmo? 359 00:22:00,528 --> 00:22:02,739 Não pensei que o Rex ia morrer, mas… 360 00:22:03,614 --> 00:22:05,533 Ei, está tudo bem. 361 00:22:06,576 --> 00:22:09,787 Parece que tudo está mudando, Mark, e não é pra melhor. 362 00:22:10,288 --> 00:22:12,540 É, eu sei. 363 00:22:13,374 --> 00:22:15,418 Mas eu te amo. 364 00:22:16,377 --> 00:22:17,670 Também te amo. 365 00:22:17,754 --> 00:22:19,964 É por isso que vai dar tudo certo. 366 00:22:20,423 --> 00:22:22,133 Não sei se isso é verdade, 367 00:22:22,216 --> 00:22:26,345 mas valorizo sua fé no poder infinito do nosso amor. 368 00:22:27,180 --> 00:22:29,682 Tenho que acreditar em alguma coisa. 369 00:22:32,935 --> 00:22:34,854 O que queria me contar ontem, 370 00:22:34,937 --> 00:22:36,939 quando meu pai e Allen apareceram? 371 00:22:38,107 --> 00:22:39,192 Não era nada. 372 00:22:39,650 --> 00:22:41,486 Sério? Parecia importante. 373 00:22:41,569 --> 00:22:45,490 Você vai embora amanhã por sabe-se lá quanto tempo. 374 00:22:45,573 --> 00:22:47,575 O que é mais importante que isso? 375 00:22:59,170 --> 00:23:00,296 Mark? 376 00:23:00,379 --> 00:23:01,464 Oi? 377 00:23:03,382 --> 00:23:04,884 Não morra. 378 00:23:06,344 --> 00:23:07,386 Não vou morrer. 379 00:23:09,055 --> 00:23:10,056 Olhe pra mim. 380 00:23:12,058 --> 00:23:13,059 Acredita em mim? 381 00:23:22,693 --> 00:23:23,611 Acredito. 382 00:23:39,460 --> 00:23:40,711 Tenha cuidado. 383 00:23:41,504 --> 00:23:43,214 Mãe, é uma guerra. 384 00:23:43,297 --> 00:23:44,966 É o oposto de ter cuidado. 385 00:23:46,050 --> 00:23:47,510 Dê sua palavra. 386 00:23:49,470 --> 00:23:50,847 Vou me cuidar. 387 00:23:52,682 --> 00:23:53,724 Te amo. 388 00:23:54,350 --> 00:23:55,560 Também te amo, mãe. 389 00:23:56,102 --> 00:23:57,019 Estou pronto. 390 00:23:57,812 --> 00:23:58,813 O que é tudo isso? 391 00:23:58,896 --> 00:24:01,607 Meus jogos, roupas, livros e tal. 392 00:24:01,691 --> 00:24:05,027 E a lição de casa que a April passou e eu o fiz levar. 393 00:24:05,111 --> 00:24:07,029 E a lição de casa. 394 00:24:10,533 --> 00:24:11,784 Vou sentir saudade, mãe. 395 00:24:12,618 --> 00:24:13,953 Eu também vou. 396 00:24:16,247 --> 00:24:17,331 Mãe. 397 00:24:17,415 --> 00:24:19,167 Vou passar meses sem beijos, 398 00:24:19,250 --> 00:24:21,627 então tenho que beijá-los agora. 399 00:24:23,921 --> 00:24:25,506 Lembrem do que falei, tá? 400 00:24:26,674 --> 00:24:27,967 Cuidem um do outro. 401 00:24:28,926 --> 00:24:29,927 Pode deixar, mãe. 402 00:24:30,011 --> 00:24:31,554 Vou cuidar do Mark. 403 00:24:42,064 --> 00:24:43,733 Acabem com eles, garotos. 404 00:24:47,486 --> 00:24:49,030 Com cuidado, é claro. 405 00:24:52,158 --> 00:24:53,951 Vou pensar em você todo dia. 406 00:24:54,035 --> 00:24:55,244 Acho bom! 407 00:24:57,163 --> 00:25:00,041 Vá salvar o universo, herói. 408 00:25:05,213 --> 00:25:06,172 Pronto? 409 00:25:06,672 --> 00:25:07,548 Pode apostar. 410 00:25:09,383 --> 00:25:12,553 Mark, como a gente respira no espaço? 411 00:25:12,637 --> 00:25:14,180 Essa é a parte legal. 412 00:25:19,602 --> 00:25:21,562 O Mark já devia estar aqui. 413 00:25:21,646 --> 00:25:22,730 Dê um desconto. 414 00:25:22,813 --> 00:25:23,981 Isso é importante. 415 00:25:24,065 --> 00:25:25,650 Estamos perdendo tempo. 416 00:25:25,733 --> 00:25:28,361 Olha, sei que sua volta pra casa não saiu 417 00:25:28,444 --> 00:25:30,529 exatamente como você imaginou, mas… 418 00:25:30,613 --> 00:25:31,864 Alguém se aproxima. 419 00:25:33,824 --> 00:25:34,909 Até que enfim. 420 00:25:35,576 --> 00:25:36,577 Corrigindo: 421 00:25:36,661 --> 00:25:38,246 são duas pessoas. 422 00:25:49,382 --> 00:25:51,008 Que irado! 423 00:25:51,092 --> 00:25:53,511 Não entro numa nave desde que era bebê. 424 00:25:53,594 --> 00:25:54,804 Olha isso aqui! 425 00:25:56,180 --> 00:25:57,598 Pra que são os botões? 426 00:25:57,682 --> 00:25:58,975 Essa coisa tem laser? 427 00:25:59,058 --> 00:26:01,018 Não sei. Pergunte pro capitão. 428 00:26:01,102 --> 00:26:02,770 Vou conhecer o capitão? 429 00:26:05,523 --> 00:26:06,399 Pai? 430 00:26:07,191 --> 00:26:08,818 Ele precisa voltar. 431 00:26:08,901 --> 00:26:10,111 Ele veio pra ajudar. 432 00:26:10,194 --> 00:26:11,279 Ele luta bem. 433 00:26:11,362 --> 00:26:14,156 Mark, leve ele pra casa. Agora. 434 00:26:14,240 --> 00:26:15,116 Não. 435 00:26:15,199 --> 00:26:17,285 Perdi meu outro lar por sua causa 436 00:26:17,368 --> 00:26:20,830 e não pude fazer nada, então vou lutar pra salvar este. 437 00:26:20,913 --> 00:26:23,457 -Oliver… -E você não manda em mim! 438 00:26:24,041 --> 00:26:26,043 Nem quis me ver. 439 00:26:33,175 --> 00:26:34,719 Não era o que eu queria. 440 00:26:34,802 --> 00:26:36,721 Nem era o que eu queria! 441 00:26:41,183 --> 00:26:44,228 O que tem na cabeça pra trazer ele? 442 00:26:44,312 --> 00:26:45,521 É uma guerra. 443 00:26:45,604 --> 00:26:46,605 Ele pode morrer. 444 00:26:46,689 --> 00:26:48,357 O Oliver não é mais criança. 445 00:26:50,234 --> 00:26:53,195 Eu e a mamãe decidimos isso com ele, em família. 446 00:26:53,279 --> 00:26:55,156 Eu queria poupar ele. 447 00:26:55,239 --> 00:26:57,158 Você nem quis ver ele. 448 00:26:57,241 --> 00:27:00,411 E falou que, se perdermos, a guerra não poupará ninguém. 449 00:27:00,494 --> 00:27:02,204 Não a guerra, Mark. 450 00:27:03,372 --> 00:27:06,125 Eu queria poupar o Oliver de mim. 451 00:27:07,626 --> 00:27:09,545 Também agiu assim com a mamãe. 452 00:27:09,628 --> 00:27:11,505 Isso é por você, não por ele. 453 00:27:11,964 --> 00:27:13,966 Já cometi muitos erros, Mark. 454 00:27:14,050 --> 00:27:14,925 Olha, 455 00:27:15,009 --> 00:27:16,802 não sei se você merece, 456 00:27:16,886 --> 00:27:19,096 mas essa é sua segunda chance. 457 00:27:19,180 --> 00:27:21,807 O Oliver te idolatrava quando era menor. 458 00:27:21,891 --> 00:27:24,352 Por que acha que tem o "O" no traje dele? 459 00:27:25,144 --> 00:27:26,645 Não é de "Oliver". 460 00:27:34,278 --> 00:27:35,821 É aqui mesmo? 461 00:27:38,449 --> 00:27:41,285 Caramba! Quer dizer, oi. 462 00:27:43,662 --> 00:27:46,665 Você não vai me matar, vai? 463 00:27:48,334 --> 00:27:49,960 Todos estão aqui. 464 00:27:50,044 --> 00:27:52,088 Definam a rota de volta a Talescria. 465 00:27:54,298 --> 00:27:56,717 -General Telia? -Oi? 466 00:27:56,801 --> 00:28:01,013 Será que posso recuperar o comando da minha nave? 467 00:28:03,682 --> 00:28:04,642 Não. 468 00:28:07,645 --> 00:28:08,687 Acionar. 469 00:28:16,695 --> 00:28:18,489 A nave do Omni-Man está saindo. 470 00:28:18,572 --> 00:28:20,991 Rumo a 249 graus, marca sete. 471 00:28:21,450 --> 00:28:22,284 Estão indo. 472 00:28:23,327 --> 00:28:24,620 Não seca. 473 00:28:24,954 --> 00:28:26,122 Indo mais rápido. 474 00:28:26,205 --> 00:28:28,541 Tem acúmulo de energia nos motores. 475 00:28:32,628 --> 00:28:34,880 Podem relaxar. 476 00:28:39,093 --> 00:28:40,553 O que foi, senhor? 477 00:28:40,636 --> 00:28:45,558 É a primeira vez em mais de 20 anos que o planeta fica livre de viltrumitas. 478 00:28:45,641 --> 00:28:48,686 Isso é bom ou ruim? 479 00:28:48,769 --> 00:28:50,354 É o que vamos descobrir. 480 00:28:53,315 --> 00:28:55,025 Boa sorte, rapazes. 481 00:28:56,360 --> 00:28:58,446 Não ferrem com tudo. 482 00:29:00,739 --> 00:29:02,199 Que irado! 483 00:29:02,283 --> 00:29:03,659 Pois é. 484 00:29:03,742 --> 00:29:05,911 É a minha coisa favorita. 485 00:29:06,704 --> 00:29:07,997 Amo o espaço. 486 00:29:09,290 --> 00:29:10,207 Oi. 487 00:29:10,291 --> 00:29:11,333 Oi. 488 00:29:12,460 --> 00:29:13,461 Certo, pessoal. 489 00:29:13,544 --> 00:29:15,171 Duas semanas até Talescria, 490 00:29:15,254 --> 00:29:17,798 então terão tempo pra se conhecer. 491 00:29:18,799 --> 00:29:21,177 Tem uma área comum no convés 4. 492 00:29:21,886 --> 00:29:24,054 Seus quartos também ficam lá. 493 00:29:24,138 --> 00:29:27,850 Não é o Hotel Thuhelia, mas aposto que será satisfatório. 494 00:29:28,184 --> 00:29:30,144 Por favor, vão à ala médica 495 00:29:30,227 --> 00:29:33,105 quando quiserem pôr o implante de comunicação. 496 00:29:33,856 --> 00:29:36,734 Fora isso, acomodem-se e aproveitem a viagem. 497 00:30:19,735 --> 00:30:21,403 Tubos de proteína. 498 00:30:21,487 --> 00:30:23,239 Com aquele molho branco. 499 00:30:38,671 --> 00:30:39,922 Meu Deus, Nolan… 500 00:30:40,256 --> 00:30:41,840 Isso é melhor do que sexo. 501 00:30:42,800 --> 00:30:45,010 Parece que foi um desafio. 502 00:30:50,015 --> 00:30:51,725 Não, tem razão. É melhor. 503 00:30:53,894 --> 00:30:55,688 Você desiste muito fácil. 504 00:31:03,362 --> 00:31:04,280 Ei… 505 00:31:05,197 --> 00:31:06,282 Está com fome? 506 00:31:07,449 --> 00:31:08,367 Você não quer? 507 00:31:09,118 --> 00:31:11,287 Não. Perdi o apetite. 508 00:31:25,926 --> 00:31:27,344 Ei, Mark… 509 00:31:28,596 --> 00:31:30,180 está tudo bem com seu pai? 510 00:31:30,598 --> 00:31:32,266 Acho que sim. Por quê? 511 00:31:32,349 --> 00:31:36,061 Desde que saímos da Terra, ele está todo borocoxô. 512 00:31:37,146 --> 00:31:39,523 "Borocoxô" é uma palavra unopiana. 513 00:31:39,607 --> 00:31:41,400 É "pra baixo", "deprê", sabe? 514 00:31:41,483 --> 00:31:45,070 Sei, significa a mesma coisa na Terra. 515 00:31:45,154 --> 00:31:46,614 Que estranho. 516 00:31:47,364 --> 00:31:50,200 Enfim, ele está emburrado e não conversa comigo. 517 00:31:50,951 --> 00:31:54,204 Acho que ele pensou que minha mãe ficaria feliz ao vê-lo. 518 00:31:54,288 --> 00:31:56,081 Por que ele pensou isso? 519 00:31:56,165 --> 00:31:57,541 Ele disse o que fez lá. 520 00:31:57,625 --> 00:31:59,877 Deu sorte de sair vivo daquela casa. 521 00:31:59,960 --> 00:32:02,087 Não está acostumado a rejeições. 522 00:32:02,171 --> 00:32:04,506 Seu irmão também parece bravo com ele. 523 00:32:05,633 --> 00:32:08,636 Achei que fosse porque meu pai não foi ver ele lá, 524 00:32:08,719 --> 00:32:11,138 mas já não tenho tanta certeza. 525 00:32:11,221 --> 00:32:13,557 Bom, pelo menos o Nolan está tentando. 526 00:32:14,433 --> 00:32:17,645 Não sei se existe algo que conserte o que ele fez. 527 00:32:17,728 --> 00:32:20,939 Telia, está captando algo estranho? 528 00:32:21,023 --> 00:32:23,233 Uns sensores do meu traje dispararam. 529 00:32:23,317 --> 00:32:25,861 Acho que não, mas com esta nave, nunca se… 530 00:32:28,697 --> 00:32:30,199 Relatório de danos! 531 00:32:30,282 --> 00:32:32,034 Não! 532 00:32:32,117 --> 00:32:34,119 O núcleo do motor foi comprometido 533 00:32:34,203 --> 00:32:36,538 e está em colapso total! 534 00:32:36,622 --> 00:32:39,291 Travem a ponte e iniciem o protocolo de separação. 535 00:32:39,375 --> 00:32:42,336 -Mas a minha bela nave… -Agora! 536 00:32:43,337 --> 00:32:44,296 Esperem! 537 00:32:44,380 --> 00:32:46,548 O Oliver e meu pai estão lá atrás. 538 00:32:47,466 --> 00:32:48,884 Não temos escolha. 539 00:32:48,967 --> 00:32:51,011 Vamos. Eles vão precisar de ajuda. 540 00:32:51,095 --> 00:32:55,766 Separação da ponte em três, dois, um! 541 00:33:05,025 --> 00:33:06,026 Oliver! 542 00:33:31,635 --> 00:33:32,594 Oliver! 543 00:33:37,516 --> 00:33:38,434 O que houve? 544 00:33:39,017 --> 00:33:40,060 Não sei. 545 00:33:40,144 --> 00:33:41,270 Mark. 546 00:33:52,281 --> 00:33:53,365 Não. 547 00:33:53,907 --> 00:33:55,159 Não é possível. 548 00:33:57,661 --> 00:33:59,329 É isso que acontece 549 00:33:59,413 --> 00:34:03,083 quando alguém não termina o que começou, garoto. 550 00:34:03,167 --> 00:34:04,418 Matamos você uma vez, 551 00:34:04,501 --> 00:34:06,044 podemos matar de novo. 552 00:34:06,837 --> 00:34:07,671 Oliver… 553 00:34:07,755 --> 00:34:09,797 Deixe o inseto aprender a lição. 554 00:34:25,647 --> 00:34:27,483 Eu me lembro de você. 555 00:34:27,565 --> 00:34:29,193 Onde estávamos mesmo? 556 00:34:35,699 --> 00:34:37,826 Você se acha veloz? 557 00:34:41,996 --> 00:34:42,998 Se prepare. 558 00:34:43,916 --> 00:34:47,252 Isso vai fazer a maior sujeira. 559 00:34:57,304 --> 00:34:59,681 Tire as mãos do meu filho. 560 00:35:10,859 --> 00:35:12,820 Oliver, você está bem? 561 00:35:14,488 --> 00:35:16,031 Estou. 562 00:35:34,508 --> 00:35:37,219 Eles têm algum ponto fraco ou algo assim? 563 00:35:37,302 --> 00:35:39,137 Sim, o ego deles. Só isso. 564 00:35:48,146 --> 00:35:49,439 Nolan, 565 00:35:49,523 --> 00:35:51,900 o traidor favorito de todo mundo. 566 00:35:52,568 --> 00:35:54,236 Quanto tempo! 567 00:35:54,319 --> 00:35:57,114 Não acredito que vou poder te matar também. 568 00:35:57,197 --> 00:35:58,240 Não vai. 569 00:35:59,616 --> 00:36:02,119 Homem de poucas palavras, 570 00:36:02,202 --> 00:36:03,662 mas boas palavras. 571 00:36:03,745 --> 00:36:06,373 Sempre gostei de você. 572 00:36:10,335 --> 00:36:11,461 Eu te matei! 573 00:36:16,550 --> 00:36:18,093 Sendo sincero, 574 00:36:18,176 --> 00:36:21,221 foi a sua namorada mágica. 575 00:36:21,305 --> 00:36:23,140 E como ela está? 576 00:36:23,223 --> 00:36:26,768 Mal posso esperar pra beber o sangue dela de novo. 577 00:36:42,200 --> 00:36:43,035 Mark! 578 00:36:44,578 --> 00:36:46,163 Ele está ocupado. 579 00:37:02,930 --> 00:37:03,889 Allen? 580 00:37:03,972 --> 00:37:05,974 Não consigo ver! 581 00:37:07,267 --> 00:37:09,019 Capacete reconstruindo. 582 00:37:11,271 --> 00:37:15,025 Evite outras pancadas na cabeça até os reparos serem feitos. 583 00:37:15,108 --> 00:37:17,194 Como se eu tivesse escolha. 584 00:37:26,119 --> 00:37:27,955 Toma essa, seu merda! 585 00:37:31,166 --> 00:37:32,042 Você está bem? 586 00:37:32,125 --> 00:37:33,502 Não quero sua ajuda. 587 00:37:36,004 --> 00:37:37,255 É um grande erro. 588 00:37:38,423 --> 00:37:39,883 Três contra cinco? 589 00:37:43,679 --> 00:37:45,097 Vocês estão fritos. 590 00:37:48,475 --> 00:37:49,518 Merda! 591 00:37:53,647 --> 00:37:55,857 Quem está frito agora? 592 00:37:55,941 --> 00:37:58,443 Claramente não entende o significado. 593 00:37:59,820 --> 00:38:00,779 Caramba! 594 00:38:00,862 --> 00:38:01,738 Inimigos! 595 00:38:06,410 --> 00:38:07,619 São muitos. 596 00:38:13,667 --> 00:38:14,876 Precisa respirar? 597 00:38:14,960 --> 00:38:15,877 Sim. 598 00:38:16,461 --> 00:38:17,421 Vá pra lá. 599 00:38:18,046 --> 00:38:18,880 Vá! 600 00:38:23,802 --> 00:38:26,263 Vai abrir seu coração comigo de novo? 601 00:38:26,972 --> 00:38:29,891 Aquilo foi uma confidência. 602 00:38:31,101 --> 00:38:32,477 Essa não! 603 00:38:32,561 --> 00:38:35,105 Seu irmão não pode perder a diversão. 604 00:39:01,882 --> 00:39:03,050 O que foi isso? 605 00:39:05,594 --> 00:39:08,722 Você nunca mais vai respirar. 606 00:39:39,086 --> 00:39:42,214 Sua linhagem é um veneno pro nosso povo. 607 00:39:42,297 --> 00:39:44,883 Se fosse verdade, Lucan, você estaria vencendo. 608 00:39:54,309 --> 00:39:56,269 Integridade da armadura em risco. 609 00:39:56,353 --> 00:39:57,938 É, eu sei! 610 00:40:04,402 --> 00:40:05,445 Cadê o Mark? 611 00:40:05,529 --> 00:40:06,363 E o Conquista? 612 00:40:06,446 --> 00:40:08,156 Acho que foram atrás do Oliver. 613 00:40:08,573 --> 00:40:10,992 Vão a um lugar seguro. Não podem vencer. 614 00:40:11,326 --> 00:40:12,702 Espere! Aonde você… 615 00:40:12,786 --> 00:40:13,995 Ele já foi. 616 00:40:14,079 --> 00:40:16,164 E nos deixou aqui. Fantástico. 617 00:40:16,248 --> 00:40:17,874 Ir pra um lugar seguro? Tá. 618 00:40:17,958 --> 00:40:21,253 Onde seria esse lugar? Tipo, estamos no espaço. 619 00:40:21,336 --> 00:40:22,838 É. Boa pergunta. 620 00:40:32,264 --> 00:40:33,390 Acho que eu sei. 621 00:40:33,473 --> 00:40:34,349 Me acompanhe. 622 00:40:41,398 --> 00:40:43,859 Parece ser a direção errada. 623 00:40:49,239 --> 00:40:52,784 Zoe, parecem mais irritados por fazermos com que nos sigam. 624 00:40:52,868 --> 00:40:53,952 Quase lá! 625 00:41:05,255 --> 00:41:06,089 Zoe? 626 00:41:15,307 --> 00:41:17,392 Vasculhem tudo! 627 00:43:19,973 --> 00:43:20,807 Oliver. 628 00:43:21,349 --> 00:43:23,143 Você está bem? Cadê o Mark? 629 00:43:23,226 --> 00:43:25,729 Não sei. Eles se moviam rápido demais. 630 00:45:35,150 --> 00:45:36,609 Puta que pariu! 631 00:45:37,068 --> 00:45:38,027 Ali. 632 00:45:46,244 --> 00:45:47,245 Socorro… 633 00:45:48,997 --> 00:45:50,039 Socorro. 634 00:45:55,128 --> 00:45:57,213 Você tomou a decisão correta. 635 00:45:59,591 --> 00:46:00,884 Obrigada, senhor. 636 00:46:01,384 --> 00:46:03,136 Mas não tenho tanta certeza. 637 00:46:03,219 --> 00:46:07,265 Sua nave não é páreo pra um cruzador viltrumita. 638 00:46:07,348 --> 00:46:09,893 Especialmente depois dos danos que sofreu. 639 00:46:09,976 --> 00:46:11,686 Mas deixamos eles lá. 640 00:46:12,437 --> 00:46:13,563 O Allen também. 641 00:46:14,230 --> 00:46:16,608 Eles são nossos aliados mais fortes. 642 00:46:16,691 --> 00:46:19,694 Acredite que vão sobreviver e nos encontrar. 643 00:46:19,777 --> 00:46:22,489 Por ora, volte para Talescria. 644 00:46:23,406 --> 00:46:24,824 Isso é uma ordem. 645 00:46:24,908 --> 00:46:28,953 Com um infiltrado entre nós, não podemos mais esperar. 646 00:46:29,621 --> 00:46:30,538 Senhor? 647 00:46:30,622 --> 00:46:33,166 A Coalizão de Planetas já está em conflito 648 00:46:33,249 --> 00:46:36,836 com o Império Viltrum há muito tempo. 649 00:46:37,295 --> 00:46:41,633 Está na hora de entrarmos em guerra. 650 00:46:52,143 --> 00:46:53,394 É o espaço. 651 00:46:53,478 --> 00:46:55,188 Não tem onde se esconder. 652 00:46:57,273 --> 00:46:58,983 Então, onde eles estão? 653 00:46:59,484 --> 00:47:00,652 Não sei. 654 00:47:01,069 --> 00:47:04,531 Mas sei que o Grande Regente Thragg não vai gostar disso. 655 00:47:05,990 --> 00:47:07,951 Vou continuar procurando. 656 00:47:08,660 --> 00:47:10,078 E o Conquista? 657 00:47:11,120 --> 00:47:13,623 O Conquista sabe se virar. 658 00:47:27,845 --> 00:47:29,430 Você estava certa. 659 00:47:29,514 --> 00:47:30,765 Deu certo mesmo. 660 00:47:30,848 --> 00:47:32,976 Estou surpreso e impressionado. 661 00:47:33,059 --> 00:47:34,477 Vi isso num filme. 662 00:47:34,561 --> 00:47:36,437 Mas tem como deixar maior? 663 00:47:36,521 --> 00:47:38,898 Que tal ser grato por caber aqui? 664 00:47:38,982 --> 00:47:42,360 Não foi feito pra esconder um ser de 180kg… 665 00:47:43,695 --> 00:47:44,779 Unopiano. 666 00:47:45,697 --> 00:47:48,616 E tenho 174kg, muito obrigado. 667 00:47:49,701 --> 00:47:51,703 Então… 668 00:47:52,120 --> 00:47:53,288 e agora? 669 00:47:53,371 --> 00:47:54,914 Esse plano não é seu? 670 00:47:54,998 --> 00:47:56,040 Sou da Terra. 671 00:47:56,124 --> 00:47:58,793 Você é o oficial da Coalizão. Diga você. 672 00:47:58,876 --> 00:48:01,629 Se tentarmos cair fora, os sensores vão nos detectar. 673 00:48:01,713 --> 00:48:03,298 Vamos ficar escondidos, 674 00:48:03,381 --> 00:48:05,300 mesmo que eu ferre as costas de vez, 675 00:48:05,383 --> 00:48:07,635 até eles pararem e a gente poder ir. 676 00:48:07,719 --> 00:48:10,763 E se eles estiverem voltando pra casa? 677 00:48:10,847 --> 00:48:12,307 Indo pra Viltrum? 678 00:48:13,766 --> 00:48:17,478 Se for o caso, então estamos completamente fodidos. 679 00:48:22,984 --> 00:48:25,570 Isso aqui tem algum joguinho legal? 680 00:48:25,987 --> 00:48:27,530 É uma máquina geldariana 681 00:48:27,614 --> 00:48:31,200 projetada para combate e destruição incomparáveis. 682 00:48:34,370 --> 00:48:35,705 Tem alguns. 683 00:48:37,373 --> 00:48:39,626 Sabe fazer um videogame do nada, 684 00:48:39,709 --> 00:48:42,712 mas não consegue me dar mais um pouquinho de espaço? 685 00:48:42,795 --> 00:48:43,755 Não. 686 00:48:43,838 --> 00:48:45,214 E pare de pedir. 687 00:49:35,431 --> 00:49:37,433 Legendas: Yulia Amaral 688 00:49:37,517 --> 00:49:39,519 Supervisão Criativa Rogério Stravino