1 00:00:02,001 --> 00:00:03,713 SEBELUM INI 2 00:00:05,131 --> 00:00:06,882 Perkenalkan ini Syaitan. 3 00:00:09,510 --> 00:00:11,011 Bagaimana awak nak halang… 4 00:00:13,013 --> 00:00:15,850 Ya, saya rasa kita akan perlukan warna ini lagi, 5 00:00:15,933 --> 00:00:17,643 jadi saya dah lama buat. 6 00:00:17,727 --> 00:00:20,396 Saya belum bersedia untuk memiliki anak. 7 00:00:20,479 --> 00:00:22,064 Awak dah beritahu Mark? 8 00:00:22,148 --> 00:00:23,065 Belum lagi. 9 00:00:23,149 --> 00:00:25,901 Mak tak boleh jual rumah ini. Di mana saya nak tinggal? 10 00:00:26,235 --> 00:00:27,862 Kamu berdua akan tinggal bersama kami. 11 00:00:27,945 --> 00:00:30,823 Tapi ada pahlawan di Bumi yang mungkin boleh membantu awak. 12 00:00:31,157 --> 00:00:32,992 Bunuhlah saya dengan kejam 13 00:00:33,075 --> 00:00:35,995 supaya orang lain belajar dan jadi kuat. 14 00:00:36,078 --> 00:00:38,164 Saya takkan beri ganjaran kepada kegagalan. 15 00:00:38,247 --> 00:00:40,249 Awak masih ada kerja yang nak dibuat. 16 00:00:40,332 --> 00:00:42,042 Alamak. 17 00:00:42,126 --> 00:00:45,045 Masa untuk perang dah tiba. 18 00:00:47,631 --> 00:00:49,383 Tengoklah dia. 19 00:00:49,467 --> 00:00:52,011 Dia budak kecil paling kacak pernah awak lihat, bukan? 20 00:00:52,094 --> 00:00:53,220 Tengoklah dia. 21 00:00:53,304 --> 00:00:54,513 Dia agak comel. 22 00:00:54,597 --> 00:00:55,890 Ini dia sebagai anak kucing. 23 00:00:56,182 --> 00:00:57,975 Ini dia bermain dengan mainan kegemarannya. 24 00:00:58,058 --> 00:00:59,894 -Nak tengok video? -Saya… 25 00:01:00,728 --> 00:01:03,564 Dia ada dua lubang dubur? 26 00:01:03,981 --> 00:01:05,357 Ya, dia dah besar. 27 00:01:10,946 --> 00:01:12,531 Bagaimana agaknya? 28 00:01:13,908 --> 00:01:15,868 Itu soalan yang bagus. 29 00:01:16,911 --> 00:01:18,913 Adakah Nolan sudah berubah? 30 00:01:18,996 --> 00:01:20,039 Dia selamatkan saya. 31 00:01:20,122 --> 00:01:22,291 Saya selamatkan dia dulu, tapi tak kisahlah. 32 00:01:22,374 --> 00:01:23,918 Sebenarnya, saya kisah. 33 00:01:24,001 --> 00:01:26,462 Dia akan berperang dengan orangnya sendiri, 34 00:01:26,545 --> 00:01:28,464 jadi itu pasti ada maknanya. 35 00:01:28,839 --> 00:01:31,300 Perang yang awak mahu Mark sertai. 36 00:01:32,009 --> 00:01:32,968 Ya. 37 00:01:33,051 --> 00:01:36,388 Saya tahu, ini permintaan besar, tapi tak mungkin 38 00:01:36,472 --> 00:01:38,808 kami boleh berjaya tanpa… 39 00:01:49,026 --> 00:01:52,696 Ayah datang ke Bumi untuk lihat jika ayah boleh membiak dengan kami? 40 00:01:53,614 --> 00:01:54,907 Ya Tuhan, ayah. 41 00:01:54,990 --> 00:01:56,325 Kami terdesak. 42 00:01:57,368 --> 00:02:00,329 Kami tinggal 50 orang. Kami tiada pilihan. 43 00:02:01,330 --> 00:02:04,834 Sekarang ayah faham tindakan itu boleh dianggap salah, 44 00:02:04,917 --> 00:02:07,253 tapi ada sesuatu yang baik terhasil… 45 00:02:08,378 --> 00:02:09,255 iaitu kamu. 46 00:02:10,923 --> 00:02:12,341 Itu tak bermakna saya akan bantu. 47 00:02:12,716 --> 00:02:16,262 Mark, Viltrumit sentiasa menjadi ancaman kepada Bumi. 48 00:02:17,054 --> 00:02:18,472 Lebih-lebih lagi sekarang. 49 00:02:19,723 --> 00:02:20,891 Tapi dengan kamu 50 00:02:21,267 --> 00:02:24,478 dan semua yang ayah dan Allen kumpul daripada buku-buku ayah, 51 00:02:25,103 --> 00:02:27,690 kita boleh hentikan mereka. 52 00:02:28,440 --> 00:02:31,193 Seluruh Gabungan Planet menyokong kita. 53 00:02:32,736 --> 00:02:34,780 Selepas mereka ambil ayah di Thraxa, 54 00:02:35,281 --> 00:02:36,656 saya sangka ayah dah mati. 55 00:02:37,366 --> 00:02:38,701 Ayah nak mati. 56 00:02:40,244 --> 00:02:41,745 Ia hampir berlaku. 57 00:02:43,372 --> 00:02:45,958 Tapi Allen yakinkan ayah bahawa belum terlambat 58 00:02:46,041 --> 00:02:47,918 untuk betulkan keadaan. 59 00:02:49,420 --> 00:02:51,714 Begitu ramai orang yang mati, ayah. 60 00:02:51,797 --> 00:02:54,425 Bukan di sini saja, tapi di Thraxa juga. 61 00:02:54,966 --> 00:02:56,093 Ayah tipu saya. 62 00:02:56,760 --> 00:02:57,845 Ayah tipu mak. 63 00:02:57,928 --> 00:03:00,347 Ayah tak fikir apa akan berlaku kepada Oliver. 64 00:03:00,431 --> 00:03:01,307 Ayah tahu. 65 00:03:01,891 --> 00:03:03,350 Ayah janji, 66 00:03:03,434 --> 00:03:05,477 ayah akan habiskan seumur hidup 67 00:03:05,561 --> 00:03:08,564 untuk tebus kesalahan ayah kepada kamu dan orang lain. 68 00:03:08,981 --> 00:03:10,316 Itulah yang ayah buat sekarang. 69 00:03:11,025 --> 00:03:12,484 Sebab itu ayah di sini. 70 00:03:14,111 --> 00:03:15,988 Bagaimana saya nak tahu ayah jujur? 71 00:03:16,947 --> 00:03:18,449 Kamu perlu percayakan ayah. 72 00:03:19,158 --> 00:03:20,034 Yalah. 73 00:03:22,077 --> 00:03:23,579 Tiada helah kali ini. 74 00:03:24,997 --> 00:03:26,415 Kami perlukan bantuan kamu, 75 00:03:26,498 --> 00:03:28,334 tapi jika jawapannya tidak… 76 00:03:29,460 --> 00:03:30,669 ayah faham. 77 00:03:31,337 --> 00:03:34,506 Tapi saya masih tiada pilihan, bukan? 78 00:03:34,590 --> 00:03:36,091 Jika Gabungan kalah, 79 00:03:36,175 --> 00:03:38,844 berapa lama lagi sebelum Viltrumit muncul di sini? 80 00:03:38,928 --> 00:03:40,930 Ayah tak tahu sebenarnya, tapi… 81 00:03:41,680 --> 00:03:42,765 tak lama lagi. 82 00:03:50,064 --> 00:03:51,231 Bila kita akan pergi? 83 00:03:51,315 --> 00:03:54,944 Perjalanan dua minggu ke Talescria, jadi secepat mungkin. 84 00:03:55,027 --> 00:03:56,528 Esok pagi, okey? 85 00:03:56,779 --> 00:03:58,155 Saya nak urus sesuatu. 86 00:03:58,238 --> 00:03:59,073 Sudah tentu. 87 00:04:00,366 --> 00:04:01,241 Mark… 88 00:04:06,455 --> 00:04:07,998 Satu perkara lagi. 89 00:04:09,792 --> 00:04:11,001 Saya hormati awak. 90 00:04:11,085 --> 00:04:12,211 Awak berani. 91 00:04:12,294 --> 00:04:13,796 Saya takkan buat begini. 92 00:04:13,879 --> 00:04:15,839 Awak tak nak pergi ke mana-mana, Allen? 93 00:04:15,923 --> 00:04:19,218 Ya, kita perlu cari Jaket Teknologi dan ajak mereka turut serta. 94 00:04:19,301 --> 00:04:20,552 Jadi, pergilah buat. 95 00:04:20,636 --> 00:04:22,596 Aduhai, Nolan Bumi sensitif. 96 00:04:28,060 --> 00:04:29,353 Ini idea yang teruk. 97 00:04:30,354 --> 00:04:31,230 Mungkin. 98 00:04:32,231 --> 00:04:33,691 Tapi ayah perlu lakukannya. 99 00:04:34,024 --> 00:04:37,236 Mak ambil masa yang lama untuk pulih daripada apa yang ayah buat. 100 00:04:37,861 --> 00:04:39,780 Ayah perlu minta maaf. 101 00:04:40,656 --> 00:04:42,032 Dia berhak mendengarnya. 102 00:04:42,116 --> 00:04:43,492 Ya, betul. 103 00:04:43,575 --> 00:04:44,952 Betul. 104 00:04:45,452 --> 00:04:47,079 Tapi kemaafan itu untuk siapa? 105 00:04:47,788 --> 00:04:49,498 Mak atau diri ayah sendiri? 106 00:04:50,332 --> 00:04:51,417 Fikirkanlah. 107 00:04:55,087 --> 00:04:56,547 Kita patut pergi. 108 00:05:51,101 --> 00:05:54,229 Mark kata, saya pentingkan diri jika bertemu awak 109 00:05:54,313 --> 00:05:56,565 dan saya rasa betul katanya. 110 00:06:00,986 --> 00:06:02,071 Awak nak saya pergi? 111 00:06:06,825 --> 00:06:07,659 Okey. 112 00:06:10,245 --> 00:06:13,332 Saya buat perkara yang buruk kepada awak dan Mark. 113 00:06:13,415 --> 00:06:16,001 Kemudian saya buat lagi di Thraxa, 114 00:06:16,085 --> 00:06:19,671 dan biar awak, dia dan Oliver menghadapi segalanya sendiri. 115 00:06:20,672 --> 00:06:23,759 Kata-kata tak dapat menebusnya. 116 00:06:24,259 --> 00:06:25,094 Tapi… 117 00:06:26,595 --> 00:06:28,847 ketika Mark mula-mula mendapat kuasanya, 118 00:06:28,931 --> 00:06:30,307 saya takut, 119 00:06:31,100 --> 00:06:33,936 sebab saya tahu semuanya akan berubah. 120 00:06:35,062 --> 00:06:38,107 Hidup saya bersama awak akan berubah. 121 00:06:39,191 --> 00:06:41,276 Saya tak mahu itu berlaku. 122 00:06:44,780 --> 00:06:46,532 Tapi saya ada misi untuk dipenuhi. 123 00:06:46,615 --> 00:06:48,742 Tugas kepada Empayar Viltrum. 124 00:06:48,826 --> 00:06:50,577 Ia sepatutnya mudah. 125 00:06:50,661 --> 00:06:51,578 Kecuali… 126 00:06:52,663 --> 00:06:55,624 saya sebenarnya bukan Viltrumit lagi. 127 00:06:57,000 --> 00:06:59,169 Saya hampir berusia seribu tahun, 128 00:06:59,795 --> 00:07:01,713 tapi 20 tahun bersama awak, 129 00:07:02,714 --> 00:07:06,760 20 tahun bersama awak menjadikan saya manusia. 130 00:07:07,928 --> 00:07:10,806 Saya tahu kemaafan harus diperoleh, 131 00:07:10,889 --> 00:07:12,307 bukan diminta, 132 00:07:12,391 --> 00:07:13,976 jadi saya tak minta. 133 00:07:14,059 --> 00:07:16,603 Tapi, Debbie, saya minta maaf. 134 00:07:17,020 --> 00:07:19,523 Saya minta maaf atas keperitan, 135 00:07:19,606 --> 00:07:23,944 air mata, kemarahan, kesedihan yang awak lalui kerana saya. 136 00:07:25,404 --> 00:07:27,698 Maafkan saya atas tindakan saya kepada Mark, 137 00:07:28,490 --> 00:07:30,784 kepada semua orang di Chicago. 138 00:07:31,535 --> 00:07:33,829 Penjaga, semua Penghuni Thraxa. 139 00:07:34,329 --> 00:07:36,248 Sebab meninggalkan Oliver. 140 00:07:37,666 --> 00:07:40,377 Saya minta maaf untuk semua itu, 141 00:07:40,460 --> 00:07:42,713 dan saya menyesali setiap saat. 142 00:07:44,131 --> 00:07:45,799 Saya janji kepada awak, 143 00:07:45,883 --> 00:07:48,594 Oliver dan Mark 144 00:07:48,677 --> 00:07:50,721 yang saya akan habiskan sisa hidup saya 145 00:07:50,804 --> 00:07:53,682 cuba membaiki kerosakan yang saya buat. 146 00:07:58,478 --> 00:08:00,606 "Membaiki kerosakan." 147 00:08:03,108 --> 00:08:05,652 Awak masih fikir awak boleh buat apa-apa, bukan? 148 00:08:06,236 --> 00:08:09,781 Selesaikan semua masalah dengan kuasa super awak. 149 00:08:10,324 --> 00:08:12,534 Ini tak boleh dibaiki, Nolan. 150 00:08:12,618 --> 00:08:14,578 Tak boleh patah balik. 151 00:08:15,370 --> 00:08:17,372 Awak bunuh orang. 152 00:08:17,456 --> 00:08:19,750 Awak bunuh keluarga. 153 00:08:20,417 --> 00:08:24,796 Awak sebarkan kesengsaraan kepada orang yang paling sayang awak. 154 00:08:25,547 --> 00:08:27,716 Berapa ramai orang tak boleh tidur 155 00:08:27,799 --> 00:08:31,178 sebab setiap kali mereka tutup mata, mereka nampak awak? 156 00:08:31,887 --> 00:08:34,556 Saya tahu perasaan itu, sebab saya salah seorang. 157 00:08:35,182 --> 00:08:36,767 Sekarang, 158 00:08:36,850 --> 00:08:41,980 awak datang ke sini dengan permintaan maaf yang mengarut 159 00:08:42,063 --> 00:08:45,984 dan mahu membawa anak saya berperang di tempat yang jauh, 160 00:08:46,068 --> 00:08:47,402 dan dia boleh mati, 161 00:08:47,486 --> 00:08:49,821 dan awak fikir awak boleh baiki semua ini? 162 00:08:51,156 --> 00:08:52,741 Apa awak mahu, Nolan? 163 00:08:53,742 --> 00:08:54,576 Saya… 164 00:08:55,202 --> 00:08:57,871 Saya nak minta maaf. 165 00:08:57,955 --> 00:08:59,122 Awak dah cakap. 166 00:08:59,206 --> 00:09:00,415 Awak masih di sini. 167 00:09:00,499 --> 00:09:01,625 Debbie, saya… 168 00:09:03,418 --> 00:09:05,170 Saya perlu jumpa awak lagi. 169 00:09:05,254 --> 00:09:07,089 Awak memang tak guna. 170 00:09:07,714 --> 00:09:09,091 Dua bulan selepas pergi, 171 00:09:09,174 --> 00:09:11,468 awak dapat Oliver bersama Andressa. 172 00:09:11,551 --> 00:09:12,678 Andressa… 173 00:09:12,761 --> 00:09:14,263 Itu satu kesilapan. 174 00:09:14,346 --> 00:09:16,014 Saya tak tahu apa saya buat. 175 00:09:17,307 --> 00:09:18,558 Saya cintakan awak. 176 00:09:19,059 --> 00:09:20,060 Bukan dia. 177 00:09:22,521 --> 00:09:24,940 Awak sedar tak kata-kata awak itu? 178 00:09:25,023 --> 00:09:27,943 Awak fikir dengan mengatakan awak tak cintakan ibu Oliver 179 00:09:28,026 --> 00:09:29,820 buat saya rasa lebih baik? 180 00:09:30,279 --> 00:09:32,155 Itu buat saya lebih benci awak. 181 00:09:34,032 --> 00:09:35,075 Saya rindukan awak. 182 00:09:35,158 --> 00:09:36,326 Awak rindukan saya? 183 00:09:36,952 --> 00:09:38,370 Awak rindukan saya? 184 00:09:39,413 --> 00:09:40,330 Awak tahu? 185 00:09:40,414 --> 00:09:42,374 Saya rindukan awak! 186 00:09:43,667 --> 00:09:46,795 Tapi awak bunuh lelaki yang saya cintai. 187 00:09:48,630 --> 00:09:51,425 Awak! Bunuh! Dia! 188 00:09:53,677 --> 00:09:54,511 Debbie. 189 00:10:01,435 --> 00:10:03,020 Dulu saya cintakan awak. 190 00:10:03,478 --> 00:10:05,480 Dulu kita ada segalanya. 191 00:10:05,564 --> 00:10:07,774 Sekarang semuanya dah musnah. 192 00:10:09,943 --> 00:10:10,902 Debbie, hentikan. 193 00:10:11,486 --> 00:10:12,571 Biar saya lihat. 194 00:10:13,322 --> 00:10:14,156 Tidak. 195 00:10:14,740 --> 00:10:16,158 Biar saya… 196 00:10:21,413 --> 00:10:22,581 Saya haiwan peliharaan? 197 00:10:25,459 --> 00:10:26,668 Awak tak pernah begitu. 198 00:10:29,296 --> 00:10:31,465 Jika saya patut mengubah awak, 199 00:10:32,049 --> 00:10:33,383 saya gagal. 200 00:10:33,759 --> 00:10:34,968 Awak tak seperti kami. 201 00:10:35,552 --> 00:10:36,636 Awak bukan manusia. 202 00:10:37,596 --> 00:10:39,639 Awak fotokopi yang teruk. 203 00:10:41,266 --> 00:10:43,268 Awak dah cakap apa yang awak nak cakap. 204 00:10:44,519 --> 00:10:47,773 Sekarang keluar dari rumah saya dan jangan kembali lagi. 205 00:11:34,653 --> 00:11:37,823 The Walking Dread semakin kuat! 206 00:11:58,969 --> 00:12:01,555 Integriti perisai pada 72%. 207 00:12:01,638 --> 00:12:03,473 Pembaikan sedang diproses. 208 00:12:17,571 --> 00:12:18,447 Ya Tuhan. 209 00:12:18,530 --> 00:12:20,198 Ya Tuhan, terima kasih. 210 00:12:20,282 --> 00:12:22,784 Awak memang hebat! 211 00:12:23,452 --> 00:12:24,286 Tidak. 212 00:12:24,369 --> 00:12:26,913 Ayah saya tentu suka jika awak tak cakap… 213 00:12:27,414 --> 00:12:28,498 Tak guna! 214 00:12:31,334 --> 00:12:32,294 Zoe! 215 00:12:34,004 --> 00:12:35,380 Saya tahu, ayah. 216 00:12:35,464 --> 00:12:36,798 Ia tergelincir. 217 00:12:38,008 --> 00:12:39,885 Nampaknya kerap tergelincir sekarang. 218 00:12:42,220 --> 00:12:43,763 Apa kata kita bincang 219 00:12:43,847 --> 00:12:47,309 selepas saya buat En. Gigi Buruk pengsan? 220 00:12:47,392 --> 00:12:50,729 Pembaikan selesai. Keupayaan penuh dipulihkan. 221 00:12:51,229 --> 00:12:52,689 Itu yang saya nak dengar. 222 00:13:20,175 --> 00:13:21,760 Awak nak kuasa? 223 00:13:21,843 --> 00:13:23,637 Saya akan beri awak kuasa. 224 00:13:29,601 --> 00:13:30,477 Lagi. 225 00:13:30,560 --> 00:13:32,771 Saya nak lagi. 226 00:13:36,441 --> 00:13:37,567 Tidak, cukup. 227 00:13:37,651 --> 00:13:39,319 Cukup! 228 00:14:00,173 --> 00:14:02,509 Berhenti. 229 00:14:04,427 --> 00:14:06,429 Jangan berhenti sepenuhnya. 230 00:14:06,513 --> 00:14:09,140 Sedikit boleh. Kalian boleh tepuk tangan. 231 00:14:11,518 --> 00:14:14,980 Ya, begitu boleh. Sama-sama. 232 00:14:15,063 --> 00:14:17,941 Bukan nak ganggu kamu, tapi ayah perlukan kamu sekarang. 233 00:14:18,024 --> 00:14:21,528 Ayah, boleh tak kita langkau nasihat tentang menyumpah? 234 00:14:21,611 --> 00:14:23,321 Bukan begitu. 235 00:14:23,989 --> 00:14:25,615 Ada… 236 00:14:25,699 --> 00:14:27,867 seseorang datang nak jumpa kamu. 237 00:14:33,540 --> 00:14:35,083 Terlalu berat terlalu awal? 238 00:14:36,084 --> 00:14:37,752 Ya, terlalu berat terlalu awal. 239 00:14:37,836 --> 00:14:39,879 Maaf, biar saya cuba simpulkan. 240 00:14:39,963 --> 00:14:42,549 Omni-Man dah baik sekarang? 241 00:14:42,632 --> 00:14:43,717 Lebih kurang, ya. 242 00:14:43,800 --> 00:14:46,261 Awak nak saya bantu dia dan awak 243 00:14:46,344 --> 00:14:48,722 dan Invincible menentang 50 orang jahat 244 00:14:48,805 --> 00:14:52,684 dan mungkin ramai Omni-Man yang lebih kuat, jauh di angkasa lepas? 245 00:14:52,767 --> 00:14:55,228 Saya nak cakap Omni-Man, tapi tak apalah. 246 00:14:55,312 --> 00:14:57,188 Jika mereka tak dihalang, 247 00:14:57,272 --> 00:15:00,442 mereka akan datang ke sini, bunuh jutaan orang dan rampas Bumi? 248 00:15:00,525 --> 00:15:02,402 Ya, begitu. 249 00:15:02,485 --> 00:15:04,946 Sangat mudah. 250 00:15:05,030 --> 00:15:06,406 Maknanya kamu setuju? 251 00:15:09,701 --> 00:15:12,037 Ayah akan sediakan sandwic untuk bekal. 252 00:15:13,246 --> 00:15:15,582 Awak tak nak pujuk dia jangan buat? 253 00:15:15,665 --> 00:15:17,500 Ayah bukan begitu orangnya. 254 00:15:17,584 --> 00:15:20,795 Saya gembira melihat anak saya buat perkara yang betul. 255 00:15:20,879 --> 00:15:23,590 -Sayang ayah. -Ayah pun sayang kamu, Zoe. 256 00:15:24,341 --> 00:15:25,550 Kamu berdua. 257 00:15:25,634 --> 00:15:27,802 Saya tahu kita baru bertemu, 258 00:15:27,886 --> 00:15:30,639 tapi saya rasa kita berhak. Mari sini. 259 00:15:40,774 --> 00:15:42,525 Nolan rampas hidup mak. 260 00:15:43,401 --> 00:15:45,612 Kepercayaan dan kewarasan mak. 261 00:15:46,321 --> 00:15:48,323 Sekarang dia akan rampas kamu juga. 262 00:15:50,950 --> 00:15:52,494 Ini bukan tentang dia, mak. 263 00:15:53,828 --> 00:15:56,289 Kita ada peluang untuk hentikan Viltrumit. 264 00:15:56,373 --> 00:15:57,707 Kita perlu mengambilnya. 265 00:16:00,168 --> 00:16:01,127 Mak. 266 00:16:02,379 --> 00:16:03,546 Mak tahu. 267 00:16:03,630 --> 00:16:05,340 Mak tahu kamu perlu pergi. 268 00:16:05,423 --> 00:16:07,467 Tapi janji dengan mak kamu akan kembali. 269 00:16:07,884 --> 00:16:09,844 Saya selalu… Apa yang berlaku? 270 00:16:11,137 --> 00:16:12,055 Tiada apa-apa. 271 00:16:12,389 --> 00:16:13,932 Mak terbawa-bawa. 272 00:16:14,808 --> 00:16:15,850 Berbaloi. 273 00:16:20,397 --> 00:16:21,856 Apa yang berlaku? 274 00:16:22,607 --> 00:16:24,526 Kenapa duduk dalam gelap? 275 00:16:26,319 --> 00:16:29,155 Ayah dah pergi dan tak tunggu untuk jumpa saya? 276 00:16:29,239 --> 00:16:30,407 Kenapa? 277 00:16:30,490 --> 00:16:32,701 Abang rasa dia tak berniat apa-apa. 278 00:16:32,784 --> 00:16:35,286 Dia tak berniat apa-apa dengan tak jumpa saya? 279 00:16:36,871 --> 00:16:37,747 Betul kata kamu. 280 00:16:37,831 --> 00:16:39,499 Kenapa abang beri alasan? 281 00:16:39,582 --> 00:16:41,835 Lebih baik dia tiada di sini, Oliver. 282 00:16:41,918 --> 00:16:43,712 Abang akan pergi ke angkasa dengan dia 283 00:16:43,795 --> 00:16:46,297 dan berperang untuk menyelamatkan Bumi? 284 00:16:46,381 --> 00:16:47,340 Ya. 285 00:16:47,882 --> 00:16:48,842 Saya nak ikut juga. 286 00:16:48,925 --> 00:16:50,093 Tak boleh. 287 00:16:50,176 --> 00:16:51,511 Ya, saya nak ikut. 288 00:16:51,594 --> 00:16:53,388 Abang nak kamu jaga Bumi. 289 00:16:53,471 --> 00:16:54,764 Saya takkan terpedaya. 290 00:16:55,181 --> 00:16:58,977 Jika abang kalah, Viltrumit akan datang dan sakiti orang yang saya sayang. 291 00:16:59,060 --> 00:17:02,731 Saya juga akan kehilangan dan abang perlukan bantuan saya, 292 00:17:02,814 --> 00:17:04,190 seperti dengan Conquest 293 00:17:04,273 --> 00:17:06,776 dan semua versi jahat abang, jadi diamlah! 294 00:17:06,859 --> 00:17:09,487 -Oliver… -Saya tak dapat lindungi ibu saya, 295 00:17:10,029 --> 00:17:13,241 jadi saya akan selamatkan mak dan abang tak boleh halang. 296 00:17:16,035 --> 00:17:16,994 Okey. 297 00:17:18,454 --> 00:17:20,415 Kamu jagalah antara satu sama lain. 298 00:17:20,498 --> 00:17:22,791 Mak nak anak-anak mak kembali bersama-sama. 299 00:17:25,420 --> 00:17:28,047 Mak mahu satu perkara terakhir sebelum kamu pergi. 300 00:18:55,760 --> 00:18:57,220 Seperti dulu-dulu? 301 00:19:01,766 --> 00:19:03,977 Apa yang awak pakai? 302 00:19:04,727 --> 00:19:05,895 KEDAI TUKANG JAHIT ART 303 00:19:05,979 --> 00:19:09,107 Saya tak peduli jika itu cara orang berpakaian di angkasa. 304 00:19:09,190 --> 00:19:12,527 Sekurang-kurangnya saya tak hantar awak berkaki ayam. 305 00:19:12,610 --> 00:19:13,778 Saya suka. 306 00:19:13,862 --> 00:19:16,322 Buat saya rasa lebih tenang. 307 00:19:16,406 --> 00:19:18,241 Tenang, hebat. 308 00:19:18,324 --> 00:19:21,244 Awak pergi untuk tinggal di angkasa dan kembali sebagai hipi. 309 00:19:23,788 --> 00:19:26,541 Pasti awak rasa sesuatu dapat melihat Oliver. 310 00:19:27,000 --> 00:19:28,918 Mereka membesar dengan cepat, bukan? 311 00:19:29,002 --> 00:19:30,670 Terutamanya dia. 312 00:19:30,753 --> 00:19:32,505 Dia sudah ada banyak masalah 313 00:19:33,172 --> 00:19:35,675 tanpa saya merosakkan hidup dia, 314 00:19:36,092 --> 00:19:37,594 seperti dengan Mark. 315 00:19:41,139 --> 00:19:43,641 Ceritakan tentang Paul ini. 316 00:19:43,725 --> 00:19:46,227 Saya ingat Debbie bekerja dengannya, tapi… 317 00:19:46,311 --> 00:19:48,479 dia tak meninggalkan banyak kesan. 318 00:19:49,272 --> 00:19:51,941 Awak betul-betul nak tahu? 319 00:19:52,025 --> 00:19:54,110 Ya, tak apa. 320 00:19:55,028 --> 00:19:55,945 Paul hebat. 321 00:19:56,029 --> 00:19:57,614 Baik dengan budak-budak itu. 322 00:19:57,697 --> 00:19:59,240 Dia buat Debbie tersenyum. 323 00:19:59,324 --> 00:20:00,992 Mungkin dia agak biasa orangnya, 324 00:20:01,075 --> 00:20:03,995 tapi saya rasa itu yang Debbie perlukan selepas awak. 325 00:20:05,038 --> 00:20:07,081 Saya gembira dia jumpa seseorang. 326 00:20:09,667 --> 00:20:11,794 Saya ada kerja awal esok. 327 00:20:11,878 --> 00:20:13,713 Banyak kerja pembaikan. 328 00:20:16,257 --> 00:20:17,759 Ya, sudah tentu. 329 00:20:19,135 --> 00:20:20,428 Tunggu, Art… 330 00:20:21,596 --> 00:20:22,472 Saya… 331 00:20:23,848 --> 00:20:26,309 Saya minta maaf atas segala-galanya. 332 00:20:28,144 --> 00:20:30,021 Apa-apa pun, saya dah berubah. 333 00:20:30,813 --> 00:20:33,983 Saya cuba tebus semua yang saya dah buat. 334 00:20:34,567 --> 00:20:35,526 Baguslah. 335 00:20:35,944 --> 00:20:38,321 Jika saya hidup beberapa bulan lagi, 336 00:20:38,404 --> 00:20:40,573 awak boleh baiki baju ini sesuka hati. 337 00:20:41,741 --> 00:20:45,912 Maaf, Nolan, tapi saya dah tutup akaun awak. 338 00:20:46,245 --> 00:20:48,331 Saya pergi tanpa bayar bil saya? 339 00:20:48,957 --> 00:20:50,792 Tidak. 340 00:20:50,875 --> 00:20:52,460 Bukan begitu. 341 00:20:52,543 --> 00:20:53,795 Jadi, apa? 342 00:20:55,213 --> 00:20:56,422 Saya… 343 00:20:56,506 --> 00:20:58,883 jahit baju wira, Nolan. 344 00:21:05,974 --> 00:21:07,266 Ya, okey. 345 00:21:08,518 --> 00:21:09,477 Baiklah… 346 00:21:10,269 --> 00:21:11,813 saya gembira jumpa awak. 347 00:21:13,898 --> 00:21:14,941 Ya. 348 00:21:33,042 --> 00:21:35,044 Awak ingat kali pertama kita bertemu? 349 00:21:35,628 --> 00:21:37,338 Ya. Ia… 350 00:21:37,422 --> 00:21:39,716 Perlawanan Flaxan di pusat bandar. 351 00:21:40,633 --> 00:21:43,469 Saya baru dapat kuasa dan saya takut. Kemudian… 352 00:21:43,553 --> 00:21:45,596 awak, Robot, Rex dan Kate 353 00:21:45,680 --> 00:21:47,473 tunjukkan caranya. 354 00:21:49,267 --> 00:21:51,102 Macam dah lama sangat. 355 00:21:52,353 --> 00:21:55,815 Sekarang Robot dan Amanda sesat di luar sana. 356 00:21:56,524 --> 00:21:57,859 Mereka akan pulang. 357 00:21:58,860 --> 00:21:59,777 Yakah? 358 00:22:00,528 --> 00:22:02,739 Saya pun tak sangka Rex akan mati, tapi… 359 00:22:03,614 --> 00:22:05,533 Hei, tak apa. 360 00:22:06,576 --> 00:22:09,787 Rasa macam keadaan dah berubah, Mark, dan bukan jadi lebih baik. 361 00:22:10,288 --> 00:22:12,540 Ya, saya tahu. 362 00:22:13,374 --> 00:22:15,418 Tapi saya cintakan awak. 363 00:22:16,377 --> 00:22:17,670 Saya cintakan awak juga. 364 00:22:17,754 --> 00:22:19,964 Sebab itu semuanya akan okey. 365 00:22:20,423 --> 00:22:22,133 Saya tak tahu jika itu benar, 366 00:22:22,216 --> 00:22:26,345 tapi saya hargai kepercayaan awak terhadap kuasa cinta kita yang tiada penghujung. 367 00:22:27,180 --> 00:22:29,682 Saya perlu percayakan sesuatu. 368 00:22:32,935 --> 00:22:34,854 Apa yang awak nak beritahu semalam? 369 00:22:34,937 --> 00:22:36,939 Semasa ayah saya dan Allen muncul? 370 00:22:38,107 --> 00:22:39,192 Tiada apa-apa. 371 00:22:39,650 --> 00:22:41,486 Yakah? Rasanya macam penting. 372 00:22:41,569 --> 00:22:45,490 Awak akan pergi esok entah berapa lama. 373 00:22:45,573 --> 00:22:47,575 Apa yang lebih penting daripada itu? 374 00:22:59,170 --> 00:23:00,296 Mark? 375 00:23:00,379 --> 00:23:01,464 Ya? 376 00:23:03,382 --> 00:23:04,884 Jangan mati. 377 00:23:06,344 --> 00:23:07,386 Saya takkan mati. 378 00:23:09,055 --> 00:23:10,056 Pandang saya. 379 00:23:12,058 --> 00:23:13,059 Awak percaya saya? 380 00:23:22,693 --> 00:23:23,611 Saya percaya. 381 00:23:39,460 --> 00:23:40,711 Berhati-hati. 382 00:23:41,504 --> 00:23:43,214 Mak, ini peperangan. 383 00:23:43,297 --> 00:23:44,966 Berlawanan dengan berhati-hati. 384 00:23:46,050 --> 00:23:47,510 Ikut sajalah cakap mak. 385 00:23:49,470 --> 00:23:50,847 Saya akan berhati-hati. 386 00:23:52,682 --> 00:23:53,724 Mak sayangkan kamu. 387 00:23:54,350 --> 00:23:55,560 Saya sayang mak juga. 388 00:23:56,102 --> 00:23:57,019 Saya dah sedia. 389 00:23:57,812 --> 00:23:58,813 Apa semua itu? 390 00:23:58,896 --> 00:24:01,607 Permainan saya, pakaian, buku dan lain-lain. 391 00:24:01,691 --> 00:24:05,027 Kerja rumah yang April beri yang mak pastikan dia bawa. 392 00:24:05,111 --> 00:24:07,029 Serta kerja sekolah. 393 00:24:10,533 --> 00:24:11,784 Saya akan rindu mak. 394 00:24:12,618 --> 00:24:13,953 Mak pun akan rindu kamu. 395 00:24:16,247 --> 00:24:17,331 Mak. 396 00:24:17,415 --> 00:24:19,167 Mak tak boleh buat berbulan-bulan, 397 00:24:19,250 --> 00:24:21,627 jadi mak perlu berikan semua ciuman sekarang. 398 00:24:23,921 --> 00:24:25,506 Ingat apa yang mak pesan, okey? 399 00:24:26,674 --> 00:24:27,967 Jaga satu sama lain. 400 00:24:28,926 --> 00:24:29,927 Kami akan jaga, mak. 401 00:24:30,011 --> 00:24:31,554 Saya pastikan Mark selamat. 402 00:24:42,064 --> 00:24:43,733 Kerjakan mereka. 403 00:24:47,486 --> 00:24:49,030 Tapi tetap berhati-hati. 404 00:24:52,158 --> 00:24:53,951 Saya akan ingat awak setiap hari. 405 00:24:54,035 --> 00:24:55,244 Lebih baik begitu. 406 00:24:57,163 --> 00:25:00,041 Pergi selamatkan alam semesta, wira. 407 00:25:05,213 --> 00:25:06,172 Sedia? 408 00:25:06,672 --> 00:25:07,548 Sudah tentu. 409 00:25:09,383 --> 00:25:12,553 Mark, bagaimana kita bernafas di angkasa? 410 00:25:12,637 --> 00:25:14,180 Itu yang hebat. 411 00:25:19,602 --> 00:25:21,562 Mark patut dah sampai sekarang. 412 00:25:21,646 --> 00:25:22,730 Beri dia peluang. 413 00:25:22,813 --> 00:25:23,981 Ini hal besar. 414 00:25:24,065 --> 00:25:25,650 Kita buang masa. 415 00:25:25,733 --> 00:25:28,361 Saya tahu kepulangan awak ke Bumi tak berhasil 416 00:25:28,444 --> 00:25:30,529 seperti yang awak harapkan, tapi… 417 00:25:30,613 --> 00:25:31,864 Ada seseorang menghampiri. 418 00:25:33,824 --> 00:25:34,909 Akhirnya. 419 00:25:35,576 --> 00:25:36,577 Pembetulan. 420 00:25:36,661 --> 00:25:38,246 Dua orang sedang menghampiri. 421 00:25:49,382 --> 00:25:51,008 Ini memang hebat! 422 00:25:51,092 --> 00:25:53,511 Saya tak naik kapal angkasa sejak kecil. 423 00:25:53,594 --> 00:25:54,804 Lihat benda ini! 424 00:25:56,180 --> 00:25:57,598 Apa fungsi butang ini? 425 00:25:57,682 --> 00:25:58,975 Benda ini ada laser? 426 00:25:59,058 --> 00:26:01,018 Abang tak pasti. Kamu kena tanya kapten. 427 00:26:01,102 --> 00:26:02,770 Saya dapat jumpa kapten? 428 00:26:05,523 --> 00:26:06,399 Ayah? 429 00:26:07,191 --> 00:26:08,818 Dia perlu balik. 430 00:26:08,901 --> 00:26:10,111 Dia datang untuk bantu. 431 00:26:10,194 --> 00:26:11,279 Dia pandai bertarung. 432 00:26:11,362 --> 00:26:14,156 Mark, bawa dia pulang sekarang. 433 00:26:14,240 --> 00:26:15,116 Tidak. 434 00:26:15,199 --> 00:26:17,285 Rumah saya yang dulu musnah kerana ayah 435 00:26:17,368 --> 00:26:20,830 dan saya tak boleh buat apa-apa. Saya akan berjuang untuk Bumi. 436 00:26:20,913 --> 00:26:23,457 -Oliver… -Ayah tak berhak mengarah saya. 437 00:26:24,041 --> 00:26:26,043 Ayah tak datang jumpa saya pun. 438 00:26:33,175 --> 00:26:34,719 Bukan ini yang ayah mahu. 439 00:26:34,802 --> 00:26:36,721 Ya, saya juga. 440 00:26:41,183 --> 00:26:44,228 Kenapa kamu bawa dia ke sini? 441 00:26:44,312 --> 00:26:45,521 Ini perang. 442 00:26:45,604 --> 00:26:46,605 Dia boleh mati. 443 00:26:46,689 --> 00:26:48,357 Oliver bukan budak lagi. 444 00:26:50,234 --> 00:26:53,195 Saya dan mak buat keputusan dengan dia. Keputusan keluarga. 445 00:26:53,279 --> 00:26:55,156 Ayah nak melindungi dia. 446 00:26:55,239 --> 00:26:57,158 Ayah tak nak jumpa dia pun. 447 00:26:57,241 --> 00:27:00,411 Ayah cakap perang ini takkan selamatkan sesiapa jika kita kalah. 448 00:27:00,494 --> 00:27:02,204 Bukan tentang perang, Mark. 449 00:27:03,372 --> 00:27:06,125 Ayah nak melindungi Oliver daripada ayah. 450 00:27:07,626 --> 00:27:09,545 Ini seperti masalah dengan mak. 451 00:27:09,628 --> 00:27:11,505 Ini tentang ayah, bukan dia. 452 00:27:11,964 --> 00:27:13,966 Ayah buat terlalu banyak kesilapan. 453 00:27:14,050 --> 00:27:14,925 Beginilah. 454 00:27:15,009 --> 00:27:16,802 Saya tak pasti jika ayah berhak, 455 00:27:16,886 --> 00:27:19,096 tapi ini peluang kedua ayah. 456 00:27:19,180 --> 00:27:21,807 Oliver memuja ayah semasa dia kecil. 457 00:27:21,891 --> 00:27:24,352 Ayah fikir apa maksud "O" pada sut dia? 458 00:27:25,144 --> 00:27:26,645 Bukan untuk "Oliver". 459 00:27:34,278 --> 00:27:35,821 Adakah ini tempat yang betul? 460 00:27:38,449 --> 00:27:41,285 Alamak! Maksud saya, hai. 461 00:27:43,662 --> 00:27:46,665 Awak takkan bunuh saya, bukan? 462 00:27:48,334 --> 00:27:49,960 Semua yang dicari sudah ada. 463 00:27:50,044 --> 00:27:52,088 Rancang perjalanan pulang ke Talescria. 464 00:27:54,298 --> 00:27:56,717 -Jeneral Telia? -Ya? 465 00:27:56,801 --> 00:28:01,013 Boleh tak awak pulangkan semula kawalan kapal saya? 466 00:28:03,682 --> 00:28:04,642 Tak boleh. 467 00:28:07,645 --> 00:28:08,687 Mulakan. 468 00:28:16,695 --> 00:28:18,489 Kapal Omni-Man melanggar orbit. 469 00:28:18,572 --> 00:28:20,991 Haluan dua empat sembilan titik tujuh. 470 00:28:21,450 --> 00:28:22,284 Mereka pergi. 471 00:28:23,327 --> 00:28:24,620 Jangan bawa malang. 472 00:28:24,954 --> 00:28:26,122 Kelajuan meningkat. 473 00:28:26,205 --> 00:28:28,541 Ada peningkatan tenaga dalam enjin mereka. 474 00:28:32,628 --> 00:28:34,880 Semua orang, berundur. 475 00:28:39,093 --> 00:28:40,553 Ada apa, tuan? 476 00:28:40,636 --> 00:28:45,558 Ini kali pertama planet ini bebas Viltrumit selama 20 tahun. 477 00:28:45,641 --> 00:28:48,686 Itu perkara baik atau buruk? 478 00:28:48,769 --> 00:28:50,354 Nampaknya kita akan tahu. 479 00:28:53,315 --> 00:28:55,025 Semoga berjaya, anak-anak. 480 00:28:56,360 --> 00:28:58,446 Jangan rosakkannya. 481 00:29:00,739 --> 00:29:02,199 Hebat. 482 00:29:02,283 --> 00:29:03,659 Betul. 483 00:29:03,742 --> 00:29:05,911 Ini kegemaran saya. 484 00:29:06,704 --> 00:29:07,997 Saya suka angkasa. 485 00:29:09,290 --> 00:29:10,207 Hei. 486 00:29:10,291 --> 00:29:11,333 Hai. 487 00:29:12,460 --> 00:29:13,461 Baiklah, semua. 488 00:29:13,544 --> 00:29:15,171 Dua minggu ke Talescria 489 00:29:15,254 --> 00:29:17,798 akan beri kamu banyak masa untuk saling mengenali. 490 00:29:18,799 --> 00:29:21,177 Ada ruang umum di dek empat. 491 00:29:21,886 --> 00:29:24,054 Kamu akan jumpa kuarters di sana. 492 00:29:24,138 --> 00:29:27,850 Ini bukan Hotel Thuhelia, tapi saya pasti kamu akan puas hati. 493 00:29:28,184 --> 00:29:30,144 Sila datang ke ruang perubatan kami 494 00:29:30,227 --> 00:29:33,105 pada masa lapang untuk implan komunikasi. 495 00:29:33,856 --> 00:29:36,734 Selain itu, selesakan diri dan nikmati perjalanan. 496 00:30:19,735 --> 00:30:21,403 Tiub protein. 497 00:30:21,487 --> 00:30:23,239 Dengan sos putih itu. 498 00:30:38,671 --> 00:30:39,922 Ya Tuhan, Nolan. 499 00:30:40,256 --> 00:30:41,840 Ini lebih baik daripada seks. 500 00:30:42,800 --> 00:30:45,010 Itu macam satu cabaran. 501 00:30:50,015 --> 00:30:51,725 Tak. Awak betul, ini lebih baik. 502 00:30:53,894 --> 00:30:55,688 Awak terlalu mudah mengalah. 503 00:31:03,362 --> 00:31:04,280 Hei… 504 00:31:05,197 --> 00:31:06,282 kamu lapar? 505 00:31:07,449 --> 00:31:08,367 Ayah tak mahu? 506 00:31:09,118 --> 00:31:11,287 Tak. Ayah dah hilang selera. 507 00:31:25,926 --> 00:31:27,344 Hei, Mark… 508 00:31:28,596 --> 00:31:30,180 ayah kamu baik-baik saja? 509 00:31:30,598 --> 00:31:32,266 Saya rasa begitu. Kenapa? 510 00:31:32,349 --> 00:31:36,061 Sejak kita tinggalkan Bumi, dia nampak sangat funk. 511 00:31:37,146 --> 00:31:39,523 Funk… Perkataan Unopan. 512 00:31:39,607 --> 00:31:41,400 Maksudnya seperti kecewa. 513 00:31:41,483 --> 00:31:45,070 Ya, maksudnya sama saja di Bumi. 514 00:31:45,154 --> 00:31:46,614 Peliknya. 515 00:31:47,364 --> 00:31:50,200 Apa-apa pun, mukanya sedih dan tak nak cakap dengan saya. 516 00:31:50,951 --> 00:31:54,204 Saya rasa dia harap mak saya lebih gembira jumpa dia. 517 00:31:54,288 --> 00:31:56,081 Kenapa dia harap begitu? 518 00:31:56,165 --> 00:31:57,541 Dia beritahu apa dia buat. 519 00:31:57,625 --> 00:31:59,877 Dia bertuah selamat keluar dari rumah itu. 520 00:31:59,960 --> 00:32:02,087 Dia tak biasa orang menolaknya. 521 00:32:02,171 --> 00:32:04,506 Adik awak pun marah dengan dia. 522 00:32:05,633 --> 00:32:08,636 Ya, saya sangka kerana ayah saya tak pergi jumpa dia di Bumi, 523 00:32:08,719 --> 00:32:11,138 tapi sekarang saya tak pasti. 524 00:32:11,221 --> 00:32:13,557 Sekurang-kurangnya Nolan mencuba. 525 00:32:14,433 --> 00:32:17,645 Saya tak pasti sebanyak mana "cuba" yang boleh menebus kesalahannya. 526 00:32:17,728 --> 00:32:20,939 Hei, Telia, awak dapat kesan apa-apa yang pelik? 527 00:32:21,023 --> 00:32:23,233 Beberapa sensor sut saya aktif. 528 00:32:23,317 --> 00:32:25,861 Saya rasa tidak. Tapi dengan kapal ini, kita tak… 529 00:32:28,697 --> 00:32:30,199 Laporan kerosakan, sekarang! 530 00:32:30,282 --> 00:32:32,034 Tidak! 531 00:32:32,117 --> 00:32:34,119 Teras enjin kita telah terjejas 532 00:32:34,203 --> 00:32:36,538 dan rosak sepenuhnya! 533 00:32:36,622 --> 00:32:39,291 Kunci jambatan itu dan mulakan protokol pemisahan. 534 00:32:39,375 --> 00:32:42,336 -Tapi kapal saya yang cantik. -Lakukannya! 535 00:32:43,337 --> 00:32:44,296 Tunggu! 536 00:32:44,380 --> 00:32:46,548 Oliver dan ayah saya ada di belakang sana. 537 00:32:47,466 --> 00:32:48,884 Kita tiada pilihan. 538 00:32:48,967 --> 00:32:51,011 Mereka akan perlukan bantuan kita. 539 00:32:51,095 --> 00:32:55,766 Pemisahan jambatan dalam tiga, dua, satu! 540 00:33:05,025 --> 00:33:06,026 Oliver! 541 00:33:31,635 --> 00:33:32,594 Oliver! 542 00:33:37,516 --> 00:33:38,434 Apa yang berlaku? 543 00:33:39,017 --> 00:33:40,060 Saya tak tahu. 544 00:33:40,144 --> 00:33:41,270 Mark. 545 00:33:52,281 --> 00:33:53,365 Tidak. 546 00:33:53,907 --> 00:33:55,159 Tak mungkin. 547 00:33:57,661 --> 00:33:59,329 Inilah yang berlaku 548 00:33:59,413 --> 00:34:03,083 apabila awak tak selesaikan apa yang awak mulakan. 549 00:34:03,167 --> 00:34:04,418 Kami pernah bunuh awak, 550 00:34:04,501 --> 00:34:06,044 kami boleh buat lagi. 551 00:34:06,837 --> 00:34:07,671 Oliver… 552 00:34:07,755 --> 00:34:09,797 Biar serangga itu belajar. 553 00:34:25,647 --> 00:34:27,483 Saya ingat awak. 554 00:34:27,565 --> 00:34:29,193 Di mana kita? 555 00:34:35,699 --> 00:34:37,826 Awak rasa awak laju? 556 00:34:41,996 --> 00:34:42,998 Bersedia. 557 00:34:43,916 --> 00:34:47,252 Ini akan jadi huru-hara. 558 00:34:57,304 --> 00:34:59,681 Jangan sentuh anak saya. 559 00:35:10,859 --> 00:35:12,820 Oliver, kamu okey? 560 00:35:14,488 --> 00:35:16,031 Ya. 561 00:35:34,508 --> 00:35:37,219 Mereka ada kelemahan? 562 00:35:37,302 --> 00:35:39,137 Ya, ego mereka. Itu saja. 563 00:35:48,146 --> 00:35:49,439 Nolan, 564 00:35:49,523 --> 00:35:51,900 pengkhianat kegemaran semua. 565 00:35:52,568 --> 00:35:54,236 Lama tak jumpa. 566 00:35:54,319 --> 00:35:57,114 Tak sangka saya dapat bunuh awak juga. 567 00:35:57,197 --> 00:35:58,240 Awak tak boleh. 568 00:35:59,616 --> 00:36:02,119 Tak banyak cakap, 569 00:36:02,202 --> 00:36:03,662 tapi baik. 570 00:36:03,745 --> 00:36:06,373 Saya memang suka awak. 571 00:36:10,335 --> 00:36:11,461 Saya dah bunuh awak! 572 00:36:16,550 --> 00:36:18,093 Sejujurnya, 573 00:36:18,176 --> 00:36:21,221 kebanyakannya disebabkan teman wanita ajaib awak. 574 00:36:21,305 --> 00:36:23,140 Bagaimana keadaannya? 575 00:36:23,223 --> 00:36:26,768 Saya tak sabar nak rasa darahnya lagi. 576 00:36:42,200 --> 00:36:43,035 Mark! 577 00:36:44,578 --> 00:36:46,163 Dia sibuk. 578 00:37:02,930 --> 00:37:03,889 Allen? 579 00:37:03,972 --> 00:37:05,974 Saya tak nampak! 580 00:37:07,267 --> 00:37:09,019 Pembinaan semula perisai helmet. 581 00:37:11,271 --> 00:37:15,025 Elakkan trauma kepala tambahan sehingga pembaikan selesai. 582 00:37:15,108 --> 00:37:17,194 Macamlah saya ada pilihan. 583 00:37:26,119 --> 00:37:27,955 Rasakan ini, si tua tak guna. 584 00:37:31,166 --> 00:37:32,042 Kamu okey? 585 00:37:32,125 --> 00:37:33,502 Saya tak perlu bantuan. 586 00:37:36,004 --> 00:37:37,255 Kesilapan besar, kawan. 587 00:37:38,423 --> 00:37:39,883 Tiga lawan lima? 588 00:37:43,679 --> 00:37:45,097 Habislah kalian. 589 00:37:48,475 --> 00:37:49,518 Alamak. 590 00:37:53,647 --> 00:37:55,857 Siapa yang habis sekarang? 591 00:37:55,941 --> 00:37:58,443 Awak tak faham maksudnya. 592 00:37:59,820 --> 00:38:00,779 Alamak! 593 00:38:00,862 --> 00:38:01,738 Serangan datang! 594 00:38:06,410 --> 00:38:07,619 Terlalu banyak. 595 00:38:13,667 --> 00:38:14,876 Kamu perlu bernafas? 596 00:38:14,960 --> 00:38:15,877 Ya. 597 00:38:16,461 --> 00:38:17,421 Pergi ke sana. 598 00:38:18,046 --> 00:38:18,880 Pergi! 599 00:38:23,802 --> 00:38:26,263 Awak nak luahkan perasaan awak lagi? 600 00:38:26,972 --> 00:38:29,891 Saya yakin. 601 00:38:31,101 --> 00:38:32,477 Oh, tidak. 602 00:38:32,561 --> 00:38:35,105 Tak boleh biarkan adik awak terlepas keseronokan. 603 00:39:01,882 --> 00:39:03,050 Apa itu? 604 00:39:05,594 --> 00:39:08,722 Awak takkan bernafas lagi. 605 00:39:39,086 --> 00:39:42,214 Keturunan awak ialah racun kepada orang kami. 606 00:39:42,297 --> 00:39:44,883 Jika itu benar, Lucan, awak akan menang. 607 00:39:54,309 --> 00:39:56,269 Integriti perisai dalam bahaya. 608 00:39:56,353 --> 00:39:57,938 Ya, saya tahu! 609 00:40:04,402 --> 00:40:05,445 Di mana Mark? 610 00:40:05,529 --> 00:40:06,363 Di mana Conquest? 611 00:40:06,446 --> 00:40:08,156 Rasanya mereka kejar Oliver. 612 00:40:08,573 --> 00:40:10,992 Kamu berdua cari tempat selamat. Kamu takkan menang. 613 00:40:11,326 --> 00:40:12,702 Tunggu. Ke mana awak… 614 00:40:12,786 --> 00:40:13,995 Dia pun pergi. 615 00:40:14,079 --> 00:40:16,164 Tinggalkan kami sendirian. Hebat. 616 00:40:16,248 --> 00:40:17,874 Cari tempat selamat? Okey. 617 00:40:17,958 --> 00:40:21,253 Tapi di mana? Ini angkasa. 618 00:40:21,336 --> 00:40:22,838 Ya. Soalan yang bagus. 619 00:40:32,264 --> 00:40:33,390 Saya rasa saya tahu. 620 00:40:33,473 --> 00:40:34,349 Ikut saya. 621 00:40:41,398 --> 00:40:43,859 Ini arah yang salah. 622 00:40:49,239 --> 00:40:52,784 Zoe, mereka nampak marah sebab terpaksa kejar kita. 623 00:40:52,868 --> 00:40:53,952 Hampir sampai! 624 00:41:05,255 --> 00:41:06,089 Zoe? 625 00:41:15,307 --> 00:41:17,392 Cari di semua tempat! 626 00:43:19,973 --> 00:43:20,807 Oliver. 627 00:43:21,349 --> 00:43:23,143 Kamu okey. Di mana Mark? 628 00:43:23,226 --> 00:43:25,729 Saya tak tahu. Mereka terlalu laju. 629 00:45:35,150 --> 00:45:36,609 Alamak. 630 00:45:37,068 --> 00:45:38,027 Di sana. 631 00:45:46,244 --> 00:45:47,245 Tolong. 632 00:45:48,997 --> 00:45:50,039 Tolong. 633 00:45:55,128 --> 00:45:57,213 Awak buat keputusan yang betul. 634 00:45:59,591 --> 00:46:00,884 Terima kasih, tuan. 635 00:46:01,384 --> 00:46:03,136 Tapi saya tak begitu pasti. 636 00:46:03,219 --> 00:46:07,265 Kapal awak tak setanding dengan kapal Viltrumit itu. 637 00:46:07,348 --> 00:46:09,893 Terutamanya selepas kerosakan yang ditanggung. 638 00:46:09,976 --> 00:46:11,686 Tapi kami tinggalkan mereka. 639 00:46:12,437 --> 00:46:13,563 Allen juga. 640 00:46:14,230 --> 00:46:16,608 Mereka sekutu terkuat kita. 641 00:46:16,691 --> 00:46:19,694 Percayalah, mereka akan bertahan dan mencari kita. 642 00:46:19,777 --> 00:46:22,489 Buat masa ini, kembali ke Talescria. 643 00:46:23,406 --> 00:46:24,824 Itu arahan. 644 00:46:24,908 --> 00:46:28,953 Dengan musuh dalam kalangan kita, kita tak boleh tunggu lagi. 645 00:46:29,621 --> 00:46:30,538 Tuan? 646 00:46:30,622 --> 00:46:33,166 Gabungan Planet telah bersengketa 647 00:46:33,249 --> 00:46:36,836 dengan Empayar Viltrum terlalu lama. 648 00:46:37,295 --> 00:46:41,633 Sudah tiba masanya kita berperang. 649 00:46:52,143 --> 00:46:53,394 Ini angkasa. 650 00:46:53,478 --> 00:46:55,188 Tiada tempat untuk bersembunyi. 651 00:46:57,273 --> 00:46:58,983 Jadi, di mana mereka? 652 00:46:59,484 --> 00:47:00,652 Saya tak tahu. 653 00:47:01,069 --> 00:47:04,531 Tapi saya tahu Regent Thragg takkan suka dengan jawapan itu. 654 00:47:05,990 --> 00:47:07,951 Saya akan terus mengimbas. 655 00:47:08,660 --> 00:47:10,078 Bagaimana dengan Conquest? 656 00:47:11,120 --> 00:47:13,623 Conquest boleh jaga diri sendiri. 657 00:47:27,845 --> 00:47:29,430 Jadi, betul kata awak. 658 00:47:29,514 --> 00:47:30,765 Ini berhasil. 659 00:47:30,848 --> 00:47:32,976 Saya terkejut dan kagum. 660 00:47:33,059 --> 00:47:34,477 Pernah tengok dalam filem. 661 00:47:34,561 --> 00:47:36,437 Tapi boleh besarkan lagi? 662 00:47:36,521 --> 00:47:38,898 Boleh tak awak bersyukur awak muat di sini? 663 00:47:38,982 --> 00:47:42,360 Ini tak dibina untuk sembunyikan berat 180 kilogram… 664 00:47:43,695 --> 00:47:44,779 Unopan. 665 00:47:45,697 --> 00:47:48,616 Sebenarnya 175, terima kasih. 666 00:47:49,701 --> 00:47:51,703 Jadi… 667 00:47:52,120 --> 00:47:53,288 apa nak buat sekarang? 668 00:47:53,371 --> 00:47:54,914 Bukankah ini rancangan awak? 669 00:47:54,998 --> 00:47:56,040 Saya dari Bumi. 670 00:47:56,124 --> 00:47:58,793 Awak pegawai Gabungan. Awaklah beritahu saya. 671 00:47:58,876 --> 00:48:01,629 Jika kita cuba lari, sensor mereka akan mengesan kita. 672 00:48:01,713 --> 00:48:03,298 Jadi, kita bersembunyi, 673 00:48:03,381 --> 00:48:05,300 walaupun sakit belakang seumur hidup, 674 00:48:05,383 --> 00:48:07,635 sehingga mereka berhenti dan kita boleh pergi. 675 00:48:07,719 --> 00:48:10,763 Bagaimana jika mereka pulang ke tempat mereka? 676 00:48:10,847 --> 00:48:12,307 Pulang ke planet Viltrum? 677 00:48:13,766 --> 00:48:17,478 Jika itu berlaku, habislah kita. 678 00:48:22,984 --> 00:48:25,570 Adakah benda ini ada permainan yang bagus? 679 00:48:25,987 --> 00:48:27,530 Ini mesin perang Geldarian 680 00:48:27,614 --> 00:48:31,200 yang direka untuk pertempuran dan kemusnahan yang tiada tandingan. 681 00:48:34,370 --> 00:48:35,705 Ada beberapa. 682 00:48:37,373 --> 00:48:39,626 Awak boleh buat permainan video, 683 00:48:39,709 --> 00:48:42,712 tapi awak tak boleh beri saya ruang kepala? 684 00:48:42,795 --> 00:48:43,755 Tidak. 685 00:48:43,838 --> 00:48:45,214 Berhenti bertanya. 686 00:49:35,431 --> 00:49:37,433 Terjemahan sari kata oleh Idariyana Mohd Seran 687 00:49:37,517 --> 00:49:39,519 Penyelia Kreatif Noorsalwati