1 00:00:02,001 --> 00:00:03,713 NEGLI EPISODI PRECEDENTI 2 00:00:05,131 --> 00:00:06,882 Ti presento Satana. 3 00:00:09,510 --> 00:00:11,011 E come pensi di fermarmi? 4 00:00:13,013 --> 00:00:15,850 Sentivo che avremmo avuto bisogno di questi colori 5 00:00:15,933 --> 00:00:17,643 e tempo fa ho preparato questo. 6 00:00:17,727 --> 00:00:20,396 Non sono assolutamente pronta per avere un… bambino. 7 00:00:20,479 --> 00:00:22,064 L'hai detto a Mark? 8 00:00:22,148 --> 00:00:23,065 Ancora no. 9 00:00:23,149 --> 00:00:25,901 Non puoi vendere la casa, mamma. Dove andrò a vivere? 10 00:00:26,235 --> 00:00:27,862 Vivrete tutti e due con noi. 11 00:00:27,945 --> 00:00:30,823 Sulla Terra c'è un guerriero che potrebbe aiutarvi. 12 00:00:31,157 --> 00:00:32,992 Fa' che io muoia soffrendo, 13 00:00:33,075 --> 00:00:35,995 affinché altri possano imparare e diventare più forti. 14 00:00:36,078 --> 00:00:38,164 Non intendo premiare il fallimento. 15 00:00:38,247 --> 00:00:40,249 Hai ancora del lavoro da svolgere. 16 00:00:40,332 --> 00:00:42,042 Porca puttana. 17 00:00:42,126 --> 00:00:45,045 L'ora della guerra è alle porte. 18 00:00:47,631 --> 00:00:49,383 Dai, guardalo. 19 00:00:49,467 --> 00:00:52,011 Non è la creatura più carina mai vista? 20 00:00:52,094 --> 00:00:53,220 Guardalo. 21 00:00:53,304 --> 00:00:54,513 È molto carino. 22 00:00:54,597 --> 00:00:55,890 Qui era cucciolo. 23 00:00:56,182 --> 00:00:57,975 Qui ha il suo giocattolo preferito. 24 00:00:58,058 --> 00:00:59,894 - Vuoi vedere un video? - Io… 25 00:01:00,728 --> 00:01:03,564 Ha due buchi del sedere? 26 00:01:03,981 --> 00:01:05,357 Sì, è adulto. 27 00:01:10,946 --> 00:01:12,531 Chissà come sta andando. 28 00:01:13,908 --> 00:01:15,868 Vorrei saperlo anch'io. 29 00:01:16,911 --> 00:01:18,913 Nolan è davvero cambiato? 30 00:01:18,996 --> 00:01:20,039 Mi ha salvato. 31 00:01:20,122 --> 00:01:22,291 Ok, dopo se stesso, ma chi ci fa caso? 32 00:01:22,374 --> 00:01:23,918 Io sì, sinceramente. 33 00:01:24,001 --> 00:01:26,462 In ogni caso, andrà in guerra contro la sua gente, 34 00:01:26,545 --> 00:01:28,464 quindi qualcosa vorrà dire. 35 00:01:28,839 --> 00:01:31,300 Guerra in cui volete coinvolgere anche Mark. 36 00:01:32,009 --> 00:01:32,968 Sì. 37 00:01:33,051 --> 00:01:36,388 So che chiediamo tanto, ma sarebbe impossibile 38 00:01:36,472 --> 00:01:38,808 spuntarla senza… 39 00:01:49,026 --> 00:01:52,696 Eri venuto sulla Terra per capire se potevate riprodurvi con noi? 40 00:01:53,614 --> 00:01:54,907 Santo cielo, papà. 41 00:01:54,990 --> 00:01:56,325 Eravamo disperati. 42 00:01:57,368 --> 00:02:00,329 Eravamo rimasti in 50, non avevamo alternativa. 43 00:02:01,330 --> 00:02:04,834 Ora mi rendo conto che possa essere considerato sbagliato, 44 00:02:04,917 --> 00:02:07,253 ma qualcosa di buono ho fatto… 45 00:02:08,378 --> 00:02:09,255 Te. 46 00:02:10,923 --> 00:02:12,341 Non vuol dire che accetterò. 47 00:02:12,716 --> 00:02:16,262 Mark, i Viltrumiti minacceranno sempre la Terra. 48 00:02:17,054 --> 00:02:18,472 E ora ancora di più. 49 00:02:19,723 --> 00:02:20,891 Ma con te 50 00:02:21,267 --> 00:02:24,478 e con tutto ciò che io e Allen abbiamo raccolto dai miei libri, 51 00:02:25,103 --> 00:02:27,690 possiamo fermarli. 52 00:02:28,440 --> 00:02:31,193 Abbiamo l'appoggio della Coalizione dei Pianeti. 53 00:02:32,736 --> 00:02:34,780 Quando ti hanno portato su Thraxa, 54 00:02:35,281 --> 00:02:36,656 pensavo che saresti morto. 55 00:02:37,366 --> 00:02:38,701 Volevo morire. 56 00:02:40,244 --> 00:02:41,745 Ed è quasi successo. 57 00:02:43,372 --> 00:02:45,958 Ma Allen mi ha convinto che avevo ancora tempo 58 00:02:46,041 --> 00:02:47,918 per rimediare. 59 00:02:49,420 --> 00:02:51,714 È morta un sacco di gente, papà. 60 00:02:51,797 --> 00:02:54,425 Non solo qui, anche su Thraxa. 61 00:02:54,966 --> 00:02:56,093 Hai mentito a me. 62 00:02:56,760 --> 00:02:57,845 E anche alla mamma. 63 00:02:57,928 --> 00:03:00,347 Te ne sei anche fregato di Oliver. 64 00:03:00,431 --> 00:03:01,307 Lo so. 65 00:03:01,891 --> 00:03:03,350 E ti giuro 66 00:03:03,434 --> 00:03:05,477 che passerò il resto della vita 67 00:03:05,561 --> 00:03:08,564 a cercare di farmi perdonare da te e da chiunque altro. 68 00:03:08,981 --> 00:03:10,316 E ho già iniziato. 69 00:03:11,025 --> 00:03:12,484 Sono qui per questo. 70 00:03:14,111 --> 00:03:15,988 Come faccio a sapere che sei sincero? 71 00:03:16,947 --> 00:03:18,449 Devi fidarti di me. 72 00:03:19,158 --> 00:03:20,034 Fantastico. 73 00:03:22,077 --> 00:03:23,579 Stavolta niente trucchi. 74 00:03:24,997 --> 00:03:26,415 Ci serve il tuo aiuto, 75 00:03:26,498 --> 00:03:28,334 ma se rifiuti 76 00:03:29,460 --> 00:03:30,669 ti capisco. 77 00:03:31,337 --> 00:03:34,506 A parte il fatto che non ho scelta, giusto? 78 00:03:34,590 --> 00:03:36,091 Se la Coalizione perde, 79 00:03:36,175 --> 00:03:38,844 quanto ci metteranno i Viltrumiti ad arrivare qui? 80 00:03:38,928 --> 00:03:40,930 Non lo so esattamente. 81 00:03:41,680 --> 00:03:42,765 Ma non molto. 82 00:03:50,064 --> 00:03:51,231 Quando partiamo? 83 00:03:51,315 --> 00:03:54,944 Talescria si raggiunge in due settimane, quindi il prima possibile. 84 00:03:55,027 --> 00:03:56,528 Domani mattina, d'accordo? 85 00:03:56,779 --> 00:03:58,155 Devo prima fare delle cose. 86 00:03:58,238 --> 00:03:59,073 Certo. 87 00:04:00,366 --> 00:04:01,241 Mark… 88 00:04:06,455 --> 00:04:07,998 Un'altra cosa. 89 00:04:09,792 --> 00:04:11,001 Devo ammetterlo. 90 00:04:11,085 --> 00:04:12,211 Hai le palle. 91 00:04:12,294 --> 00:04:13,796 Io non lo farei. 92 00:04:13,879 --> 00:04:15,839 Non hai altro da fare, Allen? 93 00:04:15,923 --> 00:04:19,218 Sì, trovare Tech Jacket e chiedergli di unirsi a noi. 94 00:04:19,301 --> 00:04:20,552 Allora vai. 95 00:04:20,636 --> 00:04:22,596 Com'è suscettibile, il Nolan terrestre. 96 00:04:28,060 --> 00:04:29,353 È una pessima idea. 97 00:04:30,354 --> 00:04:31,230 Può darsi. 98 00:04:32,231 --> 00:04:33,691 Ma devo farlo comunque. 99 00:04:34,024 --> 00:04:37,236 La mamma ci ha messo tanto tempo a riprendersi. 100 00:04:37,861 --> 00:04:39,780 Le devo delle scuse. 101 00:04:40,656 --> 00:04:42,032 Se le merita. 102 00:04:42,116 --> 00:04:43,492 Sì, devi scusarti. 103 00:04:43,575 --> 00:04:44,952 E, sì, se lo merita. 104 00:04:45,452 --> 00:04:47,079 Ma per chi vuoi scusarti? 105 00:04:47,788 --> 00:04:49,498 Per lei o per te stesso? 106 00:04:50,332 --> 00:04:51,417 Pensaci. 107 00:04:55,087 --> 00:04:56,547 Dobbiamo andare. 108 00:05:51,101 --> 00:05:54,229 Mark ha detto che venire da te era da egoista, 109 00:05:54,313 --> 00:05:56,565 e secondo me aveva ragione. 110 00:06:00,986 --> 00:06:02,071 Vuoi che me ne vada? 111 00:06:06,825 --> 00:06:07,659 Ok. 112 00:06:10,245 --> 00:06:13,332 Ho fatto a te e Mark cose inenarrabili. 113 00:06:13,415 --> 00:06:16,001 Poi ho fatto lo stesso su Thraxa, 114 00:06:16,085 --> 00:06:19,671 costringendo te, lui e Oliver a raccogliere i cocci. 115 00:06:20,672 --> 00:06:23,759 Non ci sono parole sufficienti a farmi perdonare. 116 00:06:24,259 --> 00:06:25,094 Però… 117 00:06:26,595 --> 00:06:28,847 Quando Mark ha avuto i poteri 118 00:06:28,931 --> 00:06:30,307 ero terrorizzato, 119 00:06:31,100 --> 00:06:33,936 perché sapevo che sarebbe cambiato tutto. 120 00:06:35,062 --> 00:06:38,107 A partire dalla mia vita con te. 121 00:06:39,191 --> 00:06:41,276 E non volevo che accadesse. 122 00:06:44,780 --> 00:06:46,532 Ma avevo una missione da compiere. 123 00:06:46,615 --> 00:06:48,742 Un dovere verso l'Impero Viltrumita. 124 00:06:48,826 --> 00:06:50,577 In teoria era semplice. 125 00:06:50,661 --> 00:06:51,578 Solo che… 126 00:06:52,663 --> 00:06:55,624 Non ero più un vero Viltrumita. 127 00:06:57,000 --> 00:06:59,169 Ho quasi mille anni, 128 00:06:59,795 --> 00:07:01,713 ma 20 anni con te… 129 00:07:02,714 --> 00:07:06,760 Vent'anni con te mi hanno reso umano. 130 00:07:07,928 --> 00:07:10,806 So che il perdono bisogna guadagnarselo, 131 00:07:10,889 --> 00:07:12,307 non basta chiederlo, 132 00:07:12,391 --> 00:07:13,976 quindi non lo pretendo. 133 00:07:14,059 --> 00:07:16,603 Però, Debbie, sappi che mi dispiace. 134 00:07:17,020 --> 00:07:19,523 Mi dispiace per il dolore, 135 00:07:19,606 --> 00:07:23,944 le lacrime, la rabbia, la sofferenza che ti ho provocato. 136 00:07:25,404 --> 00:07:27,698 Mi dispiace per ciò che ho fatto a Mark 137 00:07:28,490 --> 00:07:30,784 e a tutte quelle persone a Chicago. 138 00:07:31,535 --> 00:07:33,829 Per i Guardiani, i Thraxani, 139 00:07:34,329 --> 00:07:36,248 per aver abbandonato Oliver. 140 00:07:37,666 --> 00:07:40,377 Mi dispiace per tutto 141 00:07:40,460 --> 00:07:42,713 e mi pento per ogni momento. 142 00:07:44,131 --> 00:07:45,799 E prometto a te, 143 00:07:45,883 --> 00:07:48,594 a Mark e a Oliver, 144 00:07:48,677 --> 00:07:50,721 che passerò il resto della vita 145 00:07:50,804 --> 00:07:53,682 a cercare di rimediare ai danni che ho provocato. 146 00:07:58,478 --> 00:08:00,606 "Rimediare ai danni"? 147 00:08:03,108 --> 00:08:05,652 Pensi ancora di poter fare qualsiasi cosa, vero? 148 00:08:06,236 --> 00:08:09,781 Di risolvere i problemi con i superpoteri. 149 00:08:10,324 --> 00:08:12,534 Qui non puoi risolvere niente, Nolan. 150 00:08:12,618 --> 00:08:14,578 Non puoi cambiare il passato. 151 00:08:15,370 --> 00:08:17,372 Hai ucciso tante persone. 152 00:08:17,456 --> 00:08:19,750 Hai sterminato famiglie. 153 00:08:20,417 --> 00:08:24,796 Hai causato sofferenza alle persone che ti amavano di più. 154 00:08:25,547 --> 00:08:27,716 Quante persone non dormono 155 00:08:27,799 --> 00:08:31,178 perché ti vedono ogni volta che chiudono gli occhi? 156 00:08:31,887 --> 00:08:34,556 Io so cosa provano, perché sono una di loro. 157 00:08:35,182 --> 00:08:36,767 E adesso… E adesso, 158 00:08:36,850 --> 00:08:41,980 spunti dal nulla con le tue scuse del cazzo 159 00:08:42,063 --> 00:08:45,984 per coinvolgere mio figlio in una guerra a milioni di chilometri da qui 160 00:08:46,068 --> 00:08:47,402 in cui potrebbe morire 161 00:08:47,486 --> 00:08:49,821 e pensi anche di poter rimediare? 162 00:08:51,156 --> 00:08:52,741 Cosa vuoi, Nolan? 163 00:08:53,742 --> 00:08:54,576 Io… 164 00:08:55,202 --> 00:08:57,871 Volevo dirti che mi dispiace. 165 00:08:57,955 --> 00:08:59,122 L'hai già detto. 166 00:08:59,206 --> 00:09:00,415 E sei ancora qui. 167 00:09:00,499 --> 00:09:01,625 Debbie, io… 168 00:09:03,418 --> 00:09:05,170 Dovevo rivederti. 169 00:09:05,254 --> 00:09:07,089 Vaffanculo. 170 00:09:07,714 --> 00:09:09,091 Dopo due mesi 171 00:09:09,174 --> 00:09:11,468 hai avuto Oliver con Andressa. 172 00:09:11,551 --> 00:09:12,678 Con Andressa è stato… 173 00:09:12,761 --> 00:09:14,263 È stato un errore. 174 00:09:14,346 --> 00:09:16,014 Non sapevo cosa stessi facendo. 175 00:09:17,307 --> 00:09:18,558 Io amo te. 176 00:09:19,059 --> 00:09:20,060 Non lei. 177 00:09:22,521 --> 00:09:24,940 Ti rendi conto di quello che dici? 178 00:09:25,023 --> 00:09:27,943 Dirmi che non amavi la madre di Oliver 179 00:09:28,026 --> 00:09:29,820 dovrebbe farmi sentire meglio? 180 00:09:30,279 --> 00:09:32,155 Ti rende ancora più detestabile. 181 00:09:34,032 --> 00:09:35,075 Mi manchi. 182 00:09:35,158 --> 00:09:36,326 Ti manco? 183 00:09:36,952 --> 00:09:38,370 Ti manco? 184 00:09:39,413 --> 00:09:40,330 Sai che ti dico? 185 00:09:40,414 --> 00:09:42,374 Tu mi sei mancato! 186 00:09:43,667 --> 00:09:46,795 Ma hai ucciso l'uomo che amavo. 187 00:09:48,630 --> 00:09:51,425 Tu… lo hai… ucciso! 188 00:09:53,677 --> 00:09:54,511 Debbie. 189 00:10:01,435 --> 00:10:03,020 Ti amavo. 190 00:10:03,478 --> 00:10:05,480 Avevamo tutto. 191 00:10:05,564 --> 00:10:07,774 E ora non c'è più niente. 192 00:10:09,943 --> 00:10:10,902 Debbie, smettila. 193 00:10:11,486 --> 00:10:12,571 Fammi vedere. 194 00:10:13,322 --> 00:10:14,156 No. 195 00:10:14,740 --> 00:10:16,158 Voglio solo… 196 00:10:21,413 --> 00:10:22,581 Sono il tuo cagnolino? 197 00:10:25,459 --> 00:10:26,668 Non lo sei mai stata. 198 00:10:29,296 --> 00:10:31,465 Se avevo il compito di cambiarti, 199 00:10:32,049 --> 00:10:33,383 ho fallito. 200 00:10:33,759 --> 00:10:34,968 Tu non sei uno di noi. 201 00:10:35,552 --> 00:10:36,636 Non sei umano. 202 00:10:37,596 --> 00:10:39,639 Sei solo una fotocopia sbiadita. 203 00:10:41,266 --> 00:10:43,268 Hai detto quello che volevi dire. 204 00:10:44,519 --> 00:10:47,773 Ora togliti dalle palle e non farti più vedere. 205 00:11:34,653 --> 00:11:37,823 Walking Dread è sempre più forte! 206 00:11:58,969 --> 00:12:01,555 Integrità dell'armatura al 72%. 207 00:12:01,638 --> 00:12:03,473 Riparazione in corso. 208 00:12:17,571 --> 00:12:18,447 Oddio. 209 00:12:18,530 --> 00:12:20,198 Oddio, grazie. 210 00:12:20,282 --> 00:12:22,784 Sei un grand'uomo, cazzo! 211 00:12:23,452 --> 00:12:24,286 No. 212 00:12:24,369 --> 00:12:26,913 E mio padre ti sarebbe grato se non dicessi… 213 00:12:27,414 --> 00:12:28,498 Cazzo! 214 00:12:31,334 --> 00:12:32,294 Zoe! 215 00:12:34,004 --> 00:12:35,380 Lo so, papà. 216 00:12:35,464 --> 00:12:36,798 Mi è scappato. 217 00:12:38,008 --> 00:12:39,885 Ti scappa spesso ultimamente. 218 00:12:42,220 --> 00:12:43,763 Perché non ne parliamo 219 00:12:43,847 --> 00:12:47,309 dopo che ho messo fuori combattimento Mister Brutti Denti? 220 00:12:47,392 --> 00:12:50,729 Riparazione completata. Tutte le funzionalità ripristinate. 221 00:12:51,229 --> 00:12:52,689 Non aspettavo altro. 222 00:13:20,175 --> 00:13:21,760 Vuoi la corrente? 223 00:13:21,843 --> 00:13:23,637 Te la do io. 224 00:13:29,601 --> 00:13:30,477 Di più. 225 00:13:30,560 --> 00:13:32,771 Ne voglio di più. 226 00:13:36,441 --> 00:13:37,567 Aspetta, no. 227 00:13:37,651 --> 00:13:39,319 Basta! Basta! 228 00:14:00,173 --> 00:14:02,509 Smettetela. 229 00:14:04,427 --> 00:14:06,429 Ma non del tutto. 230 00:14:06,513 --> 00:14:09,140 Un po' di applausi vanno bene. 231 00:14:11,518 --> 00:14:14,980 Sì, perfetto. Non c'è di che. 232 00:14:15,063 --> 00:14:17,941 Non voglio rovinarti il momento, ma vieni subito qui. 233 00:14:18,024 --> 00:14:21,528 Papà, potremmo saltare la ramanzina sulle parolacce? 234 00:14:21,611 --> 00:14:23,321 Quello non c'entra. 235 00:14:23,989 --> 00:14:25,615 C'è qui… 236 00:14:25,699 --> 00:14:27,867 Qualcuno che vuole vederti. 237 00:14:33,540 --> 00:14:35,083 Troppo e troppo in fretta? 238 00:14:36,084 --> 00:14:37,752 Sì, troppo e troppo in fretta. 239 00:14:37,836 --> 00:14:39,879 Scusa, vedo se riesco a riassumere. 240 00:14:39,963 --> 00:14:42,549 Omni-Man è buono, adesso. 241 00:14:42,632 --> 00:14:43,717 Diciamo di sì. 242 00:14:43,800 --> 00:14:46,261 E vuoi che io aiuti lui, te 243 00:14:46,344 --> 00:14:48,722 e Invincible a sfidare 50 Omni-Mans 244 00:14:48,805 --> 00:14:52,684 più cattivi e più forti da qualche parte nello spazio? 245 00:14:52,767 --> 00:14:55,228 Avrei detto Omni-Men, ma il concetto è quello. 246 00:14:55,312 --> 00:14:57,188 E se non saranno fermati 247 00:14:57,272 --> 00:15:00,442 verranno a uccidere milioni di persone per conquistare la Terra? 248 00:15:00,525 --> 00:15:02,402 Sì, esattamente. 249 00:15:02,485 --> 00:15:04,946 Semplice e terribile. 250 00:15:05,030 --> 00:15:06,406 Quindi ci stai? 251 00:15:09,701 --> 00:15:12,037 Ti preparo dei panini per il viaggio. 252 00:15:13,246 --> 00:15:15,582 Non cercherai di dissuaderla? 253 00:15:15,665 --> 00:15:17,500 Non è proprio il tipo. 254 00:15:17,584 --> 00:15:20,795 Adoro vedere la mia bambina che fa la cosa giusta. 255 00:15:20,879 --> 00:15:23,590 - Ti voglio bene, papà. - Anch'io, Zoe. 256 00:15:24,341 --> 00:15:25,550 Che carini. 257 00:15:25,634 --> 00:15:27,802 Ci conosciamo appena, 258 00:15:27,886 --> 00:15:30,639 ma sento che ce lo meritiamo. Venite qui. 259 00:15:40,774 --> 00:15:42,525 Nolan mi ha rubato la vita. 260 00:15:43,401 --> 00:15:45,612 La fiducia, la salute mentale. 261 00:15:46,321 --> 00:15:48,323 E ora farà lo stesso a te. 262 00:15:50,950 --> 00:15:52,494 Lui non c'entra, mamma. 263 00:15:53,828 --> 00:15:56,289 Possiamo fermare i Viltrumiti una volta per tutte. 264 00:15:56,373 --> 00:15:57,707 Dobbiamo farcela. 265 00:16:00,168 --> 00:16:01,127 Mamma. 266 00:16:02,379 --> 00:16:03,546 Lo so. 267 00:16:03,630 --> 00:16:05,340 So che devi andare. 268 00:16:05,423 --> 00:16:07,467 Ma promettimi che tornerai. 269 00:16:07,884 --> 00:16:09,844 Sono sempre… Cos'è successo? 270 00:16:11,137 --> 00:16:12,055 Niente. 271 00:16:12,389 --> 00:16:13,932 Mi sono lasciata trasportare. 272 00:16:14,808 --> 00:16:15,850 Ne è valsa la pena. 273 00:16:20,397 --> 00:16:21,856 Scusate, che succede? 274 00:16:22,607 --> 00:16:24,526 Perché state al buio? 275 00:16:26,319 --> 00:16:29,155 Papà se n'è andato senza neanche aspettarmi? 276 00:16:29,239 --> 00:16:30,407 Ma che cavolo! 277 00:16:30,490 --> 00:16:32,701 Non credo volesse offendere nessuno. 278 00:16:32,784 --> 00:16:35,286 Non ti pare un'offesa che non abbia voluto vedermi? 279 00:16:36,871 --> 00:16:37,747 Hai ragione. 280 00:16:37,831 --> 00:16:39,499 Perché lo sto giustificando? 281 00:16:39,582 --> 00:16:41,835 È meglio che sia andato via, Oliver. 282 00:16:41,918 --> 00:16:43,712 E ora ve ne andrete nello spazio 283 00:16:43,795 --> 00:16:46,297 a combattere per salvare la Terra? 284 00:16:46,381 --> 00:16:47,340 Sì. 285 00:16:47,882 --> 00:16:48,842 Vengo anch'io. 286 00:16:48,925 --> 00:16:50,093 Non se ne parla. 287 00:16:50,176 --> 00:16:51,511 Invece sì. 288 00:16:51,594 --> 00:16:53,388 Devi proteggere la Terra. 289 00:16:53,471 --> 00:16:54,764 Non la bevo. 290 00:16:55,181 --> 00:16:58,977 Se non vincete, i Viltrumiti verranno a fare del male ai miei cari. 291 00:16:59,060 --> 00:17:02,731 Ho tanto da perdere quanto voi e avete bisogno che vi aiuti, 292 00:17:02,814 --> 00:17:04,190 com'è successo con Conquest 293 00:17:04,273 --> 00:17:06,776 e le versioni malvagie di te, quindi taci. 294 00:17:06,859 --> 00:17:09,487 - Oliver… - Non ho protetto l'altra mia mamma, 295 00:17:10,029 --> 00:17:13,241 quindi ora salverò questa e nessuno mi fermerà. 296 00:17:16,035 --> 00:17:16,994 Ok. 297 00:17:18,454 --> 00:17:20,415 Proteggetevi a vicenda. 298 00:17:20,498 --> 00:17:22,791 Voglio che i miei ragazzi tornino insieme. 299 00:17:25,420 --> 00:17:28,047 E, prima che ve ne andiate, voglio un'ultima cosa. 300 00:18:55,760 --> 00:18:57,220 Come ai vecchi tempi? 301 00:19:01,766 --> 00:19:03,977 Che costume ti sei messo? 302 00:19:04,727 --> 00:19:05,895 SARTORIA 303 00:19:05,979 --> 00:19:09,107 Non mi interessa se nello spazio ora tutti si vestono così. 304 00:19:09,190 --> 00:19:12,527 Sicuramente io non ti ho mai mandato in giro scalzo. 305 00:19:12,610 --> 00:19:13,778 Ma non mi dispiace. 306 00:19:13,862 --> 00:19:16,322 Mi fa sentire coi piedi per terra. 307 00:19:16,406 --> 00:19:18,241 Coi piedi per terra, fantastico. 308 00:19:18,324 --> 00:19:21,244 Te ne vai a vivere nello spazio e torni che sei un hippy. 309 00:19:23,788 --> 00:19:26,541 Chissà che effetto vedere Oliver. 310 00:19:27,000 --> 00:19:28,918 Crescono in fretta, vero? 311 00:19:29,002 --> 00:19:30,670 Lui in particolare. 312 00:19:30,753 --> 00:19:32,505 Ha già abbastanza problemi 313 00:19:33,172 --> 00:19:35,675 senza che io gli crei ulteriori difficoltà 314 00:19:36,092 --> 00:19:37,594 come ho fatto con Mark. 315 00:19:41,139 --> 00:19:43,641 Dimmi di questo Paul. 316 00:19:43,725 --> 00:19:46,227 Ricordo che Debbie lavorava con lui, 317 00:19:46,311 --> 00:19:48,479 ma non posso dire che mi abbia colpito. 318 00:19:49,272 --> 00:19:51,941 Davvero vuoi sapere? 319 00:19:52,025 --> 00:19:54,110 Sì. Non c'è problema. 320 00:19:55,028 --> 00:19:55,945 Paul è fantastico. 321 00:19:56,029 --> 00:19:57,614 È bravo con i ragazzi. 322 00:19:57,697 --> 00:19:59,240 Fa ridere Debbie. 323 00:19:59,324 --> 00:20:00,992 Magari è un tipo un po' comune, 324 00:20:01,075 --> 00:20:03,995 ma per lei va bene, dopo uno come te. 325 00:20:05,038 --> 00:20:07,081 Sono felice che abbia trovato qualcuno. 326 00:20:09,667 --> 00:20:11,794 Bene, domattina devo alzarmi presto. 327 00:20:11,878 --> 00:20:13,713 Ho un sacco di lavoro. 328 00:20:16,257 --> 00:20:17,759 Sì, certo. Figurati. 329 00:20:19,135 --> 00:20:20,428 Senti, Art… 330 00:20:21,596 --> 00:20:22,472 Mi… 331 00:20:23,848 --> 00:20:26,309 Mi dispiace per tutto. 332 00:20:28,144 --> 00:20:30,021 Per quanto può valere, sono cambiato. 333 00:20:30,813 --> 00:20:33,983 E sto cercando di rimediare ai miei errori. 334 00:20:34,567 --> 00:20:35,526 Bravo. 335 00:20:35,944 --> 00:20:38,321 Se tra qualche mese sarò ancora vivo, 336 00:20:38,404 --> 00:20:40,573 ti farò modificare il costume come vuoi. 337 00:20:41,741 --> 00:20:45,912 Mi spiace, Nolan, ma ho chiuso il tuo conto. 338 00:20:46,245 --> 00:20:48,331 Me ne sono andato senza pagare? 339 00:20:48,957 --> 00:20:50,792 No, no. 340 00:20:50,875 --> 00:20:52,460 Quello non c'entra. 341 00:20:52,543 --> 00:20:53,795 E allora perché? 342 00:20:55,213 --> 00:20:56,422 Io… 343 00:20:56,506 --> 00:20:58,883 Vesto gli eroi, Nolan. 344 00:21:05,974 --> 00:21:07,266 Certo, ok. 345 00:21:08,518 --> 00:21:09,477 Beh… 346 00:21:10,269 --> 00:21:11,813 Mi ha fatto piacere vederti. 347 00:21:13,898 --> 00:21:14,941 Certo. 348 00:21:33,042 --> 00:21:35,044 Ti ricordi quando ci siamo conosciuti? 349 00:21:35,628 --> 00:21:37,338 Certo. C'era 350 00:21:37,422 --> 00:21:39,716 la battaglia contro i Flaxani, in città. 351 00:21:40,633 --> 00:21:43,469 Avevo i poteri da poco e me la facevo sotto. Ma poi 352 00:21:43,553 --> 00:21:45,596 tu, Robot, Rex e Kate 353 00:21:45,680 --> 00:21:47,473 mi avete insegnato il lavoro. 354 00:21:49,267 --> 00:21:51,102 Sembra passata una vita. 355 00:21:52,353 --> 00:21:55,815 E ora Robot e Amanda sono perduti chissà dove. 356 00:21:56,524 --> 00:21:57,859 Riusciranno a tornare. 357 00:21:58,860 --> 00:21:59,777 Dici? 358 00:22:00,528 --> 00:22:02,739 Pensavo che neanche Rex morisse, ma… 359 00:22:03,614 --> 00:22:05,533 Ehi, tranquilla. 360 00:22:06,576 --> 00:22:09,787 Le cose stanno cambiando, Mark, e non in meglio. 361 00:22:10,288 --> 00:22:12,540 Sì, lo so. 362 00:22:13,374 --> 00:22:15,418 Ma io ti amo. 363 00:22:16,377 --> 00:22:17,670 Ti amo anch'io. 364 00:22:17,754 --> 00:22:19,964 Quindi si sistemerà tutto. 365 00:22:20,423 --> 00:22:22,133 Non so se è sincera, 366 00:22:22,216 --> 00:22:26,345 ma apprezzo la tua fiducia nel potere infinito del nostro amore. 367 00:22:27,180 --> 00:22:29,682 Beh, in qualcosa devo pur avere fiducia. 368 00:22:32,935 --> 00:22:34,854 Cosa volevi dirmi ieri? 369 00:22:34,937 --> 00:22:36,939 Quando sono arrivati mio padre e Allen? 370 00:22:38,107 --> 00:22:39,192 Niente di che. 371 00:22:39,650 --> 00:22:41,486 Davvero? Sembrava importante. 372 00:22:41,569 --> 00:22:45,490 Domani te ne andrai per chissà quanto tempo. 373 00:22:45,573 --> 00:22:47,575 Può esserci qualcosa di più importante? 374 00:22:59,170 --> 00:23:00,296 Mark? 375 00:23:00,379 --> 00:23:01,464 Sì? 376 00:23:03,382 --> 00:23:04,884 Non morire. 377 00:23:06,344 --> 00:23:07,386 Non morirò. 378 00:23:09,055 --> 00:23:10,056 Guardami. 379 00:23:12,058 --> 00:23:13,059 Mi credi? 380 00:23:22,693 --> 00:23:23,611 Sì. 381 00:23:39,460 --> 00:23:40,711 Stai attento. 382 00:23:41,504 --> 00:23:43,214 Mamma, è una guerra. 383 00:23:43,297 --> 00:23:44,966 C'è poco da stare attenti. 384 00:23:46,050 --> 00:23:47,510 Assecondami, per favore. 385 00:23:49,470 --> 00:23:50,847 Starò attento. 386 00:23:52,682 --> 00:23:53,724 Ti voglio bene. 387 00:23:54,350 --> 00:23:55,560 Anch'io, mamma. 388 00:23:56,102 --> 00:23:57,019 Sono pronto. 389 00:23:57,812 --> 00:23:58,813 Cos'è quella roba? 390 00:23:58,896 --> 00:24:01,607 Giochi, vestiti, libri. Roba così. 391 00:24:01,691 --> 00:24:05,027 E avrà sicuramente preso i compiti che gli ha dato April. 392 00:24:05,111 --> 00:24:07,029 E i compiti. 393 00:24:10,533 --> 00:24:11,784 Mi mancherai, mamma. 394 00:24:12,618 --> 00:24:13,953 Anche tu mi mancherai. 395 00:24:16,247 --> 00:24:17,331 Mamma. 396 00:24:17,415 --> 00:24:19,167 Non potrò farlo per mesi, 397 00:24:19,250 --> 00:24:21,627 devo darti tutti i baci adesso. 398 00:24:23,921 --> 00:24:25,506 Mi raccomando. 399 00:24:26,674 --> 00:24:27,967 Proteggetevi a vicenda. 400 00:24:28,926 --> 00:24:29,927 Certo, mamma. 401 00:24:30,011 --> 00:24:31,554 Con me Mark è al sicuro. 402 00:24:42,064 --> 00:24:43,733 Massacrateli, ragazzi. 403 00:24:47,486 --> 00:24:49,030 Con prudenza, ovviamente. 404 00:24:52,158 --> 00:24:53,951 Ti penserò ogni giorno. 405 00:24:54,035 --> 00:24:55,244 Farai bene. 406 00:24:57,163 --> 00:25:00,041 Vai a salvare l'universo, eroe. 407 00:25:05,213 --> 00:25:06,172 Pronto? 408 00:25:06,672 --> 00:25:07,548 Eccome. 409 00:25:09,383 --> 00:25:12,553 Mark, come si fa a respirare nello spazio? 410 00:25:12,637 --> 00:25:14,180 È proprio questo il bello. 411 00:25:19,602 --> 00:25:21,562 Mark dovrebbe già essere qui. 412 00:25:21,646 --> 00:25:22,730 Dagli tregua. 413 00:25:22,813 --> 00:25:23,981 È una cosa importante. 414 00:25:24,065 --> 00:25:25,650 Stiamo perdendo tempo. 415 00:25:25,733 --> 00:25:28,361 Senti, so che sulla Terra non è andata 416 00:25:28,444 --> 00:25:30,529 esattamente come speravi, ma… 417 00:25:30,613 --> 00:25:31,864 Sta arrivando qualcuno. 418 00:25:33,824 --> 00:25:34,909 Finalmente. 419 00:25:35,576 --> 00:25:36,577 Mi correggo. 420 00:25:36,661 --> 00:25:38,246 Stanno arrivando in due. 421 00:25:49,382 --> 00:25:51,008 Che spettacolo! 422 00:25:51,092 --> 00:25:53,511 Non salivo su un'astronave da quando ero piccolo. 423 00:25:53,594 --> 00:25:54,804 Guarda qua! 424 00:25:56,180 --> 00:25:57,598 A che servono i pulsanti? 425 00:25:57,682 --> 00:25:58,975 Ci sono i laser? 426 00:25:59,058 --> 00:26:01,018 Non saprei. Devi chiedere al capitano. 427 00:26:01,102 --> 00:26:02,770 Conoscerò il capitano? 428 00:26:05,523 --> 00:26:06,399 Papà? 429 00:26:07,191 --> 00:26:08,818 Lui torna a casa. 430 00:26:08,901 --> 00:26:10,111 Ci darà una mano. 431 00:26:10,194 --> 00:26:11,279 Sa combattere. 432 00:26:11,362 --> 00:26:14,156 Mark, riportalo subito a casa. 433 00:26:14,240 --> 00:26:15,116 No. 434 00:26:15,199 --> 00:26:17,285 Ho già perso una casa per colpa tua 435 00:26:17,368 --> 00:26:20,830 e non ho potuto evitarlo. Quindi combatterò per salvare questa. 436 00:26:20,913 --> 00:26:23,457 - Oliver… - E non dirmi cosa devo fare. 437 00:26:24,041 --> 00:26:26,043 Non sei neanche venuto a trovarmi. 438 00:26:33,175 --> 00:26:34,719 Non doveva andare così. 439 00:26:34,802 --> 00:26:36,721 Già, anche secondo me. 440 00:26:41,183 --> 00:26:44,228 Cosa ti è saltato in mente di portarlo qui? 441 00:26:44,312 --> 00:26:45,521 Questa è una guerra. 442 00:26:45,604 --> 00:26:46,605 Potrebbe morire. 443 00:26:46,689 --> 00:26:48,357 Oliver non è più un bambino. 444 00:26:50,234 --> 00:26:53,195 E ne abbiamo parlato. È stata una decisione di famiglia. 445 00:26:53,279 --> 00:26:55,156 Non volevo coinvolgerlo. 446 00:26:55,239 --> 00:26:57,158 Non l'hai neanche voluto vedere. 447 00:26:57,241 --> 00:27:00,411 E hai detto che moriremo tutti se perdiamo questa guerra. 448 00:27:00,494 --> 00:27:02,204 Non parlavo della guerra, Mark. 449 00:27:03,372 --> 00:27:06,125 Non volevo coinvolgere Oliver con me. 450 00:27:07,626 --> 00:27:09,545 Oddio, è come con la mamma. 451 00:27:09,628 --> 00:27:11,505 Non lo fai per lui, ma per te. 452 00:27:11,964 --> 00:27:13,966 Ho fatto troppi errori, Mark. 453 00:27:14,050 --> 00:27:14,925 Senti, 454 00:27:15,009 --> 00:27:16,802 non credo che tu te la meriti, 455 00:27:16,886 --> 00:27:19,096 ma hai una seconda possibilità. 456 00:27:19,180 --> 00:27:21,807 Quando era più piccolo, per Oliver tu eri un mito. 457 00:27:21,891 --> 00:27:24,352 Per cosa credi che stia la "O" sul suo costume? 458 00:27:25,144 --> 00:27:26,645 Non sta per "Oliver". 459 00:27:34,278 --> 00:27:35,821 Sono nel posto giusto? 460 00:27:38,449 --> 00:27:41,285 Porca puttana! Cioè, salve. 461 00:27:43,662 --> 00:27:46,665 Non intendi uccidermi, vero? 462 00:27:48,334 --> 00:27:49,960 Sono arrivati tutti. 463 00:27:50,044 --> 00:27:52,088 Traccia la rotta per Talescria. 464 00:27:54,298 --> 00:27:56,717 - Generale Telia? - Sì? 465 00:27:56,801 --> 00:28:01,013 Pensi che possa riavere il comando della mia astronave? 466 00:28:03,682 --> 00:28:04,642 No. 467 00:28:07,645 --> 00:28:08,687 Partiamo. 468 00:28:16,695 --> 00:28:18,489 Stanno uscendo dall'orbita. 469 00:28:18,572 --> 00:28:20,991 Rotta due-quattro-nove punto sette. 470 00:28:21,450 --> 00:28:22,284 Se ne vanno. 471 00:28:23,327 --> 00:28:24,620 Non portare sfortuna. 472 00:28:24,954 --> 00:28:26,122 Velocità in aumento. 473 00:28:26,205 --> 00:28:28,541 C'è un accumulo di energia nei motori. 474 00:28:32,628 --> 00:28:34,880 Abbiamo finito. 475 00:28:39,093 --> 00:28:40,553 Che succede, signore? 476 00:28:40,636 --> 00:28:45,558 È la prima volta in più di 20 anni che sul pianeta non ci sono Viltrumiti. 477 00:28:45,641 --> 00:28:48,686 E questo è positivo o negativo? 478 00:28:48,769 --> 00:28:50,354 Lo scopriremo. 479 00:28:53,315 --> 00:28:55,025 In bocca al lupo, ragazzi. 480 00:28:56,360 --> 00:28:58,446 Non fate cazzate. 481 00:29:00,739 --> 00:29:02,199 Ficata. 482 00:29:02,283 --> 00:29:03,659 Totale. 483 00:29:03,742 --> 00:29:05,911 Non c'è niente di meglio. 484 00:29:06,704 --> 00:29:07,997 Adoro lo spazio. 485 00:29:09,290 --> 00:29:10,207 Ehi. 486 00:29:10,291 --> 00:29:11,333 Ciao. 487 00:29:12,460 --> 00:29:13,461 Attenzione. 488 00:29:13,544 --> 00:29:15,171 Arriveremo tra due settimane, 489 00:29:15,254 --> 00:29:17,798 quindi avrete tempo per conoscervi. 490 00:29:18,799 --> 00:29:21,177 Sul ponte quattro c'è una zona comune. 491 00:29:21,886 --> 00:29:24,054 Là troverete anche i vostri alloggi. 492 00:29:24,138 --> 00:29:27,850 Non è il Thuhelia Hotel, ma non rimarrete delusi. 493 00:29:28,184 --> 00:29:30,144 Per favore, passate dal reparto medico 494 00:29:30,227 --> 00:29:33,105 quando potete per un impianto di comunicazione. 495 00:29:33,856 --> 00:29:36,734 Altrimenti rilassatevi e godetevi il viaggio. 496 00:30:19,735 --> 00:30:21,403 Proteine. 497 00:30:21,487 --> 00:30:23,239 Con la salsa bianca. 498 00:30:38,671 --> 00:30:39,922 Oddio, Nolan. 499 00:30:40,256 --> 00:30:41,840 Meglio del sesso. 500 00:30:42,800 --> 00:30:45,010 La prendo come una sfida. 501 00:30:50,015 --> 00:30:51,725 No. Hai ragione. Vincono questi. 502 00:30:53,894 --> 00:30:55,688 Ti arrendi troppo facilmente. 503 00:31:03,362 --> 00:31:04,280 Ehi… 504 00:31:05,197 --> 00:31:06,282 Hai fame? 505 00:31:07,449 --> 00:31:08,367 Non ti va? 506 00:31:09,118 --> 00:31:11,287 No. Ho perso l'appetito. 507 00:31:25,926 --> 00:31:27,344 Ehi, Mark… 508 00:31:28,596 --> 00:31:30,180 Tuo padre sta bene? 509 00:31:30,598 --> 00:31:32,266 Credo di sì, perché? 510 00:31:32,349 --> 00:31:36,061 Da quando siamo partiti, lo vedo parecchio sbattuto. 511 00:31:37,146 --> 00:31:39,523 Sbattuto… Noi Unopani diciamo così. 512 00:31:39,607 --> 00:31:41,400 Nel senso di avvilito, ecco. 513 00:31:41,483 --> 00:31:45,070 Sì, si usa anche sulla Terra. 514 00:31:45,154 --> 00:31:46,614 Che strano. 515 00:31:47,364 --> 00:31:50,200 Comunque è ombroso e non mi dice niente. 516 00:31:50,951 --> 00:31:54,204 Si aspettava che mia madre fosse più contenta di vederlo. 517 00:31:54,288 --> 00:31:56,081 Perché avrebbe dovuto pensarlo? 518 00:31:56,165 --> 00:31:57,541 So cos'ha combinato. 519 00:31:57,625 --> 00:31:59,877 È fortunato che non l'abbia fatto a pezzi. 520 00:31:59,960 --> 00:32:02,087 Non è abituato a sentirsi dire di no. 521 00:32:02,171 --> 00:32:04,506 Sbaglio o anche tuo fratello ce l'ha con lui? 522 00:32:05,633 --> 00:32:08,636 Sì, pensavo fosse perché sulla Terra non l'ha salutato, 523 00:32:08,719 --> 00:32:11,138 ma non ne sono più molto sicuro. 524 00:32:11,221 --> 00:32:13,557 Beh, almeno Nolan ci prova. 525 00:32:14,433 --> 00:32:17,645 Per rimediare non gli basterà provarci finché campa. 526 00:32:17,728 --> 00:32:20,939 Telia, hai rilevato qualcosa di strano? 527 00:32:21,023 --> 00:32:23,233 Alcuni dei miei sensori si sono attivati. 528 00:32:23,317 --> 00:32:25,861 Non direi, ma con quest'astronave non sai… 529 00:32:28,697 --> 00:32:30,199 Rapporto sui danni, svelti! 530 00:32:30,282 --> 00:32:32,034 No! 531 00:32:32,117 --> 00:32:34,119 Il nucleo del motore è compromesso 532 00:32:34,203 --> 00:32:36,538 ed è in fase di fusione totale! 533 00:32:36,622 --> 00:32:39,291 Chiudete il ponte. Protocollo di separazione. 534 00:32:39,375 --> 00:32:42,336 - La mia bella astronave. - Obbedite! 535 00:32:43,337 --> 00:32:44,296 Aspettate! 536 00:32:44,380 --> 00:32:46,548 Oliver e mio padre sono là dietro. 537 00:32:47,466 --> 00:32:48,884 Non abbiamo scelta. 538 00:32:48,967 --> 00:32:51,011 Andiamo. Avranno bisogno di aiuto. 539 00:32:51,095 --> 00:32:55,766 Separazione ponte fra tre, due, uno! 540 00:33:05,025 --> 00:33:06,026 Oliver! 541 00:33:31,635 --> 00:33:32,594 Oliver! 542 00:33:37,516 --> 00:33:38,434 Cos'è successo? 543 00:33:39,017 --> 00:33:40,060 Non lo so. 544 00:33:40,144 --> 00:33:41,270 Mark. 545 00:33:52,281 --> 00:33:53,365 No. 546 00:33:53,907 --> 00:33:55,159 Non è possibile. 547 00:33:57,661 --> 00:33:59,329 Ecco cosa succede 548 00:33:59,413 --> 00:34:03,083 quando non finisci ciò che hai iniziato, giovanotto. 549 00:34:03,167 --> 00:34:04,418 Ti abbiamo già ucciso, 550 00:34:04,501 --> 00:34:06,044 possiamo rifarlo. 551 00:34:06,837 --> 00:34:07,671 Oliver… 552 00:34:07,755 --> 00:34:09,797 Diamo una lezione all'insetto. 553 00:34:25,647 --> 00:34:27,483 Mi ricordo di te. 554 00:34:27,565 --> 00:34:29,193 Dove eravamo rimasti? 555 00:34:35,699 --> 00:34:37,826 Credi di essere veloce? 556 00:34:41,996 --> 00:34:42,998 Preparati. 557 00:34:43,916 --> 00:34:47,252 Sarà un massacro. 558 00:34:57,304 --> 00:34:59,681 Giù le mani da mio figlio. 559 00:35:10,859 --> 00:35:12,820 Oliver, tutto bene? 560 00:35:14,488 --> 00:35:16,031 Sì. 561 00:35:34,508 --> 00:35:37,219 Hanno qualche punto debole o no? 562 00:35:37,302 --> 00:35:39,137 Sì, il loro ego. Nient'altro. 563 00:35:48,146 --> 00:35:49,439 Nolan, 564 00:35:49,523 --> 00:35:51,900 il traditore preferito di tutti. 565 00:35:52,568 --> 00:35:54,236 Quanto tempo. 566 00:35:54,319 --> 00:35:57,114 Che bello poter uccidere anche te. 567 00:35:57,197 --> 00:35:58,240 Scordatelo. 568 00:35:59,616 --> 00:36:02,119 Un uomo di poche parole 569 00:36:02,202 --> 00:36:03,662 ma buone. 570 00:36:03,745 --> 00:36:06,373 Ti ho sempre apprezzato. 571 00:36:10,335 --> 00:36:11,461 Ti avevo ucciso! 572 00:36:16,550 --> 00:36:18,093 Diciamo la verità, 573 00:36:18,176 --> 00:36:21,221 è stata più che altro la tua ragazza magica. 574 00:36:21,305 --> 00:36:23,140 Come sta? 575 00:36:23,223 --> 00:36:26,768 Non vedo l'ora di assaggiare di nuovo il suo sangue. 576 00:36:42,200 --> 00:36:43,035 Mark! 577 00:36:44,578 --> 00:36:46,163 Ha da fare. 578 00:37:02,930 --> 00:37:03,889 Allen? 579 00:37:03,972 --> 00:37:05,974 Non ci vedo! 580 00:37:07,267 --> 00:37:09,019 Ricostruzione armatura elmo. 581 00:37:11,271 --> 00:37:15,025 Evitare altri traumi cranici fino al completamento della riparazione. 582 00:37:15,108 --> 00:37:17,194 Come se avessi scelta. 583 00:37:26,119 --> 00:37:27,955 Prendi questo, vecchia merda. 584 00:37:31,166 --> 00:37:32,042 Tutto bene? 585 00:37:32,125 --> 00:37:33,502 Non mi serve il tuo aiuto. 586 00:37:36,004 --> 00:37:37,255 È un grave errore. 587 00:37:38,423 --> 00:37:39,883 Tre su cinque? 588 00:37:43,679 --> 00:37:45,097 Siete spacciati. 589 00:37:48,475 --> 00:37:49,518 Merda. 590 00:37:53,647 --> 00:37:55,857 Ora chi è spacciato? 591 00:37:55,941 --> 00:37:58,443 Evidentemente non avete idea di cosa voglia dire. 592 00:37:59,820 --> 00:38:00,779 Porca puttana! 593 00:38:00,862 --> 00:38:01,738 Arrivano! 594 00:38:06,410 --> 00:38:07,619 Sono troppi. 595 00:38:13,667 --> 00:38:14,876 Devi respirare? 596 00:38:14,960 --> 00:38:15,877 Sì. 597 00:38:16,461 --> 00:38:17,421 Vai laggiù. 598 00:38:18,046 --> 00:38:18,880 Vai! 599 00:38:23,802 --> 00:38:26,263 Intendi ripetermi i tuoi sentimenti più profondi? 600 00:38:26,972 --> 00:38:29,891 Era una confidenza. 601 00:38:31,101 --> 00:38:32,477 Oh, no. 602 00:38:32,561 --> 00:38:35,105 Tuo fratello non deve perdersi il divertimento. 603 00:39:01,882 --> 00:39:03,050 Che cavolo è successo? 604 00:39:05,594 --> 00:39:08,722 Non respirerai mai più. 605 00:39:39,086 --> 00:39:42,214 La tua stirpe è un veleno per il nostro popolo. 606 00:39:42,297 --> 00:39:44,883 Se fosse vero, Lucan, stareste vincendo. 607 00:39:54,309 --> 00:39:56,269 Integrità armatura a rischio. 608 00:39:56,353 --> 00:39:57,938 Sì, lo so! 609 00:40:04,402 --> 00:40:05,445 Dov'è Mark? 610 00:40:05,529 --> 00:40:06,363 Dov'è Conquest? 611 00:40:06,446 --> 00:40:08,156 Stavano inseguendo Oliver. 612 00:40:08,573 --> 00:40:10,992 Voi due mettetevi al riparo. Non potete vincere. 613 00:40:11,326 --> 00:40:12,702 Un attimo. Dove stai… 614 00:40:12,786 --> 00:40:13,995 E se n'è andato. 615 00:40:14,079 --> 00:40:16,164 Lasciandoci qui da soli. Fantastico. 616 00:40:16,248 --> 00:40:17,874 "Mettetevi al riparo"? Ok. 617 00:40:17,958 --> 00:40:21,253 Ma dove, esattamente? Insomma, siamo nello spazio. 618 00:40:21,336 --> 00:40:22,838 Sì, ottima domanda. 619 00:40:32,264 --> 00:40:33,390 Credo di saperlo. 620 00:40:33,473 --> 00:40:34,349 Seguimi. 621 00:40:41,398 --> 00:40:43,859 Non stiamo andando nella direzione sbagliata? 622 00:40:49,239 --> 00:40:52,784 Zoe, guarda, ora che scappiamo sembrano ancora più arrabbiati. 623 00:40:52,868 --> 00:40:53,952 Ci siamo quasi! 624 00:41:05,255 --> 00:41:06,089 Zoe? 625 00:41:15,307 --> 00:41:17,392 Cercate dappertutto! 626 00:43:19,973 --> 00:43:20,807 Oliver. 627 00:43:21,349 --> 00:43:23,143 Stai bene. Dov'è Mark? 628 00:43:23,226 --> 00:43:25,729 Non lo so. Sono troppo veloci. 629 00:45:35,150 --> 00:45:36,609 Porca puttana. 630 00:45:37,068 --> 00:45:38,027 Andiamo. 631 00:45:46,244 --> 00:45:47,245 Aiuto. 632 00:45:48,997 --> 00:45:50,039 Aiuto. 633 00:45:55,128 --> 00:45:57,213 Hai preso la decisione giusta. 634 00:45:59,591 --> 00:46:00,884 Grazie, signore. 635 00:46:01,384 --> 00:46:03,136 Ma non ne sono convinta. 636 00:46:03,219 --> 00:46:07,265 La vostra astronave non può competere con un incrociatore Viltrumita. 637 00:46:07,348 --> 00:46:09,893 Soprattutto dopo i danni subiti. 638 00:46:09,976 --> 00:46:11,686 Ma li abbiamo lasciati là. 639 00:46:12,437 --> 00:46:13,563 E anche Allen. 640 00:46:14,230 --> 00:46:16,608 Sono i nostri alleati più potenti. 641 00:46:16,691 --> 00:46:19,694 Dobbiamo aver fiducia. Se la caveranno e ci cercheranno. 642 00:46:19,777 --> 00:46:22,489 Per ora, tornate a Talescria. 643 00:46:23,406 --> 00:46:24,824 È un ordine. 644 00:46:24,908 --> 00:46:28,953 C'è una talpa tra di noi, non possiamo più permetterci di aspettare. 645 00:46:29,621 --> 00:46:30,538 Signore? 646 00:46:30,622 --> 00:46:33,166 Il conflitto tra la Coalizione dei Pianeti 647 00:46:33,249 --> 00:46:36,836 e l'Impero Viltrumita va avanti da troppo tempo. 648 00:46:37,295 --> 00:46:41,633 È ora che entriamo in guerra. 649 00:46:52,143 --> 00:46:53,394 Siamo nello spazio. 650 00:46:53,478 --> 00:46:55,188 Non ci sono nascondigli. 651 00:46:57,273 --> 00:46:58,983 E allora dove sono? 652 00:46:59,484 --> 00:47:00,652 Non lo so. 653 00:47:01,069 --> 00:47:04,531 Ma so che il Grande Reggente Thragg non gradirà questa risposta. 654 00:47:05,990 --> 00:47:07,951 Continuo a perlustrare. 655 00:47:08,660 --> 00:47:10,078 E Conquest? 656 00:47:11,120 --> 00:47:13,623 Conquest sa badare a se stesso. 657 00:47:27,845 --> 00:47:29,430 Beh, avevi ragione. 658 00:47:29,514 --> 00:47:30,765 Ha funzionato benissimo. 659 00:47:30,848 --> 00:47:32,976 Sono davvero sorpreso e impressionato. 660 00:47:33,059 --> 00:47:34,477 L'ho visto in un film. 661 00:47:34,561 --> 00:47:36,437 Non si potrebbe fare più spazio? 662 00:47:36,521 --> 00:47:38,898 Non potresti limitarti a ringraziarmi? 663 00:47:38,982 --> 00:47:42,360 Non mi hanno costruita per contenere 200 chili di… 664 00:47:43,695 --> 00:47:44,779 Unopano. 665 00:47:45,697 --> 00:47:48,616 E sono 175, grazie mille. 666 00:47:49,701 --> 00:47:51,703 Quindi… 667 00:47:52,120 --> 00:47:53,288 Ora che si fa? 668 00:47:53,371 --> 00:47:54,914 Non era tuo il piano? 669 00:47:54,998 --> 00:47:56,040 Io sono terrestre. 670 00:47:56,124 --> 00:47:58,793 Sei tu l'ufficiale della Coalizione. Dimmelo tu. 671 00:47:58,876 --> 00:48:01,629 Se proviamo a scappare, i loro sensori ci rileveranno. 672 00:48:01,713 --> 00:48:03,298 Quindi rimaniamo nascosti, 673 00:48:03,381 --> 00:48:05,300 nonostante il mal di schiena, 674 00:48:05,383 --> 00:48:07,635 finché non si fermeranno e potremo fuggire. 675 00:48:07,719 --> 00:48:10,763 E se stessero andando a casa? 676 00:48:10,847 --> 00:48:12,307 Intendi su Viltrum? 677 00:48:13,766 --> 00:48:17,478 In tal caso, saremmo fottuti al 100%. 678 00:48:22,984 --> 00:48:25,570 Allora, qua dentro c'è qualche videogioco? 679 00:48:25,987 --> 00:48:27,530 È un'arma geldariana, 680 00:48:27,614 --> 00:48:31,200 progettata per combattere e distruggere in modo incomparabile. 681 00:48:34,370 --> 00:48:35,705 Qualche gioco c'è. 682 00:48:37,373 --> 00:48:39,626 Cioè, puoi creare videogiochi dal nulla, 683 00:48:39,709 --> 00:48:42,712 ma non puoi farmi qualche centimetro di spazio in più? 684 00:48:42,795 --> 00:48:43,755 No. 685 00:48:43,838 --> 00:48:45,214 E non chiedermelo più. 686 00:49:35,431 --> 00:49:37,433 Sottotitoli: Andrea Orlandini 687 00:49:37,517 --> 00:49:39,519 Supervisore creativo Laura Lanzoni