1 00:00:02,001 --> 00:00:03,713 PRÉCÉDEMMENT 2 00:00:05,131 --> 00:00:06,882 Voici Satan. 3 00:00:09,510 --> 00:00:11,011 Et comment comptes-tu… 4 00:00:13,013 --> 00:00:15,850 Je me disais qu'on aurait encore besoin de ces couleurs, 5 00:00:15,933 --> 00:00:17,643 alors j'ai fait ça. 6 00:00:17,727 --> 00:00:20,396 Je ne suis pas prête à avoir un bébé. 7 00:00:20,479 --> 00:00:22,064 L'as-tu dit à Mark? 8 00:00:22,148 --> 00:00:23,065 Pas encore. 9 00:00:23,149 --> 00:00:25,901 Tu ne peux pas vendre la maison. Où vais-je habiter? 10 00:00:26,235 --> 00:00:27,862 Vous allez vivre avec nous. 11 00:00:27,945 --> 00:00:30,823 Il y a un guerrier sur Terre qui pourrait t'aider. 12 00:00:31,157 --> 00:00:32,992 Rendez ma mort douloureuse 13 00:00:33,075 --> 00:00:35,995 afin que d'autres apprennent la leçon. 14 00:00:36,078 --> 00:00:38,164 Je ne récompenserai pas l'échec. 15 00:00:38,247 --> 00:00:40,249 Il te reste du travail à faire. 16 00:00:40,332 --> 00:00:42,042 Seigneur. 17 00:00:42,126 --> 00:00:45,045 La guerre est à nos portes. 18 00:00:47,631 --> 00:00:49,383 Allez, regarde-le. 19 00:00:49,467 --> 00:00:52,011 C'est l'animal le plus cute du monde. 20 00:00:52,094 --> 00:00:53,220 Regarde. 21 00:00:53,304 --> 00:00:54,513 Il est cute. 22 00:00:54,597 --> 00:00:55,890 C'était un chaton. 23 00:00:56,182 --> 00:00:57,975 Là il joue avec son jouet préféré. 24 00:00:58,058 --> 00:00:59,894 - Veux-tu voir une vidéo? - Je… 25 00:01:00,728 --> 00:01:03,564 Il a deux trous de pet? 26 00:01:03,981 --> 00:01:05,357 Oui. C'est un adulte. 27 00:01:10,946 --> 00:01:12,531 Je me demande comment ça se passe. 28 00:01:13,908 --> 00:01:15,868 C'est une bonne question. 29 00:01:16,911 --> 00:01:18,913 Nolan a-t-il vraiment changé? 30 00:01:18,996 --> 00:01:20,039 Il m'a sauvé la vie. 31 00:01:20,122 --> 00:01:22,291 Je l'ai sauvé en premier, mais peu importe. 32 00:01:22,374 --> 00:01:23,918 Ça m'importe, à vrai dire. 33 00:01:24,001 --> 00:01:26,462 Il s'en va en guerre contre son propre peuple, 34 00:01:26,545 --> 00:01:28,464 alors ce n'est pas rien. 35 00:01:28,839 --> 00:01:31,300 Et tu veux que Mark se joigne à vous. 36 00:01:32,009 --> 00:01:32,968 Oui. 37 00:01:33,051 --> 00:01:36,388 Je sais, c'est beaucoup demander, 38 00:01:36,472 --> 00:01:38,808 mais on ne pourra jamais réussir sans… 39 00:01:49,026 --> 00:01:52,696 Tu es d'abord venu sur Terre pour te reproduire? 40 00:01:53,614 --> 00:01:54,907 Seigneur, papa. 41 00:01:54,990 --> 00:01:56,325 On était désespérés. 42 00:01:57,368 --> 00:02:00,329 On n'était plus que 50, on n'avait pas le choix. 43 00:02:01,330 --> 00:02:04,834 Je comprends maintenant que c'était mal, 44 00:02:04,917 --> 00:02:07,253 mais ça a créé quelque chose de bon… 45 00:02:08,378 --> 00:02:09,255 Toi. 46 00:02:10,923 --> 00:02:12,341 Je ne sais pas si je vous aiderai 47 00:02:12,716 --> 00:02:16,262 Mark, les Viltrumites seront toujours une menace pour la Terre. 48 00:02:17,054 --> 00:02:18,472 Encore plus maintenant. 49 00:02:19,723 --> 00:02:20,891 Mais avec toi, 50 00:02:21,267 --> 00:02:24,478 et avec tout ce qu'Allen et moi avons récupéré de mes livres, 51 00:02:25,103 --> 00:02:27,690 on peut les arrêter. 52 00:02:28,440 --> 00:02:31,193 La Coalition des planètes est derrière nous. 53 00:02:32,736 --> 00:02:34,780 Quand ils t'ont emmené sur Thraxa, 54 00:02:35,281 --> 00:02:36,656 je te croyais mort. 55 00:02:37,366 --> 00:02:38,701 Je voulais mourir. 56 00:02:40,244 --> 00:02:41,745 C'est presque arrivé. 57 00:02:43,372 --> 00:02:45,958 Mais Allen m'a convaincu qu'il n'était pas trop tard 58 00:02:46,041 --> 00:02:47,918 pour me racheter. 59 00:02:49,420 --> 00:02:51,714 Tant de gens sont morts, papa. 60 00:02:51,797 --> 00:02:54,425 Pas juste ici, mais aussi sur Thraxa. 61 00:02:54,966 --> 00:02:56,093 Tu m'as menti. 62 00:02:56,760 --> 00:02:57,845 Tu as menti à maman. 63 00:02:57,928 --> 00:03:00,347 Tu n'as pas pensé à ce qui arriverait à Oliver. 64 00:03:00,431 --> 00:03:01,307 Je sais. 65 00:03:01,891 --> 00:03:03,350 Et je te promets 66 00:03:03,434 --> 00:03:05,477 que je vais passer ma vie 67 00:03:05,561 --> 00:03:08,564 à me racheter auprès de toi et de tout le monde. 68 00:03:08,981 --> 00:03:10,316 Comme en ce moment. 69 00:03:11,025 --> 00:03:12,484 C'est pour ça que je suis ici. 70 00:03:14,111 --> 00:03:15,988 Comment savoir que tu dis vrai? 71 00:03:16,947 --> 00:03:18,449 Tu devras me faire confiance. 72 00:03:19,158 --> 00:03:20,034 Super. 73 00:03:22,077 --> 00:03:23,579 Je suis sincère, cette fois-ci. 74 00:03:24,997 --> 00:03:26,415 On a besoin de ton aide, 75 00:03:26,498 --> 00:03:28,334 mais si tu refuses, 76 00:03:29,460 --> 00:03:30,669 je comprendrai. 77 00:03:31,337 --> 00:03:34,506 Sauf que je n'ai pas le choix, pas vrai? 78 00:03:34,590 --> 00:03:36,091 Si la Coalition perd, 79 00:03:36,175 --> 00:03:38,844 les Viltrumites arriveront ici en combien de temps? 80 00:03:38,928 --> 00:03:40,930 Je ne sais pas exactement, 81 00:03:41,680 --> 00:03:42,765 mais assez vite. 82 00:03:50,064 --> 00:03:51,231 On part quand? 83 00:03:51,315 --> 00:03:54,944 Il faudra deux semaines pour aller à Talescria, donc dès que possible. 84 00:03:55,027 --> 00:03:56,528 Demain matin, d'accord? 85 00:03:56,779 --> 00:03:58,155 J'ai des choses à faire avant. 86 00:03:58,238 --> 00:03:59,073 Bien sûr. 87 00:04:00,366 --> 00:04:01,241 Mark. 88 00:04:06,455 --> 00:04:07,998 Encore une chose. 89 00:04:09,792 --> 00:04:11,001 Je te l'accorde. 90 00:04:11,085 --> 00:04:12,211 Tu as du courage. 91 00:04:12,294 --> 00:04:13,796 Moi, je n'aurais pas accepté. 92 00:04:13,879 --> 00:04:15,839 Tu n'as pas des trucs à faire, Allen? 93 00:04:15,923 --> 00:04:19,218 On doit trouver Tech Jacket pour qu'il se joigne à nous. 94 00:04:19,301 --> 00:04:20,552 Alors, vas-y. 95 00:04:20,636 --> 00:04:22,596 Le Nolan terrien est susceptible. 96 00:04:28,060 --> 00:04:29,353 C'est une mauvaise idée. 97 00:04:30,354 --> 00:04:31,230 Peut-être. 98 00:04:32,231 --> 00:04:33,691 Mais je dois le faire. 99 00:04:34,024 --> 00:04:37,236 Maman a mis du temps à se remettre de tes actions. 100 00:04:37,861 --> 00:04:39,780 Je lui dois des excuses. 101 00:04:40,656 --> 00:04:42,032 Elle le mérite. 102 00:04:42,116 --> 00:04:43,492 Oui, c'est vrai. 103 00:04:43,575 --> 00:04:44,952 Elle le mérite. 104 00:04:45,452 --> 00:04:47,079 Mais tu t'excuses pour qui? 105 00:04:47,788 --> 00:04:49,498 Pour elle ou pour toi? 106 00:04:50,332 --> 00:04:51,417 Penses-y. 107 00:04:55,087 --> 00:04:56,547 On devrait y aller. 108 00:05:51,101 --> 00:05:54,229 Mark a dit que c'était égoïste de venir te voir. 109 00:05:54,313 --> 00:05:56,565 Je pense qu'il avait raison. 110 00:06:00,986 --> 00:06:02,071 Veux-tu que je parte? 111 00:06:06,825 --> 00:06:07,659 OK. 112 00:06:10,245 --> 00:06:13,332 Je vous ai fait vivre l'enfer, à Mark et à toi. 113 00:06:13,415 --> 00:06:16,001 Puis, j'ai recommencé sur Thraxa. 114 00:06:16,085 --> 00:06:19,671 Et je vous ai tous laissés ramasser les morceaux. 115 00:06:20,672 --> 00:06:23,759 Rien ne peut excuser ce que j'ai fait. 116 00:06:24,259 --> 00:06:25,094 Mais… 117 00:06:26,595 --> 00:06:28,847 Quand Mark a eu ses pouvoirs, 118 00:06:28,931 --> 00:06:30,307 j'étais terrifié, 119 00:06:31,100 --> 00:06:33,936 parce que je savais que tout allait changer. 120 00:06:35,062 --> 00:06:38,107 Ma vie avec toi allait changer. 121 00:06:39,191 --> 00:06:41,276 Je ne voulais pas que ça arrive. 122 00:06:44,780 --> 00:06:46,532 Mais je devais terminer ma mission. 123 00:06:46,615 --> 00:06:48,742 Mon devoir envers l'empire Viltrum. 124 00:06:48,826 --> 00:06:50,577 Ça aurait dû être facile. 125 00:06:50,661 --> 00:06:51,578 Sauf que… 126 00:06:52,663 --> 00:06:55,624 Je n'étais plus vraiment un Viltrumite. 127 00:06:57,000 --> 00:06:59,169 J'ai presque mille ans, 128 00:06:59,795 --> 00:07:01,713 mais 20 ans avec toi… 129 00:07:02,714 --> 00:07:06,760 Vingt ans avec toi m'ont rendu humain. 130 00:07:07,928 --> 00:07:10,806 Je sais que le pardon se mérite, 131 00:07:10,889 --> 00:07:12,307 il ne se demande pas, 132 00:07:12,391 --> 00:07:13,976 alors je ne le demande pas. 133 00:07:14,059 --> 00:07:16,603 Mais, Debbie, je suis désolé. 134 00:07:17,020 --> 00:07:19,523 Désolé pour la douleur, 135 00:07:19,606 --> 00:07:23,944 les larmes, la colère, le chagrin que je t'ai fait subir. 136 00:07:25,404 --> 00:07:27,698 Pour ce que j'ai fait à Mark 137 00:07:28,490 --> 00:07:30,784 et à tout le monde à Chicago. 138 00:07:31,535 --> 00:07:33,829 Aux Gardiens, aux Thraxans. 139 00:07:34,329 --> 00:07:36,248 Et pour avoir abandonné Oliver. 140 00:07:37,666 --> 00:07:40,377 Je suis désolé pour tout 141 00:07:40,460 --> 00:07:42,713 et je regrette chaque moment. 142 00:07:44,131 --> 00:07:45,799 Je vous promets, à toi, 143 00:07:45,883 --> 00:07:48,594 à Mark et à Oliver, 144 00:07:48,677 --> 00:07:50,721 que je vais passer le reste de ma vie 145 00:07:50,804 --> 00:07:53,682 à tenter de réparer les dommages que j'ai causés. 146 00:07:58,478 --> 00:08:00,606 "Réparer les dommages." 147 00:08:03,108 --> 00:08:05,652 Tu penses encore que tu peux tout faire, c'est ça? 148 00:08:06,236 --> 00:08:09,781 Que tu peux tout arranger avec tes pouvoirs? 149 00:08:10,324 --> 00:08:12,534 Tu ne peux rien réparer, Nolan. 150 00:08:12,618 --> 00:08:14,578 C'est irréparable. 151 00:08:15,370 --> 00:08:17,372 Tu as tué des gens. 152 00:08:17,456 --> 00:08:19,750 Tu as exterminé des familles. 153 00:08:20,417 --> 00:08:24,796 Tu as rendu les gens que tu aimes misérables. 154 00:08:25,547 --> 00:08:27,716 Combien de gens ne dorment pas le soir 155 00:08:27,799 --> 00:08:31,178 parce qu'ils te voient dès qu'ils ferment les yeux? 156 00:08:31,887 --> 00:08:34,556 Je sais ce que c'est, car c'est mon cas. 157 00:08:35,182 --> 00:08:36,767 Maintenant… 158 00:08:36,850 --> 00:08:41,980 Tu débarques ici avec des excuses merdiques 159 00:08:42,063 --> 00:08:45,984 pour traîner mon fils dans une guerre à l'autre bout de la galaxie, 160 00:08:46,068 --> 00:08:47,402 où il risque de mourir, 161 00:08:47,486 --> 00:08:49,821 mais tu crois pouvoir tout arranger? 162 00:08:51,156 --> 00:08:52,741 Qu'est-ce que tu veux, Nolan? 163 00:08:53,742 --> 00:08:54,576 Je… 164 00:08:55,202 --> 00:08:57,871 Je voulais m'excuser. 165 00:08:57,955 --> 00:08:59,122 Tu l'as fait. 166 00:08:59,206 --> 00:09:00,415 Mais tu es encore là. 167 00:09:00,499 --> 00:09:01,625 Debbie, je… 168 00:09:03,418 --> 00:09:05,170 Il fallait que je te revoie. 169 00:09:05,254 --> 00:09:07,089 Va chier. 170 00:09:07,714 --> 00:09:09,091 Deux mois après ton départ, 171 00:09:09,174 --> 00:09:11,468 tu as eu Oliver avec Andressa. 172 00:09:11,551 --> 00:09:12,678 Andressa était… 173 00:09:12,761 --> 00:09:14,263 C'était une erreur. 174 00:09:14,346 --> 00:09:16,014 Je ne savais pas ce que je faisais. 175 00:09:17,307 --> 00:09:18,558 Je t'aime, toi. 176 00:09:19,059 --> 00:09:20,060 Pas elle. 177 00:09:22,521 --> 00:09:24,940 Te rends-tu compte de ce que tu dis? 178 00:09:25,023 --> 00:09:27,943 Croyais-tu que me dire que tu n'aimais pas la mère d'Oliver 179 00:09:28,026 --> 00:09:29,820 m'aiderait à me sentir mieux? 180 00:09:30,279 --> 00:09:32,155 Ça me fait te détester encore plus. 181 00:09:34,032 --> 00:09:35,075 Tu me manques. 182 00:09:35,158 --> 00:09:36,326 Je te manque? 183 00:09:36,952 --> 00:09:38,370 Je te manque? 184 00:09:39,413 --> 00:09:40,330 Tu sais quoi? 185 00:09:40,414 --> 00:09:42,374 Tu me manquais! 186 00:09:43,667 --> 00:09:46,795 Mais tu as tué l'homme que j'aimais. 187 00:09:48,630 --> 00:09:51,425 Tu l'as tué! 188 00:09:53,677 --> 00:09:54,511 Debbie. 189 00:10:01,435 --> 00:10:03,020 Je t'aimais. 190 00:10:03,478 --> 00:10:05,480 On avait tout. 191 00:10:05,564 --> 00:10:07,774 Maintenant, on n'a plus rien. 192 00:10:09,943 --> 00:10:10,902 Debbie, arrête. 193 00:10:11,486 --> 00:10:12,571 Montre-moi. 194 00:10:13,322 --> 00:10:14,156 Non. 195 00:10:14,740 --> 00:10:16,158 Laisse-moi… 196 00:10:21,413 --> 00:10:22,581 Je suis encore ton animal? 197 00:10:25,459 --> 00:10:26,668 Tu ne l'as jamais été. 198 00:10:29,296 --> 00:10:31,465 Si je devais te changer, 199 00:10:32,049 --> 00:10:33,383 alors j'ai échoué. 200 00:10:33,759 --> 00:10:34,968 Tu n'es pas un des nôtres. 201 00:10:35,552 --> 00:10:36,636 Tu n'es pas humain. 202 00:10:37,596 --> 00:10:39,639 Tu n'es qu'une pâle copie. 203 00:10:41,266 --> 00:10:43,268 Tu as dit ce que tu voulais dire. 204 00:10:44,519 --> 00:10:47,773 Maintenant, sacre ton camp et ne reviens jamais. 205 00:11:34,653 --> 00:11:37,823 Le Mort Violent est fort! 206 00:11:58,969 --> 00:12:01,555 Intégrité de l'armure à 72 %. 207 00:12:01,638 --> 00:12:03,473 Réparations en cours. 208 00:12:17,571 --> 00:12:18,447 Mon Dieu. 209 00:12:18,530 --> 00:12:20,198 Mon Dieu, merci. 210 00:12:20,282 --> 00:12:22,784 Crisse, toi, tu es tout un homme! 211 00:12:23,452 --> 00:12:24,286 Non. 212 00:12:24,369 --> 00:12:26,913 Et mon père n'aime pas ça quand on dit… 213 00:12:27,414 --> 00:12:28,498 Crisse! 214 00:12:31,334 --> 00:12:32,294 Zoé! 215 00:12:34,004 --> 00:12:35,380 Je sais, papa. 216 00:12:35,464 --> 00:12:36,798 C'est sorti tout seul. 217 00:12:38,008 --> 00:12:39,885 Ça arrive souvent dernièrement. 218 00:12:42,220 --> 00:12:43,763 On en reparlera 219 00:12:43,847 --> 00:12:47,309 après que j'aurai tabassé M. Dents laides. 220 00:12:47,392 --> 00:12:50,729 Réparations terminées. Capacités totales rétablies. 221 00:12:51,229 --> 00:12:52,689 C'est ce que j'attendais. 222 00:13:20,175 --> 00:13:21,760 Tu veux de la puissance? 223 00:13:21,843 --> 00:13:23,637 Je vais t'en donner. 224 00:13:29,601 --> 00:13:30,477 Encore. 225 00:13:30,560 --> 00:13:32,771 J'en veux plus. 226 00:13:36,441 --> 00:13:37,567 Attends, non. 227 00:13:37,651 --> 00:13:39,319 Arrête. Non! 228 00:14:00,173 --> 00:14:02,509 Arrêtez. Arrêtez. 229 00:14:04,427 --> 00:14:06,429 Mais pas complètement. 230 00:14:06,513 --> 00:14:09,140 Un peu, ça va. Vous pouvez applaudir. 231 00:14:11,518 --> 00:14:14,980 Oui, c'est bien. De rien. 232 00:14:15,063 --> 00:14:17,941 Je ne veux pas gâcher le moment, mais j'ai besoin de toi. 233 00:14:18,024 --> 00:14:21,528 Papa, oublie le sermon sur les gros mots, s'il te plaît. 234 00:14:21,611 --> 00:14:23,321 Ce n'est pas ça. 235 00:14:23,989 --> 00:14:25,615 Il y a quelqu'un ici 236 00:14:25,699 --> 00:14:27,867 qui veut te voir. 237 00:14:33,540 --> 00:14:35,083 C'était trop tout d'un coup? 238 00:14:36,084 --> 00:14:37,752 Oui, beaucoup trop. 239 00:14:37,836 --> 00:14:39,879 Bon, on récapitule. 240 00:14:39,963 --> 00:14:42,549 Omni-Man est gentil, maintenant? 241 00:14:42,632 --> 00:14:43,717 Assez, oui. 242 00:14:43,800 --> 00:14:46,261 Tu veux que je vous aide, 243 00:14:46,344 --> 00:14:48,722 vous et Invincible, à combattre 244 00:14:48,805 --> 00:14:52,684 50 méchants Omni-Man plus forts que nous quelque part dans l'espace? 245 00:14:52,767 --> 00:14:55,228 C'est plus "Omni-Men", c'est en anglais, mais oui. 246 00:14:55,312 --> 00:14:57,188 Si on ne les arrête pas, 247 00:14:57,272 --> 00:15:00,442 ils vont venir ici, tuer tout le monde et s'emparer de la Terre? 248 00:15:00,525 --> 00:15:02,402 Oui, c'est à peu près ça. 249 00:15:02,485 --> 00:15:04,946 C'est tellement simple que ça fait peur. 250 00:15:05,030 --> 00:15:06,406 Alors, tu embarques? 251 00:15:09,701 --> 00:15:12,037 Je vais te faire des sandwichs pour le voyage. 252 00:15:13,246 --> 00:15:15,582 Tu n'essaies pas de la dissuader? 253 00:15:15,665 --> 00:15:17,500 Ce n'est pas son genre. 254 00:15:17,584 --> 00:15:20,795 Je suis toujours heureux de voir ma fille faire le bien. 255 00:15:20,879 --> 00:15:23,590 - Je t'aime, papa. - Moi aussi, Zoé. 256 00:15:24,341 --> 00:15:25,550 Les amis, 257 00:15:25,634 --> 00:15:27,802 Je sais qu'on se connaît à peine, 258 00:15:27,886 --> 00:15:30,639 mais je sens qu'on le mérite. Approchez. 259 00:15:40,774 --> 00:15:42,525 Nolan m'a volé ma vie. 260 00:15:43,401 --> 00:15:45,612 Ma confiance, ma santé mentale. 261 00:15:46,321 --> 00:15:48,323 Maintenant, il te vole, toi aussi. 262 00:15:50,950 --> 00:15:52,494 Ça n'a rien à voir avec lui. 263 00:15:53,828 --> 00:15:56,289 On a une chance d'arrêter les Viltrumites. 264 00:15:56,373 --> 00:15:57,707 On doit la saisir. 265 00:16:00,168 --> 00:16:01,127 Maman. 266 00:16:02,379 --> 00:16:03,546 Je sais. 267 00:16:03,630 --> 00:16:05,340 Je sais que tu dois y aller. 268 00:16:05,423 --> 00:16:07,467 Mais promets-moi de revenir. 269 00:16:07,884 --> 00:16:09,844 Je suis toujours… Que t'est-il arrivé? 270 00:16:11,137 --> 00:16:12,055 Rien. 271 00:16:12,389 --> 00:16:13,932 Je me suis laissée emporter. 272 00:16:14,808 --> 00:16:15,850 Ça m'a fait du bien. 273 00:16:20,397 --> 00:16:21,856 Qu'est-ce qui se passe? 274 00:16:22,607 --> 00:16:24,526 Pourquoi vous êtes assis dans le noir? 275 00:16:26,319 --> 00:16:29,155 Papa est parti sans attendre de me voir? 276 00:16:29,239 --> 00:16:30,407 C'est quoi ça? 277 00:16:30,490 --> 00:16:32,701 Je ne pense pas qu'il l'ait fait exprès. 278 00:16:32,784 --> 00:16:35,286 Pas fait exprès de ne pas me voir? 279 00:16:36,871 --> 00:16:37,747 Tu as raison. 280 00:16:37,831 --> 00:16:39,499 Pourquoi je cherche des excuses? 281 00:16:39,582 --> 00:16:41,835 Mieux vaut qu'il soit parti, Oliver. 282 00:16:41,918 --> 00:16:43,712 Et tu vas dans l'espace avec lui 283 00:16:43,795 --> 00:16:46,297 pour te battre afin de sauver la Terre? 284 00:16:46,381 --> 00:16:47,340 Oui. 285 00:16:47,882 --> 00:16:48,842 Je viens aussi. 286 00:16:48,925 --> 00:16:50,093 Non, pas question. 287 00:16:50,176 --> 00:16:51,511 Oui, c'est décidé. 288 00:16:51,594 --> 00:16:53,388 Tu dois protéger la Terre en mon absence. 289 00:16:53,471 --> 00:16:54,764 Je ne me ferai pas avoir. 290 00:16:55,181 --> 00:16:58,977 Si vous perdez, les Viltrumites vont venir ici et tuer ceux que j'aime. 291 00:16:59,060 --> 00:17:02,731 J'ai autant à perdre que toi, et tu as besoin de mon aide. 292 00:17:02,814 --> 00:17:04,190 J'ai aidé avec Conquête 293 00:17:04,273 --> 00:17:06,776 et tous les méchants toi, alors tais-toi! 294 00:17:06,859 --> 00:17:09,487 - Oliver… - Je n'ai pas pu aider mon autre mère, 295 00:17:10,029 --> 00:17:13,241 alors je vais sauver celle-ci, et tu ne peux pas m'arrêter. 296 00:17:16,035 --> 00:17:16,994 D'accord. 297 00:17:18,454 --> 00:17:20,415 Prenez soin l'un de l'autre. 298 00:17:20,498 --> 00:17:22,791 Je veux ravoir mes deux garçons. 299 00:17:25,420 --> 00:17:28,047 Je veux faire une dernière chose avant votre départ. 300 00:18:55,760 --> 00:18:57,220 Comme dans le temps? 301 00:19:01,766 --> 00:19:03,977 Qu'est-ce que tu portes? 302 00:19:05,979 --> 00:19:09,107 Je me fiche qu'on s'habille comme ça dans l'espace. 303 00:19:09,190 --> 00:19:12,527 Je ne t'ai jamais envoyé là-bas pieds nus, au moins. 304 00:19:12,610 --> 00:19:13,778 Ça me plaît bien. 305 00:19:13,862 --> 00:19:16,322 Je me sens plus ancré. 306 00:19:16,406 --> 00:19:18,241 Ancré, super. 307 00:19:18,324 --> 00:19:21,244 Tu pars vivre dans l'espace et tu reviens en hippie. 308 00:19:23,788 --> 00:19:26,541 Ça a dû te faire quelque chose de voir Oliver. 309 00:19:27,000 --> 00:19:28,918 Ils grandissent vite, non? 310 00:19:29,002 --> 00:19:30,670 Surtout lui. 311 00:19:30,753 --> 00:19:32,505 Il vit déjà assez de choses, 312 00:19:33,172 --> 00:19:35,675 je ne veux pas le perturber 313 00:19:36,092 --> 00:19:37,594 comme j'ai fait avec Mark. 314 00:19:41,139 --> 00:19:43,641 Alors, parle-moi de Paul. 315 00:19:43,725 --> 00:19:46,227 Je sais que Debbie travaillait avec lui, mais… 316 00:19:46,311 --> 00:19:48,479 je peux pas dire qu'il m'a marqué. 317 00:19:49,272 --> 00:19:51,941 Tu veux vraiment le savoir? 318 00:19:52,025 --> 00:19:54,110 Oui. Ça va. 319 00:19:55,028 --> 00:19:55,945 Paul est super. 320 00:19:56,029 --> 00:19:57,614 Gentil avec les garçons. 321 00:19:57,697 --> 00:19:59,240 Il fait sourire Debbie. 322 00:19:59,324 --> 00:20:00,992 Il est un peu ordinaire, 323 00:20:01,075 --> 00:20:03,995 mais c'est ce qu'il lui fallait après toi. 324 00:20:05,038 --> 00:20:07,081 Je suis content qu'elle ait quelqu'un. 325 00:20:09,667 --> 00:20:11,794 Je commence tôt demain. 326 00:20:11,878 --> 00:20:13,713 Beaucoup de réparations. 327 00:20:16,257 --> 00:20:17,759 Oui. Bien sûr. 328 00:20:19,135 --> 00:20:20,428 Attends, Art. 329 00:20:21,596 --> 00:20:22,472 Je… 330 00:20:23,848 --> 00:20:26,309 Je m'excuse pour tout. 331 00:20:28,144 --> 00:20:30,021 Pour ce que ça vaut, j'ai changé. 332 00:20:30,813 --> 00:20:33,983 J'essaie de réparer mes erreurs. 333 00:20:34,567 --> 00:20:35,526 Tant mieux. 334 00:20:35,944 --> 00:20:38,321 Et si je survis aux prochains mois, 335 00:20:38,404 --> 00:20:40,573 je te laisserai arranger mon costume. 336 00:20:41,741 --> 00:20:45,912 Désolé, Nolan, mais ton compte est fermé. 337 00:20:46,245 --> 00:20:48,331 Quoi, je suis parti sans payer? 338 00:20:48,957 --> 00:20:50,792 Non, non. 339 00:20:50,875 --> 00:20:52,460 Ce n'est pas ça. 340 00:20:52,543 --> 00:20:53,795 Quoi, alors? 341 00:20:55,213 --> 00:20:56,422 Je… 342 00:20:56,506 --> 00:20:58,883 J'habille des héros, Nolan. 343 00:21:05,974 --> 00:21:07,266 Oui, d'accord. 344 00:21:08,518 --> 00:21:09,477 Bon. 345 00:21:10,269 --> 00:21:11,813 Content de t'avoir revu. 346 00:21:13,898 --> 00:21:14,941 Oui. 347 00:21:33,042 --> 00:21:35,044 Tu te rappelles notre rencontre? 348 00:21:35,628 --> 00:21:37,338 Oui. On avait… 349 00:21:37,422 --> 00:21:39,716 combattu les Flaxans, au centre-ville. 350 00:21:40,633 --> 00:21:43,469 Je venais d'avoir mes pouvoirs et j'étais mort de peur. 351 00:21:43,553 --> 00:21:45,596 Mais Robot, Rex, Kate et toi, 352 00:21:45,680 --> 00:21:47,473 vous m'avez montré comment faire. 353 00:21:49,267 --> 00:21:51,102 On dirait que ça fait une éternité. 354 00:21:52,353 --> 00:21:55,815 Maintenant, Robot et Amanda sont perdus on ne sait pas où. 355 00:21:56,524 --> 00:21:57,859 Ils vont revenir. 356 00:21:58,860 --> 00:21:59,777 Vraiment? 357 00:22:00,528 --> 00:22:02,739 Je ne pensais pas que Rex allait mourir. 358 00:22:03,614 --> 00:22:05,533 Hé, ça va aller. 359 00:22:06,576 --> 00:22:09,787 Les choses changent, Mark, et pas pour le mieux. 360 00:22:10,288 --> 00:22:12,540 Oui, je sais. 361 00:22:13,374 --> 00:22:15,418 Mais je t'aime. 362 00:22:16,377 --> 00:22:17,670 Je t'aime aussi. 363 00:22:17,754 --> 00:22:19,964 C'est pour ça que tout ira bien. 364 00:22:20,423 --> 00:22:22,133 Je n'en suis pas aussi certaine, 365 00:22:22,216 --> 00:22:26,345 mais j'apprécie ta foi envers le pouvoir infini de notre amour. 366 00:22:27,180 --> 00:22:29,682 Je dois bien croire en quelque chose. 367 00:22:32,935 --> 00:22:34,854 Que voulais-tu me dire hier? 368 00:22:34,937 --> 00:22:36,939 Quand mon père et Allen sont arrivés? 369 00:22:38,107 --> 00:22:39,192 Non, rien. 370 00:22:39,650 --> 00:22:41,486 Vraiment? Ça avait l'air important. 371 00:22:41,569 --> 00:22:45,490 Tu pars demain, peut-être pour longtemps. 372 00:22:45,573 --> 00:22:47,575 Il n'y a rien de plus important que ça. 373 00:22:59,170 --> 00:23:00,296 Mark? 374 00:23:00,379 --> 00:23:01,464 Oui? 375 00:23:03,382 --> 00:23:04,884 Ne meurs pas. 376 00:23:06,344 --> 00:23:07,386 Promis. 377 00:23:09,055 --> 00:23:10,056 Regarde-moi. 378 00:23:12,058 --> 00:23:13,059 Est-ce que tu me crois? 379 00:23:22,693 --> 00:23:23,611 Oui. 380 00:23:39,460 --> 00:23:40,711 Sois prudent. 381 00:23:41,504 --> 00:23:43,214 Maman, c'est une guerre. 382 00:23:43,297 --> 00:23:44,966 C'est dur d'être prudent. 383 00:23:46,050 --> 00:23:47,510 Fais semblant, s'il te plaît. 384 00:23:49,470 --> 00:23:50,847 Je serai prudent. 385 00:23:52,682 --> 00:23:53,724 Je t'aime. 386 00:23:54,350 --> 00:23:55,560 Moi aussi, maman. 387 00:23:56,102 --> 00:23:57,019 Je suis prêt. 388 00:23:57,812 --> 00:23:58,813 C'est quoi, tout ça? 389 00:23:58,896 --> 00:24:01,607 Mes jeux, des vêtements, des livres et des trucs. 390 00:24:01,691 --> 00:24:05,027 Et les devoirs qu'April lui a donnés, je m'en suis assurée. 391 00:24:05,111 --> 00:24:07,029 Et les devoirs. 392 00:24:10,533 --> 00:24:11,784 Je vais m'ennuyer, maman. 393 00:24:12,618 --> 00:24:13,953 Moi aussi. 394 00:24:16,247 --> 00:24:17,331 Maman. 395 00:24:17,415 --> 00:24:19,167 Vous partez des mois, 396 00:24:19,250 --> 00:24:21,627 alors je dois en profiter maintenant. 397 00:24:23,921 --> 00:24:25,506 N'oubliez pas ce que j'ai dit. 398 00:24:26,674 --> 00:24:27,967 Veillez l'un sur l'autre. 399 00:24:28,926 --> 00:24:29,927 Oui, maman. 400 00:24:30,011 --> 00:24:31,554 Je vais protéger Mark. 401 00:24:42,064 --> 00:24:43,733 Montrez-leur de quoi vous êtes capables! 402 00:24:47,486 --> 00:24:49,030 Avec prudence, bien sûr. 403 00:24:52,158 --> 00:24:53,951 Je vais penser à toi chaque jour. 404 00:24:54,035 --> 00:24:55,244 Tu es mieux. 405 00:24:57,163 --> 00:25:00,041 Va sauver l'univers, mon héros. 406 00:25:05,213 --> 00:25:06,172 Prêt? 407 00:25:06,672 --> 00:25:07,548 Plus que prêt. 408 00:25:09,383 --> 00:25:12,553 Mark, comment on respire dans l'espace? 409 00:25:12,637 --> 00:25:14,180 Pas besoin. 410 00:25:19,602 --> 00:25:21,562 Mark devrait déjà être là. 411 00:25:21,646 --> 00:25:22,730 Sois patient. 412 00:25:22,813 --> 00:25:23,981 C'est pas facile. 413 00:25:24,065 --> 00:25:25,650 On perd du temps. 414 00:25:25,733 --> 00:25:28,361 Je sais que ton voyage ne s'est pas passé 415 00:25:28,444 --> 00:25:30,529 comme tu le voulais, mais… 416 00:25:30,613 --> 00:25:31,864 Quelqu'un approche. 417 00:25:33,824 --> 00:25:34,909 Enfin. 418 00:25:35,576 --> 00:25:36,577 Correction. 419 00:25:36,661 --> 00:25:38,246 Deux personnes approchent. 420 00:25:49,382 --> 00:25:51,008 C'est malade! 421 00:25:51,092 --> 00:25:53,511 Je n'ai pas été dans un vaisseau depuis un bout. 422 00:25:53,594 --> 00:25:54,804 Regarde ça! 423 00:25:56,180 --> 00:25:57,598 Ça sert à quoi, ça? 424 00:25:57,682 --> 00:25:58,975 Il y a des lasers? 425 00:25:59,058 --> 00:26:01,018 Je ne sais pas. Demande au capitaine. 426 00:26:01,102 --> 00:26:02,770 Je vais le rencontrer? 427 00:26:05,523 --> 00:26:06,399 Papa? 428 00:26:07,191 --> 00:26:08,818 Il doit repartir. 429 00:26:08,901 --> 00:26:10,111 Il va nous aider. 430 00:26:10,194 --> 00:26:11,279 Il sait se battre. 431 00:26:11,362 --> 00:26:14,156 Mark, ramène-le à la maison. 432 00:26:14,240 --> 00:26:15,116 Non. 433 00:26:15,199 --> 00:26:17,285 Mon autre maison a été détruite, 434 00:26:17,368 --> 00:26:20,830 et je n'ai rien pu faire. Alors, je vais me battre pour celle-ci. 435 00:26:20,913 --> 00:26:23,457 - Oliver… - Tu ne peux pas me dire quoi faire. 436 00:26:24,041 --> 00:26:26,043 Tu n'es même pas venu me voir. 437 00:26:33,175 --> 00:26:34,719 Je ne voulais pas que ça se passe comme ça. 438 00:26:34,802 --> 00:26:36,721 Moi non plus. 439 00:26:41,183 --> 00:26:44,228 Qu'est-ce qui t'a pris de l'emmener ici? 440 00:26:44,312 --> 00:26:45,521 C'est une guerre. 441 00:26:45,604 --> 00:26:46,605 Il pourrait mourir. 442 00:26:46,689 --> 00:26:48,357 Oliver n'est plus un enfant. 443 00:26:50,234 --> 00:26:53,195 Maman et moi étions d'accord. On a décidé en famille. 444 00:26:53,279 --> 00:26:55,156 Je voulais l'épargner. 445 00:26:55,239 --> 00:26:57,158 Tu ne voulais même pas le voir. 446 00:26:57,241 --> 00:27:00,411 Tu m'as dit que la guerre n'épargnera personne si on perd. 447 00:27:00,494 --> 00:27:02,204 Pas la guerre, Mark. 448 00:27:03,372 --> 00:27:06,125 Je voulais lui épargner de me voir. 449 00:27:07,626 --> 00:27:09,545 Tu fais comme avec maman. 450 00:27:09,628 --> 00:27:11,505 C'est toi que tu épargnes, pas lui. 451 00:27:11,964 --> 00:27:13,966 J'ai fait trop d'erreurs, Mark. 452 00:27:14,050 --> 00:27:14,925 Écoute, 453 00:27:15,009 --> 00:27:16,802 j'ignore si tu le mérites, 454 00:27:16,886 --> 00:27:19,096 mais tu as une deuxième chance. 455 00:27:19,180 --> 00:27:21,807 Oliver t'adorait quand il était petit. 456 00:27:21,891 --> 00:27:24,352 Pourquoi tu penses qu'il y a un "O" sur son costume? 457 00:27:25,144 --> 00:27:26,645 Ce n'est pas pour "Oliver". 458 00:27:34,278 --> 00:27:35,821 C'est le bon endroit? 459 00:27:38,449 --> 00:27:41,285 Cibolac! Je veux dire, salut. 460 00:27:43,662 --> 00:27:46,665 Vous n'allez pas me tuer, hein? 461 00:27:48,334 --> 00:27:49,960 On a tout le monde. 462 00:27:50,044 --> 00:27:52,088 Faites-nous un trajet jusqu'à Talescria. 463 00:27:54,298 --> 00:27:56,717 - Générale Télia? - Oui? 464 00:27:56,801 --> 00:28:01,013 Pourrais-je reprendre le commandement de mon vaisseau? 465 00:28:03,682 --> 00:28:04,642 Non. 466 00:28:07,645 --> 00:28:08,687 En route. 467 00:28:16,695 --> 00:28:18,489 Le vaisseau d'Omni-Man quitte l'orbite. 468 00:28:18,572 --> 00:28:20,991 Direction deux-quatre-neuf, marque sept. 469 00:28:21,450 --> 00:28:22,284 Ils s'en vont. 470 00:28:23,327 --> 00:28:24,620 Ne parle pas trop vite. 471 00:28:24,954 --> 00:28:26,122 La vitesse augmente. 472 00:28:26,205 --> 00:28:28,541 L'énergie s'accumule dans leurs moteurs. 473 00:28:32,628 --> 00:28:34,880 Tout le monde, fin de l'alerte. 474 00:28:39,093 --> 00:28:40,553 Qu'y a-t-il, monsieur? 475 00:28:40,636 --> 00:28:45,558 Première fois qu'il n'y a aucun Viltrumite sur la planète depuis 20 ans. 476 00:28:45,641 --> 00:28:48,686 C'est bon ou mauvais? 477 00:28:48,769 --> 00:28:50,354 On va le découvrir. 478 00:28:53,315 --> 00:28:55,025 Bonne chance, les gars. 479 00:28:56,360 --> 00:28:58,446 Essayez de pas vous planter. 480 00:29:00,739 --> 00:29:02,199 C'est malade. 481 00:29:02,283 --> 00:29:03,659 Vraiment. 482 00:29:03,742 --> 00:29:05,911 C'est ce que je préfère. 483 00:29:06,704 --> 00:29:07,997 J'adore l'espace. 484 00:29:09,290 --> 00:29:10,207 Salut. 485 00:29:10,291 --> 00:29:11,333 Salut. 486 00:29:12,460 --> 00:29:13,461 Très bien. 487 00:29:13,544 --> 00:29:15,171 On arrive dans deux semaines, 488 00:29:15,254 --> 00:29:17,798 ce qui vous laisse le temps de faire connaissance. 489 00:29:18,799 --> 00:29:21,177 Il y a un salon sur le pont quatre. 490 00:29:21,886 --> 00:29:24,054 Vos cabines sont là aussi. 491 00:29:24,138 --> 00:29:27,850 Ce n'est pas un hôtel de luxe, mais ça devrait convenir. 492 00:29:28,184 --> 00:29:30,144 Passez à l'infirmerie 493 00:29:30,227 --> 00:29:33,105 quand vous voulez pour un implant de communication. 494 00:29:33,856 --> 00:29:36,734 Sinon, détendez-vous et bon voyage. 495 00:30:19,735 --> 00:30:21,403 Des tubes de protéine. 496 00:30:21,487 --> 00:30:23,239 Avec une sauce blanche. 497 00:30:38,671 --> 00:30:39,922 Mon Dieu, Nolan. 498 00:30:40,256 --> 00:30:41,840 C'est meilleur que le sexe. 499 00:30:42,800 --> 00:30:45,010 On dirait un défi. 500 00:30:50,015 --> 00:30:51,725 Non. Tu as raison. C'est meilleur. 501 00:30:53,894 --> 00:30:55,688 Tu abandonnes trop facilement. 502 00:31:03,362 --> 00:31:04,280 Hé! 503 00:31:05,197 --> 00:31:06,282 As-tu faim? 504 00:31:07,449 --> 00:31:08,367 Tu n'en veux pas? 505 00:31:09,118 --> 00:31:11,287 Non. Je n'ai plus faim. 506 00:31:25,926 --> 00:31:27,344 Mark. 507 00:31:28,596 --> 00:31:30,180 Est-ce que ton père va bien? 508 00:31:30,598 --> 00:31:32,266 Je crois bien. Pourquoi? 509 00:31:32,349 --> 00:31:36,061 Depuis qu'il a quitté la Terre, il a vraiment les blues. 510 00:31:37,146 --> 00:31:39,523 C'est une expression unopane. 511 00:31:39,607 --> 00:31:41,400 Ça veut dire qu'il est déprimé. 512 00:31:41,483 --> 00:31:45,070 Oui, on l'utilise aussi sur Terre. 513 00:31:45,154 --> 00:31:46,614 C'est bizarre. 514 00:31:47,364 --> 00:31:50,200 Donc, il boude et il refuse de m'en parler. 515 00:31:50,951 --> 00:31:54,204 Il pensait que ma mère serait plus contente de le voir. 516 00:31:54,288 --> 00:31:56,081 Pourquoi il s'attendrait à ça? 517 00:31:56,165 --> 00:31:57,541 Il m'a tout raconté. 518 00:31:57,625 --> 00:31:59,877 Il a eu de la chance de repartir indemne. 519 00:31:59,960 --> 00:32:02,087 Il n'a pas l'habitude qu'on lui dise non. 520 00:32:02,171 --> 00:32:04,506 Ton frère aussi semble fâché contre lui. 521 00:32:05,633 --> 00:32:08,636 Je pensais que c'était parce qu'il n'était pas allé le voir, 522 00:32:08,719 --> 00:32:11,138 mais je ne suis plus sûr. 523 00:32:11,221 --> 00:32:13,557 Au moins, Nolan fait des efforts. 524 00:32:14,433 --> 00:32:17,645 Je ne sais pas s'il peut en faire assez pour se racheter. 525 00:32:17,728 --> 00:32:20,939 Télia, remarques-tu quelque chose de bizarre? 526 00:32:21,023 --> 00:32:23,233 Mes capteurs sont déréglés. 527 00:32:23,317 --> 00:32:25,861 Je ne crois pas. Mais avec ce vaisseau, on ne… 528 00:32:28,697 --> 00:32:30,199 Rapport de dommages! 529 00:32:30,282 --> 00:32:32,034 Non, non, non! 530 00:32:32,117 --> 00:32:34,119 Le noyau du moteur est endommagé 531 00:32:34,203 --> 00:32:36,538 et va nous lâcher! 532 00:32:36,622 --> 00:32:39,291 Verrouillez le pont et entamez la séparation. 533 00:32:39,375 --> 00:32:42,336 - Mon beau vaisseau. - Tout de suite! 534 00:32:43,337 --> 00:32:44,296 Un instant! 535 00:32:44,380 --> 00:32:46,548 Oliver et mon père sont là-bas. 536 00:32:47,466 --> 00:32:48,884 On n'a pas le choix. 537 00:32:48,967 --> 00:32:51,011 Allez. Ils auront besoin de notre aide. 538 00:32:51,095 --> 00:32:55,766 Séparation du pont dans trois, deux, un! 539 00:33:05,025 --> 00:33:06,026 Oliver! 540 00:33:31,635 --> 00:33:32,594 Oliver! 541 00:33:37,516 --> 00:33:38,434 C'était quoi, ça? 542 00:33:39,017 --> 00:33:40,060 Je ne sais pas. 543 00:33:40,144 --> 00:33:41,270 Mark. 544 00:33:52,281 --> 00:33:53,365 Non. 545 00:33:53,907 --> 00:33:55,159 Impossible. 546 00:33:57,661 --> 00:33:59,329 C'est ce qui arrive 547 00:33:59,413 --> 00:34:03,083 quand on ne finit pas ce qu'on a commencé. 548 00:34:03,167 --> 00:34:04,418 On t'a tué une fois, 549 00:34:04,501 --> 00:34:06,044 on peut recommencer. 550 00:34:06,837 --> 00:34:07,671 Oliver. 551 00:34:07,755 --> 00:34:09,797 L'insecte doit apprendre sa leçon. 552 00:34:25,647 --> 00:34:27,483 Je me souviens de toi. 553 00:34:27,565 --> 00:34:29,193 Où en étions-nous? 554 00:34:35,699 --> 00:34:37,826 Tu te crois rapide? 555 00:34:41,996 --> 00:34:42,998 Prépare-toi. 556 00:34:43,916 --> 00:34:47,252 Ça va être le pire supplice de ta vie. 557 00:34:57,304 --> 00:34:59,681 Lâche mon fils. 558 00:35:10,859 --> 00:35:12,820 Oliver, ça va? 559 00:35:14,488 --> 00:35:16,031 Oui. Oui. 560 00:35:34,508 --> 00:35:37,219 Est-ce qu'ils ont une faiblesse? 561 00:35:37,302 --> 00:35:39,137 Leur ego. C'est à peu près tout. 562 00:35:48,146 --> 00:35:49,439 Nolan, 563 00:35:49,523 --> 00:35:51,900 notre traître préféré. 564 00:35:52,568 --> 00:35:54,236 Ça fait si longtemps. 565 00:35:54,319 --> 00:35:57,114 Je suis content de pouvoir te tuer, toi aussi. 566 00:35:57,197 --> 00:35:58,240 Dans tes rêves. 567 00:35:59,616 --> 00:36:02,119 Tu parles peu, 568 00:36:02,202 --> 00:36:03,662 mais bien. 569 00:36:03,745 --> 00:36:06,373 Je t'aimais bien, tu sais. 570 00:36:10,335 --> 00:36:11,461 Je t'ai tué! 571 00:36:16,550 --> 00:36:18,093 Soyons honnêtes, 572 00:36:18,176 --> 00:36:21,221 c'était surtout la blonde magique qui a fait le travail. 573 00:36:21,305 --> 00:36:23,140 Comment va-t-elle? 574 00:36:23,223 --> 00:36:26,768 J'ai hâte de regoûter à son sang. 575 00:36:42,200 --> 00:36:43,035 Mark! 576 00:36:44,578 --> 00:36:46,163 Il est occupé. 577 00:37:02,930 --> 00:37:03,889 Allen? 578 00:37:03,972 --> 00:37:05,974 Je ne vois rien! 579 00:37:07,267 --> 00:37:09,019 Réparation de l'armure du casque. 580 00:37:11,271 --> 00:37:15,025 Évitez les traumatismes crâniens jusqu'à la réparation complète. 581 00:37:15,108 --> 00:37:17,194 Comme si j'avais le choix. 582 00:37:26,119 --> 00:37:27,955 Prends ça, petite merde. 583 00:37:31,166 --> 00:37:32,042 Ça va? 584 00:37:32,125 --> 00:37:33,502 Je n'ai pas besoin de toi. 585 00:37:36,004 --> 00:37:37,255 Grosse erreur, l'ami. 586 00:37:38,423 --> 00:37:39,883 Trois contre cinq? 587 00:37:43,679 --> 00:37:45,097 Vous êtes faits comme des rats. 588 00:37:48,475 --> 00:37:49,518 Merde. 589 00:37:53,647 --> 00:37:55,857 Qui est ressemble à un rat, maintenant? 590 00:37:55,941 --> 00:37:58,443 Ce n'est pas ça, l'expression. 591 00:37:59,820 --> 00:38:00,779 Oh, non! 592 00:38:00,862 --> 00:38:01,738 Attention! 593 00:38:06,410 --> 00:38:07,619 Ils sont trop nombreux. 594 00:38:13,667 --> 00:38:14,876 Tu dois respirer? 595 00:38:14,960 --> 00:38:15,877 Oui. 596 00:38:16,461 --> 00:38:17,421 Va là-bas. 597 00:38:18,046 --> 00:38:18,880 Allez! 598 00:38:23,802 --> 00:38:26,263 Vas-tu encore me parler de tes sentiments? 599 00:38:26,972 --> 00:38:29,891 C'était des confidences. 600 00:38:31,101 --> 00:38:32,477 Oh, non. 601 00:38:32,561 --> 00:38:35,105 On ne va pas laisser ton frère manquer ça. 602 00:39:01,882 --> 00:39:03,050 C'était quoi, ça? 603 00:39:05,594 --> 00:39:08,722 Tu ne respireras plus jamais. 604 00:39:39,086 --> 00:39:42,214 Ta lignée est un poison pour notre peuple. 605 00:39:42,297 --> 00:39:44,883 Si c'était vrai, Lucan, tu gagnerais. 606 00:39:54,309 --> 00:39:56,269 Intégrité de l'armure à risque. 607 00:39:56,353 --> 00:39:57,938 Oui, je sais! 608 00:40:04,402 --> 00:40:05,445 Où est Mark? 609 00:40:05,529 --> 00:40:06,363 Où est Conquête? 610 00:40:06,446 --> 00:40:08,156 Ils ont suivi Oliver. 611 00:40:08,573 --> 00:40:10,992 Vous deux, à l'abri. Vous ne pouvez pas gagner. 612 00:40:11,326 --> 00:40:12,702 Une seconde. Où… 613 00:40:12,786 --> 00:40:13,995 Il est parti. 614 00:40:14,079 --> 00:40:16,164 On est seuls. Fantastique. 615 00:40:16,248 --> 00:40:17,874 À l'abri? D'accord. 616 00:40:17,958 --> 00:40:21,253 Mais où, exactement? On est dans l'espace. 617 00:40:21,336 --> 00:40:22,838 Oui. Bonne question. 618 00:40:32,264 --> 00:40:33,390 Je crois le savoir. 619 00:40:33,473 --> 00:40:34,349 Suis-moi. 620 00:40:41,398 --> 00:40:43,859 Je crois qu'on va dans la mauvaise direction. 621 00:40:49,239 --> 00:40:52,784 Zoé, ils ont l'air plus fâchés depuis que tu les forces à nous suivre! 622 00:40:52,868 --> 00:40:53,952 On y est presque! 623 00:41:05,255 --> 00:41:06,089 Zoé? 624 00:41:15,307 --> 00:41:17,392 Cherchez partout! 625 00:43:19,973 --> 00:43:20,807 Oliver. 626 00:43:21,349 --> 00:43:23,143 Tu vas bien. Où est Mark? 627 00:43:23,226 --> 00:43:25,729 Je ne sais pas. Ils allaient trop vite. 628 00:45:35,150 --> 00:45:36,609 Oh, mon Dieu! 629 00:45:37,068 --> 00:45:38,027 Là. 630 00:45:46,244 --> 00:45:47,245 À l'aide. 631 00:45:48,997 --> 00:45:50,039 À l'aide. 632 00:45:55,128 --> 00:45:57,213 Tu as pris la bonne décision. 633 00:45:59,591 --> 00:46:00,884 Merci, monsieur. 634 00:46:01,384 --> 00:46:03,136 Mais je n'en suis pas si sûre. 635 00:46:03,219 --> 00:46:07,265 Ton vaisseau ne peut rien contre un vaisseau Viltrumite. 636 00:46:07,348 --> 00:46:09,893 Surtout après les dommages subis. 637 00:46:09,976 --> 00:46:11,686 Mais on les a abandonnés. 638 00:46:12,437 --> 00:46:13,563 Allen aussi. 639 00:46:14,230 --> 00:46:16,608 Ce sont nos alliés les plus forts. 640 00:46:16,691 --> 00:46:19,694 Ils sauront survivre et nous retrouver. 641 00:46:19,777 --> 00:46:22,489 Pour le moment, retournez à Talescria. 642 00:46:23,406 --> 00:46:24,824 C'est un ordre. 643 00:46:24,908 --> 00:46:28,953 Avec la taupe parmi nous, on ne peut plus attendre. 644 00:46:29,621 --> 00:46:30,538 Monsieur? 645 00:46:30,622 --> 00:46:33,166 La Coalition des planètes a été en conflit 646 00:46:33,249 --> 00:46:36,836 avec l'empire de Viltrum pendant trop longtemps. 647 00:46:37,295 --> 00:46:41,633 Il est temps de faire la guerre. 648 00:46:52,143 --> 00:46:53,394 On est dans l'espace. 649 00:46:53,478 --> 00:46:55,188 Ils ne peuvent pas se cacher. 650 00:46:57,273 --> 00:46:58,983 Où sont-ils, alors? 651 00:46:59,484 --> 00:47:00,652 Je ne sais pas. 652 00:47:01,069 --> 00:47:04,531 Mais je sais que le grand régent Thragg ne sera pas heureux de ça. 653 00:47:05,990 --> 00:47:07,951 Je continue de chercher. 654 00:47:08,660 --> 00:47:10,078 Et Conquête? 655 00:47:11,120 --> 00:47:13,623 Conquête peut se débrouiller seul. 656 00:47:27,845 --> 00:47:29,430 Donc, tu avais raison. 657 00:47:29,514 --> 00:47:30,765 Ça a marché. 658 00:47:30,848 --> 00:47:32,976 Je suis surpris et impressionné. 659 00:47:33,059 --> 00:47:34,477 J'ai vu ça dans un film. 660 00:47:34,561 --> 00:47:36,437 Ça pourrait être plus grand? 661 00:47:36,521 --> 00:47:38,898 Compte-toi chanceux de pouvoir rentrer. 662 00:47:38,982 --> 00:47:42,360 Ce n'est pas conçu pour un homme de 180 kilos. 663 00:47:43,695 --> 00:47:44,779 Un Unopan. 664 00:47:45,697 --> 00:47:48,616 Et je pèse 175 kilos, tu sauras. 665 00:47:49,701 --> 00:47:51,703 Alors… 666 00:47:52,120 --> 00:47:53,288 On fait quoi? 667 00:47:53,371 --> 00:47:54,914 C'était ton plan, non? 668 00:47:54,998 --> 00:47:56,040 Je suis terrienne. 669 00:47:56,124 --> 00:47:58,793 Toi, tu es avec la Coalition. À toi de me le dire. 670 00:47:58,876 --> 00:48:01,629 Si on s'échappe, ils vont nous voir aussitôt. 671 00:48:01,713 --> 00:48:03,298 Alors, on reste cachés, 672 00:48:03,381 --> 00:48:05,300 même si on a mal au dos, 673 00:48:05,383 --> 00:48:07,635 jusqu'à ce qu'ils arrêtent quelque part. 674 00:48:07,719 --> 00:48:10,763 Et s'ils retournent chez eux? 675 00:48:10,847 --> 00:48:12,307 Sur Viltrum, tu veux dire? 676 00:48:13,766 --> 00:48:17,478 Si ça arrive, on est cuits à 100 %. 677 00:48:22,984 --> 00:48:25,570 Alors, ton truc a-t-il un bon jeu vidéo? 678 00:48:25,987 --> 00:48:27,530 C'est une machine de guerre 679 00:48:27,614 --> 00:48:31,200 conçue pour le combat et la destruction. 680 00:48:34,370 --> 00:48:35,705 Il y en a quelques-uns. 681 00:48:37,373 --> 00:48:39,626 Tu peux créer des jeux vidéo à partir de rien, 682 00:48:39,709 --> 00:48:42,712 mais pas me donner plus d'espace? 683 00:48:42,795 --> 00:48:43,755 Non. 684 00:48:43,838 --> 00:48:45,214 Arrête de le demander. 685 00:49:35,431 --> 00:49:37,433 Sous-titres : Marieve Guerin 686 00:49:37,517 --> 00:49:39,519 Supervision de la création David Nobert