1 00:00:02,001 --> 00:00:03,713 AIEMMIN TAPAHTUNUTTA 2 00:00:05,131 --> 00:00:06,882 Tässä on Saatana. 3 00:00:09,510 --> 00:00:11,011 Miten muka aiot estää… 4 00:00:13,013 --> 00:00:15,850 Aavistelin, että tarvitsisimme näitä värejä vielä, 5 00:00:15,933 --> 00:00:17,643 joten ompelin tuon hiljattain. 6 00:00:17,727 --> 00:00:20,396 En ole mitenkään valmis lapsen saamiseen. 7 00:00:20,479 --> 00:00:22,064 Oletko kertonut Markille? 8 00:00:22,148 --> 00:00:23,065 En vielä. 9 00:00:23,149 --> 00:00:25,901 Et voi myydä taloa, äiti. Missä minä sitten asun? 10 00:00:26,235 --> 00:00:27,862 Asutte molemmat luonamme. 11 00:00:27,945 --> 00:00:30,823 Maassa on soturi, joka voi ehkä auttaa teitä. 12 00:00:31,157 --> 00:00:32,992 Tappakaa minut tuskallisesti, 13 00:00:33,075 --> 00:00:35,995 jotta toiset oppivat ja vahvistuvat. 14 00:00:36,078 --> 00:00:38,164 En palkitse epäonnistumisesta. 15 00:00:38,247 --> 00:00:40,249 Sinulla on vielä työtä tehtävänä. 16 00:00:40,332 --> 00:00:42,042 Hemmetti sentään. 17 00:00:42,126 --> 00:00:45,045 Sota on syttymässä. 18 00:00:47,631 --> 00:00:49,383 Katso nyt sitä. 19 00:00:49,467 --> 00:00:52,011 Eikö olekin komein pikkukaveri ikinä? 20 00:00:52,094 --> 00:00:53,220 Katso nyt. 21 00:00:53,304 --> 00:00:54,513 Se on aika söpö. 22 00:00:54,597 --> 00:00:55,890 Tässä se on pentuna. 23 00:00:56,182 --> 00:00:57,975 Tässä se leikkii lempilelullaan. 24 00:00:58,058 --> 00:00:59,894 Haluatko nähdä videon? -Minä… 25 00:01:00,728 --> 00:01:03,564 Onko sillä kaksi peräreikää? 26 00:01:03,981 --> 00:01:05,357 Joo, se on jo aikuinen. 27 00:01:10,946 --> 00:01:12,531 Kuinkahan tuo sujuu? 28 00:01:13,908 --> 00:01:15,868 Se on erittäin hyvä kysymys. 29 00:01:16,911 --> 00:01:18,913 Onko Nolan todella muuttunut? 30 00:01:18,996 --> 00:01:20,039 Hän pelasti henkeni. 31 00:01:20,122 --> 00:01:22,291 Pelastin hänet ensin, mutta kukapa laskee? 32 00:01:22,374 --> 00:01:23,918 Rehellisesti sanoen minä. 33 00:01:24,001 --> 00:01:26,462 Oli miten oli, hän käy sotaan kansaansa vastaan. 34 00:01:26,545 --> 00:01:28,464 Se merkitsee sentään jotain. 35 00:01:28,839 --> 00:01:31,300 Sotaan, johon haluatte Markin liittyvän. 36 00:01:32,009 --> 00:01:32,968 Niin. 37 00:01:33,051 --> 00:01:36,388 Se on toki paljon pyydetty, mutta emme voi onnistua, 38 00:01:36,472 --> 00:01:38,808 ellei apunamme ole myös… 39 00:01:38,890 --> 00:01:44,854 VOITTAMATON 40 00:01:49,026 --> 00:01:52,696 Tulit siis alun perin Maahan selvittämään, voitteko lisääntyä kanssamme? 41 00:01:53,614 --> 00:01:54,907 Jessus, isä. 42 00:01:54,990 --> 00:01:56,325 Olimme epätoivoisia. 43 00:01:57,368 --> 00:02:00,329 Meitä oli jäljellä enää 50. Emme voineet muuta. 44 00:02:01,330 --> 00:02:04,834 Ymmärrän nyt, miten sitä voidaan pitää vääränä, 45 00:02:04,917 --> 00:02:07,253 mutta siitä seurasi jotain hyvää. 46 00:02:08,378 --> 00:02:09,255 Sinä. 47 00:02:10,923 --> 00:02:12,341 Se ei tarkoita, että autan. 48 00:02:12,716 --> 00:02:16,262 Mark, viltrumilaiset ovat uhka Maalle aina vastaisuudessakin. 49 00:02:17,054 --> 00:02:18,472 Varsinkin nyt. 50 00:02:19,723 --> 00:02:20,891 Mutta sinun - 51 00:02:21,267 --> 00:02:24,478 ja kaiken Allenin ja minun kirjojeni avulla keräämän turvin - 52 00:02:25,103 --> 00:02:27,690 voimme pysäyttää heidät. 53 00:02:28,440 --> 00:02:31,193 Koko Planeettakoalitio on tukenamme. 54 00:02:32,736 --> 00:02:34,780 Jäätyäsi vangiksi Thraxalla - 55 00:02:35,281 --> 00:02:36,656 luulin sinun kuolleen. 56 00:02:37,366 --> 00:02:38,701 Halusin kuolla. 57 00:02:40,244 --> 00:02:41,745 Ja niin melkein kävikin, 58 00:02:43,372 --> 00:02:45,958 mutta Allen vakuutti, ettei ollut myöhäistä - 59 00:02:46,041 --> 00:02:47,918 korjata asioita. 60 00:02:49,420 --> 00:02:51,714 Lukemattomat kuolivat, isä. 61 00:02:51,797 --> 00:02:54,425 Eivät vain täällä, vaan myös Thraxalla. 62 00:02:54,966 --> 00:02:56,093 Valehtelit minulle. 63 00:02:56,760 --> 00:02:57,845 Valehtelit äidille. 64 00:02:57,928 --> 00:03:00,347 Et edes ajatellut Oliverin kohtaloa. 65 00:03:00,431 --> 00:03:01,307 Tiedän, 66 00:03:01,891 --> 00:03:03,350 ja lupaan, 67 00:03:03,434 --> 00:03:05,477 että koko loppuelämäni ajan - 68 00:03:05,561 --> 00:03:08,564 yritän hyvittää sen teille ja kaikille muille. 69 00:03:08,981 --> 00:03:10,316 Teen sitä juuri nyt. 70 00:03:11,025 --> 00:03:12,484 Siksi olen täällä. 71 00:03:14,111 --> 00:03:15,988 Mistä tiedän, että puhut totta? 72 00:03:16,947 --> 00:03:18,449 Sinun on luotettava minuun. 73 00:03:19,158 --> 00:03:20,034 Hieno homma. 74 00:03:22,077 --> 00:03:23,579 Ei temppuja tällä kertaa. 75 00:03:24,997 --> 00:03:26,415 Tarvitsemme apuasi, 76 00:03:26,498 --> 00:03:28,334 mutta jos vastaus on ei, 77 00:03:29,460 --> 00:03:30,669 ymmärrän sen. 78 00:03:31,337 --> 00:03:34,506 Paitsi että minulla ei ole valinnanvaraa, vai mitä? 79 00:03:34,590 --> 00:03:36,091 Jos Koalitio häviää, 80 00:03:36,175 --> 00:03:38,844 kuinka pian viltrumilaiset ovat täällä taas? 81 00:03:38,928 --> 00:03:40,930 En tiedä tarkalleen, 82 00:03:41,680 --> 00:03:42,765 mutta pian. 83 00:03:50,064 --> 00:03:51,231 Milloin lähdemme? 84 00:03:51,315 --> 00:03:54,944 Matka Talescrialle kestää kaksi viikkoa, joten mahdollisimman pian. 85 00:03:55,027 --> 00:03:56,528 Huomenaamuna, sopiiko? 86 00:03:56,779 --> 00:03:58,155 Minulla on tehtävää. 87 00:03:58,238 --> 00:03:59,073 Totta kai. 88 00:04:00,366 --> 00:04:01,241 Mark… 89 00:04:06,455 --> 00:04:07,998 Vielä yksi asia. 90 00:04:09,792 --> 00:04:11,001 Pakko myöntää, 91 00:04:11,085 --> 00:04:12,211 että sinulla on sisua. 92 00:04:12,294 --> 00:04:13,796 En tekisi samaa. 93 00:04:13,879 --> 00:04:15,839 Eikö sinulla ole töitä, Allen? 94 00:04:15,923 --> 00:04:19,218 On, meidän on etsittävä Teknotakki ja pyydettävä hänen apuaan. 95 00:04:19,301 --> 00:04:20,552 Mene sitten etsimään. 96 00:04:20,636 --> 00:04:22,596 Onpa Nolan äreä Maassa. 97 00:04:28,060 --> 00:04:29,353 Tämä on huono ajatus. 98 00:04:30,354 --> 00:04:31,230 Ehkä. 99 00:04:32,231 --> 00:04:33,691 Minun on silti tehtävä se. 100 00:04:34,024 --> 00:04:37,236 Äidiltä kesti pitkään toipua teoistasi. 101 00:04:37,861 --> 00:04:39,780 Olen hänelle anteeksipyynnön velkaa. 102 00:04:40,656 --> 00:04:42,032 Hän ansaitsee sen. 103 00:04:42,116 --> 00:04:43,492 Niin olet. 104 00:04:43,575 --> 00:04:44,952 Ja niin ansaitsee. 105 00:04:45,452 --> 00:04:47,079 Mutta ketä varten teet sen? 106 00:04:47,788 --> 00:04:49,498 Häntä vai itseäsi? 107 00:04:50,332 --> 00:04:51,417 Mieti sitä. 108 00:04:55,087 --> 00:04:56,547 Meidän on parempi lähteä. 109 00:05:51,101 --> 00:05:54,229 Mark sanoi, että oli itsekästä tulla tapaamaan sinua, 110 00:05:54,313 --> 00:05:56,565 ja hän taisi olla oikeassa. 111 00:06:00,986 --> 00:06:02,071 Käsketkö minut pois? 112 00:06:06,825 --> 00:06:07,659 Hyvä on. 113 00:06:10,245 --> 00:06:13,332 Tein sinulle ja Markille jotain kammottavaa, 114 00:06:13,415 --> 00:06:16,001 ja sitten tein saman Thraxalla. 115 00:06:16,085 --> 00:06:19,671 Jätin teidät ja Oliverin selviytymään seurauksista. 116 00:06:20,672 --> 00:06:23,759 Sellaista ei voi hyvittää sanoin, 117 00:06:24,259 --> 00:06:25,094 mutta… 118 00:06:26,595 --> 00:06:28,847 Kun Mark sai voimansa, 119 00:06:28,931 --> 00:06:30,307 olin kauhuissani, 120 00:06:31,100 --> 00:06:33,936 koska tiesin, että sen myötä kaikki muuttuisi. 121 00:06:35,062 --> 00:06:38,107 Elämäni kanssanne muuttuisi. 122 00:06:39,191 --> 00:06:41,276 En halunnut niin tapahtuvan. 123 00:06:44,780 --> 00:06:46,532 Minulla oli kuitenkin tehtävä. 124 00:06:46,615 --> 00:06:48,742 Velvollisuuteni imperiumia kohtaan. 125 00:06:48,826 --> 00:06:50,577 Sen olisi pitänyt olla helppoa, 126 00:06:50,661 --> 00:06:51,578 paitsi että - 127 00:06:52,663 --> 00:06:55,624 en ollut enää todella viltrumilainen. 128 00:06:57,000 --> 00:06:59,169 Olen lähes tuhatvuotias, 129 00:06:59,795 --> 00:07:01,713 mutta 20 vuotta kanssasi… 130 00:07:02,714 --> 00:07:06,760 Ne 20 vuotta tekivät minusta ihmisen. 131 00:07:07,928 --> 00:07:10,806 Tiedän, että anteeksianto on ansaittava. 132 00:07:10,889 --> 00:07:12,307 Sitä ei saa vain pyytämällä. 133 00:07:12,391 --> 00:07:13,976 En siis pyydä anteeksiantoasi, 134 00:07:14,059 --> 00:07:16,603 mutta Debbie, olen pahoillani. 135 00:07:17,020 --> 00:07:19,523 Olen pahoillani tuskasta, 136 00:07:19,606 --> 00:07:23,944 kyynelistä, vihasta ja surusta, jotka sait kestää takiani. 137 00:07:25,404 --> 00:07:27,698 Olen pahoillani siitä, mitä tein Markille - 138 00:07:28,490 --> 00:07:30,784 ja kaikille Chicagossa. 139 00:07:31,535 --> 00:07:33,829 Vartijoista ja thraxalaisista. 140 00:07:34,329 --> 00:07:36,248 Oliverin hylkäämisestä. 141 00:07:37,666 --> 00:07:40,377 Olen pahoillani siitä kaikesta, 142 00:07:40,460 --> 00:07:42,713 ja kadun jokaista hetkeä. 143 00:07:44,131 --> 00:07:45,799 Lupaan sinulle, 144 00:07:45,883 --> 00:07:48,594 Markille ja Oliverille, 145 00:07:48,677 --> 00:07:50,721 että koko loppuelämäni ajan - 146 00:07:50,804 --> 00:07:53,682 yritän korjata tekemäni vahingot. 147 00:07:58,478 --> 00:08:00,606 "Korjata vahingot." 148 00:08:03,108 --> 00:08:05,652 Luulet siis yhä, että voit tehdä mitä vain. 149 00:08:06,236 --> 00:08:09,781 Ratkaista kaikki ongelmasi supervoimillasi. 150 00:08:10,324 --> 00:08:12,534 Tätä ei voi ratkaista, Nolan. 151 00:08:12,618 --> 00:08:14,578 Olet pisteessä, josta ei ole paluuta. 152 00:08:15,370 --> 00:08:17,372 Murhasit ihmisiä. 153 00:08:17,456 --> 00:08:19,750 Tuhosit perheitä. 154 00:08:20,417 --> 00:08:24,796 Annoit sinua eniten rakastaneiden kärsiä takiasi. 155 00:08:25,547 --> 00:08:27,716 Kuinka moni ei saa unta öisin, 156 00:08:27,799 --> 00:08:31,178 koska aina silmänsä sulkiessaan he näkevät sinut? 157 00:08:31,887 --> 00:08:34,556 Tiedän, miltä se tuntuu, koska kuulun heihin. 158 00:08:35,182 --> 00:08:36,767 Ja nyt - 159 00:08:36,850 --> 00:08:41,980 ilmaannut tänne, höpiset olevasi pahoillasi - 160 00:08:42,063 --> 00:08:45,984 ja aiot viedä poikani sotaan jonnekin ikuisuuksien päähän, 161 00:08:46,068 --> 00:08:47,402 missä hän saattaa kuolla. 162 00:08:47,486 --> 00:08:49,821 Kuvitteletko voivasi korjata asiat? 163 00:08:51,156 --> 00:08:52,741 Mitä haluat, Nolan? 164 00:08:53,742 --> 00:08:54,576 Minä… 165 00:08:55,202 --> 00:08:57,871 Halusin sanoa, että olen pahoillani. 166 00:08:57,955 --> 00:08:59,122 Sanoit sen jo. 167 00:08:59,206 --> 00:09:00,415 Olet yhä siinä. 168 00:09:00,499 --> 00:09:01,625 Debbie, minä… 169 00:09:03,418 --> 00:09:05,170 Minun oli pakko nähdä sinut taas. 170 00:09:05,254 --> 00:09:07,089 Haista paska. 171 00:09:07,714 --> 00:09:09,091 Kului kaksi kuukautta, 172 00:09:09,174 --> 00:09:11,468 ja sait Oliverin Andressan kanssa. 173 00:09:11,551 --> 00:09:12,678 Andressa oli… 174 00:09:12,761 --> 00:09:14,263 Hän oli virhe. 175 00:09:14,346 --> 00:09:16,014 En tiennyt, mitä tein. 176 00:09:17,307 --> 00:09:18,558 Rakastan sinua. 177 00:09:19,059 --> 00:09:20,060 En häntä. 178 00:09:22,521 --> 00:09:24,940 Tajuatko, miltä kuulostat? 179 00:09:25,023 --> 00:09:27,943 Luuletko, että jos sanot, ettet rakastanut Oliverin äitiä, 180 00:09:28,026 --> 00:09:29,820 minusta tuntuu paremmalta? 181 00:09:30,279 --> 00:09:32,155 Alan vain vihata sinua enemmän. 182 00:09:34,032 --> 00:09:35,075 Kaipaan sinua. 183 00:09:35,158 --> 00:09:36,326 Kaipaatko minua? 184 00:09:36,952 --> 00:09:38,370 Vai kaipaat minua? 185 00:09:39,413 --> 00:09:40,330 Tiedätkö mitä? 186 00:09:40,414 --> 00:09:42,374 Minä kaipasin sinua! 187 00:09:43,667 --> 00:09:46,795 Mutta tapoit miehen, jota rakastin. 188 00:09:48,630 --> 00:09:51,425 Sinä tapoit hänet! 189 00:09:53,677 --> 00:09:54,511 Debbie. 190 00:10:01,435 --> 00:10:03,020 Rakastin sinua. 191 00:10:03,478 --> 00:10:05,480 Meillä oli kaikki, 192 00:10:05,564 --> 00:10:07,774 ja nyt se kaikki on poissa. 193 00:10:09,943 --> 00:10:10,902 Debbie, lopeta. 194 00:10:11,486 --> 00:10:12,571 Näytä kättäsi. 195 00:10:13,322 --> 00:10:14,156 En. 196 00:10:14,740 --> 00:10:16,158 Anna minun vain… 197 00:10:21,413 --> 00:10:22,581 Olenko yhä lemmikkisi? 198 00:10:25,459 --> 00:10:26,668 Et koskaan ollut. 199 00:10:29,296 --> 00:10:31,465 Jos minun piti muuttaa sinua, 200 00:10:32,049 --> 00:10:33,383 epäonnistuin. 201 00:10:33,759 --> 00:10:34,968 Et kuulu meihin. 202 00:10:35,552 --> 00:10:36,636 Et ole ihminen. 203 00:10:37,596 --> 00:10:39,639 Olet hädin tuskin edes kehno kopio. 204 00:10:41,266 --> 00:10:43,268 Sait sanoa sanottavasi. 205 00:10:44,519 --> 00:10:47,773 Painu nyt helvettiin kodistani äläkä koskaan palaa. 206 00:11:34,653 --> 00:11:37,823 Kauhukulkija vahvistuu! 207 00:11:58,969 --> 00:12:01,555 Panssarin eheys 72 prosenttia. 208 00:12:01,638 --> 00:12:03,473 Korjaukset käynnissä. 209 00:12:17,571 --> 00:12:18,447 Hyvä luoja. 210 00:12:18,530 --> 00:12:20,198 Luojan tähden, kiitos. 211 00:12:20,282 --> 00:12:22,784 Sinä vasta äijä olet, helvetti! 212 00:12:23,452 --> 00:12:24,286 Enpäs. 213 00:12:24,369 --> 00:12:26,913 Ja isäni arvostaisi, ettet sanoisi… 214 00:12:27,414 --> 00:12:28,498 Helvetti! 215 00:12:31,334 --> 00:12:32,294 Zoe! 216 00:12:34,004 --> 00:12:35,380 Tiedän, isä. 217 00:12:35,464 --> 00:12:36,798 Se vain lipsahti. 218 00:12:38,008 --> 00:12:39,885 Tuntuu lipsahtelevan nykyään usein. 219 00:12:42,220 --> 00:12:43,763 Puhutaanko tästä sitten, 220 00:12:43,847 --> 00:12:47,309 kunhan tyrmään herra Hammasmädän? 221 00:12:47,392 --> 00:12:50,729 Korjaukset valmiit. Koko kapasiteetti käytössä. 222 00:12:51,229 --> 00:12:52,689 Tuon halusinkin kuulla. 223 00:13:20,175 --> 00:13:21,760 Kaipaatko virtaa? 224 00:13:21,843 --> 00:13:23,637 Tästä saat. 225 00:13:29,601 --> 00:13:30,477 Lisää. 226 00:13:30,560 --> 00:13:32,771 Haluan lisää. 227 00:13:36,441 --> 00:13:37,567 Odota, ei. 228 00:13:37,651 --> 00:13:39,319 Ei enempää! 229 00:14:00,173 --> 00:14:02,509 Lopettakaa. 230 00:14:04,427 --> 00:14:06,429 Tai siis älkää kokonaan lopettako. 231 00:14:06,513 --> 00:14:09,140 Hiukan kelpaa kyllä. Voitte taputtaa. 232 00:14:11,518 --> 00:14:14,980 Tuo tuntuu sopivalta. Olkaa hyvä vain. 233 00:14:15,063 --> 00:14:17,941 Ikävä häiritä, mutta tule nopeasti tänne ylös. 234 00:14:18,024 --> 00:14:21,528 Emmekö voisi jättää saarnaasi kiroilusta väliin? 235 00:14:21,611 --> 00:14:23,321 Kyse ei ole siitä. 236 00:14:23,989 --> 00:14:25,615 Täällä on - 237 00:14:25,699 --> 00:14:27,867 joku, joka etsii sinua. 238 00:14:33,540 --> 00:14:35,083 Liikaa liian nopeasti, vai? 239 00:14:36,084 --> 00:14:37,752 Selkeästi. 240 00:14:37,836 --> 00:14:39,879 Katsotaanpa, ymmärsinkö. 241 00:14:39,963 --> 00:14:42,549 Omni-Man on siis nyt hyvä? 242 00:14:42,632 --> 00:14:43,717 Niin voi sanoa. 243 00:14:43,800 --> 00:14:46,261 Ja haluat siis, että autan teitä - 244 00:14:46,344 --> 00:14:48,722 ja Voittamatonta taistelussa 50:tä pahempaa - 245 00:14:48,805 --> 00:14:52,684 ja ehkä vahvempaa Omni-heppua vastaan jossain avaruudessa? 246 00:14:52,767 --> 00:14:55,228 En olisi käyttänyt tuota sanaa, mutta miten vain. 247 00:14:55,312 --> 00:14:57,188 Ja jos heitä ei pysäytetä, 248 00:14:57,272 --> 00:15:00,442 hekö tulevat tänne, tappavat miljoonia ja valtaavat Maan? 249 00:15:00,525 --> 00:15:02,402 Suurin piirtein. 250 00:15:02,485 --> 00:15:04,946 Se on karmivan yksinkertaista. 251 00:15:05,030 --> 00:15:06,406 Suostutko siis? 252 00:15:09,701 --> 00:15:12,037 Teen sinulle voileipiä matkallesi. 253 00:15:13,246 --> 00:15:15,582 Etkö aio taivutella häntä kieltäytymään? 254 00:15:15,665 --> 00:15:17,500 Isä ei ole sellainen. 255 00:15:17,584 --> 00:15:20,795 Olen iloinen aina, kun tyttäreni toimii oikein. 256 00:15:20,879 --> 00:15:23,590 Rakastan sinua, isä. -Niin minäkin sinua, Zoe. 257 00:15:24,341 --> 00:15:25,550 Onpa söpöä. 258 00:15:25,634 --> 00:15:27,802 Vaikka tapasimme vasta äsken, 259 00:15:27,886 --> 00:15:30,639 minusta olemme ansainneet tämän. Tulkaahan. 260 00:15:40,774 --> 00:15:42,525 Nolan vei minulta elämäni. 261 00:15:43,401 --> 00:15:45,612 Luottamukseni ja mielenterveyteni. 262 00:15:46,321 --> 00:15:48,323 Nyt hän vie sinutkin. 263 00:15:50,950 --> 00:15:52,494 Tässä ei ole kyse hänestä. 264 00:15:53,828 --> 00:15:56,289 Meillä on tilaisuus tuhota viltrumilaiset. 265 00:15:56,373 --> 00:15:57,707 Siihen on tartuttava. 266 00:16:00,168 --> 00:16:01,127 Äiti. 267 00:16:02,379 --> 00:16:03,546 Tiedän. 268 00:16:03,630 --> 00:16:05,340 Tiedän, että sinun on mentävä. 269 00:16:05,423 --> 00:16:07,467 Lupaa kuitenkin, että palaat. 270 00:16:07,884 --> 00:16:09,844 Ainahan minä… Mitä tapahtui? 271 00:16:11,137 --> 00:16:12,055 Ei mitään. 272 00:16:12,389 --> 00:16:13,932 Kiihdyin hieman. 273 00:16:14,808 --> 00:16:15,850 Se oli sen arvoista. 274 00:16:20,397 --> 00:16:21,856 Hei, mitä on tekeillä? 275 00:16:22,607 --> 00:16:24,526 Miksi istutte pimeässä? 276 00:16:26,319 --> 00:16:29,155 Lähtikö isä jo edes tapaamatta minua? 277 00:16:29,239 --> 00:16:30,407 Mitä hittoa? 278 00:16:30,490 --> 00:16:32,701 Tuskin hän tarkoitti sillä mitään. 279 00:16:32,784 --> 00:16:35,286 Niinkö, vaikka häipyi näkemättä minua? 280 00:16:36,871 --> 00:16:37,747 Olet oikeassa. 281 00:16:37,831 --> 00:16:39,499 Miksi puolustelen häntä? 282 00:16:39,582 --> 00:16:41,835 On parempi, että hän ei ole täällä, Oliver. 283 00:16:41,918 --> 00:16:43,712 Ja nytkö lähdette avaruuteen - 284 00:16:43,795 --> 00:16:46,297 johonkin sotaan pelastaaksenne Maan? 285 00:16:46,381 --> 00:16:47,340 Niin. 286 00:16:47,882 --> 00:16:48,842 Minäkin tulen. 287 00:16:48,925 --> 00:16:50,093 Etkä mene. -Etkä tule. 288 00:16:50,176 --> 00:16:51,511 Tulenpas. 289 00:16:51,594 --> 00:16:53,388 Sinun on jäätävä suojelemaan Maata. 290 00:16:53,471 --> 00:16:54,764 En mene tuohon lankaan. 291 00:16:55,181 --> 00:16:58,977 Jos ette voita, viltrumilaiset käyvät minunkin rakkaideni kimppuun. 292 00:16:59,060 --> 00:17:02,731 Minulla on yhtä paljon menetettävää. Tarvitset apuani, 293 00:17:02,814 --> 00:17:04,190 kuten Valloittajaa - 294 00:17:04,273 --> 00:17:06,776 ja pahoja kopioitasikin vastaan, joten ole hiljaa! 295 00:17:06,859 --> 00:17:09,487 Oliver… -En voinut auttaa toista äitiäni. 296 00:17:10,029 --> 00:17:13,241 Tämän äidin aion pelastaa. Ette voi estää minua. 297 00:17:16,035 --> 00:17:16,994 Hyvä on. 298 00:17:18,454 --> 00:17:20,415 Pitäkää huolta toisistanne. 299 00:17:20,498 --> 00:17:22,791 Molempien poikieni on palattava. 300 00:17:25,420 --> 00:17:28,047 Pyydän vielä yhtä asiaa, ennen kuin lähdette. 301 00:18:55,760 --> 00:18:57,220 Jospa muistelisimme vanhoja? 302 00:19:01,766 --> 00:19:03,977 Mitä sinulla on päälläsi? 303 00:19:04,727 --> 00:19:05,895 ARTIN RÄÄTÄLINLIIKE 304 00:19:05,979 --> 00:19:09,107 Sama se minulle, vaikka tuo olisikin muodissa avaruudessa. 305 00:19:09,190 --> 00:19:12,527 Ainakaan minä en antanut sinun näyttäytyä paljain jaloin. 306 00:19:12,610 --> 00:19:13,778 Tavallaan pidän siitä. 307 00:19:13,862 --> 00:19:16,322 Tunnen oloni maanläheisemmäksi. 308 00:19:16,406 --> 00:19:18,241 Vai maanläheisemmäksi. Hienoa. 309 00:19:18,324 --> 00:19:21,244 Lähdit avaruuteen ja palasit hippinä. 310 00:19:23,788 --> 00:19:26,541 On varmaan hienoa nähdä Oliver. 311 00:19:27,000 --> 00:19:28,918 Lapset kasvavat nopeasti. 312 00:19:29,002 --> 00:19:30,670 Etenkin hän. 313 00:19:30,753 --> 00:19:32,505 Pojalla on jo tarpeeksi huolia. 314 00:19:33,172 --> 00:19:35,675 Hän ei kaipaa minua sotkemaan päätään, 315 00:19:36,092 --> 00:19:37,594 kuten tein Markille. 316 00:19:41,139 --> 00:19:43,641 Kerro minulle siitä Paulista. 317 00:19:43,725 --> 00:19:46,227 Muistan, että hän oli Debbien työtoveri, 318 00:19:46,311 --> 00:19:48,479 mutta hän ei juuri jäänyt mieleen. 319 00:19:49,272 --> 00:19:51,941 Haluatko todella tietää? 320 00:19:52,025 --> 00:19:54,110 Haluan. Ei se haittaa. 321 00:19:55,028 --> 00:19:55,945 Paul on mainio. 322 00:19:56,029 --> 00:19:57,614 Hyvä poikien kanssa. 323 00:19:57,697 --> 00:19:59,240 Saa Debbien hymyilemään. 324 00:19:59,324 --> 00:20:00,992 Ehkä hieman tavallinen, 325 00:20:01,075 --> 00:20:03,995 mutta sitä Debbie kai tarvitseekin sinun jälkeesi. 326 00:20:05,038 --> 00:20:07,081 Olen iloinen, että hän löysi jonkun. 327 00:20:09,667 --> 00:20:11,794 Minulla on huomenna aikainen herätys. 328 00:20:11,878 --> 00:20:13,713 Paljon paikattavaa. 329 00:20:16,257 --> 00:20:17,759 Sopii. Totta kai. 330 00:20:19,135 --> 00:20:20,428 Odota. Art… 331 00:20:21,596 --> 00:20:22,472 Olen… 332 00:20:23,848 --> 00:20:26,309 Olen pahoillani kaikesta. 333 00:20:28,144 --> 00:20:30,021 Auttoi se tai ei, olen muuttunut. 334 00:20:30,813 --> 00:20:33,983 Yritän hyvittää kaikki tekoni. 335 00:20:34,567 --> 00:20:35,526 Hyvä. 336 00:20:35,944 --> 00:20:38,321 Jos selviän hengissä tulevista kuukausista, 337 00:20:38,404 --> 00:20:40,573 saat parannella tätä pukua miten haluat. 338 00:20:41,741 --> 00:20:45,912 Anteeksi, Nolan, mutta suljin tilisi. 339 00:20:46,245 --> 00:20:48,331 Lähdinkö maksamatta velkojani? 340 00:20:48,957 --> 00:20:50,792 Et. 341 00:20:50,875 --> 00:20:52,460 Ei mitään sellaista. 342 00:20:52,543 --> 00:20:53,795 Mistä sitten on kyse? 343 00:20:55,213 --> 00:20:56,422 Minä - 344 00:20:56,506 --> 00:20:58,883 vaatetan sankareita, Nolan. 345 00:21:05,974 --> 00:21:07,266 Selvä on. 346 00:21:08,518 --> 00:21:09,477 No… 347 00:21:10,269 --> 00:21:11,813 Oli hauska tavata. 348 00:21:13,898 --> 00:21:14,941 Niin. 349 00:21:33,042 --> 00:21:35,044 Muistatko ensitapaamisemme? 350 00:21:35,628 --> 00:21:37,338 Totta kai. Se oli - 351 00:21:37,422 --> 00:21:39,716 taistelussa flaxanilaisia vastaan keskustassa. 352 00:21:40,633 --> 00:21:43,469 Olin juuri saanut voimani, ja olin kauhuissani. 353 00:21:43,553 --> 00:21:45,596 Sinä, Robotti, Rex ja Kate näytitte, 354 00:21:45,680 --> 00:21:47,473 miten hommat hoidetaan. 355 00:21:49,267 --> 00:21:51,102 Tuntuu kuin siitä olisi ikuisuus. 356 00:21:52,353 --> 00:21:55,815 Nyt Robotti ja Amanda ovat kadoksissa siellä jossain. 357 00:21:56,524 --> 00:21:57,859 He löytävät kyllä kotiin. 358 00:21:58,860 --> 00:21:59,777 Löytävätkö? 359 00:22:00,528 --> 00:22:02,739 En uskonut Rexinkään kuolevan, mutta… 360 00:22:03,614 --> 00:22:05,533 Hei, ei huolta. 361 00:22:06,576 --> 00:22:09,787 Tuntuu, että asiat muuttuvat, eivätkä parempaan suuntaan. 362 00:22:10,288 --> 00:22:12,540 Niin. Tiedän. 363 00:22:13,374 --> 00:22:15,418 Mutta rakastan sinua. 364 00:22:16,377 --> 00:22:17,670 Minäkin rakastan sinua. 365 00:22:17,754 --> 00:22:19,964 Siksi kaikki järjestyy kyllä. 366 00:22:20,423 --> 00:22:22,133 En tiedä, onko tuo totta, 367 00:22:22,216 --> 00:22:26,345 mutta arvostan uskoasi rakkautemme loputtomaan voimaan. 368 00:22:27,180 --> 00:22:29,682 Onhan minun johonkin uskottava. 369 00:22:32,935 --> 00:22:34,854 Mitä halusit kertoa minulle eilen? 370 00:22:34,937 --> 00:22:36,939 Kun isäni ja Allen ilmaantuivat. 371 00:22:38,107 --> 00:22:39,192 En mitään. 372 00:22:39,650 --> 00:22:41,486 Tosiaanko? Se tuntui tärkeältä. 373 00:22:41,569 --> 00:22:45,490 Lähdet huomenna pois ties kuinka pitkäksi ajaksi. 374 00:22:45,573 --> 00:22:47,575 Mikä voisi olla sitä tärkeämpää? 375 00:22:59,170 --> 00:23:00,296 Mark? 376 00:23:00,379 --> 00:23:01,464 Niin? 377 00:23:03,382 --> 00:23:04,884 Älä kuole. 378 00:23:06,344 --> 00:23:07,386 En kuole. 379 00:23:09,055 --> 00:23:10,056 Katso minua. 380 00:23:12,058 --> 00:23:13,059 Uskotko minua? 381 00:23:22,693 --> 00:23:23,611 Uskon. 382 00:23:39,460 --> 00:23:40,711 Ole varovainen. 383 00:23:41,504 --> 00:23:43,214 Äiti, lähden sotaan. 384 00:23:43,297 --> 00:23:44,966 Se on varovaisuuden vastakohta. 385 00:23:46,050 --> 00:23:47,510 Tee mielikseni. 386 00:23:49,470 --> 00:23:50,847 Olen varovainen. 387 00:23:52,682 --> 00:23:53,724 Rakastan sinua. 388 00:23:54,350 --> 00:23:55,560 Niin minäkin sinua. 389 00:23:56,102 --> 00:23:57,019 Olen valmis. 390 00:23:57,812 --> 00:23:58,813 Mitä kaikki tuo on? 391 00:23:58,896 --> 00:24:01,607 Pelini, vaatteita, kirjoja ja sellaista. 392 00:24:01,691 --> 00:24:05,027 Ja Aprilin antamat kotiläksyt, jotka käskin pakata. 393 00:24:05,111 --> 00:24:07,029 Ja läksyt. 394 00:24:10,533 --> 00:24:11,784 Minun tulee ikävä sinua. 395 00:24:12,618 --> 00:24:13,953 Niin minunkin sinua. 396 00:24:16,247 --> 00:24:17,331 Äiti. 397 00:24:17,415 --> 00:24:19,167 En pääse tekemään tätä kuukausiin, 398 00:24:19,250 --> 00:24:21,627 joten minun on annettava kaikki suukkoni nyt. 399 00:24:23,921 --> 00:24:25,506 Muistakaa, mitä sanoin. 400 00:24:26,674 --> 00:24:27,967 Huolehtikaa toisistanne. 401 00:24:28,926 --> 00:24:29,927 Huolehdimme kyllä. 402 00:24:30,011 --> 00:24:31,554 Suojelen Markia. 403 00:24:42,064 --> 00:24:43,733 Näyttäkää niille, pojat. 404 00:24:47,486 --> 00:24:49,030 Varovasti tietenkin. 405 00:24:52,158 --> 00:24:53,951 Ajattelen sinua joka päivä. 406 00:24:54,035 --> 00:24:55,244 Parempi olisikin. 407 00:24:57,163 --> 00:25:00,041 Mene pelastamaan maailmankaikkeus, sankari. 408 00:25:05,213 --> 00:25:06,172 Oletko valmis? 409 00:25:06,672 --> 00:25:07,548 Takuulla. 410 00:25:09,383 --> 00:25:12,553 Miten hengitämme avaruudessa? 411 00:25:12,637 --> 00:25:14,180 Se onkin siisti juttu. 412 00:25:19,602 --> 00:25:21,562 Markin pitäisi olla jo täällä. 413 00:25:21,646 --> 00:25:22,730 Älä ole noin ankara. 414 00:25:22,813 --> 00:25:23,981 Tämä on iso juttu. 415 00:25:24,065 --> 00:25:25,650 Hukkaamme aikaa. 416 00:25:25,733 --> 00:25:28,361 Tiedän, ettei matkasi kotiin sujunut - 417 00:25:28,444 --> 00:25:30,529 aivan kuten kuvittelit, mutta… 418 00:25:30,613 --> 00:25:31,864 Joku lähestyy. 419 00:25:33,824 --> 00:25:34,909 Vihdoinkin. 420 00:25:35,576 --> 00:25:36,577 Korjaan. 421 00:25:36,661 --> 00:25:38,246 Joku toinenkin lähestyy. 422 00:25:49,382 --> 00:25:51,008 Mahtavaa! 423 00:25:51,092 --> 00:25:53,511 Olin avaruusaluksella viimeksi pikkulapsena. 424 00:25:53,594 --> 00:25:54,804 Katso tätä! 425 00:25:56,180 --> 00:25:57,598 Mitä napeista tapahtuu? 426 00:25:57,682 --> 00:25:58,975 Onko tässä lasereita? 427 00:25:59,058 --> 00:26:01,018 En ole varma. Kysy kapteenilta. 428 00:26:01,102 --> 00:26:02,770 Saanko tavata kapteenin? 429 00:26:05,523 --> 00:26:06,399 Isä? 430 00:26:07,191 --> 00:26:08,818 Hänen on palattava. 431 00:26:08,901 --> 00:26:10,111 Hän tuli auttamaan. 432 00:26:10,194 --> 00:26:11,279 Hän taistelee hyvin. 433 00:26:11,362 --> 00:26:14,156 Mark, vie hänet heti kotiin. 434 00:26:14,240 --> 00:26:15,116 Ei. 435 00:26:15,199 --> 00:26:17,285 Toinen kotini tuhoutui jo takiasi, 436 00:26:17,368 --> 00:26:20,830 enkä voinut sille mitään. Tätä kotia aion puolustaa. 437 00:26:20,913 --> 00:26:23,457 Oliver… -Sinulla ei ole oikeutta määräillä minua. 438 00:26:24,041 --> 00:26:26,043 Et edes tullut tapaamaan minua. 439 00:26:33,175 --> 00:26:34,719 En halunnut tätä. 440 00:26:34,802 --> 00:26:36,721 En minäkään. 441 00:26:41,183 --> 00:26:44,228 Mistä sait päähäsi ottaa hänet mukaasi? 442 00:26:44,312 --> 00:26:45,521 Tämä on sotaa. 443 00:26:45,604 --> 00:26:46,605 Hän saattaa kuolla. 444 00:26:46,689 --> 00:26:48,357 Oliver ei ole enää lapsi. 445 00:26:50,234 --> 00:26:53,195 Äiti ja minä suostuimme. Se oli koko perheen päätös. 446 00:26:53,279 --> 00:26:55,156 Halusin säästää hänet tältä. 447 00:26:55,239 --> 00:26:57,158 Et edes halunnut nähdä häntä. 448 00:26:57,241 --> 00:27:00,411 Ja sanoit itse, ettei kukaan säästy, jos häviämme. 449 00:27:00,494 --> 00:27:02,204 En tarkoita sotaa. 450 00:27:03,372 --> 00:27:06,125 Halusin säästää Oliverin minulta. 451 00:27:07,626 --> 00:27:09,545 Luoja. Aivan kuten äidin kanssa. 452 00:27:09,628 --> 00:27:11,505 Kyse on sinusta eikä Oliverista. 453 00:27:11,964 --> 00:27:13,966 Tein liikaa virheitä. 454 00:27:14,050 --> 00:27:14,925 Kuuntele. 455 00:27:15,009 --> 00:27:16,802 En tiedä, ansaitsetko sitä, 456 00:27:16,886 --> 00:27:19,096 mutta tämä on toinen tilaisuutesi. 457 00:27:19,180 --> 00:27:21,807 Oliver ihaili sinua pienenä. 458 00:27:21,891 --> 00:27:24,352 Mitä luulet O:n hänen asussaan tarkoittavan? 459 00:27:25,144 --> 00:27:26,645 Ei se Oliveria tarkoita. 460 00:27:34,278 --> 00:27:35,821 Olenko oikeassa paikassa? 461 00:27:38,449 --> 00:27:41,285 Hemmetti soikoon! Tai siis, hei. 462 00:27:43,662 --> 00:27:46,665 Et kai aio tappaa minua? 463 00:27:48,334 --> 00:27:49,960 Kaikki ovat kyydissä. 464 00:27:50,044 --> 00:27:52,088 Ottakaa kurssi kohti Talescriaa. 465 00:27:54,298 --> 00:27:56,717 Kenraali Telia? -Niin? 466 00:27:56,801 --> 00:28:01,013 Voisitteko antaa alukseni takaisin komentooni? 467 00:28:03,682 --> 00:28:04,642 En. 468 00:28:07,645 --> 00:28:08,687 Moottorit käyntiin. 469 00:28:16,695 --> 00:28:18,489 Alus poistuu kiertoradalta. 470 00:28:18,572 --> 00:28:20,991 Suunta 249 ja 7 astetta. 471 00:28:21,450 --> 00:28:22,284 He lähtevät. 472 00:28:23,327 --> 00:28:24,620 Älä sano sitä ääneen. 473 00:28:24,954 --> 00:28:26,122 Vauhti kiihtyy. 474 00:28:26,205 --> 00:28:28,541 Moottorit latautuvat energialla. 475 00:28:32,628 --> 00:28:34,880 Voitte rentoutua, kaikki. 476 00:28:39,093 --> 00:28:40,553 Mitä nyt? 477 00:28:40,636 --> 00:28:45,558 Planeetallamme ei ole viltrumilaisia ensi kertaa yli 20 vuoteen. 478 00:28:45,641 --> 00:28:48,686 Onko se hyvä vai huono asia? 479 00:28:48,769 --> 00:28:50,354 Se kai selviää pian. 480 00:28:53,315 --> 00:28:55,025 Onnea matkaan, pojat. 481 00:28:56,360 --> 00:28:58,446 Älkää tyrikö. 482 00:29:00,739 --> 00:29:02,199 Siistiä. 483 00:29:02,283 --> 00:29:03,659 Totisesti. 484 00:29:03,742 --> 00:29:05,911 Tämä on suosikkijuttuni. 485 00:29:06,704 --> 00:29:07,997 Rakastan avaruutta. 486 00:29:09,290 --> 00:29:10,207 Hei. 487 00:29:10,291 --> 00:29:11,333 Hei. 488 00:29:12,460 --> 00:29:13,461 No niin, kaikki. 489 00:29:13,544 --> 00:29:15,171 Matka kestää kaksi viikkoa, 490 00:29:15,254 --> 00:29:17,798 joten ehditte hyvin tutustua toisiinne. 491 00:29:18,799 --> 00:29:21,177 Neljännellä kannella on oleskelutila. 492 00:29:21,886 --> 00:29:24,054 Löydätte sieltä myös majoitustilanne. 493 00:29:24,138 --> 00:29:27,850 Ei se mikään Thuhelia-hotelli ole, mutta kelvannee. 494 00:29:28,184 --> 00:29:30,144 Käykää myös lääkintäosastolla - 495 00:29:30,227 --> 00:29:33,105 hakemassa viestintäimplantti, kun teille sopii. 496 00:29:33,856 --> 00:29:36,734 Muuten olette vapaita nauttimaan matkasta. 497 00:30:19,735 --> 00:30:21,403 Proteiinikapseleita. 498 00:30:21,487 --> 00:30:23,239 Sillä valkoisella kastikkeella. 499 00:30:38,671 --> 00:30:39,922 Luoja sentään, Nolan. 500 00:30:40,256 --> 00:30:41,840 Tämä on parempaa kuin seksi. 501 00:30:42,800 --> 00:30:45,010 Kuulostaa haasteelta. 502 00:30:50,015 --> 00:30:51,725 Ei, totta puhut. Tämä vie voiton. 503 00:30:53,894 --> 00:30:55,688 Luovutat liian helposti. 504 00:31:03,362 --> 00:31:04,280 Hei. 505 00:31:05,197 --> 00:31:06,282 Onko sinulla nälkä? 506 00:31:07,449 --> 00:31:08,367 Etkö halua sitä? 507 00:31:09,118 --> 00:31:11,287 En. Menetin ruokahaluni. 508 00:31:25,926 --> 00:31:27,344 Hei, Mark. 509 00:31:28,596 --> 00:31:30,180 Onko isäsi kunnossa? 510 00:31:30,598 --> 00:31:32,266 Luulisin. Miten niin? 511 00:31:32,349 --> 00:31:36,061 Maasta lähtömme jälkeen hän on ollut tosi apea. 512 00:31:37,146 --> 00:31:39,523 "Apea" on unopalainen sana. 513 00:31:39,607 --> 00:31:41,400 Se tarkoittaa masentunutta. 514 00:31:41,483 --> 00:31:45,070 Se tarkoittaa samaa Maassakin. 515 00:31:45,154 --> 00:31:46,614 Omituista. 516 00:31:47,364 --> 00:31:50,200 Joka tapauksessa, hän murjottaa eikä kerro syytä. 517 00:31:50,951 --> 00:31:54,204 Hän kai odotti, että äitini olisi ilahtunut nähdessään hänet. 518 00:31:54,288 --> 00:31:56,081 Miksi hän sellaista odottaisi? 519 00:31:56,165 --> 00:31:57,541 Hän kertoi teoistaan. 520 00:31:57,625 --> 00:31:59,877 Kiittäköön onneaan, ettei päässyt hengestään. 521 00:31:59,960 --> 00:32:02,087 Hän ei ole tottunut kieltäviin vastauksiin. 522 00:32:02,171 --> 00:32:04,506 Veljesikin vaikuttaa olevan vihainen hänelle. 523 00:32:05,633 --> 00:32:08,636 Luulin sen johtuvan siitä, ettei isä mennyt tapaamaan häntä, 524 00:32:08,719 --> 00:32:11,138 mutta nyt en ole enää varma. 525 00:32:11,221 --> 00:32:13,557 No, ainakin Nolan yrittää. 526 00:32:14,433 --> 00:32:17,645 En tiedä, riittääkö mikään määrä yrittämistä hyvitykseksi. 527 00:32:17,728 --> 00:32:20,939 Telia, huomaatko mitään outoa? 528 00:32:21,023 --> 00:32:23,233 Muutama pukuni antureista hälyttää. 529 00:32:23,317 --> 00:32:25,861 En mielestäni, mutta tästä aluksesta ei ikinä… 530 00:32:28,697 --> 00:32:30,199 Vaurioraportti, heti! 531 00:32:30,282 --> 00:32:32,034 Voi ei! 532 00:32:32,117 --> 00:32:34,119 Moottorimme ydin on vaurioitunut. 533 00:32:34,203 --> 00:32:36,538 Se sulaa! 534 00:32:36,622 --> 00:32:39,291 Sulkekaa komentosilta ja valmistautukaa irtautumiseen. 535 00:32:39,375 --> 00:32:42,336 Mutta kaunis alukseni… -Vauhtia! 536 00:32:43,337 --> 00:32:44,296 Odottakaa! 537 00:32:44,380 --> 00:32:46,548 Oliver ja isäni ovat tuolla takana. 538 00:32:47,466 --> 00:32:48,884 Vaihtoehtoja ei ole. 539 00:32:48,967 --> 00:32:51,011 Tulkaa. He tarvitsevat apuamme. 540 00:32:51,095 --> 00:32:55,766 Irrotamme komentosillan. Kolme, kaksi, yksi… 541 00:33:05,025 --> 00:33:06,026 Oliver! 542 00:33:31,635 --> 00:33:32,594 Oliver! 543 00:33:37,516 --> 00:33:38,434 Mitä tapahtui? 544 00:33:39,017 --> 00:33:40,060 En tiedä. 545 00:33:40,144 --> 00:33:41,270 Mark. 546 00:33:52,281 --> 00:33:53,365 Ei. 547 00:33:53,907 --> 00:33:55,159 Mahdotonta. 548 00:33:57,661 --> 00:33:59,329 Näin käy, 549 00:33:59,413 --> 00:34:03,083 kun ei hoida työtään loppuun asti, poika. 550 00:34:03,167 --> 00:34:04,418 Tapoimme sinut kerran. 551 00:34:04,501 --> 00:34:06,044 Pystymme siihen uudelleen. 552 00:34:06,837 --> 00:34:07,671 Oliver… 553 00:34:07,755 --> 00:34:09,797 Rääpäle saa oppia läksynsä. 554 00:34:25,647 --> 00:34:27,483 Muistan sinut. 555 00:34:27,565 --> 00:34:29,193 Mihin jäimmekään? 556 00:34:35,699 --> 00:34:37,826 Luuletko olevasi nopea? 557 00:34:41,996 --> 00:34:42,998 Valmistaudu. 558 00:34:43,916 --> 00:34:47,252 Tästä tulee sotkuista. 559 00:34:57,304 --> 00:34:59,681 Jätä poikani rauhaan. 560 00:35:10,859 --> 00:35:12,820 Oliver, oletko kunnossa? 561 00:35:14,488 --> 00:35:16,031 Olen. 562 00:35:34,508 --> 00:35:37,219 Onko heillä heikkoja kohtia tai mitään sellaista? 563 00:35:37,302 --> 00:35:39,137 On, heidän egonsa. Ei juuri muuta. 564 00:35:48,146 --> 00:35:49,439 Nolan, 565 00:35:49,523 --> 00:35:51,900 kaikkien suosikkipetturi. 566 00:35:52,568 --> 00:35:54,236 Pitkästä aikaa. 567 00:35:54,319 --> 00:35:57,114 Uskomatonta, että pääsen tappamaan sinutkin. 568 00:35:57,197 --> 00:35:58,240 Et pääse. 569 00:35:59,616 --> 00:36:02,119 Olet harvasanainen mies, 570 00:36:02,202 --> 00:36:03,662 mutta ne harvat ovat hyviä. 571 00:36:03,745 --> 00:36:06,373 Pidin sinusta aina. 572 00:36:10,335 --> 00:36:11,461 Tapoin sinut! 573 00:36:16,550 --> 00:36:18,093 Jos olemme rehellisiä, 574 00:36:18,176 --> 00:36:21,221 se oli lähinnä taikavoimaisen tyttöystäväsi ansiota. 575 00:36:21,305 --> 00:36:23,140 Kuinka hän voi? 576 00:36:23,223 --> 00:36:26,768 En malta odottaa, että saan taas maistaa hänen vertaan. 577 00:36:42,200 --> 00:36:43,035 Mark! 578 00:36:44,578 --> 00:36:46,163 Hänellä on kiire. 579 00:37:02,930 --> 00:37:03,889 Allen? 580 00:37:03,972 --> 00:37:05,974 En näe mitään! 581 00:37:07,267 --> 00:37:09,019 Kypärän vaurioita korjataan. 582 00:37:11,271 --> 00:37:15,025 Vältä iskuja päähän, kunnes korjaukset ovat valmiit. 583 00:37:15,108 --> 00:37:17,194 Ihan kuin saisin valita. 584 00:37:26,119 --> 00:37:27,955 Maista tätä, paskiainen. 585 00:37:31,166 --> 00:37:32,042 Oletko kunnossa? 586 00:37:32,125 --> 00:37:33,502 En tarvitse apuasi. 587 00:37:36,004 --> 00:37:37,255 Paha virhe, kaveri. 588 00:37:38,423 --> 00:37:39,883 Kolme viittä vastaan. 589 00:37:43,679 --> 00:37:45,097 Teemme teistä hakkelusta. 590 00:37:48,475 --> 00:37:49,518 Voi perhana. 591 00:37:53,647 --> 00:37:55,857 Kuka nyt on hakkelus? 592 00:37:55,941 --> 00:37:58,443 Et selvästikään tiedä, mitä se tarkoittaa. 593 00:37:59,820 --> 00:38:00,779 Hemmetti! 594 00:38:00,862 --> 00:38:01,738 Meitä tulitetaan! 595 00:38:06,410 --> 00:38:07,619 Heitä on liikaa. 596 00:38:13,667 --> 00:38:14,876 Tarvitsetko happea? 597 00:38:14,960 --> 00:38:15,877 Tarvitsen. 598 00:38:16,461 --> 00:38:17,421 Mene tuonne. 599 00:38:18,046 --> 00:38:18,880 Mene! 600 00:38:23,802 --> 00:38:26,263 Aiotko taas tilittää minulle syvimpiä tuntojasi? 601 00:38:26,972 --> 00:38:29,891 Se oli luottamuksellista. 602 00:38:31,101 --> 00:38:32,477 Voi ei. 603 00:38:32,561 --> 00:38:35,105 Veljesi ei saa jäädä paitsi hauskuudesta. 604 00:39:01,882 --> 00:39:03,050 Mikä hitto tuo oli? 605 00:39:05,594 --> 00:39:08,722 Et vedä enää koskaan henkäystäkään. 606 00:39:39,086 --> 00:39:42,214 Sukusi on myrkkyä kansallemme. 607 00:39:42,297 --> 00:39:44,883 Jos olisi, te voittaisitte, Lucan. 608 00:39:54,309 --> 00:39:56,269 Panssari on vaarassa vaurioitua. 609 00:39:56,353 --> 00:39:57,938 Tiedän kyllä! 610 00:40:04,402 --> 00:40:05,445 Missä Mark on? 611 00:40:05,529 --> 00:40:06,363 Ja Valloittaja? 612 00:40:06,446 --> 00:40:08,156 He lähtivät kai Oliverin perään. 613 00:40:08,573 --> 00:40:10,992 Menkää te kaksi turvaan. Ette voi voittaa. 614 00:40:11,326 --> 00:40:12,702 Hetkinen. Minne sinä… 615 00:40:12,786 --> 00:40:13,995 Ja hän häipyi. 616 00:40:14,079 --> 00:40:16,164 Jäimme kahden. Hieno juttu. 617 00:40:16,248 --> 00:40:17,874 "Menkää turvaan", vai? 618 00:40:17,958 --> 00:40:21,253 Mutta minne? Olemme avaruudessa. 619 00:40:21,336 --> 00:40:22,838 Hyvä kysymys. 620 00:40:32,264 --> 00:40:33,390 Taidan tietää. 621 00:40:33,473 --> 00:40:34,349 Seuraa minua. 622 00:40:41,398 --> 00:40:43,859 Tämä tuntuu ehdottomasti väärältä suunnalta. 623 00:40:49,239 --> 00:40:52,784 He vaikuttavat vihaisemmilta nyt, kun joutuvat jahtaamaan meitä. 624 00:40:52,868 --> 00:40:53,952 Enää vähän matkaa! 625 00:41:05,255 --> 00:41:06,089 Zoe? 626 00:41:15,307 --> 00:41:17,392 Etsikää kaikkialta! 627 00:43:19,973 --> 00:43:20,807 Oliver. 628 00:43:21,349 --> 00:43:23,143 Olet kunnossa. Missä Mark on? 629 00:43:23,226 --> 00:43:25,729 En tiedä. He liikkuivat liian nopeasti. 630 00:45:35,150 --> 00:45:36,609 Voi hemmetti. 631 00:45:37,068 --> 00:45:38,027 Tuolla. 632 00:45:46,244 --> 00:45:47,245 Apua. 633 00:45:48,997 --> 00:45:50,039 Apua. 634 00:45:55,128 --> 00:45:57,213 Päätöksesi oli oikea. 635 00:45:59,591 --> 00:46:00,884 Kiitos. 636 00:46:01,384 --> 00:46:03,136 En ole varma, oliko. 637 00:46:03,219 --> 00:46:07,265 Aluksenne ei pärjää viltrumilaisten risteilijälle. 638 00:46:07,348 --> 00:46:09,893 Varsinkaan kärsimienne vaurioiden jälkeen. 639 00:46:09,976 --> 00:46:11,686 Mutta jätimme heidät sinne. 640 00:46:12,437 --> 00:46:13,563 Alleninkin. 641 00:46:14,230 --> 00:46:16,608 He ovat vahvimpia liittolaisiamme. 642 00:46:16,691 --> 00:46:19,694 Luota siihen, että he selviytyvät ja etsivät meidät. 643 00:46:19,777 --> 00:46:22,489 Palaa toistaiseksi Talescrialle. 644 00:46:23,406 --> 00:46:24,824 Se on käsky. 645 00:46:24,908 --> 00:46:28,953 Kun keskuudessamme on vakooja, ei ole enää aikaa odottaa. 646 00:46:29,621 --> 00:46:30,538 Mitä tarkoitatte? 647 00:46:30,622 --> 00:46:33,166 Planeettakoalition konflikti - 648 00:46:33,249 --> 00:46:36,836 Viltrumin imperiumin kanssa on jatkunut jo liian pitkään. 649 00:46:37,295 --> 00:46:41,633 On aika käydä sotaan. 650 00:46:52,143 --> 00:46:53,394 Olemme avaruudessa. 651 00:46:53,478 --> 00:46:55,188 Piilopaikkoja ei ole. 652 00:46:57,273 --> 00:46:58,983 Missä he sitten ovat? 653 00:46:59,484 --> 00:47:00,652 En tiedä. 654 00:47:01,069 --> 00:47:04,531 Suuriruhtinas Thragg ei taatusti pidä siitä vastauksesta. 655 00:47:05,990 --> 00:47:07,951 Jatkan skannaamista. 656 00:47:08,660 --> 00:47:10,078 Entä Valloittaja? 657 00:47:11,120 --> 00:47:13,623 Valloittaja osaa pitää huolen itsestään. 658 00:47:27,845 --> 00:47:29,430 Olit siis oikeassa. 659 00:47:29,514 --> 00:47:30,765 Tämä tosiaan toimi. 660 00:47:30,848 --> 00:47:32,976 Olen yllättynyt ja vaikuttunut. 661 00:47:33,059 --> 00:47:34,477 Näin sen kerran elokuvassa. 662 00:47:34,561 --> 00:47:36,437 Etkö saisi tätä suurennettua? 663 00:47:36,521 --> 00:47:38,898 Olisit kiitollinen, että edes mahdut tänne. 664 00:47:38,982 --> 00:47:42,360 Sitä ei rakennettu 180-kiloiselle… 665 00:47:43,695 --> 00:47:44,779 Unopalaiselle. 666 00:47:45,697 --> 00:47:48,616 Ja painan 175 kiloa, kiitos vain. 667 00:47:49,701 --> 00:47:51,703 Siispä… 668 00:47:52,120 --> 00:47:53,288 Entä nyt? 669 00:47:53,371 --> 00:47:54,914 Suunnitelmahan oli sinun. 670 00:47:54,998 --> 00:47:56,040 Minä olen Maasta. 671 00:47:56,124 --> 00:47:58,793 Sinä se Koalition upseeri olet. Sano sinä. 672 00:47:58,876 --> 00:48:01,629 Jos yritämme paeta, he huomaavat meidät heti. 673 00:48:01,713 --> 00:48:03,298 Pysymme siis piilossa - 674 00:48:03,381 --> 00:48:05,300 elinikäisten selkäkipujen uhallakin, 675 00:48:05,383 --> 00:48:07,635 kunnes he pysähtyvät ja voimme livahtaa pois. 676 00:48:07,719 --> 00:48:10,763 Entä jos he palaavat kotiin? 677 00:48:10,847 --> 00:48:12,307 Viltrumilleko? 678 00:48:13,766 --> 00:48:17,478 Siinä tapauksessa olemme pahassa liemessä. 679 00:48:22,984 --> 00:48:25,570 Onko tässä vehkeessä yhtään hyviä videopelejä? 680 00:48:25,987 --> 00:48:27,530 Se on geldarialainen sotakone, 681 00:48:27,614 --> 00:48:31,200 joka on suunniteltu taisteluun ja tuhoamiseen. 682 00:48:34,370 --> 00:48:35,705 On siinä muutama. 683 00:48:37,373 --> 00:48:39,626 Jos voit luoda videopelejä tyhjästä, 684 00:48:39,709 --> 00:48:42,712 etkö voi antaa minulle edes paria senttiä lisätilaa? 685 00:48:42,795 --> 00:48:43,755 En. 686 00:48:43,838 --> 00:48:45,214 Ja lakkaa kyselemästä. 687 00:49:35,431 --> 00:49:37,433 Tekstitys: Tero Vaaja 688 00:49:37,517 --> 00:49:39,519 Luova tarkastaja Pirkka Valkama