1 00:00:02,001 --> 00:00:03,713 ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ ΕΠΕΙΣΟΔΙΑ 2 00:00:05,131 --> 00:00:06,882 Εδώ ο Σατανάς. 3 00:00:09,510 --> 00:00:11,011 Και πώς θα σταματήσεις… 4 00:00:13,013 --> 00:00:15,850 Είχα προαίσθημα ότι θα θέλαμε πάλι αυτά τα χρώματα, 5 00:00:15,933 --> 00:00:17,643 οπότε το φρέσκαρα πρόσφατα. 6 00:00:17,727 --> 00:00:20,396 Σε καμία περίπτωση δεν είμαι έτοιμη να κάνω παιδί. 7 00:00:20,479 --> 00:00:22,064 Το είπες στον Μαρκ; 8 00:00:22,148 --> 00:00:23,065 Όχι ακόμα. 9 00:00:23,149 --> 00:00:25,901 Δεν μπορείς να το πουλήσεις, μαμά. Εγώ πού θα μείνω; 10 00:00:26,235 --> 00:00:27,862 Θα μείνετε και οι δύο μαζί μας. 11 00:00:27,945 --> 00:00:30,823 Ένας πολεμιστής στη Γη ίσως μπορεί να σας βοηθήσει. 12 00:00:31,157 --> 00:00:32,992 Κάνε τον θάνατό μου επώδυνο, 13 00:00:33,075 --> 00:00:35,995 ώστε οι άλλοι να μάθουν και να δυναμώσουν. 14 00:00:36,078 --> 00:00:38,164 Δεν θα ανταμείψω την αποτυχία. 15 00:00:38,247 --> 00:00:40,249 Έχεις δουλειά να κάνεις ακόμα. 16 00:00:40,332 --> 00:00:42,042 Να πάρει. 17 00:00:42,126 --> 00:00:45,045 Η ώρα του πολέμου πλησιάζει. 18 00:00:47,631 --> 00:00:49,383 Για κοίτα τον. 19 00:00:49,467 --> 00:00:52,011 Δεν είν' ο πιο όμορφος τυπάκος που έχεις δει; 20 00:00:52,094 --> 00:00:53,220 Κοίτα τον τύπο. 21 00:00:53,304 --> 00:00:54,513 Πολύ χαριτωμένος. 22 00:00:54,597 --> 00:00:55,890 Εδώ ήταν γατάκι. 23 00:00:56,182 --> 00:00:57,975 Εδώ παίζει με το παιχνίδι του. 24 00:00:58,058 --> 00:00:59,894 -Θες να δεις ένα βίντεο; -Είμαι… 25 00:01:00,728 --> 00:01:03,564 Έχει δύο κωλοτρυπίδες; 26 00:01:03,981 --> 00:01:05,357 Ναι, έχει αναπτυχθεί πλήρως. 27 00:01:10,946 --> 00:01:12,531 Αναρωτιέμαι πώς πάει. 28 00:01:13,908 --> 00:01:15,868 Πολύ καλή ερώτηση. 29 00:01:16,911 --> 00:01:18,913 Έχει αλλάξει πραγματικά ο Νόλαν; 30 00:01:18,996 --> 00:01:20,039 Μου έσωσε τη ζωή. 31 00:01:20,122 --> 00:01:22,291 Πρώτα τον έσωσα εγώ, μα ποιος μετράει; 32 00:01:22,374 --> 00:01:23,918 Εγώ, να πω την αλήθεια. 33 00:01:24,001 --> 00:01:26,462 Πάντως, θα πολεμήσει τους δικούς του, 34 00:01:26,545 --> 00:01:28,464 οπότε κάτι θα σημαίνει αυτό. 35 00:01:28,839 --> 00:01:31,300 Έναν πόλεμο που θέλεις να κάνει κι ο Μαρκ. 36 00:01:32,009 --> 00:01:32,968 Ναι. 37 00:01:33,051 --> 00:01:36,388 Το ξέρω πως ζητάω πολλά, μα δεν είναι δυνατόν 38 00:01:36,472 --> 00:01:38,808 να τα καταφέρουμε αν δεν είναι μαζί ο… 39 00:01:38,890 --> 00:01:44,854 ΑΝΙΚΗΤΟΣ 40 00:01:49,026 --> 00:01:52,696 Άρα αρχικά ήρθες στη Γη για να δεις αν μπορείς να αναπαραχθείς; 41 00:01:53,614 --> 00:01:54,907 Έλεος, βρε μπαμπά. 42 00:01:54,990 --> 00:01:56,325 Ήμασταν απελπισμένοι. 43 00:01:57,368 --> 00:02:00,329 Είχαμε μείνει μόλις 50, δεν είχαμε επιλογή. 44 00:02:01,330 --> 00:02:04,834 Τώρα καταλαβαίνω γιατί μπορεί να θεωρηθεί κακό, 45 00:02:04,917 --> 00:02:07,253 μα κάτι καλό βγήκε από αυτό… 46 00:02:08,378 --> 00:02:09,255 εσύ. 47 00:02:10,923 --> 00:02:12,341 Δεν σημαίνει ότι θα βοηθήσω. 48 00:02:12,716 --> 00:02:16,262 Μαρκ, οι Βιλτρουμίτες θα είναι πάντα απειλή για τη Γη. 49 00:02:17,054 --> 00:02:18,472 Ακόμα περισσότερο τώρα. 50 00:02:19,723 --> 00:02:20,891 Όμως μαζί σου, 51 00:02:21,267 --> 00:02:24,478 και με όσα έχουμε μαζέψει με τον Άλεν από τα βιβλία μου, 52 00:02:25,103 --> 00:02:27,690 μπορούμε να τους σταματήσουμε. 53 00:02:28,440 --> 00:02:31,193 Ολόκληρη η Πλανητική Συμμαχία μάς στηρίζει. 54 00:02:32,736 --> 00:02:34,780 Όταν σε πήραν στον Θράξα, 55 00:02:35,281 --> 00:02:36,656 σε θεωρούσα νεκρό. 56 00:02:37,366 --> 00:02:38,701 Ήθελα να πεθάνω. 57 00:02:40,244 --> 00:02:41,745 Και παραλίγο να συμβεί. 58 00:02:43,372 --> 00:02:45,958 Μα ο Άλεν με έπεισε ότι δεν ήταν πολύ αργά 59 00:02:46,041 --> 00:02:47,918 για να επανορθώσω. 60 00:02:49,420 --> 00:02:51,714 Πέθαναν πάρα πολλοί άνθρωποι, μπαμπά. 61 00:02:51,797 --> 00:02:54,425 Όχι μόνο εδώ, αλλά και στον Θράξα. 62 00:02:54,966 --> 00:02:56,093 Μου είπες ψέματα. 63 00:02:56,760 --> 00:02:57,845 Είπες ψέματα στη μαμά. 64 00:02:57,928 --> 00:03:00,347 Δεν σκέφτηκες καν τι θα γινόταν ο Όλιβερ. 65 00:03:00,431 --> 00:03:01,307 Το ξέρω. 66 00:03:01,891 --> 00:03:03,350 Και υπόσχομαι 67 00:03:03,434 --> 00:03:05,477 ότι για το υπόλοιπο της ζωής μου 68 00:03:05,561 --> 00:03:08,564 θα προσπαθώ να επανορθώσω για σένα και στους άλλους. 69 00:03:08,981 --> 00:03:10,316 Αυτό κάνω τώρα. 70 00:03:11,025 --> 00:03:12,484 Γι' αυτό βρίσκομαι εδώ. 71 00:03:14,111 --> 00:03:15,988 Και πώς ξέρω ότι λες αλήθεια; 72 00:03:16,947 --> 00:03:18,449 Πρέπει να μ' εμπιστευτείς. 73 00:03:19,158 --> 00:03:20,034 Τέλεια. 74 00:03:22,077 --> 00:03:23,579 Όχι κόλπα αυτήν τη φορά. 75 00:03:24,997 --> 00:03:26,415 Χρειαζόμαστε τη βοήθειά σου, 76 00:03:26,498 --> 00:03:28,334 μα αν η απάντηση είναι όχι… 77 00:03:29,460 --> 00:03:30,669 θα καταλάβω. 78 00:03:31,337 --> 00:03:34,506 Μόνο που ακόμα δεν έχω επιλογή, έτσι; 79 00:03:34,590 --> 00:03:36,091 Αν χάσει η Συμμαχία, 80 00:03:36,175 --> 00:03:38,844 πότε θα έρθουν πάλι εδώ οι Βιλτρουμίτες; 81 00:03:38,928 --> 00:03:40,930 Δεν ξέρω ακριβώς, μα… 82 00:03:41,680 --> 00:03:42,765 δεν θ' αργήσουν. 83 00:03:50,064 --> 00:03:51,231 Πότε φεύγουμε; 84 00:03:51,315 --> 00:03:54,944 Θα πάρει δύο εβδομάδες να πάμε στην Ταλέσκρια, οπότε άμεσα. 85 00:03:55,027 --> 00:03:56,528 Αύριο το πρωί, εντάξει; 86 00:03:56,779 --> 00:03:58,155 Έχω διάφορα να κάνω. 87 00:03:58,238 --> 00:03:59,073 Φυσικά. 88 00:04:00,366 --> 00:04:01,241 Μαρκ… 89 00:04:06,455 --> 00:04:07,998 Κάτι ακόμα. 90 00:04:09,792 --> 00:04:11,001 Σε παραδέχομαι. 91 00:04:11,085 --> 00:04:12,211 Έχεις κότσια. 92 00:04:12,294 --> 00:04:13,796 Εγώ δεν θα το έκανα. 93 00:04:13,879 --> 00:04:15,839 Δεν έχεις κάπου να πας, Άλεν; 94 00:04:15,923 --> 00:04:19,218 Ναι, πρέπει να βρούμε τον Tech Jacket, να έρθει κι αυτός. 95 00:04:19,301 --> 00:04:20,552 Άντε, πήγαινε τότε. 96 00:04:20,636 --> 00:04:22,596 O Νόλαν της Γης είναι ευαίσθητος. 97 00:04:28,060 --> 00:04:29,353 Είναι κακή ιδέα. 98 00:04:30,354 --> 00:04:31,230 Ίσως. 99 00:04:32,231 --> 00:04:33,691 Πρέπει να το κάνω, όμως. 100 00:04:34,024 --> 00:04:37,236 Πήρε πολύ χρόνο στη μαμά να συνέλθει από αυτό που έκανες. 101 00:04:37,861 --> 00:04:39,780 Της χρωστάω μια συγγνώμη. 102 00:04:40,656 --> 00:04:42,032 Της αξίζει. 103 00:04:42,116 --> 00:04:43,492 Ναι, της χρωστάς. 104 00:04:43,575 --> 00:04:44,952 Και, ναι, της αξίζει. 105 00:04:45,452 --> 00:04:47,079 Μα για ποιον είναι η συγγνώμη; 106 00:04:47,788 --> 00:04:49,498 Για εκείνη ή για σένα; 107 00:04:50,332 --> 00:04:51,417 Σκέψου το. 108 00:04:55,087 --> 00:04:56,547 Πρέπει να πηγαίνουμε. 109 00:05:51,101 --> 00:05:54,229 Ο Μαρκ είπε ότι ήταν εγωιστικό να έρθω να σε δω, 110 00:05:54,313 --> 00:05:56,565 και νομίζω πως είχε δίκιο. 111 00:06:00,986 --> 00:06:02,071 Θέλεις να φύγω; 112 00:06:06,825 --> 00:06:07,659 Καλά. 113 00:06:10,245 --> 00:06:13,332 Ήταν απαράδεκτο αυτό που έκανα σ' εσένα και τον Μαρκ. 114 00:06:13,415 --> 00:06:16,001 Και μετά το έκανα ξανά στον Θράξα, 115 00:06:16,085 --> 00:06:19,671 άφησα εσένα, εκείνον και τον Όλιβερ να μαζέψετε τα κομμάτια. 116 00:06:20,672 --> 00:06:23,759 Δεν υπάρχουν λόγια για να επανορθώσω για κάτι τέτοιο. 117 00:06:24,259 --> 00:06:25,094 Όμως… 118 00:06:26,595 --> 00:06:28,847 όταν ο Μαρκ απέκτησε τις δυνάμεις του, 119 00:06:28,931 --> 00:06:30,307 τρομοκρατήθηκα, 120 00:06:31,100 --> 00:06:33,936 γιατί ήξερα ότι αυτό σήμαινε πως όλα θα άλλαζαν. 121 00:06:35,062 --> 00:06:38,107 Η ζωή μου μαζί σου θα άλλαζε. 122 00:06:39,191 --> 00:06:41,276 Και δεν ήθελα να συμβεί αυτό. 123 00:06:44,780 --> 00:06:46,532 Είχα μια αποστολή να εκπληρώσω. 124 00:06:46,615 --> 00:06:48,742 Ένα καθήκον απέναντι στον Βίλτρουμ. 125 00:06:48,826 --> 00:06:50,577 Και θα έπρεπε να ήταν εύκολο. 126 00:06:50,661 --> 00:06:51,578 Μόνο που… 127 00:06:52,663 --> 00:06:55,624 Δεν ήμουν πια Βιλτρουμίτης. 128 00:06:57,000 --> 00:06:59,169 Είμαι σχεδόν χιλίων ετών, 129 00:06:59,795 --> 00:07:01,713 μα τα 20 χρόνια μαζί σου, 130 00:07:02,714 --> 00:07:06,760 αυτά τα 20 χρόνια μαζί σου με έκαναν ανθρώπινο ον. 131 00:07:07,928 --> 00:07:10,806 Ξέρω ότι η συγχώρεση κερδίζεται, 132 00:07:10,889 --> 00:07:12,307 δεν ζητείται, 133 00:07:12,391 --> 00:07:13,976 οπότε δεν τη ζητάω. 134 00:07:14,059 --> 00:07:16,603 Όμως, Ντέμπι, σου ζητώ συγγνώμη. 135 00:07:17,020 --> 00:07:19,523 Συγγνώμη για τον πόνο, 136 00:07:19,606 --> 00:07:23,944 τα δάκρυα, τον θυμό, τη θλίψη που σου προκάλεσα. 137 00:07:25,404 --> 00:07:27,698 Λυπάμαι γι' αυτό που έκανα στον Μαρκ, 138 00:07:28,490 --> 00:07:30,784 για ό,τι έκανα σε όλους στο Σικάγο. 139 00:07:31,535 --> 00:07:33,829 Στους Φύλακες, στους Θραξανούς. 140 00:07:34,329 --> 00:07:36,248 Που εγκατέλειψα τον Όλιβερ. 141 00:07:37,666 --> 00:07:40,377 Λυπάμαι για όλα 142 00:07:40,460 --> 00:07:42,713 και μετανιώνω την κάθε στιγμή. 143 00:07:44,131 --> 00:07:45,799 Και υπόσχομαι σ' εσένα, 144 00:07:45,883 --> 00:07:48,594 στον Μαρκ και στον Όλιβερ 145 00:07:48,677 --> 00:07:50,721 ότι θα περάσω την υπόλοιπη ζωή μου 146 00:07:50,804 --> 00:07:53,682 προσπαθώντας να διορθώσω τη ζημιά που προκάλεσα. 147 00:07:58,478 --> 00:08:00,606 "Να διορθώσεις τη ζημιά". 148 00:08:03,108 --> 00:08:05,652 Ακόμα θεωρείς ότι μπορείς να κάνεις τα πάντα; 149 00:08:06,236 --> 00:08:09,781 Να διορθώσεις όλα σου τα προβλήματα με τις υπερδυνάμεις σου. 150 00:08:10,324 --> 00:08:12,534 Αυτό δεν μπορεί να διορθωθεί, Νόλαν. 151 00:08:12,618 --> 00:08:14,578 Δεν υπάρχει επιστροφή από εκεί. 152 00:08:15,370 --> 00:08:17,372 Δολοφόνησες ανθρώπους. 153 00:08:17,456 --> 00:08:19,750 Αφάνισες οικογένειες. 154 00:08:20,417 --> 00:08:24,796 Σκόρπισες δυστυχία στους ανθρώπους που σ' αγαπούσαν περισσότερο. 155 00:08:25,547 --> 00:08:27,716 Ξέρεις πόσοι δεν κοιμούνται τη νύχτα 156 00:08:27,799 --> 00:08:31,178 γιατί όταν κλείνουν τα μάτια τους, βλέπουν εσένα; 157 00:08:31,887 --> 00:08:34,556 Ξέρω πως είναι, γιατί είμαι ένας από αυτούς. 158 00:08:35,182 --> 00:08:36,767 Και τώρα, 159 00:08:36,850 --> 00:08:41,980 εμφανίζεσαι εδώ με μια μαλακία συγγνώμη 160 00:08:42,063 --> 00:08:45,984 για να πας τον γιο μου σε πόλεμο, εκατομμύρια χιλιόμετρα μακριά, 161 00:08:46,068 --> 00:08:47,402 όπου ίσως πεθάνει, 162 00:08:47,486 --> 00:08:49,821 και πιστεύεις ότι θα το διορθώσεις; 163 00:08:51,156 --> 00:08:52,741 Τι θέλεις, Νόλαν; 164 00:08:53,742 --> 00:08:54,576 Εγώ… 165 00:08:55,202 --> 00:08:57,871 ήθελα να πω ότι λυπάμαι. 166 00:08:57,955 --> 00:08:59,122 Το είπες αυτό. 167 00:08:59,206 --> 00:09:00,415 Είσαι ακόμα εδώ. 168 00:09:00,499 --> 00:09:01,625 Ντέμπι, εγώ… 169 00:09:03,418 --> 00:09:05,170 έπρεπε να σε δω ξανά. 170 00:09:05,254 --> 00:09:07,089 Άντε γαμήσου. 171 00:09:07,714 --> 00:09:09,091 Δύο μήνες αφού έφυγες, 172 00:09:09,174 --> 00:09:11,468 έκανες τον Όλιβερ με την Αντρέσα. 173 00:09:11,551 --> 00:09:12,678 Η Αντρέσα ήταν… 174 00:09:12,761 --> 00:09:14,263 Ήταν ένα λάθος. 175 00:09:14,346 --> 00:09:16,014 Δεν ήξερα τι έκανα. 176 00:09:17,307 --> 00:09:18,558 Εσένα αγαπώ. 177 00:09:19,059 --> 00:09:20,060 Όχι εκείνη. 178 00:09:22,521 --> 00:09:24,940 Καταλαβαίνεις πώς ακούγονται αυτά που λες; 179 00:09:25,023 --> 00:09:27,943 Λέγοντάς μου ότι δεν αγαπάς τη μητέρα τού Όλιβερ 180 00:09:28,026 --> 00:09:29,820 θεωρείς ότι θα νιώσω καλύτερα; 181 00:09:30,279 --> 00:09:32,155 Τώρα σε μισώ περισσότερο. 182 00:09:34,032 --> 00:09:35,075 Μου λείπεις. 183 00:09:35,158 --> 00:09:36,326 Σου λείπω; 184 00:09:36,952 --> 00:09:38,370 Σου λείπω; 185 00:09:39,413 --> 00:09:40,330 Ξέρεις κάτι; 186 00:09:40,414 --> 00:09:42,374 Κι εμένα μου έλειπες! 187 00:09:43,667 --> 00:09:46,795 Μα σκότωσες τον άντρα που αγαπούσα. 188 00:09:48,630 --> 00:09:51,425 Εσύ! Σκότωσες! Αυτόν! 189 00:09:53,677 --> 00:09:54,511 Ντέμπι. 190 00:10:01,435 --> 00:10:03,020 Σε αγαπούσα. 191 00:10:03,478 --> 00:10:05,480 Είχαμε τα πάντα. 192 00:10:05,564 --> 00:10:07,774 Και τώρα χάθηκαν όλα. 193 00:10:09,943 --> 00:10:10,902 Ντέμπι, σταμάτα. 194 00:10:11,486 --> 00:10:12,571 Άσε με να το δω. 195 00:10:13,322 --> 00:10:14,156 Όχι. 196 00:10:14,740 --> 00:10:16,158 Απλώς άσε με να… 197 00:10:21,413 --> 00:10:22,581 Σκυλάκι σου είμαι; 198 00:10:25,459 --> 00:10:26,668 Ποτέ δεν ήσουν. 199 00:10:29,296 --> 00:10:31,465 Αν εγώ έπρεπε να σε αλλάξω, 200 00:10:32,049 --> 00:10:33,383 απέτυχα. 201 00:10:33,759 --> 00:10:34,968 Δεν είσαι ένας από εμάς. 202 00:10:35,552 --> 00:10:36,636 Δεν είσαι άνθρωπος. 203 00:10:37,596 --> 00:10:39,639 Είσαι μετά βίας ένα κακέκτυπο. 204 00:10:41,266 --> 00:10:43,268 Είπες αυτά που ήθελες να πεις. 205 00:10:44,519 --> 00:10:47,773 Τώρα ξεκουμπίσου από το σπίτι μου και μην ξανάρθεις. 206 00:11:34,653 --> 00:11:37,823 Ο Ζωντανός Τρόμος γίνεται πιο δυνατός! 207 00:11:58,969 --> 00:12:01,555 Συνοχή θωράκισης στο 72%. 208 00:12:01,638 --> 00:12:03,473 Επισκευές σε εξέλιξη. 209 00:12:17,571 --> 00:12:18,447 Θεέ μου. 210 00:12:18,530 --> 00:12:20,198 Θεέ μου, σ' ευχαριστώ. 211 00:12:20,282 --> 00:12:22,784 Είσαι μεγάλος μάγκας! 212 00:12:23,452 --> 00:12:24,286 Όχι. 213 00:12:24,369 --> 00:12:26,913 Κι ο μπαμπάς μου θα εκτιμούσε αν δεν έλεγες… 214 00:12:27,414 --> 00:12:28,498 Γαμώτο! 215 00:12:31,334 --> 00:12:32,294 Ζόι! 216 00:12:34,004 --> 00:12:35,380 Το ξέρω, μπαμπά. 217 00:12:35,464 --> 00:12:36,798 Μου ξέφυγε. 218 00:12:38,008 --> 00:12:39,885 Σου ξεφεύγει συχνά τελευταία. 219 00:12:42,220 --> 00:12:43,763 Θες να το συζητήσουμε 220 00:12:43,847 --> 00:12:47,309 αφού αφήσω αναίσθητο τον Κύριο Κακοδόντη; 221 00:12:47,392 --> 00:12:50,729 Ολοκλήρωση επισκευών. Αποκατάσταση πλήρων δυνατοτήτων. 222 00:12:51,229 --> 00:12:52,689 Αυτό ήθελα να ακούσω. 223 00:13:20,175 --> 00:13:21,760 Θέλεις ενέργεια; 224 00:13:21,843 --> 00:13:23,637 Θα σου δώσω ενέργεια. 225 00:13:29,601 --> 00:13:30,477 Κι άλλη. 226 00:13:30,560 --> 00:13:32,771 Θέλω κι άλλη. 227 00:13:36,441 --> 00:13:37,567 Στάσου, όχι. 228 00:13:37,651 --> 00:13:39,319 Όχι άλλη! 229 00:14:00,173 --> 00:14:02,509 Σταματήστε. 230 00:14:04,427 --> 00:14:06,429 Καλά, μη σταματάτε εντελώς. 231 00:14:06,513 --> 00:14:09,140 Λίγο δεν πειράζει. Χειροκροτήστε. 232 00:14:11,518 --> 00:14:14,980 Ναι, τόσο μου φτάνει. Παρακαλώ. 233 00:14:15,063 --> 00:14:17,941 Δεν θέλω να σου τη χαλάσω, μα σε χρειάζομαι αμέσως. 234 00:14:18,024 --> 00:14:21,528 Μπαμπά, να αφήσουμε το κήρυγμα για τις βρισιές; 235 00:14:21,611 --> 00:14:23,321 Δεν είναι αυτός ο λόγος. 236 00:14:23,989 --> 00:14:25,615 Υπάρχει… 237 00:14:25,699 --> 00:14:27,867 κάποιος που θέλει να σε δει. 238 00:14:33,540 --> 00:14:35,083 Σου έπεσαν πολλά; 239 00:14:36,084 --> 00:14:37,752 Ναι, έπεσαν πολλά. 240 00:14:37,836 --> 00:14:39,879 Για να δω αν μπορώ να τα συνοψίσω. 241 00:14:39,963 --> 00:14:42,549 Ο Omni-Man είναι καλός τώρα; 242 00:14:42,632 --> 00:14:43,717 Λίγο πολύ, ναι. 243 00:14:43,800 --> 00:14:46,261 Και θέλεις εγώ να βοηθήσω εσένα κι αυτόν 244 00:14:46,344 --> 00:14:48,722 και τον Ανίκητο ενάντια σε 50 πιο κακούς 245 00:14:48,805 --> 00:14:52,684 και πιθανώς πιο δυνατούς Omni-Man κάπου πέρα στο διάστημα; 246 00:14:52,767 --> 00:14:55,228 Δεν θα τους έλεγα έτσι, μα ναι, αυτό θέλω. 247 00:14:55,312 --> 00:14:57,188 Και αν δεν τους σταματήσουμε, 248 00:14:57,272 --> 00:15:00,442 θα έρθουν, θα σκοτώσουν εκατομμύρια και θα καταλάβουν τη Γη; 249 00:15:00,525 --> 00:15:02,402 Ναι, πάνω κάτω. 250 00:15:02,485 --> 00:15:04,946 Είναι τρομακτικά απλό. 251 00:15:05,030 --> 00:15:06,406 Άρα είσαι μέσα; 252 00:15:09,701 --> 00:15:12,037 Θα φτιάξω σάντουιτς για το ταξίδι σου. 253 00:15:13,246 --> 00:15:15,582 Δεν θα προσπαθήσεις να τη μεταπείσεις; 254 00:15:15,665 --> 00:15:17,500 Δεν είναι τέτοιος τύπος. 255 00:15:17,584 --> 00:15:20,795 Πάντα χαίρομαι όταν το κοριτσάκι μου κάνει το σωστό. 256 00:15:20,879 --> 00:15:23,590 -Σ' αγαπώ, μπαμπά. -Κι εγώ, Ζόι. 257 00:15:24,341 --> 00:15:25,550 Βρε παιδιά. 258 00:15:25,634 --> 00:15:27,802 Ξέρω ότι μόλις γνωριστήκαμε, 259 00:15:27,886 --> 00:15:30,639 μα νιώθω ότι μας αξίζει αυτό. Ελάτε εδώ. 260 00:15:40,774 --> 00:15:42,525 Ο Νόλαν έκλεψε τη ζωή μου. 261 00:15:43,401 --> 00:15:45,612 Την εμπιστοσύνη μου, τη λογική μου. 262 00:15:46,321 --> 00:15:48,323 Και τώρα θα κλέψει κι εσένα. 263 00:15:50,950 --> 00:15:52,494 Δεν το κάνω γι' αυτόν, μαμά. 264 00:15:53,828 --> 00:15:56,289 Ίσως σταματήσουμε τους Βιλτρουμίτες οριστικά. 265 00:15:56,373 --> 00:15:57,707 Πρέπει να δοκιμάσουμε. 266 00:16:00,168 --> 00:16:01,127 Μαμά. 267 00:16:02,379 --> 00:16:03,546 Το ξέρω. 268 00:16:03,630 --> 00:16:05,340 Ξέρω ότι πρέπει να πας. 269 00:16:05,423 --> 00:16:07,467 Μα υποσχέσου μου ότι θα γυρίσεις. 270 00:16:07,884 --> 00:16:09,844 Εγώ πάντα… Τι συνέβη; 271 00:16:11,137 --> 00:16:12,055 Τίποτα. 272 00:16:12,389 --> 00:16:13,932 Παρασύρθηκα. 273 00:16:14,808 --> 00:16:15,850 Άξιζε όμως. 274 00:16:20,397 --> 00:16:21,856 Σταθείτε, τι συμβαίνει; 275 00:16:22,607 --> 00:16:24,526 Γιατί κάθεστε στο σκοτάδι; 276 00:16:26,319 --> 00:16:29,155 Ο μπαμπάς έφυγε και δεν περίμενε να με δει; 277 00:16:29,239 --> 00:16:30,407 Τι διάολο; 278 00:16:30,490 --> 00:16:32,701 Δεν νομίζω πως σημαίνει κάτι αυτό. 279 00:16:32,784 --> 00:16:35,286 Δεν σημαίνει κάτι που δεν με είδε; 280 00:16:36,871 --> 00:16:37,747 Έχεις δίκιο. 281 00:16:37,831 --> 00:16:39,499 Γιατί τον δικαιολογώ; 282 00:16:39,582 --> 00:16:41,835 Καλύτερα που δεν είναι εδώ, Όλιβερ. 283 00:16:41,918 --> 00:16:43,712 Και θα πας στο διάστημα μαζί του 284 00:16:43,795 --> 00:16:46,297 και θα πολεμήσεις για να σώσεις τη Γη; 285 00:16:46,381 --> 00:16:47,340 Ναι. 286 00:16:47,882 --> 00:16:48,842 Θα έρθω κι εγώ. 287 00:16:48,925 --> 00:16:50,093 Όχι, δεν θα έρθεις. 288 00:16:50,176 --> 00:16:51,511 Ναι, θα έρθω. 289 00:16:51,594 --> 00:16:53,388 Θέλω να προσέχεις τη Γη όσο λείπω. 290 00:16:53,471 --> 00:16:54,764 Δεν το χάβω αυτό. 291 00:16:55,181 --> 00:16:58,977 Αν δεν νικήσετε, οι Βιλτρουμίτες θα βλάψουν ανθρώπους που αγαπώ. 292 00:16:59,060 --> 00:17:02,731 Έχω κι εγώ εξίσου πολλά να χάσω, και χρειάζεσαι τη βοήθειά μου, 293 00:17:02,814 --> 00:17:04,190 όπως βοήθησα με τον Κατακτητή 294 00:17:04,273 --> 00:17:06,776 κι όλες τις κακές εκδοχές σου, οπότε σκάσε! 295 00:17:06,859 --> 00:17:09,487 -Όλιβερ. -Δεν ήμουν εκεί για την άλλη μου μαμά, 296 00:17:10,029 --> 00:17:13,241 οπότε θα σώσω αυτήν, και δεν θα με σταματήσεις. 297 00:17:16,035 --> 00:17:16,994 Εντάξει. 298 00:17:18,454 --> 00:17:20,415 Να προσέχετε ο ένας τον άλλον. 299 00:17:20,498 --> 00:17:22,791 Χρειάζομαι και τα δύο μου αγόρια πίσω. 300 00:17:25,420 --> 00:17:28,047 Και θέλω κάτι τελευταίο πριν φύγετε. 301 00:18:55,760 --> 00:18:57,220 Όπως παλιά; 302 00:19:01,766 --> 00:19:03,977 Τι είναι αυτό που φοράς; 303 00:19:04,727 --> 00:19:05,895 ΡΑΦΕΙΟ ΑΡΤ 304 00:19:05,979 --> 00:19:09,107 Δεν με νοιάζει αν ντύνονται έτσι στο διάστημα τώρα. 305 00:19:09,190 --> 00:19:12,527 Τουλάχιστον εγώ δεν σε έστειλα ποτέ εκεί έξω ξυπόλυτο. 306 00:19:12,610 --> 00:19:13,778 Μου αρέσει κάπως. 307 00:19:13,862 --> 00:19:16,322 Με κάνει να νιώθω πιο προσγειωμένος. 308 00:19:16,406 --> 00:19:18,241 Προσγειωμένος, τέλεια. 309 00:19:18,324 --> 00:19:21,244 Πήγες κι έζησες στο διάστημα και γύρισες χίπης. 310 00:19:23,788 --> 00:19:26,541 Θα σου έκανε μεγάλη εντύπωση ο Όλιβερ. 311 00:19:27,000 --> 00:19:28,918 Μεγαλώνουν γρήγορα, έτσι; 312 00:19:29,002 --> 00:19:30,670 Αυτός ειδικά. 313 00:19:30,753 --> 00:19:32,505 Το παιδί έχει αρκετά θέματα 314 00:19:33,172 --> 00:19:35,675 χωρίς να τον κάνω κι άλλο χάλια εγώ 315 00:19:36,092 --> 00:19:37,594 όπως έκανα στον Μαρκ. 316 00:19:41,139 --> 00:19:43,641 Πες μου γι' αυτόν τον Πολ. 317 00:19:43,725 --> 00:19:46,227 Θυμάμαι ότι η Ντέμπι δούλευε μαζί του, μα… 318 00:19:46,311 --> 00:19:48,479 δεν μου είχε κάνει καμιά εντύπωση. 319 00:19:49,272 --> 00:19:51,941 Θέλεις πραγματικά να μάθεις; 320 00:19:52,025 --> 00:19:54,110 Ναι. Δεν με πειράζει. 321 00:19:55,028 --> 00:19:55,945 Ο Πολ είναι τέλειος. 322 00:19:56,029 --> 00:19:57,614 Καλός με τα αγόρια. 323 00:19:57,697 --> 00:19:59,240 Κάνει την Ντέμπι να χαμογελά. 324 00:19:59,324 --> 00:20:00,992 Ίσως λίγο συνηθισμένος, 325 00:20:01,075 --> 00:20:03,995 μα νομίζω πως αυτό χρειάζεται μετά από εσένα. 326 00:20:05,038 --> 00:20:07,081 Χαίρομαι πολύ που βρήκε κάποιον. 327 00:20:09,667 --> 00:20:11,794 Λοιπόν, έχω να σηκωθώ νωρίς αύριο. 328 00:20:11,878 --> 00:20:13,713 Πολλές επιδιορθώσεις. 329 00:20:16,257 --> 00:20:17,759 Ναι, εννοείται. Φυσικά. 330 00:20:19,135 --> 00:20:20,428 Στάσου, Αρτ… 331 00:20:21,596 --> 00:20:22,472 Θέλω… 332 00:20:23,848 --> 00:20:26,309 να σου ζητήσω συγγνώμη για όλα. 333 00:20:28,144 --> 00:20:30,021 Αν έχει σημασία, έχω αλλάξει. 334 00:20:30,813 --> 00:20:33,983 Και προσπαθώ να επανορθώσω για όλα όσα έκανα. 335 00:20:34,567 --> 00:20:35,526 Ωραία. 336 00:20:35,944 --> 00:20:38,321 Και αν επιβιώσω τους επόμενους μήνες, 337 00:20:38,404 --> 00:20:40,573 θα σ' αφήσω να τη φτιάξεις όπως θέλεις. 338 00:20:41,741 --> 00:20:45,912 Λυπάμαι, Νόλαν, μα έκλεισα τον λογαριασμό σου. 339 00:20:46,245 --> 00:20:48,331 Γιατί; Έφυγα χωρίς να πληρώσω; 340 00:20:48,957 --> 00:20:50,792 Όχι. 341 00:20:50,875 --> 00:20:52,460 Τίποτα τέτοιο. 342 00:20:52,543 --> 00:20:53,795 Τότε, τι; 343 00:20:55,213 --> 00:20:56,422 Εγώ… 344 00:20:56,506 --> 00:20:58,883 ντύνω ήρωες, Νόλαν. 345 00:21:05,974 --> 00:21:07,266 Ναι, εντάξει. 346 00:21:08,518 --> 00:21:09,477 Λοιπόν… 347 00:21:10,269 --> 00:21:11,813 χάρηκα που σε είδα. 348 00:21:13,898 --> 00:21:14,941 Ναι. 349 00:21:33,042 --> 00:21:35,044 Θυμάσαι όταν πρωτογνωριστήκαμε; 350 00:21:35,628 --> 00:21:37,338 Εννοείται. Ήταν στη… 351 00:21:37,422 --> 00:21:39,716 μάχη με τους Φλάξαν, στο κέντρο. 352 00:21:40,633 --> 00:21:43,469 Ήταν η πρώτη μου φορά, και τα 'χα παίξει. Μα… 353 00:21:43,553 --> 00:21:45,596 εσύ, ο Robot, ο Rex και η Κέιτ, 354 00:21:45,680 --> 00:21:47,473 μου δείξατε πώς γίνεται. 355 00:21:49,267 --> 00:21:51,102 Σαν να ήταν σε άλλη ζωή. 356 00:21:52,353 --> 00:21:55,815 Και τώρα ο Robot και η Αμάντα έχουν χαθεί κάπου εκεί. 357 00:21:56,524 --> 00:21:57,859 Θα βρουν τρόπο να γυρίσουν. 358 00:21:58,860 --> 00:21:59,777 Θα βρουν; 359 00:22:00,528 --> 00:22:02,739 Ούτε ο Rex πίστευα ότι θα πέθαινε, μα… 360 00:22:03,614 --> 00:22:05,533 Έλα, μην ανησυχείς. 361 00:22:06,576 --> 00:22:09,787 Τα πράγματα αλλάζουν, Μαρκ, και όχι προς το καλύτερο. 362 00:22:10,288 --> 00:22:12,540 Ναι, το ξέρω. 363 00:22:13,374 --> 00:22:15,418 Όμως σ' αγαπώ. 364 00:22:16,377 --> 00:22:17,670 Κι εγώ σ' αγαπώ. 365 00:22:17,754 --> 00:22:19,964 Τότε, γι' αυτό όλα θα πάνε καλά. 366 00:22:20,423 --> 00:22:22,133 Δεν ξέρω αν αυτό ισχύει, 367 00:22:22,216 --> 00:22:26,345 αλλά εκτιμώ την πίστη σου στην ατελείωτη δύναμη της αγάπης μας. 368 00:22:27,180 --> 00:22:29,682 Πρέπει να πιστέψω σε κάτι. 369 00:22:32,935 --> 00:22:34,854 Τι ήθελες να μου πεις χθες; 370 00:22:34,937 --> 00:22:36,939 Όταν ήρθαν ο μπαμπάς μου κι ο Άλεν; 371 00:22:38,107 --> 00:22:39,192 Δεν ήταν τίποτα. 372 00:22:39,650 --> 00:22:41,486 Αλήθεια; Μου φάνηκε σημαντικό. 373 00:22:41,569 --> 00:22:45,490 Θα φύγεις αύριο ποιος ξέρει για πόσο. 374 00:22:45,573 --> 00:22:47,575 Τι είναι πιο σημαντικό απ' αυτό; 375 00:22:59,170 --> 00:23:00,296 Μαρκ; 376 00:23:00,379 --> 00:23:01,464 Ναι; 377 00:23:03,382 --> 00:23:04,884 Μην πεθάνεις. 378 00:23:06,344 --> 00:23:07,386 Δεν θα πεθάνω. 379 00:23:09,055 --> 00:23:10,056 Κοίταξέ με. 380 00:23:12,058 --> 00:23:13,059 Με πιστεύεις; 381 00:23:22,693 --> 00:23:23,611 Σε πιστεύω. 382 00:23:39,460 --> 00:23:40,711 Πρόσεχε. 383 00:23:41,504 --> 00:23:43,214 Μαμά, πάμε σε πόλεμο. 384 00:23:43,297 --> 00:23:44,966 Είναι δύσκολο να προσέχεις. 385 00:23:46,050 --> 00:23:47,510 Κάνε μου τη χάρη. 386 00:23:49,470 --> 00:23:50,847 Θα προσέχω. 387 00:23:52,682 --> 00:23:53,724 Σ' αγαπώ. 388 00:23:54,350 --> 00:23:55,560 Κι εγώ σ' αγαπώ, μαμά. 389 00:23:56,102 --> 00:23:57,019 Είμαι έτοιμος. 390 00:23:57,812 --> 00:23:58,813 Τι 'ναι όλα αυτά; 391 00:23:58,896 --> 00:24:01,607 Τα παιχνίδια μου, ρούχα, βιβλία και τέτοια. 392 00:24:01,691 --> 00:24:05,027 Και τα μαθήματα που του έδωσε η Έιπριλ και είπα να πάρει. 393 00:24:05,111 --> 00:24:07,029 Και τα μαθήματα. 394 00:24:10,533 --> 00:24:11,784 Θα μου λείψεις, μαμά. 395 00:24:12,618 --> 00:24:13,953 Κι εμένα θα μου λείψεις. 396 00:24:16,247 --> 00:24:17,331 Μαμά. 397 00:24:17,415 --> 00:24:19,167 Δεν θα το κάνω για μήνες, 398 00:24:19,250 --> 00:24:21,627 οπότε πρέπει να δώσω όλα τα φιλιά τώρα. 399 00:24:23,921 --> 00:24:25,506 Να θυμάστε αυτό που είπα. 400 00:24:26,674 --> 00:24:27,967 Προσέχετε ο ένας τον άλλο. 401 00:24:28,926 --> 00:24:29,927 Εντάξει, μαμά. 402 00:24:30,011 --> 00:24:31,554 Θα φυλάω εγώ τον Μαρκ. 403 00:24:42,064 --> 00:24:43,733 Τσακίστε τους, παιδιά. 404 00:24:47,486 --> 00:24:49,030 Προσεκτικά, φυσικά. 405 00:24:52,158 --> 00:24:53,951 Θα σε σκέφτομαι κάθε μέρα. 406 00:24:54,035 --> 00:24:55,244 Το καλό που σου θέλω. 407 00:24:57,163 --> 00:25:00,041 Πήγαινε να σώσεις το σύμπαν, ήρωα. 408 00:25:05,213 --> 00:25:06,172 Έτοιμος; 409 00:25:06,672 --> 00:25:07,548 Εννοείται. 410 00:25:09,383 --> 00:25:12,553 Μαρκ, πώς αναπνέουμε στο διάστημα; 411 00:25:12,637 --> 00:25:14,180 Θα το γουστάρεις αυτό. 412 00:25:19,602 --> 00:25:21,562 Ο Μαρκ έπρεπε να είναι ήδη εδώ. 413 00:25:21,646 --> 00:25:22,730 Χαλάρωσε με το παιδί. 414 00:25:22,813 --> 00:25:23,981 Το θέμα είναι σοβαρό. 415 00:25:24,065 --> 00:25:25,650 Χάνουμε χρόνο. 416 00:25:25,733 --> 00:25:28,361 Ξέρω ότι η επιστροφή στο σπίτι δεν πήγε 417 00:25:28,444 --> 00:25:30,529 όπως ακριβώς περίμενες, μα… 418 00:25:30,613 --> 00:25:31,864 Πλησιάζει κάποιος. 419 00:25:33,824 --> 00:25:34,909 Επιτέλους. 420 00:25:35,576 --> 00:25:36,577 Διόρθωση. 421 00:25:36,661 --> 00:25:38,246 Πλησιάζουν δύο. 422 00:25:49,382 --> 00:25:51,008 Καλά, είναι άπαιχτο! 423 00:25:51,092 --> 00:25:53,511 Έχω να βρεθώ σε διαστημόπλοιο από μωρό. 424 00:25:53,594 --> 00:25:54,804 Δες αυτό το πράγμα! 425 00:25:56,180 --> 00:25:57,598 Τι κάνουν αυτά τα κουμπιά; 426 00:25:57,682 --> 00:25:58,975 Έχει λέιζερ αυτό εδώ; 427 00:25:59,058 --> 00:26:01,018 Δεν ξέρω. Ρώτα τον κυβερνήτη. 428 00:26:01,102 --> 00:26:02,770 Θα γνωρίσω τον κυβερνήτη; 429 00:26:05,523 --> 00:26:06,399 Μπαμπά; 430 00:26:07,191 --> 00:26:08,818 Αυτός πρέπει να πάει πίσω. 431 00:26:08,901 --> 00:26:10,111 Ήρθε να βοηθήσει. 432 00:26:10,194 --> 00:26:11,279 Είναι καλός μαχητής. 433 00:26:11,362 --> 00:26:14,156 Μαρκ, πήγαινέ τον σπίτι, τώρα. 434 00:26:14,240 --> 00:26:15,116 Όχι. 435 00:26:15,199 --> 00:26:17,285 Το άλλο μου σπίτι διαλύθηκε εξαιτίας σου, 436 00:26:17,368 --> 00:26:20,830 και δεν μπορούσα να κάνω κάτι. Θα παλέψω για να σώσω αυτό. 437 00:26:20,913 --> 00:26:23,457 -Όλιβερ… -Δεν θα μου πεις εσύ τι θα κάνω. 438 00:26:24,041 --> 00:26:26,043 Δεν ήρθες καν να με δεις. 439 00:26:33,175 --> 00:26:34,719 Δεν ήθελα να συμβεί αυτό. 440 00:26:34,802 --> 00:26:36,721 Ναι, ούτε κι εγώ. 441 00:26:41,183 --> 00:26:44,228 Τι σου ήρθε και τον έφερες εδώ; 442 00:26:44,312 --> 00:26:45,521 Εδώ έχουμε πόλεμο. 443 00:26:45,604 --> 00:26:46,605 Ίσως πεθάνει. 444 00:26:46,689 --> 00:26:48,357 Ο Όλιβερ δεν είναι παιδί πια. 445 00:26:50,234 --> 00:26:53,195 Το αποφασίσαμε με τη μαμά. Οικογενειακή απόφαση. 446 00:26:53,279 --> 00:26:55,156 Ήθελα να τον γλιτώσω. 447 00:26:55,239 --> 00:26:57,158 Δεν ήθελες καν να τον δεις. 448 00:26:57,241 --> 00:27:00,411 Εσύ μου είπες ότι δεν θα γλιτώσει κανείς αν χάσουμε. 449 00:27:00,494 --> 00:27:02,204 Όχι από τον πόλεμο, Μαρκ. 450 00:27:03,372 --> 00:27:06,125 Ήθελα να γλιτώσω τον Όλιβερ από μένα. 451 00:27:07,626 --> 00:27:09,545 Κάνεις το ίδιο όπως με τη μαμά. 452 00:27:09,628 --> 00:27:11,505 Εσένα αφορά αυτό, όχι εκείνον. 453 00:27:11,964 --> 00:27:13,966 Έκανα πολλά λάθη, Μαρκ. 454 00:27:14,050 --> 00:27:14,925 Κοίτα, 455 00:27:15,009 --> 00:27:16,802 δεν ξέρω αν την αξίζεις, 456 00:27:16,886 --> 00:27:19,096 μα αυτή είναι η δεύτερή σου ευκαιρία. 457 00:27:19,180 --> 00:27:21,807 Ήσουν το είδωλο του Όλιβερ όταν ήταν μικρός. 458 00:27:21,891 --> 00:27:24,352 Από πού λες βγαίνει το "Ο" στη στολή του; 459 00:27:25,144 --> 00:27:26,645 Όχι από το "Όλιβερ". 460 00:27:34,278 --> 00:27:35,821 Ήρθα στο σωστό μέρος; 461 00:27:38,449 --> 00:27:41,285 Γαμώτο μου! Εννοώ, γεια. 462 00:27:43,662 --> 00:27:46,665 Δεν θα με σκοτώσεις, έτσι; 463 00:27:48,334 --> 00:27:49,960 Πήραμε όσους ήρθαμε να πάρουμε. 464 00:27:50,044 --> 00:27:52,088 Χάραξε πορεία για την Ταλέσκρια. 465 00:27:54,298 --> 00:27:56,717 -Στρατηγέ Τέλια; -Ναι; 466 00:27:56,801 --> 00:28:01,013 Θα μπορούσα μήπως να ανακτήσω τη διοίκηση του σκάφους μου; 467 00:28:03,682 --> 00:28:04,642 Όχι. 468 00:28:07,645 --> 00:28:08,687 Ξεκίνα. 469 00:28:16,695 --> 00:28:18,489 Το σκάφος του Omni-Man βγαίνει απ' την τροχιά. 470 00:28:18,572 --> 00:28:20,991 Κατεύθυνση δύο-τέσσερα-εννιά, σημείο 7. 471 00:28:21,450 --> 00:28:22,284 Φεύγουν. 472 00:28:23,327 --> 00:28:24,620 Μην το γρουσουζέψεις. 473 00:28:24,954 --> 00:28:26,122 Αυξάνουν ταχύτητα. 474 00:28:26,205 --> 00:28:28,541 Συσσωρεύεται ενέργεια στους κινητήρες. 475 00:28:32,628 --> 00:28:34,880 Κάντε πίσω όλοι. 476 00:28:39,093 --> 00:28:40,553 Τι συμβαίνει, κύριε; 477 00:28:40,636 --> 00:28:45,558 Είν' η πρώτη φορά εδώ και 20 χρόνια που ο πλανήτης είναι χωρίς Βιλτρουμίτες. 478 00:28:45,641 --> 00:28:48,686 Αυτό είναι καλό ή κακό; 479 00:28:48,769 --> 00:28:50,354 Θα το μάθουμε. 480 00:28:53,315 --> 00:28:55,025 Ο Θεός μαζί σας, παιδιά. 481 00:28:56,360 --> 00:28:58,446 Μην τα σκατώσετε. 482 00:29:00,739 --> 00:29:02,199 Ζόρικο. 483 00:29:02,283 --> 00:29:03,659 Εντελώς. 484 00:29:03,742 --> 00:29:05,911 Είναι το πιο αγαπημένο μου πράγμα. 485 00:29:06,704 --> 00:29:07,997 Λατρεύω το διάστημα. 486 00:29:09,290 --> 00:29:10,207 Γεια. 487 00:29:10,291 --> 00:29:11,333 Γεια. 488 00:29:12,460 --> 00:29:13,461 Για ακούστε όλοι. 489 00:29:13,544 --> 00:29:15,171 Η Ταλέσκρια απέχει δυο βδομάδες, 490 00:29:15,254 --> 00:29:17,798 που 'ναι αρκετός χρόνος για να γνωριστείτε. 491 00:29:18,799 --> 00:29:21,177 Έχει κοινόχρηστο χώρο στο κατάστρωμα τέσσερα. 492 00:29:21,886 --> 00:29:24,054 Εκεί είναι και τα δωμάτιά σας. 493 00:29:24,138 --> 00:29:27,850 Δεν είναι και πεντάστερο, μα σίγουρα θα το βρείτε ικανοποιητικό. 494 00:29:28,184 --> 00:29:30,144 Παρακαλώ περάστε απ' το ιατρείο 495 00:29:30,227 --> 00:29:33,105 για εμφύτευμα συσκευής επικοινωνίας. 496 00:29:33,856 --> 00:29:36,734 Κατά τ' άλλα, βολευτείτε και απολαύστε το ταξίδι. 497 00:30:19,735 --> 00:30:21,403 Σωληνάρια πρωτεΐνης. 498 00:30:21,487 --> 00:30:23,239 Μ' εκείνη τη λευκή σάλτσα. 499 00:30:38,671 --> 00:30:39,922 Θεέ μου, Νόλαν. 500 00:30:40,256 --> 00:30:41,840 Είναι καλύτερο από το σεξ. 501 00:30:42,800 --> 00:30:45,010 Αυτό μου ακούγεται σαν πρόκληση. 502 00:30:50,015 --> 00:30:51,725 Έχεις δίκιο, αυτό κερδίζει. 503 00:30:53,894 --> 00:30:55,688 Πολύ εύκολα τα παρατάς. 504 00:31:03,362 --> 00:31:04,280 Πού 'σαι… 505 00:31:05,197 --> 00:31:06,282 πεινάς; 506 00:31:07,449 --> 00:31:08,367 Δεν το θέλεις; 507 00:31:09,118 --> 00:31:11,287 Μπα, μου έφυγε η όρεξη. 508 00:31:25,926 --> 00:31:27,344 Πού 'σαι, Μαρκ… 509 00:31:28,596 --> 00:31:30,180 είναι καλά ο μπαμπάς σου; 510 00:31:30,598 --> 00:31:32,266 Έτσι νομίζω. Γιατί; 511 00:31:32,349 --> 00:31:36,061 Από τότε που φύγαμε απ' τη Γη είναι πολύ νταουνιασμένος. 512 00:31:37,146 --> 00:31:39,523 Το νταουνιασμένος το λένε οι Γιουνοπανοί. 513 00:31:39,607 --> 00:31:41,400 Σημαίνει κάτι σαν πεσμένος. 514 00:31:41,483 --> 00:31:45,070 Ναι, σημαίνει το ίδιο και στη Γη. 515 00:31:45,154 --> 00:31:46,614 Αυτό είναι περίεργο. 516 00:31:47,364 --> 00:31:50,200 Τέλος πάντων, είναι μουτρωμένος και δεν μιλάει. 517 00:31:50,951 --> 00:31:54,204 Μάλλον περίμενε πως η μαμά μου θα χαιρόταν περισσότερο. 518 00:31:54,288 --> 00:31:56,081 Γιατί να το περιμένει αυτό; 519 00:31:56,165 --> 00:31:57,541 Μου είπε τι έκανε. 520 00:31:57,625 --> 00:31:59,877 Είναι τυχερός που βγήκε σώος από το σπίτι. 521 00:31:59,960 --> 00:32:02,087 Δεν έχει συνηθίσει να του λένε όχι. 522 00:32:02,171 --> 00:32:04,506 Κι ο αδερφός σου του έχει θυμώσει. 523 00:32:05,633 --> 00:32:08,636 Ναι, νόμιζα πως θύμωσε επειδή δεν τον είδε στη Γη, 524 00:32:08,719 --> 00:32:11,138 μα τώρα δεν είμαι και τόσο σίγουρος. 525 00:32:11,221 --> 00:32:13,557 Τουλάχιστον ο Νόλαν προσπαθεί. 526 00:32:14,433 --> 00:32:17,645 Δεν αρκούν οι προσπάθειες γι' αυτό που έκανε. 527 00:32:17,728 --> 00:32:20,939 Τέλια, πιάνεις τίποτα παράξενο; 528 00:32:21,023 --> 00:32:23,233 Κάποιοι αισθητήρες στη στολή μου ενεργοποιήθηκαν. 529 00:32:23,317 --> 00:32:25,861 Δεν νομίζω. Μα μ' αυτό το σκάφος, ποτέ δεν… 530 00:32:28,697 --> 00:32:30,199 Αναφορά ζημιών, τώρα! 531 00:32:30,282 --> 00:32:32,034 Όχι! 532 00:32:32,117 --> 00:32:34,119 Ο κινητήρας μας έχει υποστεί βλάβη 533 00:32:34,203 --> 00:32:36,538 και είναι σε πλήρη κατάρρευση! 534 00:32:36,622 --> 00:32:39,291 Κλείδωσε τη γέφυρα, ξεκίνα πρωτόκολλο αποσύνδεσης. 535 00:32:39,375 --> 00:32:42,336 -Το πανέμορφο σκάφος μου. -Κάν' το! 536 00:32:43,337 --> 00:32:44,296 Περιμένετε! 537 00:32:44,380 --> 00:32:46,548 Ο Όλιβερ κι ο μπαμπάς μου είναι πίσω. 538 00:32:47,466 --> 00:32:48,884 Δεν έχουμε άλλη επιλογή. 539 00:32:48,967 --> 00:32:51,011 Ελάτε. Θα χρειαστούν τη βοήθειά μας. 540 00:32:51,095 --> 00:32:55,766 Αποσύνδεση γέφυρας σε τρία, δύο, ένα! 541 00:33:05,025 --> 00:33:06,026 Όλιβερ! 542 00:33:31,635 --> 00:33:32,594 Όλιβερ! 543 00:33:37,516 --> 00:33:38,434 Τι συνέβη; 544 00:33:39,017 --> 00:33:40,060 Δεν ξέρω. 545 00:33:40,144 --> 00:33:41,270 Μαρκ. 546 00:33:52,281 --> 00:33:53,365 Όχι. 547 00:33:53,907 --> 00:33:55,159 Αποκλείεται. 548 00:33:57,661 --> 00:33:59,329 Αυτό συμβαίνει 549 00:33:59,413 --> 00:34:03,083 όταν δεν τελειώνεις αυτό που ξεκίνησες, μικρέ. 550 00:34:03,167 --> 00:34:04,418 Σε σκοτώσαμε μια φορά, 551 00:34:04,501 --> 00:34:06,044 μπορούμε να το ξανακάνουμε. 552 00:34:06,837 --> 00:34:07,671 Όλιβερ! Όχι… 553 00:34:07,755 --> 00:34:09,797 Άσε το έντομο να πάρει ένα μάθημα. 554 00:34:25,647 --> 00:34:27,483 Σε θυμάμαι. 555 00:34:27,565 --> 00:34:29,193 Πού ήμασταν; 556 00:34:35,699 --> 00:34:37,826 Πιστεύεις πως είσαι γρήγορος; 557 00:34:41,996 --> 00:34:42,998 Ετοιμάσου. 558 00:34:43,916 --> 00:34:47,252 Θα γίνει ο κακός χαμός. 559 00:34:57,304 --> 00:34:59,681 Πάρε τα χέρια σου από τον γιο μου. 560 00:35:10,859 --> 00:35:12,820 Όλιβερ, είσαι καλά; 561 00:35:14,488 --> 00:35:16,031 Ναι. 562 00:35:34,508 --> 00:35:37,219 Έχουν κανένα αδύναμο σημείο ή κάτι τέτοιο; 563 00:35:37,302 --> 00:35:39,137 Τον εγωισμό τους. Αυτό μόνο. 564 00:35:48,146 --> 00:35:49,439 Ο Νόλαν, 565 00:35:49,523 --> 00:35:51,900 ο αγαπημένος προδότης όλων. 566 00:35:52,568 --> 00:35:54,236 Πάει πολύς καιρός. 567 00:35:54,319 --> 00:35:57,114 Δεν το πιστεύω ότι θα σκοτώσω κι εσένα. 568 00:35:57,197 --> 00:35:58,240 Δεν πρόκειται. 569 00:35:59,616 --> 00:36:02,119 Ένας άντρας που δεν λέει πολλά, 570 00:36:02,202 --> 00:36:03,662 μα όσα λέει είναι καλά. 571 00:36:03,745 --> 00:36:06,373 Πάντα σε συμπαθούσα. 572 00:36:10,335 --> 00:36:11,461 Εγώ σε σκότωσα! 573 00:36:16,550 --> 00:36:18,093 Ας είμαστε ειλικρινείς, 574 00:36:18,176 --> 00:36:21,221 το έκανε κυρίως η μαγική σου φιλενάδα. 575 00:36:21,305 --> 00:36:23,140 Και πώς είναι; 576 00:36:23,223 --> 00:36:26,768 Ανυπομονώ να ξαναδοκιμάσω το αίμα της. 577 00:36:42,200 --> 00:36:43,035 Μαρκ! 578 00:36:44,578 --> 00:36:46,163 Είναι απασχολημένος. 579 00:37:02,930 --> 00:37:03,889 Άλεν; 580 00:37:03,972 --> 00:37:05,974 Δεν βλέπω! 581 00:37:07,267 --> 00:37:09,019 Ανακατασκευή του κράνους. 582 00:37:11,271 --> 00:37:15,025 Απόφυγε τραύματα στο κεφάλι μέχρι να ολοκληρωθούν οι επισκευές. 583 00:37:15,108 --> 00:37:17,194 Λες και έχω επιλογή. 584 00:37:26,119 --> 00:37:27,955 Φά' την, παλιόγερε. 585 00:37:31,166 --> 00:37:32,042 Είσαι καλά; 586 00:37:32,125 --> 00:37:33,502 Δεν χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 587 00:37:36,004 --> 00:37:37,255 Μεγάλο λάθος, φίλε. 588 00:37:38,423 --> 00:37:39,883 Τρεις με πέντε; 589 00:37:43,679 --> 00:37:45,097 Τη βάψατε. 590 00:37:48,475 --> 00:37:49,518 Να πάρει. 591 00:37:53,647 --> 00:37:55,857 Ποιος έβαψε τώρα; 592 00:37:55,941 --> 00:37:58,443 Προφανώς δεν έχεις ιδέα τι σημαίνει αυτό. 593 00:37:59,820 --> 00:38:00,779 Διάολε! 594 00:38:00,862 --> 00:38:01,738 Εισερχόμενα πυρά! 595 00:38:06,410 --> 00:38:07,619 Είναι πάρα πολλοί. 596 00:38:13,667 --> 00:38:14,876 Θες να πάρεις ανάσα; 597 00:38:14,960 --> 00:38:15,877 Ναι. 598 00:38:16,461 --> 00:38:17,421 Πήγαινε εκεί. 599 00:38:18,046 --> 00:38:18,880 Εμπρός! 600 00:38:23,802 --> 00:38:26,263 Θα μου πεις πάλι τα βαθύτερα αισθήματά σου; 601 00:38:26,972 --> 00:38:29,891 Αυτό ήταν εμπιστευτικό. 602 00:38:31,101 --> 00:38:32,477 Αμάν. 603 00:38:32,561 --> 00:38:35,105 Δεν θα αφήσουμε τον αδερφό σου να το χάσει. 604 00:39:01,882 --> 00:39:03,050 Τι ήταν αυτό; 605 00:39:05,594 --> 00:39:08,722 Δεν θα αναπνεύσεις ποτέ ξανά. 606 00:39:39,086 --> 00:39:42,214 Η απόγονοί σου είναι δηλητήριο για τον λαό μας. 607 00:39:42,297 --> 00:39:44,883 Αν αυτό ίσχυε, Λούκαν, θα κερδίζατε. 608 00:39:54,309 --> 00:39:56,269 Συνοχή θωράκισης σε κίνδυνο. 609 00:39:56,353 --> 00:39:57,938 Ναι, το ξέρω! 610 00:40:04,402 --> 00:40:05,445 Πού είναι ο Μαρκ; 611 00:40:05,529 --> 00:40:06,363 Πού 'ναι ο Κατακτητής; 612 00:40:06,446 --> 00:40:08,156 Μάλλον κυνήγησαν τον Όλιβερ. 613 00:40:08,573 --> 00:40:10,992 Πηγαίνετε σε ασφαλές μέρος. Δεν θα κερδίσετε. 614 00:40:11,326 --> 00:40:12,702 Περίμενε. Για πού… 615 00:40:12,786 --> 00:40:13,995 Και έφυγε. 616 00:40:14,079 --> 00:40:16,164 Και μας άφησε μόνους. Φανταστικά. 617 00:40:16,248 --> 00:40:17,874 Να πάμε σε ασφαλές μέρος; Καλά. 618 00:40:17,958 --> 00:40:21,253 Πού ακριβώς είναι αυτό; Είμαστε στο διάστημα. 619 00:40:21,336 --> 00:40:22,838 Ναι. Καλή ερώτηση. 620 00:40:32,264 --> 00:40:33,390 Νομίζω πως ξέρω. 621 00:40:33,473 --> 00:40:34,349 Ακολούθησέ με. 622 00:40:41,398 --> 00:40:43,859 Μου φαίνεται σαν λάθος κατεύθυνση. 623 00:40:49,239 --> 00:40:52,784 Ζόι, θύμωσαν πιο πολύ τώρα που τους κάνουμε να μας κυνηγήσουν. 624 00:40:52,868 --> 00:40:53,952 Σχεδόν φτάσαμε! 625 00:41:05,255 --> 00:41:06,089 Ζόι; 626 00:41:15,307 --> 00:41:17,392 Ψάξτε παντού! 627 00:43:19,973 --> 00:43:20,807 Όλιβερ. 628 00:43:21,349 --> 00:43:23,143 Είσαι καλά. Πού είναι ο Μαρκ; 629 00:43:23,226 --> 00:43:25,729 Δεν ξέρω. Κινούνταν πολύ γρήγορα. 630 00:45:35,150 --> 00:45:36,609 Γαμώτο. 631 00:45:37,068 --> 00:45:38,027 Εκεί πέρα. 632 00:45:46,244 --> 00:45:47,245 Βοήθεια. 633 00:45:48,997 --> 00:45:50,039 Βοήθεια. 634 00:45:55,128 --> 00:45:57,213 Πήρες τη σωστή απόφαση. 635 00:45:59,591 --> 00:46:00,884 Σας ευχαριστώ, κύριε. 636 00:46:01,384 --> 00:46:03,136 Μα δεν είμαι τόσο σίγουρη. 637 00:46:03,219 --> 00:46:07,265 Το σκάφος σου δεν είχε ελπίδα απέναντι σε καταδρομικό Βιλτρουμιτών. 638 00:46:07,348 --> 00:46:09,893 Ειδικά μετά τη ζημιά που πάθατε. 639 00:46:09,976 --> 00:46:11,686 Μα τους αφήσαμε εκεί. 640 00:46:12,437 --> 00:46:13,563 Και τον Άλεν. 641 00:46:14,230 --> 00:46:16,608 Είναι οι ισχυρότεροι σύμμαχοί μας. 642 00:46:16,691 --> 00:46:19,694 Να δεις που θα επιβιώσουν και θα μας αναζητήσουν. 643 00:46:19,777 --> 00:46:22,489 Για την ώρα, γύρνα στην Ταλέσκρια. 644 00:46:23,406 --> 00:46:24,824 Είναι διαταγή. 645 00:46:24,908 --> 00:46:28,953 Με τον χαφιέ ανάμεσά μας, δεν μπορούμε να περιμένουμε άλλο. 646 00:46:29,621 --> 00:46:30,538 Δηλαδή; 647 00:46:30,622 --> 00:46:33,166 Η Πλανητική Συμμαχία είναι σε σύγκρουση 648 00:46:33,249 --> 00:46:36,836 με τον Βίλτρουμ για πάρα πολύ καιρό. 649 00:46:37,295 --> 00:46:41,633 Ήρθε η ώρα να πάμε σε πόλεμο. 650 00:46:52,143 --> 00:46:53,394 Είναι το διάστημα. 651 00:46:53,478 --> 00:46:55,188 Δεν έχει πουθενά να κρυφτείς. 652 00:46:57,273 --> 00:46:58,983 Τότε, πού είναι; 653 00:46:59,484 --> 00:47:00,652 Δεν ξέρω. 654 00:47:01,069 --> 00:47:04,531 Μα ο Μέγας Αντιβασιλέας Θραγκ δεν θα χαρεί γι' αυτό. 655 00:47:05,990 --> 00:47:07,951 Θα συνεχίσω να ψάχνω. 656 00:47:08,660 --> 00:47:10,078 Και ο Κατακτητής; 657 00:47:11,120 --> 00:47:13,623 Ο Κατακτητής μπορεί να προστατευθεί. 658 00:47:27,845 --> 00:47:29,430 Άρα είχες δίκιο. 659 00:47:29,514 --> 00:47:30,765 Έπιασε. 660 00:47:30,848 --> 00:47:32,976 Με εξέπληξες και με εντυπωσίασες. 661 00:47:33,059 --> 00:47:34,477 Το είχα δει σε ταινία. 662 00:47:34,561 --> 00:47:36,437 Μπορείς να το κάνεις πιο μεγάλο; 663 00:47:36,521 --> 00:47:38,898 Μπορείς να είσαι ευγνώμων που χώρεσες; 664 00:47:38,982 --> 00:47:42,360 Δεν φτιάχτηκε για να κρύψει έναν 185κιλο… 665 00:47:43,695 --> 00:47:44,779 Γιουνοπανό. 666 00:47:45,697 --> 00:47:48,616 Είμαι 175, ευχαριστώ πολύ. 667 00:47:49,701 --> 00:47:51,703 Λοιπόν… 668 00:47:52,120 --> 00:47:53,288 τι κάνουμε τώρα; 669 00:47:53,371 --> 00:47:54,914 Δεν ήταν δικό σου σχέδιο; 670 00:47:54,998 --> 00:47:56,040 Είμαι από τη Γη. 671 00:47:56,124 --> 00:47:58,793 Εσύ είσαι αξιωματικός της Συμμαχίας. Εσύ πες. 672 00:47:58,876 --> 00:48:01,629 Αν φύγουμε, οι αισθητήρες τους θα μας εντοπίσουν. 673 00:48:01,713 --> 00:48:03,298 Άρα μένουμε κρυμμένοι, 674 00:48:03,381 --> 00:48:05,300 κι ας πονάει η μέση μου για πάντα, 675 00:48:05,383 --> 00:48:07,635 μέχρι να σταματήσουν και να ξεφύγουμε. 676 00:48:07,719 --> 00:48:10,763 Κι αν πηγαίνουν σπίτι τους; 677 00:48:10,847 --> 00:48:12,307 Στον πλανήτη Βίλτρουμ; 678 00:48:13,766 --> 00:48:17,478 Αν συμβεί αυτό, την έχουμε πατήσει για τα καλά. 679 00:48:22,984 --> 00:48:25,570 Έχει κανένα καλό βιντεοπαιχνίδι εδώ; 680 00:48:25,987 --> 00:48:27,530 Είναι πολεμική μηχανή, 681 00:48:27,614 --> 00:48:31,200 σχεδιασμένη για πρωτοφανείς μάχες και καταστροφές. 682 00:48:34,370 --> 00:48:35,705 Έχει μερικά. 683 00:48:37,373 --> 00:48:39,626 Μπορείς να φτιάξεις βιντεοπαιχνίδια, 684 00:48:39,709 --> 00:48:42,712 αλλά δεν μπορείς να μου δώσεις λίγο ακόμα χώρο; 685 00:48:42,795 --> 00:48:43,755 Όχι. 686 00:48:43,838 --> 00:48:45,214 Και σταμάτα να το ζητάς. 687 00:49:35,431 --> 00:49:37,433 Υποτιτλισμός: Μυρσίνη Κορομάντζου 688 00:49:37,517 --> 00:49:39,519 Επιμέλεια ΓΙΩΡΓΟΣ ΜΙΚΡΟΓΙΑΝΝΑΚΗΣ