1 00:00:02,001 --> 00:00:03,713 TIDLIGERE 2 00:00:05,131 --> 00:00:06,882 Mød Satan. 3 00:00:09,510 --> 00:00:11,011 Hvordan vil du stoppe… 4 00:00:13,013 --> 00:00:15,850 Jeg tænkte, vi fik brug for de farver igen, 5 00:00:15,933 --> 00:00:17,643 så jeg lavede den. 6 00:00:17,727 --> 00:00:20,396 Jeg er ikke klar til at få et barn. 7 00:00:20,479 --> 00:00:22,064 Har du sagt det til Mark? 8 00:00:22,148 --> 00:00:23,065 Ikke endnu. 9 00:00:23,149 --> 00:00:25,901 Du kan ikke sælge huset, mor. Hvor skal jeg bo? 10 00:00:26,235 --> 00:00:27,862 I skal bo hos os. 11 00:00:27,945 --> 00:00:30,823 Der er en kriger på Jorden, der måske kan hjælpe jer. 12 00:00:31,157 --> 00:00:32,992 Gør min død smertefuld, 13 00:00:33,075 --> 00:00:35,995 så andre kan lære og blive stærkere af den. 14 00:00:36,078 --> 00:00:38,164 Jeg vil ikke belønne fiasko. 15 00:00:38,247 --> 00:00:40,249 Du har stadig arbejde at udføre. 16 00:00:40,332 --> 00:00:42,042 Hold da kæft. 17 00:00:42,126 --> 00:00:45,045 Krigen er nært forestående. 18 00:00:47,631 --> 00:00:49,383 Se ham lige. 19 00:00:49,467 --> 00:00:52,011 Er han ikke den flotteste lille fyr, I har set? 20 00:00:52,094 --> 00:00:53,220 Se ham lige. 21 00:00:53,304 --> 00:00:54,513 Han er ret sød. 22 00:00:54,597 --> 00:00:55,890 Her er han som killing. 23 00:00:56,182 --> 00:00:57,975 Her leger han med sit yndlingslegetøj. 24 00:00:58,058 --> 00:00:59,894 -Vil du se en video? -Jeg… 25 00:01:00,728 --> 00:01:03,564 Har han to numsehuller? 26 00:01:03,981 --> 00:01:05,357 Ja, han er fuldvoksen. 27 00:01:10,946 --> 00:01:12,531 Hvordan mon det går? 28 00:01:13,908 --> 00:01:15,868 Det er et meget godt spørgsmål. 29 00:01:16,911 --> 00:01:18,913 Har Nolan virkelig ændret sig? 30 00:01:18,996 --> 00:01:20,039 Han reddede mit liv. 31 00:01:20,122 --> 00:01:22,291 Jeg reddede hans først, men hvem tæller? 32 00:01:22,374 --> 00:01:23,918 Det gør jeg vel. 33 00:01:24,001 --> 00:01:26,462 Uanset hvad vil han i krig mod sit eget folk, 34 00:01:26,545 --> 00:01:28,464 så det må betyde noget. 35 00:01:28,839 --> 00:01:31,300 En krig, du vil have Mark med i. 36 00:01:32,009 --> 00:01:32,968 Ja. 37 00:01:33,051 --> 00:01:36,388 Jeg ved, det er meget at bede om, men vi kan ikke 38 00:01:36,472 --> 00:01:38,808 klare det uden… 39 00:01:49,026 --> 00:01:52,696 Så du kom til Jorden for at se, om du kunne avle med os? 40 00:01:53,614 --> 00:01:54,907 Kors, far. 41 00:01:54,990 --> 00:01:56,325 Vi var desperate. 42 00:01:57,368 --> 00:02:00,329 Der var kun 50 af os tilbage, og vi havde intet valg. 43 00:02:01,330 --> 00:02:04,834 Jeg kan nu se, hvordan det kan anses som forkert, 44 00:02:04,917 --> 00:02:07,253 men der kom noget godt ud af det… 45 00:02:08,378 --> 00:02:09,255 Dig. 46 00:02:10,923 --> 00:02:12,341 Men jeg hjælper ikke. 47 00:02:12,716 --> 00:02:16,262 Viltrumitter vil altid være en trussel mod Jorden. 48 00:02:17,054 --> 00:02:18,472 I højere grad nu. 49 00:02:19,723 --> 00:02:20,891 Men sammen med dig 50 00:02:21,267 --> 00:02:24,478 og alt det, Allen og jeg har samlet fra mine bøger, 51 00:02:25,103 --> 00:02:27,690 kan vi stoppe dem. 52 00:02:28,440 --> 00:02:31,193 Hele Planetkoalitionen står bag os. 53 00:02:32,736 --> 00:02:34,780 Da de førte dig væk på Thraxa, 54 00:02:35,281 --> 00:02:36,656 troede jeg, du var død. 55 00:02:37,366 --> 00:02:38,701 Jeg ville gerne dø. 56 00:02:40,244 --> 00:02:41,745 Og det skete næsten. 57 00:02:43,372 --> 00:02:45,958 Men Allen overbeviste mig om, at det ikke var for sent 58 00:02:46,041 --> 00:02:47,918 at gøre det godt igen. 59 00:02:49,420 --> 00:02:51,714 Mange mennesker døde, far. 60 00:02:51,797 --> 00:02:54,425 Ikke kun her, men også på Thraxa. 61 00:02:54,966 --> 00:02:56,093 Du løj for mig. 62 00:02:56,760 --> 00:02:57,845 Du løj for mor. 63 00:02:57,928 --> 00:03:00,347 Du skænkede end ikke Oliver en tanke. 64 00:03:00,431 --> 00:03:01,307 Det ved jeg. 65 00:03:01,891 --> 00:03:03,350 Og jeg lover, 66 00:03:03,434 --> 00:03:05,477 at jeg vil bruge resten af mit liv 67 00:03:05,561 --> 00:03:08,564 på at gøre det godt igen for dig og alle andre. 68 00:03:08,981 --> 00:03:10,316 Det er det, jeg gør nu. 69 00:03:11,025 --> 00:03:12,484 Derfor er jeg her. 70 00:03:14,111 --> 00:03:15,988 Hvordan ved jeg, du taler sandt? 71 00:03:16,947 --> 00:03:18,449 Du må stole på mig. 72 00:03:19,158 --> 00:03:20,034 Skønt. 73 00:03:22,077 --> 00:03:23,579 Ingen numre denne gang. 74 00:03:24,997 --> 00:03:26,415 Vi har brug for din hjælp, 75 00:03:26,498 --> 00:03:28,334 men hvis svaret er nej… 76 00:03:29,460 --> 00:03:30,669 …forstår jeg det. 77 00:03:31,337 --> 00:03:34,506 Men jeg har stadig intet valg, vel? 78 00:03:34,590 --> 00:03:36,091 Hvis koalitionen taber, 79 00:03:36,175 --> 00:03:38,844 hvor længe går der så, før viltrumitterne kommer igen? 80 00:03:38,928 --> 00:03:40,930 Det ved jeg ikke helt, men… 81 00:03:41,680 --> 00:03:42,765 …ikke længe. 82 00:03:50,064 --> 00:03:51,231 Hvornår rejser vi? 83 00:03:51,315 --> 00:03:54,944 Der er to ugers rejse til Talescria, så hurtigst muligt. 84 00:03:55,027 --> 00:03:56,528 I morgen tidlig, okay? 85 00:03:56,779 --> 00:03:58,155 Jeg skal gøre noget først. 86 00:03:58,238 --> 00:03:59,073 Selvfølgelig. 87 00:04:00,366 --> 00:04:01,241 Mark… 88 00:04:06,455 --> 00:04:07,998 En ting til. 89 00:04:09,792 --> 00:04:11,001 Det må jeg give dig. 90 00:04:11,085 --> 00:04:12,211 Du har nosser. 91 00:04:12,294 --> 00:04:13,796 Jeg havde ikke gjort det. 92 00:04:13,879 --> 00:04:15,839 Har du ikke et sted at være, Allen? 93 00:04:15,923 --> 00:04:19,218 Jo. Vi skal finde Tech Jacket og bede dem slutte sig til os. 94 00:04:19,301 --> 00:04:20,552 Så gør det. 95 00:04:20,636 --> 00:04:22,596 Jord-Nolan er godt nok nærtagende. 96 00:04:28,060 --> 00:04:29,353 Det er en dårlig idé. 97 00:04:30,354 --> 00:04:31,230 Måske. 98 00:04:32,231 --> 00:04:33,691 Men jeg skal gøre det. 99 00:04:34,024 --> 00:04:37,236 Det tog mor lang tid at komme sig over det, du gjorde. 100 00:04:37,861 --> 00:04:39,780 Jeg skylder hende en undskyldning. 101 00:04:40,656 --> 00:04:42,032 Det fortjener hun. 102 00:04:42,116 --> 00:04:43,492 Ja, det gør du. 103 00:04:43,575 --> 00:04:44,952 Og ja, det gør hun. 104 00:04:45,452 --> 00:04:47,079 Men hvem er undskyldningen for? 105 00:04:47,788 --> 00:04:49,498 Hende eller dig selv? 106 00:04:50,332 --> 00:04:51,417 Tænk over det. 107 00:04:55,087 --> 00:04:56,547 Vi skal videre. 108 00:05:51,101 --> 00:05:54,229 Mark sagde, det var egoistisk at besøge dig, 109 00:05:54,313 --> 00:05:56,565 og jeg tror, han havde ret. 110 00:06:00,986 --> 00:06:02,071 Skal jeg gå? 111 00:06:06,825 --> 00:06:07,659 Okay. 112 00:06:10,245 --> 00:06:13,332 Jeg gjorde noget utilgiveligt mod dig og Mark, 113 00:06:13,415 --> 00:06:16,001 og jeg gjorde det igen på Thraxa, 114 00:06:16,085 --> 00:06:19,671 så du, han og Oliver kunne samle stumperne op. 115 00:06:20,672 --> 00:06:23,759 Det kan ord ikke kompensere for. 116 00:06:24,259 --> 00:06:25,094 Men… 117 00:06:26,595 --> 00:06:28,847 Da Mark fik sine kræfter, 118 00:06:28,931 --> 00:06:30,307 var jeg skrækslagen, 119 00:06:31,100 --> 00:06:33,936 for jeg vidste, det betød, at alt ville ændre sig. 120 00:06:35,062 --> 00:06:38,107 Mit liv med dig ville ændre sig, 121 00:06:39,191 --> 00:06:41,276 og det ønskede jeg ikke. 122 00:06:44,780 --> 00:06:46,532 Men jeg havde en mission. 123 00:06:46,615 --> 00:06:48,742 En pligt over for Viltrum-imperiet. 124 00:06:48,826 --> 00:06:50,577 Og det burde have været let. 125 00:06:50,661 --> 00:06:51,578 Bortset fra… 126 00:06:52,663 --> 00:06:55,624 …at jeg ikke længere var en viltrumit. 127 00:06:57,000 --> 00:06:59,169 Jeg er næsten tusind år gammel, 128 00:06:59,795 --> 00:07:01,713 men 20 år sammen med dig… 129 00:07:02,714 --> 00:07:06,760 Tyve år sammen med dig gjorde mig menneskelig. 130 00:07:07,928 --> 00:07:10,806 Jeg ved, at tilgivelse skal fortjenes, 131 00:07:10,889 --> 00:07:12,307 ikke bedes om, 132 00:07:12,391 --> 00:07:13,976 så jeg beder ikke om det. 133 00:07:14,059 --> 00:07:16,603 Men Debbie, jeg er ked af det. 134 00:07:17,020 --> 00:07:19,523 Jeg er ked af den smerte, 135 00:07:19,606 --> 00:07:23,944 de tårer, den vrede, den sorg, jeg udsatte dig for. 136 00:07:25,404 --> 00:07:27,698 Jeg er ked af det, jeg gjorde mod Mark, 137 00:07:28,490 --> 00:07:30,784 det, jeg gjorde mod alle i Chicago. 138 00:07:31,535 --> 00:07:33,829 Vogterne og thraxanerne. 139 00:07:34,329 --> 00:07:36,248 For at have forladt Oliver. 140 00:07:37,666 --> 00:07:40,377 Jeg er ked af det hele, 141 00:07:40,460 --> 00:07:42,713 og jeg fortryder hvert et øjeblik. 142 00:07:44,131 --> 00:07:45,799 Og jeg lover dig, 143 00:07:45,883 --> 00:07:48,594 Mark og Oliver, 144 00:07:48,677 --> 00:07:50,721 at jeg vil bruge resten af mit liv 145 00:07:50,804 --> 00:07:53,682 på at forsøge at reparere den skade, jeg forårsagede. 146 00:07:58,478 --> 00:08:00,606 "Reparere skaden." 147 00:08:03,108 --> 00:08:05,652 Du tror stadig, du kan gøre alt, ikke? 148 00:08:06,236 --> 00:08:09,781 Løse alle dine problemer med dine superkræfter. 149 00:08:10,324 --> 00:08:12,534 Det kan ikke løses, Nolan. 150 00:08:12,618 --> 00:08:14,578 Der er ingen vej tilbage. 151 00:08:15,370 --> 00:08:17,372 Du myrdede folk. 152 00:08:17,456 --> 00:08:19,750 Du udslettede familier. 153 00:08:20,417 --> 00:08:24,796 Du spredte elendighed til dem, der elskede dig højest. 154 00:08:25,547 --> 00:08:27,716 Hvor mange kan ikke sove om natten, 155 00:08:27,799 --> 00:08:31,178 fordi hver gang de lukker øjnene, ser de dig? 156 00:08:31,887 --> 00:08:34,556 Jeg ved, hvordan det føles, fordi jeg er en af dem. 157 00:08:35,182 --> 00:08:36,767 Og nu… 158 00:08:36,850 --> 00:08:41,980 …dukker du op med en elendig undskyldning 159 00:08:42,063 --> 00:08:45,984 og tager min søn med i en krig millioner af kilometer væk, 160 00:08:46,068 --> 00:08:47,402 hvor han kunne dø, 161 00:08:47,486 --> 00:08:49,821 og du tror, du kan reparere det? 162 00:08:51,156 --> 00:08:52,741 Hvad vil du, Nolan? 163 00:08:53,742 --> 00:08:54,576 Jeg… 164 00:08:55,202 --> 00:08:57,871 Jeg ville sige undskyld. 165 00:08:57,955 --> 00:08:59,122 Det har du sagt. 166 00:08:59,206 --> 00:09:00,415 Du er her stadig. 167 00:09:00,499 --> 00:09:01,625 Debbie… 168 00:09:03,418 --> 00:09:05,170 Jeg måtte se dig igen. 169 00:09:05,254 --> 00:09:07,089 Fuck dig. 170 00:09:07,714 --> 00:09:09,091 To måneder efter du rejste, 171 00:09:09,174 --> 00:09:11,468 fik du Oliver med Andressa. 172 00:09:11,551 --> 00:09:12,678 Andressa var… 173 00:09:12,761 --> 00:09:14,263 …en fejl. 174 00:09:14,346 --> 00:09:16,014 Jeg vidste ikke, hvad jeg lavede. 175 00:09:17,307 --> 00:09:18,558 Jeg elsker dig. 176 00:09:19,059 --> 00:09:20,060 Ikke hende. 177 00:09:22,521 --> 00:09:24,940 Ved du, hvordan du lyder? 178 00:09:25,023 --> 00:09:27,943 Tror du, at det at du siger, du ikke elskede Olivers mor, 179 00:09:28,026 --> 00:09:29,820 gør mig gladere? 180 00:09:30,279 --> 00:09:32,155 Det får mig kun til at hade dig mere. 181 00:09:34,032 --> 00:09:35,075 Jeg savner dig. 182 00:09:35,158 --> 00:09:36,326 Savner du mig? 183 00:09:36,952 --> 00:09:38,370 Savner du mig? 184 00:09:39,413 --> 00:09:40,330 Ved du hvad? 185 00:09:40,414 --> 00:09:42,374 Jeg har savnet dig! 186 00:09:43,667 --> 00:09:46,795 Men du dræbte den mand, jeg elskede. 187 00:09:48,630 --> 00:09:51,425 Du dræbte ham! 188 00:09:53,677 --> 00:09:54,511 Debbie. 189 00:10:01,435 --> 00:10:03,020 Jeg elskede dig. 190 00:10:03,478 --> 00:10:05,480 Vi havde alt. 191 00:10:05,564 --> 00:10:07,774 Og nu er det væk. 192 00:10:09,943 --> 00:10:10,902 Debbie, stop. 193 00:10:11,486 --> 00:10:12,571 Lad mig se den. 194 00:10:13,322 --> 00:10:14,156 Nej. 195 00:10:14,740 --> 00:10:16,158 Lad mig bare… 196 00:10:21,413 --> 00:10:22,581 Stadig dit kæledyr? 197 00:10:25,459 --> 00:10:26,668 Det har du aldrig været. 198 00:10:29,296 --> 00:10:31,465 Hvis jeg skulle ændre dig, 199 00:10:32,049 --> 00:10:33,383 fejlede jeg. 200 00:10:33,759 --> 00:10:34,968 Du er ikke en af os. 201 00:10:35,552 --> 00:10:36,636 Du er intet menneske. 202 00:10:37,596 --> 00:10:39,639 Du er knap nok en dårlig kopi. 203 00:10:41,266 --> 00:10:43,268 Du fik sagt, hvad du ville. 204 00:10:44,519 --> 00:10:47,773 Forsvind så fra mit hus, og kom aldrig tilbage. 205 00:11:34,653 --> 00:11:37,823 Walking Dread bliver stærk! 206 00:11:58,969 --> 00:12:01,555 Skjoldstyrke på 72 %. 207 00:12:01,638 --> 00:12:03,473 Reparerer. 208 00:12:17,571 --> 00:12:18,447 Åh gud. 209 00:12:18,530 --> 00:12:20,198 Tak! 210 00:12:20,282 --> 00:12:22,784 Du er fandens sej, mand! 211 00:12:23,452 --> 00:12:24,286 Nej. 212 00:12:24,369 --> 00:12:26,913 Og min far ville sætte pris på, at du ikke sagde… 213 00:12:27,414 --> 00:12:28,498 Fandens! 214 00:12:31,334 --> 00:12:32,294 Zoe! 215 00:12:34,004 --> 00:12:35,380 Ja ja, far. 216 00:12:35,464 --> 00:12:36,798 Det røg bare ud. 217 00:12:38,008 --> 00:12:39,885 Det sker tit for tiden. 218 00:12:42,220 --> 00:12:43,763 Kan vi tale om det, 219 00:12:43,847 --> 00:12:47,309 når jeg har gjort hr. Rådne Tænder bevidstløs? 220 00:12:47,392 --> 00:12:50,729 Reparationer fuldført. Fuld kapacitet genoprettet. 221 00:12:51,229 --> 00:12:52,689 Det var det, jeg ville høre. 222 00:13:20,175 --> 00:13:21,760 Vil du have kraft? 223 00:13:21,843 --> 00:13:23,637 Jeg giver dig kraft. 224 00:13:29,601 --> 00:13:30,477 Mere. 225 00:13:30,560 --> 00:13:32,771 Jeg vil have mere. 226 00:13:36,441 --> 00:13:37,567 Vent. Nej. 227 00:13:37,651 --> 00:13:39,319 Ikke mere! 228 00:14:00,173 --> 00:14:02,509 Hold op. 229 00:14:04,427 --> 00:14:06,429 Hold ikke helt op. 230 00:14:06,513 --> 00:14:09,140 Lidt er fint. I må gerne klappe. 231 00:14:11,518 --> 00:14:14,980 Ja, det føles rigtigt. Selv tak. 232 00:14:15,063 --> 00:14:17,941 Ikke for at forstyrre, men jeg har brug for dig heroppe. 233 00:14:18,024 --> 00:14:21,528 Kan vi ikke droppe forelæsningen om bandeord? 234 00:14:21,611 --> 00:14:23,321 Det er ikke det. 235 00:14:23,989 --> 00:14:25,615 Der er 236 00:14:25,699 --> 00:14:27,867 nogen, der vil tale med dig. 237 00:14:33,540 --> 00:14:35,083 Gik det for hurtigt? 238 00:14:36,084 --> 00:14:37,752 Det gik for hurtigt. 239 00:14:37,836 --> 00:14:39,879 Lad mig lige opsummere. 240 00:14:39,963 --> 00:14:42,549 Er Omni-Man nu god? 241 00:14:42,632 --> 00:14:43,717 Ja, stort set. 242 00:14:43,800 --> 00:14:46,261 Og du vil have mig til at hjælpe jer 243 00:14:46,344 --> 00:14:48,722 og Invincible med at bekæmpe 50 ondere 244 00:14:48,805 --> 00:14:52,684 og muligvis stærkere Omni-Mans langt derude et sted i rummet? 245 00:14:52,767 --> 00:14:55,228 Jeg ville have sagt Omni-Men, men det er fint. 246 00:14:55,312 --> 00:14:57,188 Og hvis de ikke standses, 247 00:14:57,272 --> 00:15:00,442 kommer de hertil, dræber millioner og overtager Jorden? 248 00:15:00,525 --> 00:15:02,402 Ja, i grove træk. 249 00:15:02,485 --> 00:15:04,946 Det er uhyggeligt enkelt. 250 00:15:05,030 --> 00:15:06,406 Betyder det, du er med? 251 00:15:09,701 --> 00:15:12,037 Jeg laver nogle sandwicher til turen. 252 00:15:13,246 --> 00:15:15,582 Vil du ikke tale hende fra det? 253 00:15:15,665 --> 00:15:17,500 Det er ikke hans stil. 254 00:15:17,584 --> 00:15:20,795 Jeg er altid glad for at se min lille pige gøre det rigtige. 255 00:15:20,879 --> 00:15:23,590 -Jeg elsker dig, far. -Jeg elsker også dig, Zoe. 256 00:15:24,341 --> 00:15:25,550 Venner… 257 00:15:25,634 --> 00:15:27,802 Jeg ved, vi lige har mødt hinanden, 258 00:15:27,886 --> 00:15:30,639 men jeg føler, vi har fortjent det. Kom her. 259 00:15:40,774 --> 00:15:42,525 Nolan stjal mit liv. 260 00:15:43,401 --> 00:15:45,612 Min tillid, min fornuft. 261 00:15:46,321 --> 00:15:48,323 Og nu stjæler han også dig. 262 00:15:50,950 --> 00:15:52,494 Det handler ikke om ham. 263 00:15:53,828 --> 00:15:56,289 Vi har en chance for at stoppe viltrumitterne. 264 00:15:56,373 --> 00:15:57,707 Den skal vi tage. 265 00:16:00,168 --> 00:16:01,127 Mor. 266 00:16:02,379 --> 00:16:03,546 Jeg ved det. 267 00:16:03,630 --> 00:16:05,340 Jeg ved, du skal afsted. 268 00:16:05,423 --> 00:16:07,467 Men lov mig, du kommer tilbage. 269 00:16:07,884 --> 00:16:09,844 Jeg har altid… Hvad er der sket? 270 00:16:11,137 --> 00:16:12,055 Ikke noget. 271 00:16:12,389 --> 00:16:13,932 Jeg blev revet med. 272 00:16:14,808 --> 00:16:15,850 Det var det værd. 273 00:16:20,397 --> 00:16:21,856 Hvad sker der? 274 00:16:22,607 --> 00:16:24,526 Hvorfor sidder I i mørket? 275 00:16:26,319 --> 00:16:29,155 Ventede far ikke engang på at se mig? 276 00:16:29,239 --> 00:16:30,407 Hvad fanden? 277 00:16:30,490 --> 00:16:32,701 Jeg tror ikke, han mente noget med det. 278 00:16:32,784 --> 00:16:35,286 Tror du ikke, han mente noget med ikke at se mig? 279 00:16:36,871 --> 00:16:37,747 Du har ret. 280 00:16:37,831 --> 00:16:39,499 Hvorfor undskylder jeg for ham? 281 00:16:39,582 --> 00:16:41,835 Det er bedst, at han ikke er her, Oliver. 282 00:16:41,918 --> 00:16:43,712 Og nu tager du ud i rummet med ham 283 00:16:43,795 --> 00:16:46,297 og kæmper i en krig for at redde Jorden? 284 00:16:46,381 --> 00:16:47,340 Ja. 285 00:16:47,882 --> 00:16:48,842 Jeg tager med. 286 00:16:48,925 --> 00:16:50,093 Nej, du gør ej. 287 00:16:50,176 --> 00:16:51,511 Jo, jeg gør. 288 00:16:51,594 --> 00:16:53,388 Du skal passe på Jorden. 289 00:16:53,471 --> 00:16:54,764 Den falder jeg ikke for. 290 00:16:55,181 --> 00:16:58,977 Hvis du ikke vinder, kommer viltrumitterne og sårer folk, jeg elsker. 291 00:16:59,060 --> 00:17:02,731 Og jeg har lige så meget at tabe, og du har brug for min hjælp, 292 00:17:02,814 --> 00:17:04,190 ligesom med Conquest 293 00:17:04,273 --> 00:17:06,776 og de onde versioner af dig, så hold kæft! 294 00:17:06,859 --> 00:17:09,487 -Oliver… -Jeg var der ikke for min anden mor, 295 00:17:10,029 --> 00:17:13,241 så jeg redder den her, og du kan ikke stoppe mig. 296 00:17:16,035 --> 00:17:16,994 Okay. 297 00:17:18,454 --> 00:17:20,415 Pas på hinanden. 298 00:17:20,498 --> 00:17:22,791 Jeg har brug for begge mine drenge. 299 00:17:25,420 --> 00:17:28,047 Og jeg vil have en sidste ting, før I rejser. 300 00:18:55,760 --> 00:18:57,220 Ligesom i gamle dage? 301 00:19:01,766 --> 00:19:03,977 Hvad er det, du har på? 302 00:19:04,727 --> 00:19:05,895 SKRÆDDER 303 00:19:05,979 --> 00:19:09,107 Jeg er ligeglad med, om alle er klædt sådan på nu om dage. 304 00:19:09,190 --> 00:19:12,527 I det mindste sendte jeg dig aldrig afsted barfodet. 305 00:19:12,610 --> 00:19:13,778 Jeg kan godt lide det. 306 00:19:13,862 --> 00:19:16,322 Jeg føler mig mere jordnær. 307 00:19:16,406 --> 00:19:18,241 Jordnær, skønt. 308 00:19:18,324 --> 00:19:21,244 Du tager ud i rummet og kommer tilbage som hippie. 309 00:19:23,788 --> 00:19:26,541 Det må være særligt at se Oliver. 310 00:19:27,000 --> 00:19:28,918 De vokser så hurtigt, ikke? 311 00:19:29,002 --> 00:19:30,670 Især ham. 312 00:19:30,753 --> 00:19:32,505 Knægten har nok at slås med, 313 00:19:33,172 --> 00:19:35,675 uden at jeg ødelægger ham, 314 00:19:36,092 --> 00:19:37,594 som jeg ødelagde Mark. 315 00:19:41,139 --> 00:19:43,641 Fortæl mig om ham Paul. 316 00:19:43,725 --> 00:19:46,227 Jeg kan huske, at Debbie arbejdede sammen med ham, 317 00:19:46,311 --> 00:19:48,479 men han gjorde ikke noget indtryk. 318 00:19:49,272 --> 00:19:51,941 Vil du virkelig vide det? 319 00:19:52,025 --> 00:19:54,110 Ja. Det er fint. 320 00:19:55,028 --> 00:19:55,945 Paul er alletiders. 321 00:19:56,029 --> 00:19:57,614 God med drengene. 322 00:19:57,697 --> 00:19:59,240 Han får Debbie til at smile. 323 00:19:59,324 --> 00:20:00,992 Måske lidt almindelig, 324 00:20:01,075 --> 00:20:03,995 men det er nok det, hun har brug for efter dig. 325 00:20:05,038 --> 00:20:07,081 Jeg er glad for, at hun har fundet en. 326 00:20:09,667 --> 00:20:11,794 Jeg skal tidligt op i morgen. 327 00:20:11,878 --> 00:20:13,713 Masser af reparationer. 328 00:20:16,257 --> 00:20:17,759 Ja. Selvfølgelig. 329 00:20:19,135 --> 00:20:20,428 Vent, Art… 330 00:20:21,596 --> 00:20:22,472 Jeg er… 331 00:20:23,848 --> 00:20:26,309 Jeg er ked af det hele. 332 00:20:28,144 --> 00:20:30,021 Men jeg har ændret mig. 333 00:20:30,813 --> 00:20:33,983 Og jeg prøver at råde bod på alt, jeg har gjort. 334 00:20:34,567 --> 00:20:35,526 Godt. 335 00:20:35,944 --> 00:20:38,321 Og hvis jeg overlever de næste måneder, 336 00:20:38,404 --> 00:20:40,573 lader jeg dig reparere den, som du vil. 337 00:20:41,741 --> 00:20:45,912 Beklager, Nolan, men jeg har lukket din konto. 338 00:20:46,245 --> 00:20:48,331 Rejste jeg uden at betale min regning? 339 00:20:48,957 --> 00:20:50,792 Nej. 340 00:20:50,875 --> 00:20:52,460 Ikke sådan. 341 00:20:52,543 --> 00:20:53,795 Hvad så? 342 00:20:55,213 --> 00:20:56,422 Jeg 343 00:20:56,506 --> 00:20:58,883 klæder helte på. 344 00:21:05,974 --> 00:21:07,266 Ja, okay. 345 00:21:08,518 --> 00:21:09,477 Men… 346 00:21:10,269 --> 00:21:11,813 Det var godt at se dig. 347 00:21:13,898 --> 00:21:14,941 Ja. 348 00:21:33,042 --> 00:21:35,044 Kan du huske, da vi mødtes første gang? 349 00:21:35,628 --> 00:21:37,338 Ja. Det var… 350 00:21:37,422 --> 00:21:39,716 Flaxaner-kampen i centrum. 351 00:21:40,633 --> 00:21:43,469 Jeg havde lige fået mine kræfter og var hunderæd. 352 00:21:43,553 --> 00:21:45,596 Men du, Robot, Rex og Kate 353 00:21:45,680 --> 00:21:47,473 viste mig, hvordan man gjorde. 354 00:21:49,267 --> 00:21:51,102 Det føles som en evighed siden. 355 00:21:52,353 --> 00:21:55,815 Og nu er Robot og Amanda faret vild et sted. 356 00:21:56,524 --> 00:21:57,859 De finder hjem. 357 00:21:58,860 --> 00:21:59,777 Gør de? 358 00:22:00,528 --> 00:22:02,739 Jeg troede heller ikke, Rex ville dø, men… 359 00:22:03,614 --> 00:22:05,533 Det er okay. 360 00:22:06,576 --> 00:22:09,787 Det føles, som om livet ændrer sig, og ikke til det bedre. 361 00:22:10,288 --> 00:22:12,540 Ja. Det ved jeg. 362 00:22:13,374 --> 00:22:15,418 Men jeg elsker dig. 363 00:22:16,377 --> 00:22:17,670 Jeg elsker også dig. 364 00:22:17,754 --> 00:22:19,964 Så derfor skal alting nok ordne sig. 365 00:22:20,423 --> 00:22:22,133 Jeg ved ikke, om det er sandt, 366 00:22:22,216 --> 00:22:26,345 men jeg værdsætter din tro på vores kærligheds uendelige kraft. 367 00:22:27,180 --> 00:22:29,682 Jeg må tro på noget. 368 00:22:32,935 --> 00:22:34,854 Hvad ville du fortælle mig i går? 369 00:22:34,937 --> 00:22:36,939 Da min far og Allen dukkede op? 370 00:22:38,107 --> 00:22:39,192 Det var ingenting. 371 00:22:39,650 --> 00:22:41,486 Det føltes, som om det var vigtigt. 372 00:22:41,569 --> 00:22:45,490 Du skal væk i morgen, og hvem ved hvor længe? 373 00:22:45,573 --> 00:22:47,575 Hvad kunne være vigtigere end det? 374 00:22:59,170 --> 00:23:00,296 Mark? 375 00:23:00,379 --> 00:23:01,464 Ja? 376 00:23:03,382 --> 00:23:04,884 Du må ikke dø. 377 00:23:06,344 --> 00:23:07,386 Det gør jeg ikke. 378 00:23:09,055 --> 00:23:10,056 Se på mig. 379 00:23:12,058 --> 00:23:13,059 Tror du på mig? 380 00:23:22,693 --> 00:23:23,611 Ja. 381 00:23:39,460 --> 00:23:40,711 Vær forsigtig. 382 00:23:41,504 --> 00:23:43,214 Mor, det er en krig. 383 00:23:43,297 --> 00:23:44,966 Det er det modsatte. 384 00:23:46,050 --> 00:23:47,510 Spil nu med. 385 00:23:49,470 --> 00:23:50,847 Jeg skal nok passe på. 386 00:23:52,682 --> 00:23:53,724 Jeg elsker dig. 387 00:23:54,350 --> 00:23:55,560 Jeg elsker også dig, mor. 388 00:23:56,102 --> 00:23:57,019 Jeg er klar. 389 00:23:57,812 --> 00:23:58,813 Hvad er alt det? 390 00:23:58,896 --> 00:24:01,607 Mine spil, noget tøj og nogle bøger og sådan. 391 00:24:01,691 --> 00:24:05,027 Og lektierne fra April, jeg sørgede for, han fik med. 392 00:24:05,111 --> 00:24:07,029 Og lektierne. 393 00:24:10,533 --> 00:24:11,784 Jeg vil savne dig, mor. 394 00:24:12,618 --> 00:24:13,953 Jeg vil også savne dig. 395 00:24:16,247 --> 00:24:17,331 Mor. 396 00:24:17,415 --> 00:24:19,167 Jeg kan ikke gøre det i månedsvis, 397 00:24:19,250 --> 00:24:21,627 så jeg skal ud med alle mine kys nu. 398 00:24:23,921 --> 00:24:25,506 Husk nu, hvad jeg sagde. 399 00:24:26,674 --> 00:24:27,967 Pas på hinanden. 400 00:24:28,926 --> 00:24:29,927 Det skal vi nok. 401 00:24:30,011 --> 00:24:31,554 Jeg passer på Mark. 402 00:24:42,064 --> 00:24:43,733 Giv dem røvfuld. 403 00:24:47,486 --> 00:24:49,030 Forsigtigt, selvfølgelig. 404 00:24:52,158 --> 00:24:53,951 Jeg vil tænke på dig hver dag. 405 00:24:54,035 --> 00:24:55,244 Det har du bare at gøre. 406 00:24:57,163 --> 00:25:00,041 Og red så universet, helt. 407 00:25:05,213 --> 00:25:06,172 Klar? 408 00:25:06,672 --> 00:25:07,548 Det kan du tro. 409 00:25:09,383 --> 00:25:12,553 Hvordan trækker vi vejret i rummet? 410 00:25:12,637 --> 00:25:14,180 Det er det fede. 411 00:25:19,602 --> 00:25:21,562 Mark burde være her nu. 412 00:25:21,646 --> 00:25:22,730 Giv ham en chance. 413 00:25:22,813 --> 00:25:23,981 Det her er stort. 414 00:25:24,065 --> 00:25:25,650 Vi spilder tiden. 415 00:25:25,733 --> 00:25:28,361 Jeg ved, din hjemtur ikke gik præcis, 416 00:25:28,444 --> 00:25:30,529 som du troede, den ville, men… 417 00:25:30,613 --> 00:25:31,864 Nogen nærmer sig. 418 00:25:33,824 --> 00:25:34,909 Endelig. 419 00:25:35,576 --> 00:25:36,577 Rettelse. 420 00:25:36,661 --> 00:25:38,246 To personer nærmer sig. 421 00:25:49,382 --> 00:25:51,008 Det her er for fedt! 422 00:25:51,092 --> 00:25:53,511 Jeg var baby, sidst jeg var på et rumskib. 423 00:25:53,594 --> 00:25:54,804 Se det lige! 424 00:25:56,180 --> 00:25:57,598 Hvad gør de knapper? 425 00:25:57,682 --> 00:25:58,975 Har den lasere? 426 00:25:59,058 --> 00:26:01,018 Det ved jeg ikke. Spørg kaptajnen. 427 00:26:01,102 --> 00:26:02,770 Må jeg møde kaptajnen? 428 00:26:05,523 --> 00:26:06,399 Far? 429 00:26:07,191 --> 00:26:08,818 Han skal tilbage. 430 00:26:08,901 --> 00:26:10,111 Han er her for at hjælpe. 431 00:26:10,194 --> 00:26:11,279 Han er en god kriger. 432 00:26:11,362 --> 00:26:14,156 Tag ham hjem. Nu. 433 00:26:14,240 --> 00:26:15,116 Nej. 434 00:26:15,199 --> 00:26:17,285 Mit andet hjem blev ødelagt på grund af dig, 435 00:26:17,368 --> 00:26:20,830 og jeg kunne intet gøre ved det. Så jeg vil kæmpe for at redde det her. 436 00:26:20,913 --> 00:26:23,457 -Oliver… -Du bestemmer ikke, hvad jeg skal. 437 00:26:24,041 --> 00:26:26,043 Du besøgte mig ikke engang. 438 00:26:33,175 --> 00:26:34,719 Det var ikke det, jeg ville. 439 00:26:34,802 --> 00:26:36,721 Heller ikke mig. 440 00:26:41,183 --> 00:26:44,228 Hvorfor tog du ham med hertil? 441 00:26:44,312 --> 00:26:45,521 Det er en krig. 442 00:26:45,604 --> 00:26:46,605 Han kan dø. 443 00:26:46,689 --> 00:26:48,357 Oliver er ikke et barn længere. 444 00:26:50,234 --> 00:26:53,195 Mor og jeg afgjorde det med ham som en familiebeslutning. 445 00:26:53,279 --> 00:26:55,156 Jeg ville skåne ham. 446 00:26:55,239 --> 00:26:57,158 Du ville ikke engang se ham. 447 00:26:57,241 --> 00:27:00,411 Og du sagde selv, at krigen ikke skåner nogen, hvis vi taber. 448 00:27:00,494 --> 00:27:02,204 Ikke krigen, Mark. 449 00:27:03,372 --> 00:27:06,125 Jeg ville skåne Oliver for mig. 450 00:27:07,626 --> 00:27:09,545 Det er ligesom det med mor. 451 00:27:09,628 --> 00:27:11,505 Det handler om dig, ikke ham. 452 00:27:11,964 --> 00:27:13,966 Jeg begik for mange fejl. 453 00:27:14,050 --> 00:27:14,925 Hør… 454 00:27:15,009 --> 00:27:16,802 Du fortjener det måske ikke, 455 00:27:16,886 --> 00:27:19,096 men du har fået en ny chance. 456 00:27:19,180 --> 00:27:21,807 Oliver forgudede dig, da han var yngre. 457 00:27:21,891 --> 00:27:24,352 Hvad tror du, O'et på hans dragt står for? 458 00:27:25,144 --> 00:27:26,645 Det står ikke for "Oliver". 459 00:27:34,278 --> 00:27:35,821 Er det her? 460 00:27:38,449 --> 00:27:41,285 Hold da kæft! Jeg mener hej. 461 00:27:43,662 --> 00:27:46,665 Du slår mig ikke ihjel, vel? 462 00:27:48,334 --> 00:27:49,960 Vi har alle, vi kom efter. 463 00:27:50,044 --> 00:27:52,088 Sæt kurs mod Talescria. 464 00:27:54,298 --> 00:27:56,717 -General Telia? -Ja? 465 00:27:56,801 --> 00:28:01,013 Kan jeg mon få kommandoen over mit skib tilbage? 466 00:28:03,682 --> 00:28:04,642 Nej. 467 00:28:07,645 --> 00:28:08,687 Aktiver. 468 00:28:16,695 --> 00:28:18,489 Omni-Mans skib forlader kredsløbet. 469 00:28:18,572 --> 00:28:20,991 Kurs 2-4-9, retning syv. 470 00:28:21,450 --> 00:28:22,284 De rejser. 471 00:28:23,327 --> 00:28:24,620 Spolér det ikke. 472 00:28:24,954 --> 00:28:26,122 Farten tager til. 473 00:28:26,205 --> 00:28:28,541 Der er en energiophobning i deres motorer. 474 00:28:32,628 --> 00:28:34,880 Træd af, alle sammen. 475 00:28:39,093 --> 00:28:40,553 Hvad er der? 476 00:28:40,636 --> 00:28:45,558 Det er første gang, denne planet har været viltrumit-fri i over 20 år. 477 00:28:45,641 --> 00:28:48,686 Er det godt eller skidt? 478 00:28:48,769 --> 00:28:50,354 Det finder vi vel ud af. 479 00:28:53,315 --> 00:28:55,025 Held og lykke, drenge. 480 00:28:56,360 --> 00:28:58,446 Ødelæg det ikke. 481 00:29:00,739 --> 00:29:02,199 Sejt. 482 00:29:02,283 --> 00:29:03,659 Totalt. 483 00:29:03,742 --> 00:29:05,911 Det er min yndlingsting. 484 00:29:06,704 --> 00:29:07,997 Jeg elsker rummet. 485 00:29:09,290 --> 00:29:10,207 Hej. 486 00:29:10,291 --> 00:29:11,333 Hej. 487 00:29:12,460 --> 00:29:13,461 Okay, alle sammen. 488 00:29:13,544 --> 00:29:15,171 Der er to uger til Talescria, 489 00:29:15,254 --> 00:29:17,798 så I har god tid til at lære hinanden at kende. 490 00:29:18,799 --> 00:29:21,177 Der er et fællesområde på dæk fire. 491 00:29:21,886 --> 00:29:24,054 Der er jeres værelser også. 492 00:29:24,138 --> 00:29:27,850 Det er intet Thuhelia Hotel, men I finder det nok tilfredsstillende. 493 00:29:28,184 --> 00:29:30,144 Og kom forbi vores sygeafdeling, 494 00:29:30,227 --> 00:29:33,105 når I vil, og få jeres kommunikationsimplantat. 495 00:29:33,856 --> 00:29:36,734 Kom godt på plads, og nyd turen. 496 00:30:19,735 --> 00:30:21,403 Proteinrør. 497 00:30:21,487 --> 00:30:23,239 Med den der hvide sauce. 498 00:30:38,671 --> 00:30:39,922 Du godeste, Nolan. 499 00:30:40,256 --> 00:30:41,840 Det er bedre end sex. 500 00:30:42,800 --> 00:30:45,010 Det lyder som en udfordring. 501 00:30:50,015 --> 00:30:51,725 Nej, du har ret. Det vinder. 502 00:30:53,894 --> 00:30:55,688 Du giver for let op. 503 00:31:03,362 --> 00:31:04,280 Hej… 504 00:31:05,197 --> 00:31:06,282 Er du sulten? 505 00:31:07,449 --> 00:31:08,367 Skal du ikke spise? 506 00:31:09,118 --> 00:31:11,287 Nej. Jeg mistede appetitten. 507 00:31:25,926 --> 00:31:27,344 Hej. Mark… 508 00:31:28,596 --> 00:31:30,180 Er alt okay med din far? 509 00:31:30,598 --> 00:31:32,266 Det tror jeg. Hvorfor? 510 00:31:32,349 --> 00:31:36,061 Lige siden vi forlod Jorden, har han været lidt flad. 511 00:31:37,146 --> 00:31:39,523 Flad er et unopansk ord. 512 00:31:39,607 --> 00:31:41,400 Det betyder nedtrykt. 513 00:31:41,483 --> 00:31:45,070 Det betyder det samme på Jorden. 514 00:31:45,154 --> 00:31:46,614 Det er underligt. 515 00:31:47,364 --> 00:31:50,200 Han surmuler, og han vil ikke tale med mig om det. 516 00:31:50,951 --> 00:31:54,204 Jeg tror, han forventede, at min mor var gladere for at se ham. 517 00:31:54,288 --> 00:31:56,081 Hvorfor forventede han det? 518 00:31:56,165 --> 00:31:57,541 Han sagde, hvad han gjorde. 519 00:31:57,625 --> 00:31:59,877 Et held, han kom derfra i ét stykke. 520 00:31:59,960 --> 00:32:02,087 Han er ikke vant til afvisninger. 521 00:32:02,171 --> 00:32:04,506 Din bror virker også vred på ham. 522 00:32:05,633 --> 00:32:08,636 Jeg troede, det skyldtes, at min far ikke besøgte ham på Jorden, 523 00:32:08,719 --> 00:32:11,138 men nu er jeg ikke så sikker. 524 00:32:11,221 --> 00:32:13,557 I det mindste gør Nolan forsøget. 525 00:32:14,433 --> 00:32:17,645 Jeg tror ikke, der er forsøg nok til at opveje, hvad han gjorde. 526 00:32:17,728 --> 00:32:20,939 Telia, opfanger du noget sært? 527 00:32:21,023 --> 00:32:23,233 Nogle af min dragts sensorer blev udløst. 528 00:32:23,317 --> 00:32:25,861 Det tror jeg ikke. Men med dette skib ved man… 529 00:32:28,697 --> 00:32:30,199 Skadesrapport, nu! 530 00:32:30,282 --> 00:32:32,034 Nej! 531 00:32:32,117 --> 00:32:34,119 Vores motor er beskadiget 532 00:32:34,203 --> 00:32:36,538 og er i fuld nedsmeltning! 533 00:32:36,622 --> 00:32:39,291 Lås broen, og begynd adskillelsesprotokollen. 534 00:32:39,375 --> 00:32:42,336 -Men mit smukke skib. -Gør det! 535 00:32:43,337 --> 00:32:44,296 Vent! 536 00:32:44,380 --> 00:32:46,548 Oliver og min far er deromme. 537 00:32:47,466 --> 00:32:48,884 Vi har intet valg. 538 00:32:48,967 --> 00:32:51,011 De får brug for vores hjælp. 539 00:32:51,095 --> 00:32:55,766 Skiller broen fra om tre, to, en! 540 00:33:05,025 --> 00:33:06,026 Oliver! 541 00:33:31,635 --> 00:33:32,594 Oliver! 542 00:33:37,516 --> 00:33:38,434 Hvad skete der? 543 00:33:39,017 --> 00:33:40,060 Det ved jeg ikke. 544 00:33:40,144 --> 00:33:41,270 Mark. 545 00:33:52,281 --> 00:33:53,365 Nej. 546 00:33:53,907 --> 00:33:55,159 Umuligt. 547 00:33:57,661 --> 00:33:59,329 Sådan går det, 548 00:33:59,413 --> 00:34:03,083 når man ikke afslutter, hvad man starter. 549 00:34:03,167 --> 00:34:04,418 Vi dræbte dig én gang, 550 00:34:04,501 --> 00:34:06,044 vi kan gøre det igen. 551 00:34:06,837 --> 00:34:07,671 Oliver… 552 00:34:07,755 --> 00:34:09,797 Lad insektet lære sin lektie. 553 00:34:25,647 --> 00:34:27,483 Jeg husker dig. 554 00:34:27,565 --> 00:34:29,193 Hvor kom vi fra? 555 00:34:35,699 --> 00:34:37,826 Tror du, du er hurtig? 556 00:34:41,996 --> 00:34:42,998 Gør dig klar. 557 00:34:43,916 --> 00:34:47,252 Det bliver lidt af et rod. 558 00:34:57,304 --> 00:34:59,681 Fingrene væk fra min søn. 559 00:35:10,859 --> 00:35:12,820 Oliver, er du okay? 560 00:35:14,488 --> 00:35:16,031 Ja. 561 00:35:34,508 --> 00:35:37,219 Har de nogen svage punkter? 562 00:35:37,302 --> 00:35:39,137 Ja, deres egoer. 563 00:35:48,146 --> 00:35:49,439 Nolan, 564 00:35:49,523 --> 00:35:51,900 alles yndlingsforræder. 565 00:35:52,568 --> 00:35:54,236 Det er længe siden. 566 00:35:54,319 --> 00:35:57,114 Tænk, at jeg også får lov at dræbe dig. 567 00:35:57,197 --> 00:35:58,240 Det gør du ikke. 568 00:35:59,616 --> 00:36:02,119 En mand af få ord, 569 00:36:02,202 --> 00:36:03,662 men de er gode. 570 00:36:03,745 --> 00:36:06,373 Jeg har altid holdt af dig. 571 00:36:10,335 --> 00:36:11,461 Jeg slog dig ihjel! 572 00:36:16,550 --> 00:36:18,093 Lad os være ærlige. 573 00:36:18,176 --> 00:36:21,221 Det var mest din magiske kæreste. 574 00:36:21,305 --> 00:36:23,140 Og hvordan har hun det? 575 00:36:23,223 --> 00:36:26,768 Jeg glæder mig til at smage hendes blod igen. 576 00:36:42,200 --> 00:36:43,035 Mark! 577 00:36:44,578 --> 00:36:46,163 Han er optaget. 578 00:37:02,930 --> 00:37:03,889 Allen? 579 00:37:03,972 --> 00:37:05,974 Jeg kan ikke se! 580 00:37:07,267 --> 00:37:09,019 Hjelmskjold genopbygges. 581 00:37:11,271 --> 00:37:15,025 Undgå yderligere hovedskader, indtil reparationerne er fuldført. 582 00:37:15,108 --> 00:37:17,194 Har jeg et valg? 583 00:37:26,119 --> 00:37:27,955 Tag den, din daggamle lort. 584 00:37:31,166 --> 00:37:32,042 Er du okay? 585 00:37:32,125 --> 00:37:33,502 Jeg har ikke brug for hjælp. 586 00:37:36,004 --> 00:37:37,255 Stor fejl, kammerat. 587 00:37:38,423 --> 00:37:39,883 Tre mod fem? 588 00:37:43,679 --> 00:37:45,097 I er færdige. 589 00:37:48,475 --> 00:37:49,518 Pis. 590 00:37:53,647 --> 00:37:55,857 Hvem er nu ristet? 591 00:37:55,941 --> 00:37:58,443 Du ved tydeligvis ikke, hvad det betyder. 592 00:37:59,820 --> 00:38:00,779 Hold da kæft! 593 00:38:00,862 --> 00:38:01,738 De skyder! 594 00:38:06,410 --> 00:38:07,619 Der er for mange. 595 00:38:13,667 --> 00:38:14,876 Skal du trække vejret? 596 00:38:14,960 --> 00:38:15,877 Ja. 597 00:38:16,461 --> 00:38:17,421 Flyv derhen. 598 00:38:18,046 --> 00:38:18,880 Nu! 599 00:38:23,802 --> 00:38:26,263 Vil du fortælle mig dine dybeste følelser igen? 600 00:38:26,972 --> 00:38:29,891 Det var fortroligt. 601 00:38:31,101 --> 00:38:32,477 Åh nej. 602 00:38:32,561 --> 00:38:35,105 Din bror må ikke gå glip af al morskaben. 603 00:39:01,882 --> 00:39:03,050 Hvad fanden var det? 604 00:39:05,594 --> 00:39:08,722 Du kommer aldrig til at trække vejret igen. 605 00:39:39,086 --> 00:39:42,214 Din slægt er en gift for vores folk. 606 00:39:42,297 --> 00:39:44,883 Hvis det var sandt, Lucan, ville I vinde. 607 00:39:54,309 --> 00:39:56,269 Skjold i fare. 608 00:39:56,353 --> 00:39:57,938 Ja, det ved jeg! 609 00:40:04,402 --> 00:40:05,445 Hvor er Mark? 610 00:40:05,529 --> 00:40:06,363 Hvor er Conquest? 611 00:40:06,446 --> 00:40:08,156 De fløj vist efter Oliver. 612 00:40:08,573 --> 00:40:10,992 Kom i sikkerhed. I kan ikke vinde. 613 00:40:11,326 --> 00:40:12,702 Vent. Hvor skal du… 614 00:40:12,786 --> 00:40:13,995 Og væk er han. 615 00:40:14,079 --> 00:40:16,164 Og efterlader os her. Skønt. 616 00:40:16,248 --> 00:40:17,874 Kom i sikkerhed? Okay. 617 00:40:17,958 --> 00:40:21,253 Men hvor er det? Det er rummet. 618 00:40:21,336 --> 00:40:22,838 Ja. Godt spørgsmål. 619 00:40:32,264 --> 00:40:33,390 Jeg tror, jeg ved det. 620 00:40:33,473 --> 00:40:34,349 Følg med mig. 621 00:40:41,398 --> 00:40:43,859 Det virker som den forkerte retning. 622 00:40:49,239 --> 00:40:52,784 De virker vredere, når vi får dem til at jagte os. 623 00:40:52,868 --> 00:40:53,952 Vi er der næsten! 624 00:41:05,255 --> 00:41:06,089 Zoe? 625 00:41:15,307 --> 00:41:17,392 Søg overalt! 626 00:43:19,973 --> 00:43:20,807 Oliver. 627 00:43:21,349 --> 00:43:23,143 Du er uskadt. Hvor er Mark? 628 00:43:23,226 --> 00:43:25,729 Det ved jeg ikke. De bevægede sig for hurtigt. 629 00:45:35,150 --> 00:45:36,609 Kors i røven. 630 00:45:37,068 --> 00:45:38,027 Der. 631 00:45:46,244 --> 00:45:47,245 Hjælp. 632 00:45:48,997 --> 00:45:50,039 Hjælp. 633 00:45:55,128 --> 00:45:57,213 Du traf den rigtige beslutning. 634 00:45:59,591 --> 00:46:00,884 Tak skal du have. 635 00:46:01,384 --> 00:46:03,136 Men jeg er ikke så sikker. 636 00:46:03,219 --> 00:46:07,265 Dit skib kan ikke måle sig med en viltrumit-krydser. 637 00:46:07,348 --> 00:46:09,893 Især ikke efter den skade, skibet pådrog sig. 638 00:46:09,976 --> 00:46:11,686 Men vi efterlod dem der. 639 00:46:12,437 --> 00:46:13,563 Også Allen. 640 00:46:14,230 --> 00:46:16,608 De er vores stærkeste allierede. 641 00:46:16,691 --> 00:46:19,694 De skal nok overleve og opsøge os. 642 00:46:19,777 --> 00:46:22,489 Vend nu tilbage til Talescria. 643 00:46:23,406 --> 00:46:24,824 Det er en ordre. 644 00:46:24,908 --> 00:46:28,953 Med muldvarpen iblandt os kan vi ikke vente længere. 645 00:46:29,621 --> 00:46:30,538 Undskyld? 646 00:46:30,622 --> 00:46:33,166 Planetkoalitionen har været i konflikt 647 00:46:33,249 --> 00:46:36,836 med Viltrum-imperiet alt for længe. 648 00:46:37,295 --> 00:46:41,633 Det er på tide, at vi drager i krig. 649 00:46:52,143 --> 00:46:53,394 Det er rummet. 650 00:46:53,478 --> 00:46:55,188 Der er ingen steder at gemme sig. 651 00:46:57,273 --> 00:46:58,983 Hvor er de så? 652 00:46:59,484 --> 00:47:00,652 Det ved jeg ikke. 653 00:47:01,069 --> 00:47:04,531 Men jeg ved, at rigsforstander Thragg ikke bliver glad for det svar. 654 00:47:05,990 --> 00:47:07,951 Jeg bliver ved med at scanne. 655 00:47:08,660 --> 00:47:10,078 Hvad med Conquest? 656 00:47:11,120 --> 00:47:13,623 Conquest kan klare sig selv. 657 00:47:27,845 --> 00:47:29,430 Du havde ret. 658 00:47:29,514 --> 00:47:30,765 Det fungerede. 659 00:47:30,848 --> 00:47:32,976 Jeg er både overrasket og imponeret. 660 00:47:33,059 --> 00:47:34,477 Jeg så det i en film. 661 00:47:34,561 --> 00:47:36,437 Men kan du gøre det større? 662 00:47:36,521 --> 00:47:38,898 Kan du være taknemmelig for, at du kan være her? 663 00:47:38,982 --> 00:47:42,360 Den er ikke bygget til at skjule en 180-kilos… 664 00:47:43,695 --> 00:47:44,779 Unopaner. 665 00:47:45,697 --> 00:47:48,616 Og 175, om jeg må bede. 666 00:47:49,701 --> 00:47:51,703 Så… 667 00:47:52,120 --> 00:47:53,288 Hvad nu? 668 00:47:53,371 --> 00:47:54,914 Var det ikke din plan? 669 00:47:54,998 --> 00:47:56,040 Jeg er fra Jorden. 670 00:47:56,124 --> 00:47:58,793 Du er koalitionsfyren. Du må vide det. 671 00:47:58,876 --> 00:48:01,629 Hvis vi prøver at flygte, opfanger deres sensorer os. 672 00:48:01,713 --> 00:48:03,298 Så vi gemmer os, 673 00:48:03,381 --> 00:48:05,300 selvom det betyder rygsmerter, 674 00:48:05,383 --> 00:48:07,635 indtil de stopper, og vi kan snige os væk. 675 00:48:07,719 --> 00:48:10,763 Og hvis de er på vej hjem? 676 00:48:10,847 --> 00:48:12,307 Tilbage til Viltrum? 677 00:48:13,766 --> 00:48:17,478 Hvis det sker, er vi 100 % på røven. 678 00:48:22,984 --> 00:48:25,570 Har den der nogen computerspil? 679 00:48:25,987 --> 00:48:27,530 Det er en geldarisk krigsmaskine 680 00:48:27,614 --> 00:48:31,200 designet til kamp og ødelæggelse. 681 00:48:34,370 --> 00:48:35,705 Den har et par stykker. 682 00:48:37,373 --> 00:48:39,626 Så du kan lave videospil ud af det blå, 683 00:48:39,709 --> 00:48:42,712 men du kan ikke give mig en centimeter mere plads? 684 00:48:42,795 --> 00:48:43,755 Nej. 685 00:48:43,838 --> 00:48:45,214 Og hold op med at spørge. 686 00:49:35,431 --> 00:49:37,433 Tekster af: Anders Søgaard 687 00:49:37,517 --> 00:49:39,519 Kreativ supervisor Emil Tolstrup