1 00:00:02,001 --> 00:00:03,713 VIDĚLI JSTE 2 00:00:05,131 --> 00:00:06,882 Tohle je Satan. 3 00:00:09,510 --> 00:00:11,011 Jak přesně myslíš, že… 4 00:00:13,013 --> 00:00:15,850 Říkal jsem si, že ty barvy ještě využijeme, 5 00:00:15,933 --> 00:00:17,643 tak jsem to onehdá spíchl. 6 00:00:17,727 --> 00:00:20,396 Nejsem připravená na miminko. 7 00:00:20,479 --> 00:00:22,064 Řekla jsi to Markovi? 8 00:00:22,148 --> 00:00:23,065 Ještě ne. 9 00:00:23,149 --> 00:00:25,901 Nemůžeš to tu prodat, mami. Kde budu bydlet? 10 00:00:26,235 --> 00:00:27,862 Oba budete bydlet s námi. 11 00:00:27,945 --> 00:00:30,823 Na Zemi je bojovník, který by vám mohl pomoci. 12 00:00:31,157 --> 00:00:32,992 Nechť je má smrt bolestivá, 13 00:00:33,075 --> 00:00:35,995 ať se z mých chyb ostatní poučí. 14 00:00:36,078 --> 00:00:38,164 Selhání neodměním. 15 00:00:38,247 --> 00:00:40,249 Ještě máš co dělat. 16 00:00:40,332 --> 00:00:42,042 No do prdele. 17 00:00:42,126 --> 00:00:45,045 Válka je tady. 18 00:00:47,631 --> 00:00:49,383 Jenom se na něj podívej. 19 00:00:49,467 --> 00:00:52,011 Není to ten nejrozkošnější chlupáč na světě? 20 00:00:52,094 --> 00:00:53,220 Podívej na něj. 21 00:00:53,304 --> 00:00:54,513 Je roztomilej. 22 00:00:54,597 --> 00:00:55,890 Tady byl ještě koťátko. 23 00:00:56,182 --> 00:00:57,975 Tohle je jeho oblíbená hračka. 24 00:00:58,058 --> 00:00:59,894 -Chceš vidět video? -Já… 25 00:01:00,728 --> 00:01:03,564 On má dva konečníky? 26 00:01:03,981 --> 00:01:05,357 Jo, už je velkej. 27 00:01:10,946 --> 00:01:12,531 Jak to asi pokračuje? 28 00:01:13,908 --> 00:01:15,868 Velmi dobrá otázka. 29 00:01:16,911 --> 00:01:18,913 Opravdu se Nolan změnil? 30 00:01:18,996 --> 00:01:20,039 Zachránil mi život. 31 00:01:20,122 --> 00:01:22,291 Já mu ho zachránil jako první, ale co už. 32 00:01:22,374 --> 00:01:23,918 Docela si na to potrpím. 33 00:01:24,001 --> 00:01:26,462 Každopádně, jde do války proti svým lidem, 34 00:01:26,545 --> 00:01:28,464 to něco znamenat musí. 35 00:01:28,839 --> 00:01:31,300 Do války, do které chcete i Marka. 36 00:01:32,009 --> 00:01:32,968 Jo. 37 00:01:33,051 --> 00:01:36,388 Já vím, nechceme po něm nic malého, 38 00:01:36,472 --> 00:01:38,808 ale neexistuje varianta, kdy to dáme bez… 39 00:01:38,890 --> 00:01:44,854 NEPORAZITELNÝ 40 00:01:49,026 --> 00:01:52,696 Takže ses na Zemi zjevil proto, aby ses pokusil rozmnožit? 41 00:01:53,614 --> 00:01:54,907 Panebože, tati. 42 00:01:54,990 --> 00:01:56,325 Byli jsme zoufalí. 43 00:01:57,368 --> 00:02:00,329 Neměli jsme na výběr, zbývalo nás jen padesát. 44 00:02:01,330 --> 00:02:04,834 Teď už rozumím, proč se to může zdát jako špatné rozhodnutí, 45 00:02:04,917 --> 00:02:07,253 ale vzešlo z něj něco dobrého… 46 00:02:08,378 --> 00:02:09,255 Ty. 47 00:02:10,923 --> 00:02:12,341 To neznamená, že pomůžu. 48 00:02:12,716 --> 00:02:16,262 Marku, Viltrumané budou pro Zemi vždy hrozbou. 49 00:02:17,054 --> 00:02:18,472 Zvlášť teď. 50 00:02:19,723 --> 00:02:20,891 Ale s tebou 51 00:02:21,267 --> 00:02:24,478 a se vším, co jsme s Allenem získali skrz moje knížky, 52 00:02:25,103 --> 00:02:27,690 je můžeme zastavit. 53 00:02:28,440 --> 00:02:31,193 Máme na své straně celou Koalici planet. 54 00:02:32,736 --> 00:02:34,780 Když tě na Thraxe odvedli pryč, 55 00:02:35,281 --> 00:02:36,656 myslel jsem, že tě zabili. 56 00:02:37,366 --> 00:02:38,701 Přál jsem si zemřít. 57 00:02:40,244 --> 00:02:41,745 A málem se to stalo. 58 00:02:43,372 --> 00:02:45,958 Ale Allen mě přesvědčil, že nikdy není pozdě 59 00:02:46,041 --> 00:02:47,918 pokusit se věci napravit. 60 00:02:49,420 --> 00:02:51,714 Tolik lidí zemřelo, tati. 61 00:02:51,797 --> 00:02:54,425 Ne jenom tady, ale i na Thraxe. 62 00:02:54,966 --> 00:02:56,093 Lhal jsi mi. 63 00:02:56,760 --> 00:02:57,845 Lhal jsi mámě. 64 00:02:57,928 --> 00:03:00,347 Vůbec tě nezajímalo, co se mohlo stát Oliverovi. 65 00:03:00,431 --> 00:03:01,307 Já vím. 66 00:03:01,891 --> 00:03:03,350 A slibuji, 67 00:03:03,434 --> 00:03:05,477 že po zbytek svého života 68 00:03:05,561 --> 00:03:08,564 se budu snažit vynahradit to vám i ostatním. 69 00:03:08,981 --> 00:03:10,316 To ostatně dělám i teď. 70 00:03:11,025 --> 00:03:12,484 Proto jsem tady. 71 00:03:14,111 --> 00:03:15,988 Jak mám vědět, že říkáš pravdu? 72 00:03:16,947 --> 00:03:18,449 Budeš mi muset věřit. 73 00:03:19,158 --> 00:03:20,034 Super. 74 00:03:22,077 --> 00:03:23,579 Žádné triky. 75 00:03:24,997 --> 00:03:26,415 Potřebujeme tvoji pomoc, 76 00:03:26,498 --> 00:03:28,334 ale pokud to odmítneš… 77 00:03:29,460 --> 00:03:30,669 Pochopím to. 78 00:03:31,337 --> 00:03:34,506 Ale já stejně nemám na výběr, viď? 79 00:03:34,590 --> 00:03:36,091 Pokud by Koalice prohrála, 80 00:03:36,175 --> 00:03:38,844 za jak dlouho se tu Viltrumané zase zjeví? 81 00:03:38,928 --> 00:03:40,930 Nedokážu říct přesně, ale… 82 00:03:41,680 --> 00:03:42,765 nebude to dlouho. 83 00:03:50,064 --> 00:03:51,231 Kdy vyrážíme? 84 00:03:51,315 --> 00:03:54,944 Cesta na Telescrii trvá dva týdny, takže co nejdříve. 85 00:03:55,027 --> 00:03:56,528 Zítra ráno, ano? 86 00:03:56,779 --> 00:03:58,155 Musím si něco vyřídit. 87 00:03:58,238 --> 00:03:59,073 Jistě. 88 00:04:00,366 --> 00:04:01,241 Marku. 89 00:04:06,455 --> 00:04:07,998 Ještě jedna věc. 90 00:04:09,792 --> 00:04:11,001 Tohle se ti musí nechat. 91 00:04:11,085 --> 00:04:12,211 Máš koule. 92 00:04:12,294 --> 00:04:13,796 Já bych na to neměl. 93 00:04:13,879 --> 00:04:15,839 Nemáš něco na práci, Allene? 94 00:04:15,923 --> 00:04:19,218 Jo, musíme najít Technobleka a požádat ho, aby se k nám přidal. 95 00:04:19,301 --> 00:04:20,552 Tak to udělej. 96 00:04:20,636 --> 00:04:22,596 Šmarja, pozemskej Nolan je cíťa. 97 00:04:28,060 --> 00:04:29,353 Není to dobrý nápad. 98 00:04:30,354 --> 00:04:31,230 Možná ne. 99 00:04:32,231 --> 00:04:33,691 Ale musím to udělat. 100 00:04:34,024 --> 00:04:37,236 Mámě dlouho trvalo, než se s tebou srovnala. 101 00:04:37,861 --> 00:04:39,780 Dlužím jí omluvu. 102 00:04:40,656 --> 00:04:42,032 Zaslouží si ji. 103 00:04:42,116 --> 00:04:43,492 Jo, to dlužíš. 104 00:04:43,575 --> 00:04:44,952 A jo, zaslouží. 105 00:04:45,452 --> 00:04:47,079 Ale kdo ji potřebuje víc? 106 00:04:47,788 --> 00:04:49,498 Ty, nebo ona? 107 00:04:50,332 --> 00:04:51,417 Zamysli se. 108 00:04:55,087 --> 00:04:56,547 Měli bychom jít. 109 00:05:51,101 --> 00:05:54,229 Mark říkal, že jsem sobec, když za tebou chci jít, 110 00:05:54,313 --> 00:05:56,565 a nejspíš měl pravdu. 111 00:06:00,986 --> 00:06:02,071 Měl bych odejít? 112 00:06:06,825 --> 00:06:07,659 Dobře. 113 00:06:10,245 --> 00:06:13,332 Tobě a Markovi jsem udělal něco nepředstavitelného. 114 00:06:13,415 --> 00:06:16,001 A pak jsem to zopakoval na Thraxe 115 00:06:16,085 --> 00:06:19,671 a nechal tebe, Marka a Olivera, abyste s tím nějak naložili. 116 00:06:20,672 --> 00:06:23,759 Slova nedokážou něco takového odčinit. 117 00:06:24,259 --> 00:06:25,094 Ale… 118 00:06:26,595 --> 00:06:28,847 Když se poprvé projevily Markovy schopnosti, 119 00:06:28,931 --> 00:06:30,307 dostal jsem strach, 120 00:06:31,100 --> 00:06:33,936 protože jsem věděl, že se tím všechno mění. 121 00:06:35,062 --> 00:06:38,107 Že se můj život s tebou změní. 122 00:06:39,191 --> 00:06:41,276 A to jsem si nepřál. 123 00:06:44,780 --> 00:06:46,532 Ale měl jsem svoji misi. 124 00:06:46,615 --> 00:06:48,742 Závazek vůči Viltrumu. 125 00:06:48,826 --> 00:06:50,577 A mělo to být snadné. 126 00:06:50,661 --> 00:06:51,578 Akorát, že… 127 00:06:52,663 --> 00:06:55,624 Já už jsem nebyl Viltruman. 128 00:06:57,000 --> 00:06:59,169 Jsem naživu skoro tisíc let, 129 00:06:59,795 --> 00:07:01,713 ale za dvacet let s tebou, 130 00:07:02,714 --> 00:07:06,760 za těch dvacet let jsem se stal člověkem. 131 00:07:07,928 --> 00:07:10,806 Vím, že odpuštění si člověk musí zasloužit, 132 00:07:10,889 --> 00:07:12,307 ne si o něj říct, 133 00:07:12,391 --> 00:07:13,976 takže tě o nic nežádám. 134 00:07:14,059 --> 00:07:16,603 Ale omlouvám se, Debbie. 135 00:07:17,020 --> 00:07:19,523 Omlouvám se za tu bolest, 136 00:07:19,606 --> 00:07:23,944 za ty slzy, vztek a smutek, který jsem ti způsobil. 137 00:07:25,404 --> 00:07:27,698 Omlouvám se za to, co jsem udělal Markovi 138 00:07:28,490 --> 00:07:30,784 a co jsem udělal všem v Chicagu. 139 00:07:31,535 --> 00:07:33,829 Strážcům i všem Thraxanům. 140 00:07:34,329 --> 00:07:36,248 A za to, že jsem Olivera opustil. 141 00:07:37,666 --> 00:07:40,377 Za všechno se moc omlouvám 142 00:07:40,460 --> 00:07:42,713 a každé vteřiny teď lituji. 143 00:07:44,131 --> 00:07:45,799 A slibuji ti 144 00:07:45,883 --> 00:07:48,594 a Markovi a Oliverovi, 145 00:07:48,677 --> 00:07:50,721 že po zbytek svého života 146 00:07:50,804 --> 00:07:53,682 se budu snažit ty škody odčinit. 147 00:07:58,478 --> 00:08:00,606 Odčinit škody. 148 00:08:03,108 --> 00:08:05,652 Pořád si myslíš, že dokážeš cokoli, že jo? 149 00:08:06,236 --> 00:08:09,781 Vyřešit všechny problémy svými superschopnostmi. 150 00:08:10,324 --> 00:08:12,534 Tohle se napravit nedá, Nolane. 151 00:08:12,618 --> 00:08:14,578 Není žádné cesty zpět. 152 00:08:15,579 --> 00:08:17,539 Vraždil jsi lidi. 153 00:08:17,623 --> 00:08:20,042 Vyhladil celé rodiny. 154 00:08:20,417 --> 00:08:24,796 Udělal jsi lidem, co tě milovali, ze života peklo. 155 00:08:25,547 --> 00:08:27,716 Kolik lidí teď nemůže v noci spát, 156 00:08:27,799 --> 00:08:31,178 protože pokaždé, když zavřou oči, vidí tebe? 157 00:08:31,887 --> 00:08:34,556 Vím, jaké to je, jsem jedna z nich. 158 00:08:35,182 --> 00:08:36,767 A teď… A teď 159 00:08:36,850 --> 00:08:41,980 se tady zjevíš s jakousi stupidní omluvou 160 00:08:42,063 --> 00:08:45,984 a chceš mého syna odvléct do nějaké miliony mil vzdálené války, 161 00:08:46,068 --> 00:08:47,402 kde může přijít o život, 162 00:08:47,486 --> 00:08:49,821 a považuješ to za pokus o nápravu? 163 00:08:51,156 --> 00:08:52,741 Co chceš, Nolane? 164 00:08:53,742 --> 00:08:54,576 Já… 165 00:08:55,202 --> 00:08:57,871 Chtěl jsem se omluvit. 166 00:08:57,955 --> 00:08:59,122 To už jsi říkal. 167 00:08:59,206 --> 00:09:00,415 Ale pořád jsi tady. 168 00:09:00,499 --> 00:09:01,625 Debbie, já… 169 00:09:03,418 --> 00:09:05,170 Musel jsem tě zase vidět. 170 00:09:05,254 --> 00:09:07,089 Naser si. 171 00:09:07,714 --> 00:09:09,091 Dva měsíce jsi byl pryč 172 00:09:09,174 --> 00:09:11,468 a už jsi měl Olivera s Andressou. 173 00:09:11,551 --> 00:09:12,678 Andressa byla… 174 00:09:12,761 --> 00:09:14,263 To byla chyba. 175 00:09:14,346 --> 00:09:16,014 Nevěděl jsem, co dělám. 176 00:09:17,307 --> 00:09:18,558 Miluji tebe. 177 00:09:19,059 --> 00:09:20,060 Ne ji. 178 00:09:22,521 --> 00:09:24,940 Uvědomuješ si, jak to zní? 179 00:09:25,023 --> 00:09:27,943 To se mám jako cítit líp, když mi řekneš, 180 00:09:28,026 --> 00:09:29,820 že jsi Oliverovu matku nemiloval? 181 00:09:30,279 --> 00:09:32,155 Teď tě nenávidím ještě víc. 182 00:09:34,032 --> 00:09:35,075 Chyběla jsi mi. 183 00:09:35,158 --> 00:09:36,326 Chyběla jsem ti? 184 00:09:36,952 --> 00:09:38,370 Já tobě? 185 00:09:39,413 --> 00:09:40,330 Víš ty co? 186 00:09:40,414 --> 00:09:42,374 Ty jsi chyběl mně! 187 00:09:43,667 --> 00:09:46,795 Ale zabil jsi muže, kterého jsem milovala. 188 00:09:48,630 --> 00:09:51,425 Ty! Ty jsi ho zabil! 189 00:09:53,677 --> 00:09:54,511 Debbie. 190 00:10:01,435 --> 00:10:03,020 Milovala jsem tě. 191 00:10:03,478 --> 00:10:05,480 Měli jsme všechno. 192 00:10:05,564 --> 00:10:07,774 A teď je to všechno pryč. 193 00:10:09,943 --> 00:10:10,902 Debbie, počkej. 194 00:10:11,486 --> 00:10:12,571 Ukaž tu ruku. 195 00:10:13,322 --> 00:10:14,156 Ne. 196 00:10:14,740 --> 00:10:16,158 Nech mě jenom… 197 00:10:21,413 --> 00:10:22,581 Máš mě za zvířátko? 198 00:10:25,459 --> 00:10:26,668 Tím jsi nikdy nebyla. 199 00:10:29,296 --> 00:10:31,465 Jestli jsem tě měla změnit, 200 00:10:32,049 --> 00:10:33,383 tak jsem selhala. 201 00:10:33,759 --> 00:10:34,968 Nejsi jeden z nás. 202 00:10:35,552 --> 00:10:36,636 Nejsi člověk. 203 00:10:37,596 --> 00:10:39,639 Jsi slabá náhražka člověka. 204 00:10:41,266 --> 00:10:43,268 Řekl jsi, co jsi mi přišel říct. 205 00:10:44,519 --> 00:10:47,773 Teď vypadni z mého domu a už nikdy se nevracej. 206 00:11:34,653 --> 00:11:37,823 Živý děsný roste na síle! 207 00:11:58,969 --> 00:12:01,555 Integrita obleku je na 72 %. 208 00:12:01,638 --> 00:12:03,473 Probíhají opravy. 209 00:12:17,571 --> 00:12:18,447 Panebože. 210 00:12:18,530 --> 00:12:20,198 Panebože, děkuju. 211 00:12:20,282 --> 00:12:22,784 Seš frajer jako prase! 212 00:12:23,452 --> 00:12:24,286 Kdepak. 213 00:12:24,369 --> 00:12:26,913 A táta by ocenil, kdybyste neříkal… 214 00:12:27,414 --> 00:12:28,498 Do prdele! 215 00:12:31,334 --> 00:12:32,294 Zoe! 216 00:12:34,004 --> 00:12:35,380 Já vím, tati. 217 00:12:35,464 --> 00:12:36,798 Ujelo mi to. 218 00:12:38,008 --> 00:12:39,885 To se teď děje nějak často. 219 00:12:42,220 --> 00:12:43,763 Co kdybychom to probrali, 220 00:12:43,847 --> 00:12:47,309 až bude tady pan smrdutý dech v limbu? 221 00:12:47,392 --> 00:12:50,729 Opravy dokončeny. Funkčnost obnovena. 222 00:12:51,229 --> 00:12:52,689 To jsem chtěla slyšet. 223 00:13:20,175 --> 00:13:21,760 Tak ty chceš energii? 224 00:13:21,843 --> 00:13:23,637 Já ti ji poskytnu. 225 00:13:29,601 --> 00:13:30,477 Víc. 226 00:13:30,560 --> 00:13:32,771 Chci víc. 227 00:13:36,441 --> 00:13:37,567 Počkat, ne. 228 00:13:37,651 --> 00:13:39,319 Už ne. Už ne! 229 00:14:00,173 --> 00:14:02,509 No tak, nechte toho. 230 00:14:04,427 --> 00:14:06,429 Totiž, nepřestávejte zase úplně. 231 00:14:06,513 --> 00:14:09,140 Trošku mi nevadí. Jen tleskejte. 232 00:14:11,518 --> 00:14:14,980 Jo, to je ono. Nemáte zač. 233 00:14:15,063 --> 00:14:17,941 Nechci ti to kazit, ale dostav se ihned sem. 234 00:14:18,024 --> 00:14:21,528 Tati, nemůžeme si to kázání o sprostých slovech odpustit? 235 00:14:21,611 --> 00:14:23,321 O to nejde. 236 00:14:23,989 --> 00:14:25,615 Máš tady… 237 00:14:25,699 --> 00:14:27,867 návštěvu. 238 00:14:33,540 --> 00:14:35,083 Moc brzo? 239 00:14:36,084 --> 00:14:37,752 Jo, moc brzo. 240 00:14:37,836 --> 00:14:39,879 Pardon, já to jenom zkusím shrnout. 241 00:14:39,963 --> 00:14:42,549 Všemocný je teď hodnej? 242 00:14:42,632 --> 00:14:43,717 Jo, tak nějak. 243 00:14:43,800 --> 00:14:46,261 A vy dva chcete, abych pomohla vám 244 00:14:46,344 --> 00:14:48,722 a Neporazitelnému v boji proti 50 dalším 245 00:14:48,805 --> 00:14:52,684 a dost možná silnějším Všemocňákům kdesi hluboko ve vesmíru? 246 00:14:52,767 --> 00:14:55,228 Spíš Všemocným, ale jo, tak nějak. 247 00:14:55,312 --> 00:14:57,188 A když je nezastavíme, 248 00:14:57,272 --> 00:15:00,442 dorazí sem, zabijí miliony lidí a dobudou Zemi? 249 00:15:00,525 --> 00:15:02,402 Jo, to je zhruba ono. 250 00:15:02,485 --> 00:15:04,946 Je to děsivě jednoduché. 251 00:15:05,030 --> 00:15:06,406 Takže jdeš do toho? 252 00:15:09,701 --> 00:15:12,037 Udělám ti na cestu sendviče. 253 00:15:13,246 --> 00:15:15,582 Nebudete jí to rozmlouvat? 254 00:15:15,665 --> 00:15:17,500 On takovej úplně není. 255 00:15:17,584 --> 00:15:20,795 Vždycky rád vidím, když moje holčička dělá, co je správné. 256 00:15:20,879 --> 00:15:23,590 -Mám tě ráda, tati. -Já tebe taky, Zoe. 257 00:15:24,341 --> 00:15:25,550 Vy jedni. 258 00:15:25,634 --> 00:15:27,802 Já vím, že se sotva známe, 259 00:15:27,886 --> 00:15:30,639 ale tohle si myslím zasloužíme. Pojďte sem. 260 00:15:40,774 --> 00:15:42,525 Nolan mi ukradl život. 261 00:15:43,401 --> 00:15:45,612 Mou důvěru, mou příčetnost. 262 00:15:46,321 --> 00:15:48,323 A teď chce ukrást i tebe. 263 00:15:50,950 --> 00:15:52,494 Nejde tady o něj, mami. 264 00:15:53,828 --> 00:15:56,289 Máme šanci Viltrumany nadobro zastavit. 265 00:15:56,373 --> 00:15:57,707 Musíme se o to pokusit. 266 00:16:00,168 --> 00:16:01,127 Mami. 267 00:16:02,379 --> 00:16:03,546 Já vím. 268 00:16:03,630 --> 00:16:05,340 Vím, že musíš jít. 269 00:16:05,423 --> 00:16:07,467 Ale slib mi, že se vrátíš. 270 00:16:07,884 --> 00:16:09,844 Vždycky… Co se ti stalo? 271 00:16:11,137 --> 00:16:12,055 Nic. 272 00:16:12,389 --> 00:16:13,932 Nechala jsem se unést. 273 00:16:14,808 --> 00:16:15,850 Stálo to za to. 274 00:16:20,397 --> 00:16:21,856 Počkat, co se tady děje? 275 00:16:22,607 --> 00:16:24,526 Proč tady sedíte potmě? 276 00:16:26,319 --> 00:16:29,155 Táta už zase šel a ani nepočkal na mě? 277 00:16:29,239 --> 00:16:30,407 Co to krucinál? 278 00:16:30,490 --> 00:16:32,701 Asi to nemyslel nijak zle. 279 00:16:32,784 --> 00:16:35,286 Nemyslel to zle, když mě vůbec nechtěl vidět? 280 00:16:36,871 --> 00:16:37,747 Máš pravdu. 281 00:16:37,831 --> 00:16:39,499 Proč ho vůbec bráním? 282 00:16:39,582 --> 00:16:41,835 Je to dobře, že tady není, Olivere. 283 00:16:41,918 --> 00:16:43,712 A ty s ním teď vyrážíš do vesmíru 284 00:16:43,795 --> 00:16:46,297 do jakési války na záchranu Země? 285 00:16:46,381 --> 00:16:47,340 Jo. 286 00:16:47,882 --> 00:16:48,842 Jedu taky. 287 00:16:48,925 --> 00:16:50,093 Ne, nejedeš. 288 00:16:50,176 --> 00:16:51,511 Jo, jedu. 289 00:16:51,594 --> 00:16:53,388 Někdo musí pohlídat Zemi. 290 00:16:53,471 --> 00:16:54,764 To ti nežeru. 291 00:16:55,181 --> 00:16:58,977 Jestli nevyhrajete, Viltrumané ublíží lidem, na kterých mi záleží. 292 00:16:59,060 --> 00:17:02,731 Stejně jako ty mám co ztratit. A potřebuješ pomoct 293 00:17:02,814 --> 00:17:04,190 jako s Dobyvatelem 294 00:17:04,273 --> 00:17:06,776 a těmi zlými dvojníky, tak drž klapačku. 295 00:17:06,859 --> 00:17:09,487 -Olivere… -Pro svou druhou mámu jsem tam nebyl, 296 00:17:10,029 --> 00:17:13,241 ale tuhle hodlám zachránit, a ty mi v tom nezabráníš. 297 00:17:16,035 --> 00:17:16,994 Dobře. 298 00:17:18,454 --> 00:17:20,415 Dávejte na sebe navzájem pozor. 299 00:17:20,498 --> 00:17:22,791 Oba se mi zase musíte vrátit. 300 00:17:25,420 --> 00:17:28,047 A ještě mám jeden požadavek. 301 00:18:55,760 --> 00:18:57,220 Jako za starých časů? 302 00:19:01,766 --> 00:19:03,977 Co to máš na sobě? 303 00:19:05,979 --> 00:19:09,107 Je mi fuk, jestli se to teď ve vesmíru nosí. 304 00:19:09,190 --> 00:19:12,527 Já tě aspoň nikdy nevyslal do světa bez bot. 305 00:19:12,610 --> 00:19:13,778 Docela mi to vyhovuje. 306 00:19:13,862 --> 00:19:16,322 Cítím se víc nohama na zemi. 307 00:19:16,406 --> 00:19:18,241 Jo, to je fakt super. 308 00:19:18,324 --> 00:19:21,244 Vyrazíš na tah do vesmíru a vrátíš se jako hipík. 309 00:19:23,788 --> 00:19:26,541 To musí být něco, vidět teď Olivera. 310 00:19:27,000 --> 00:19:28,918 Rostou jak z vody, že? 311 00:19:29,002 --> 00:19:30,670 Hlavně on. 312 00:19:30,753 --> 00:19:32,505 Ten kluk toho má na talíři dost 313 00:19:33,172 --> 00:19:35,675 i bez toho, co bych na něm napáchal já. 314 00:19:36,092 --> 00:19:37,594 Jako na Markovi. 315 00:19:41,139 --> 00:19:43,641 Řekni mi něco o tom Paulovi. 316 00:19:43,725 --> 00:19:46,227 Pamatuji si, že s ním Debbie pracovala, ale… 317 00:19:46,311 --> 00:19:48,479 zas tak velký dojem na mě neudělal. 318 00:19:49,272 --> 00:19:51,941 Fakt to chceš vědět? 319 00:19:52,025 --> 00:19:54,110 Jo, v pohodě. 320 00:19:55,028 --> 00:19:55,945 Paul je super. 321 00:19:56,029 --> 00:19:57,614 Jde mu to s klukama. 322 00:19:57,697 --> 00:19:59,240 Umí Debbie rozesmát. 323 00:19:59,324 --> 00:20:00,992 Možná je trochu obyčejnější, 324 00:20:01,075 --> 00:20:03,995 ale hádám, že přesně to ona po tobě potřebuje. 325 00:20:05,038 --> 00:20:07,081 Jsem moc rád, že si někoho našla. 326 00:20:09,667 --> 00:20:11,794 No nic, zítra musím brzo vstávat. 327 00:20:11,878 --> 00:20:13,713 Čeká mě spousta oprav. 328 00:20:16,257 --> 00:20:17,759 Jasně. Samozřejmě. 329 00:20:19,135 --> 00:20:20,428 Počkej, Arte… 330 00:20:21,596 --> 00:20:22,472 Já… 331 00:20:23,848 --> 00:20:26,309 Za všechno se omlouvám. 332 00:20:28,144 --> 00:20:30,021 Změnil jsem se, abys věděl. 333 00:20:30,813 --> 00:20:33,983 Snažím se odčinit, co jsem napáchal. 334 00:20:34,567 --> 00:20:35,526 To je dobře. 335 00:20:35,944 --> 00:20:38,321 Hele, jestli ještě pár měsíců přežiju, 336 00:20:38,404 --> 00:20:40,573 nechám tě to klidně celé přešít. 337 00:20:41,741 --> 00:20:45,912 Promiň, Nolane, ale tvůj účet jsem uzavřel. 338 00:20:46,245 --> 00:20:48,331 Co jako, zůstaly po mně dluhy? 339 00:20:48,957 --> 00:20:50,792 Ne, to ne. 340 00:20:50,875 --> 00:20:52,460 Nic takového. 341 00:20:52,543 --> 00:20:53,795 Tak co? 342 00:20:55,213 --> 00:20:56,422 Já… 343 00:20:56,506 --> 00:20:58,883 oblékám hrdiny, Nolane. 344 00:21:05,974 --> 00:21:07,266 Jo. Jasně. 345 00:21:08,518 --> 00:21:09,477 No… 346 00:21:10,269 --> 00:21:11,813 Rád jsem tě viděl. 347 00:21:13,898 --> 00:21:14,941 Jo. 348 00:21:33,042 --> 00:21:35,044 Pamatuješ si, jak jsme se seznámili? 349 00:21:35,628 --> 00:21:37,338 Jasně. To byla ta… 350 00:21:37,422 --> 00:21:39,716 Potyčka s Flaxany ve městě. 351 00:21:40,633 --> 00:21:43,469 Získal jsem schopnosti a byl úplně posranej. A pak… 352 00:21:43,553 --> 00:21:45,596 jste mi ty, Robot a Rex a Kate 353 00:21:45,680 --> 00:21:47,473 ukázali, jak se to dělá. 354 00:21:49,267 --> 00:21:51,102 Jako by to byla celá věčnost. 355 00:21:52,353 --> 00:21:55,815 A Robot a Amanda jsou teď někde ztracení. 356 00:21:56,524 --> 00:21:57,859 Najdou cestu domů. 357 00:21:58,860 --> 00:21:59,777 Najdou? 358 00:22:00,528 --> 00:22:02,739 Nemyslela jsem, že by Rex umřel, ale… 359 00:22:03,614 --> 00:22:05,533 To nic. 360 00:22:06,576 --> 00:22:09,787 Všechno se mění, Marku, ale ne k lepšímu. 361 00:22:10,288 --> 00:22:12,540 Já vím. 362 00:22:13,374 --> 00:22:15,418 Ale já tě miluju. 363 00:22:16,377 --> 00:22:17,670 Já tebe taky. 364 00:22:17,754 --> 00:22:19,964 A proto to všechno dobře dopadne. 365 00:22:20,423 --> 00:22:22,133 To nevím, jestli je pravda, 366 00:22:22,216 --> 00:22:26,345 ale oceňuji tvoji důvěru ve všemocnou sílu naší lásky. 367 00:22:27,180 --> 00:22:29,682 V něco přece věřit musím. 368 00:22:32,935 --> 00:22:34,854 Co jsi mi to včera chtěla říct? 369 00:22:34,937 --> 00:22:36,939 Než se zjevil táta a Allen? 370 00:22:38,107 --> 00:22:39,192 O nic nešlo. 371 00:22:39,650 --> 00:22:41,486 Opravdu? Znělo to důležitě. 372 00:22:41,569 --> 00:22:45,490 Odjíždíš a nikdo neví, na jak dlouho. 373 00:22:45,573 --> 00:22:47,575 Co by mohlo být důležitější? 374 00:22:59,170 --> 00:23:00,296 Marku? 375 00:23:00,379 --> 00:23:01,464 Jo? 376 00:23:03,382 --> 00:23:04,884 Nesmíš umřít. 377 00:23:06,344 --> 00:23:07,386 Neboj. 378 00:23:09,055 --> 00:23:10,056 Podívej se na mě. 379 00:23:12,058 --> 00:23:13,059 Věříš mi? 380 00:23:22,693 --> 00:23:23,611 Ano. 381 00:23:39,460 --> 00:23:40,711 Buď opatrný. 382 00:23:41,504 --> 00:23:43,214 Mami, jedu do války. 383 00:23:43,297 --> 00:23:44,966 To je opak opatrnosti. 384 00:23:46,050 --> 00:23:47,510 Stejně mi to řekni, prosím. 385 00:23:49,470 --> 00:23:50,847 Budu opatrný. 386 00:23:52,682 --> 00:23:53,724 Mám tě ráda. 387 00:23:54,350 --> 00:23:55,560 Já tebe taky, mami. 388 00:23:56,102 --> 00:23:57,019 Já můžu. 389 00:23:57,812 --> 00:23:58,813 Co to táhneš? 390 00:23:58,896 --> 00:24:01,607 Hry a oblečení a knížky a tak. 391 00:24:01,691 --> 00:24:05,027 A taky ty domácí úkoly, co mu zadala April. 392 00:24:05,111 --> 00:24:07,029 A domácí úkoly. 393 00:24:10,533 --> 00:24:11,784 Budeš mi chybět, mami. 394 00:24:12,618 --> 00:24:13,953 Ty mně taky. 395 00:24:16,247 --> 00:24:17,331 Mami. 396 00:24:17,415 --> 00:24:19,167 Měsíce se toho nedočkám, 397 00:24:19,250 --> 00:24:21,627 tak tě musím celého opusinkovat teď. 398 00:24:23,921 --> 00:24:25,506 Nezapomeňte, co jsem říkala. 399 00:24:26,674 --> 00:24:27,967 Dávejte na sebe pozor. 400 00:24:28,926 --> 00:24:29,927 Budeme, mami. 401 00:24:30,011 --> 00:24:31,554 Já Marka ochráním. 402 00:24:42,064 --> 00:24:43,733 Dejte jim co proto, kluci. 403 00:24:47,486 --> 00:24:49,030 Opatrně, samozřejmě. 404 00:24:52,158 --> 00:24:53,951 Budu na tebe myslet každý den. 405 00:24:54,035 --> 00:24:55,244 To bych ti radila. 406 00:24:57,163 --> 00:25:00,041 Běž zachránit vesmír, hrdino. 407 00:25:05,213 --> 00:25:06,172 Připraven? 408 00:25:06,672 --> 00:25:07,548 No jasný. 409 00:25:09,383 --> 00:25:12,553 Marku, jak je to s dýcháním ve vesmíru? 410 00:25:12,637 --> 00:25:14,180 To je na tom ta sranda. 411 00:25:19,602 --> 00:25:21,562 Mark by tady už měl být. 412 00:25:21,646 --> 00:25:22,730 Dej mu chvilku pokoj. 413 00:25:22,813 --> 00:25:23,981 Je to velká věc. 414 00:25:24,065 --> 00:25:25,650 Plýtváme časem. 415 00:25:25,733 --> 00:25:28,361 Hele, vím, že zastávka doma neproběhla 416 00:25:28,444 --> 00:25:30,529 přesně podle tvých představ, ale… 417 00:25:30,613 --> 00:25:31,864 Někdo se blíží. 418 00:25:33,824 --> 00:25:34,909 Konečně. 419 00:25:35,576 --> 00:25:36,577 Oprava. 420 00:25:36,661 --> 00:25:38,246 Dva lidé se blíží. 421 00:25:49,382 --> 00:25:51,008 To je pecka. 422 00:25:51,092 --> 00:25:53,511 Na vesmírné lodi jsem byl naposledy jako mimino. 423 00:25:53,594 --> 00:25:54,804 Mrkej na drát! 424 00:25:56,180 --> 00:25:57,598 Co dělaj ty čudlíky? 425 00:25:57,682 --> 00:25:58,975 Mají tady lasery? 426 00:25:59,058 --> 00:26:01,018 Nevím. Zeptej se kapitána. 427 00:26:01,102 --> 00:26:02,770 Já se seznámím s kapitánem? 428 00:26:05,523 --> 00:26:06,399 Tati? 429 00:26:07,191 --> 00:26:08,818 Musí se vrátit. 430 00:26:08,901 --> 00:26:10,111 Je tady, aby pomohl. 431 00:26:10,194 --> 00:26:11,279 Umí bojovat. 432 00:26:11,362 --> 00:26:14,156 Marku, odveď ho ihned domů. 433 00:26:14,240 --> 00:26:15,116 Ne. 434 00:26:15,199 --> 00:26:17,285 Můj druhý domov je kvůli tobě v troskách 435 00:26:17,368 --> 00:26:20,830 a já s tím nemohl nic dělat. Tenhle ale hodlám zachránit. 436 00:26:20,913 --> 00:26:23,457 -Olivere… -A nebudeš mi říkat, co mám dělat. 437 00:26:24,041 --> 00:26:26,043 Ani jsi za mnou nepřišel. 438 00:26:33,175 --> 00:26:34,719 Takhle jsem to nechtěl. 439 00:26:34,802 --> 00:26:36,721 Já taky ne. 440 00:26:41,183 --> 00:26:44,228 Co sis myslel, když jsi ho sem přivedl? 441 00:26:44,312 --> 00:26:45,521 Jsme ve válce. 442 00:26:45,604 --> 00:26:46,605 Mohl by zemřít. 443 00:26:46,689 --> 00:26:48,357 Oliver už není děcko. 444 00:26:50,234 --> 00:26:53,195 A domluvili jsme se s ním a s mámou. Jako rodina. 445 00:26:53,279 --> 00:26:55,156 Chtěl jsem ho ušetřit. 446 00:26:55,239 --> 00:26:57,158 Ani jsi za ním nezašel. 447 00:26:57,241 --> 00:27:00,411 A sám jsi mi říkal, že pokud prohrajeme, nebude ušetřen nikdo. 448 00:27:00,494 --> 00:27:02,204 Nemyslel jsem válku, Marku. 449 00:27:03,372 --> 00:27:06,125 Chtěl jsem ho ochránit před sebou. 450 00:27:07,626 --> 00:27:09,545 Bože, tohle je jak to s mámou. 451 00:27:09,628 --> 00:27:11,505 Jde tady o tebe, ne o něj. 452 00:27:11,964 --> 00:27:13,966 Udělal jsem spoustu chyb, Marku. 453 00:27:14,050 --> 00:27:14,925 Hele, 454 00:27:15,009 --> 00:27:16,802 nevím, jestli si ji zasloužíš, 455 00:27:16,886 --> 00:27:19,096 ale dostal jsi druhou šanci. 456 00:27:19,180 --> 00:27:21,807 Oliver tě obdivoval, když byl malej. 457 00:27:21,891 --> 00:27:24,352 Proč myslíš, že má na obleku O? 458 00:27:25,144 --> 00:27:26,645 Není to O jako Oliver. 459 00:27:34,278 --> 00:27:35,821 Jsem tady správně? 460 00:27:38,449 --> 00:27:41,285 Svatá dobroto. Totiž, nazdárek. 461 00:27:43,662 --> 00:27:46,665 Nezabiješ mě, že ne? 462 00:27:48,334 --> 00:27:49,960 Všechny máme na palubě. 463 00:27:50,044 --> 00:27:52,088 Nastavte kurz zpět na Telescrii. 464 00:27:54,298 --> 00:27:56,717 -Generálko Telio? -Ano? 465 00:27:56,801 --> 00:28:01,013 Nemohl bych prosím zase obdržet svá kapitánská privilegia? 466 00:28:03,682 --> 00:28:04,642 Ne. 467 00:28:07,645 --> 00:28:08,687 Zapněte motory. 468 00:28:16,695 --> 00:28:18,489 Všemocný směřuje pryč z orbitu. 469 00:28:18,572 --> 00:28:20,991 Kurz dva, čtyři, devět, sektor sedm. 470 00:28:21,450 --> 00:28:22,284 Odlétají. 471 00:28:23,327 --> 00:28:24,620 Nezakřikni to. 472 00:28:24,954 --> 00:28:26,122 Nabírají na rychlosti. 473 00:28:26,205 --> 00:28:28,541 Motory konsolidují energii. 474 00:28:32,628 --> 00:28:34,880 Pohov, lidi. 475 00:28:39,093 --> 00:28:40,553 Copak, pane? 476 00:28:40,636 --> 00:28:45,558 Tohle je poprvé za posledních 20 let, kdy na Zemi není žádný Viltruman. 477 00:28:45,641 --> 00:28:48,686 Je to dobře, nebo špatně? 478 00:28:48,769 --> 00:28:50,354 To nejspíš zjistíme. 479 00:28:53,315 --> 00:28:55,025 Hodně štěstí, kluci. 480 00:28:56,360 --> 00:28:58,446 Neposerte to. 481 00:29:00,739 --> 00:29:02,199 Pecka. 482 00:29:02,283 --> 00:29:03,659 No to jo. 483 00:29:03,742 --> 00:29:05,911 Tohle mám úplně nejradši. 484 00:29:06,704 --> 00:29:07,997 Vesmír je super. 485 00:29:09,290 --> 00:29:10,207 Ahoj. 486 00:29:10,291 --> 00:29:11,333 Ahoj. 487 00:29:12,460 --> 00:29:13,461 Poslouchejte. 488 00:29:13,544 --> 00:29:15,171 V Telescrii budeme za dva týdny, 489 00:29:15,254 --> 00:29:17,798 to se všichni stihnete navzájem dobře poznat. 490 00:29:18,799 --> 00:29:21,177 Na čtvrté palubě je společenská místnost. 491 00:29:21,886 --> 00:29:24,054 A najdete tam i svoje kajuty. 492 00:29:24,138 --> 00:29:27,850 Není to sice pětihvězda jak v Thuhelii, ale jistě si vystačíte. 493 00:29:28,184 --> 00:29:30,144 Ve volné chvíli se prosím zastavte 494 00:29:30,227 --> 00:29:33,105 na ozdravovně kvůli komunikačním implantátům. 495 00:29:33,856 --> 00:29:36,734 Jinak přeji příjemnou cestu. 496 00:30:19,735 --> 00:30:21,403 Proteinové kapsle. 497 00:30:21,487 --> 00:30:23,239 S tou bílou omáčkou. 498 00:30:38,671 --> 00:30:39,922 Panebože, Nolane. 499 00:30:40,256 --> 00:30:41,840 Tohle je lepší než sex. 500 00:30:42,800 --> 00:30:45,010 To zní jako výzva. 501 00:30:50,015 --> 00:30:51,725 Ne, měla jsi pravdu. Je to lepší. 502 00:30:53,894 --> 00:30:55,688 Moc snadno se vzdáváš. 503 00:31:03,362 --> 00:31:04,280 Hele… 504 00:31:05,197 --> 00:31:06,282 nemáš hlad? 505 00:31:07,449 --> 00:31:08,367 Ty to nechceš? 506 00:31:09,118 --> 00:31:11,287 Ne. Přešla mě chuť. 507 00:31:25,926 --> 00:31:27,344 Marku… 508 00:31:28,596 --> 00:31:30,180 je s tátou všechno v pohodě? 509 00:31:30,598 --> 00:31:32,266 Snad jo. Proč? 510 00:31:32,349 --> 00:31:36,061 Co jsme opustili Zemi, je jak přejetej. 511 00:31:37,146 --> 00:31:39,523 To se tak… říká na Unopanu. 512 00:31:39,607 --> 00:31:41,400 Jako že není vůbec v náladě. 513 00:31:41,483 --> 00:31:45,070 Jo, na Zemi to říkáme taky. 514 00:31:45,154 --> 00:31:46,614 To je divný. 515 00:31:47,364 --> 00:31:50,200 Nevím, je celej zpruzenej a nechce o tom se mnou mluvit. 516 00:31:50,951 --> 00:31:54,204 Asi čekal od mámy vřelejší přijetí. 517 00:31:54,288 --> 00:31:56,081 Proč by něco takového čekal? 518 00:31:56,165 --> 00:31:57,541 Říkal mi, co tam provedl. 519 00:31:57,625 --> 00:31:59,877 Může být rád, že ho nechala jít v jednom kuse. 520 00:31:59,960 --> 00:32:02,087 Není zvyklý na nesouhlas. 521 00:32:02,171 --> 00:32:04,506 Tvůj bratr je na něj taky nahněvaný. 522 00:32:05,633 --> 00:32:08,636 Jo, to jsem připisoval tomu, že se za ním na Zemi nestavil, 523 00:32:08,719 --> 00:32:11,138 ale teď si tím nejsem jistý. 524 00:32:11,221 --> 00:32:13,557 Aspoň se Nolan snaží. 525 00:32:14,433 --> 00:32:17,645 Může se snažit, jak chce, ale to, co provedl, tím neodčiní. 526 00:32:17,728 --> 00:32:20,939 Hele, Telio, nechytáš nějakej divnej signál? 527 00:32:21,023 --> 00:32:23,233 Spustilo se mi pár senzorů. 528 00:32:23,317 --> 00:32:25,861 Spíš ne. Ale s touhle lodí nikdy nevíš… 529 00:32:28,697 --> 00:32:30,199 Hlaste škody! 530 00:32:30,282 --> 00:32:32,034 Ne, ne! 531 00:32:32,117 --> 00:32:34,119 Jádro motoru bylo narušeno 532 00:32:34,203 --> 00:32:36,538 a brzy celé vybouchne! 533 00:32:36,622 --> 00:32:39,291 Uzamkněte můstek a spusťte separační protokol. 534 00:32:39,375 --> 00:32:42,336 -Ale moje krásná loď. -Ihned! 535 00:32:43,337 --> 00:32:44,296 Počkejte! 536 00:32:44,380 --> 00:32:46,548 Někde tam je Oliver a můj táta. 537 00:32:47,466 --> 00:32:48,884 Nemáme na výběr. 538 00:32:48,967 --> 00:32:51,011 Pojďte. Budou potřebovat pomoc. 539 00:32:51,095 --> 00:32:55,766 Můstek se oddělí za tři, dva, jedna! 540 00:33:05,025 --> 00:33:06,026 Olivere! 541 00:33:31,635 --> 00:33:32,594 Olivere! 542 00:33:37,516 --> 00:33:38,434 Co se stalo? 543 00:33:39,017 --> 00:33:40,060 Netuším. 544 00:33:40,144 --> 00:33:41,270 Marku. 545 00:33:52,281 --> 00:33:53,365 Ne. 546 00:33:53,907 --> 00:33:55,159 Není možný. 547 00:33:57,661 --> 00:33:59,329 Takhle to vypadá, 548 00:33:59,413 --> 00:34:03,083 když nedokončíš, co začneš, chlapče. 549 00:34:03,167 --> 00:34:04,418 Zabili jsme tě jednou, 550 00:34:04,501 --> 00:34:06,044 uděláme to i podruhé. 551 00:34:06,837 --> 00:34:07,671 Olivere… 552 00:34:07,755 --> 00:34:09,797 Jenom ať se havěť poučí. 553 00:34:25,647 --> 00:34:27,483 Tebe si pamatuju. 554 00:34:27,565 --> 00:34:29,193 Kde jsme to byli? 555 00:34:35,699 --> 00:34:37,826 Tak ty si myslíš, že seš rychlej? 556 00:34:41,996 --> 00:34:42,998 Připrav se. 557 00:34:43,916 --> 00:34:47,252 Tohle nadělá pořádný nepořádek. 558 00:34:57,304 --> 00:34:59,681 Na mého syna nesahej. 559 00:35:10,859 --> 00:35:12,820 Olivere, dobrý? 560 00:35:14,488 --> 00:35:16,031 Jo. Jo. 561 00:35:34,508 --> 00:35:37,219 Mají vůbec nějaké slabiny? 562 00:35:37,302 --> 00:35:39,137 Jo, ega. Ale to je tak všechno. 563 00:35:48,146 --> 00:35:49,439 Nolan, 564 00:35:49,523 --> 00:35:51,900 náš oblíbený zrádce. 565 00:35:52,568 --> 00:35:54,236 Už je to taková doba. 566 00:35:54,319 --> 00:35:57,114 Nemůžu uvěřit, že budu moct zabít i tebe. 567 00:35:57,197 --> 00:35:58,240 Nebudeš. 568 00:35:59,616 --> 00:36:02,119 Muž mála slov, 569 00:36:02,202 --> 00:36:03,662 ale vždy stojí za to. 570 00:36:03,745 --> 00:36:06,373 Vždycky jsem ti fandil. 571 00:36:10,335 --> 00:36:11,461 Zabil jsem tě! 572 00:36:16,550 --> 00:36:18,093 Nalijme si čistého vína, 573 00:36:18,176 --> 00:36:21,221 byla to hlavně ta tvá kouzelná přítelkyně. 574 00:36:21,305 --> 00:36:23,140 Jakpak ta se asi má? 575 00:36:23,223 --> 00:36:26,768 Nemůžu se dočkat, až zase okusím její krev. 576 00:36:42,200 --> 00:36:43,035 Marku! 577 00:36:44,578 --> 00:36:46,163 Nemá čas. 578 00:37:02,930 --> 00:37:03,889 Allene? 579 00:37:03,972 --> 00:37:05,974 Nic nevidím! 580 00:37:07,267 --> 00:37:09,019 Probíhá rekonstrukce helmy. 581 00:37:11,271 --> 00:37:15,025 Před dokončením se vyhněte dalším úderům do hlavy. 582 00:37:15,108 --> 00:37:17,194 Jak kdybych si mohla vybrat. 583 00:37:26,119 --> 00:37:27,955 Tu máš, ty seschlej sráči. 584 00:37:31,166 --> 00:37:32,042 Seš v pořádku? 585 00:37:32,125 --> 00:37:33,502 Nepotřebuju tvou pomoc. 586 00:37:36,004 --> 00:37:37,255 Velká chyba, hochu. 587 00:37:38,423 --> 00:37:39,883 Tři na pět? 588 00:37:43,679 --> 00:37:45,097 Tohle je váš funus. 589 00:37:48,475 --> 00:37:49,518 Do prdele. 590 00:37:53,647 --> 00:37:55,857 Tak kdo je tady teď funus? 591 00:37:55,941 --> 00:37:58,443 Očividně vůbec nevíš, jak se to používá. 592 00:37:59,820 --> 00:38:00,779 Zatraceně! 593 00:38:00,862 --> 00:38:01,738 Blíží se! 594 00:38:06,410 --> 00:38:07,619 Je jich příliš mnoho. 595 00:38:13,667 --> 00:38:14,876 Musíš se nadechnout? 596 00:38:14,960 --> 00:38:15,877 Ano. 597 00:38:16,461 --> 00:38:17,421 Tamhle. 598 00:38:18,046 --> 00:38:18,880 Leť! 599 00:38:23,802 --> 00:38:26,263 Budeš mi zase povídat o svých pocitech? 600 00:38:26,972 --> 00:38:29,891 To bylo důvěrné. 601 00:38:31,101 --> 00:38:32,477 Ale ne. 602 00:38:32,561 --> 00:38:35,105 Přece by si to bratříček nenechal ujít. 603 00:39:01,882 --> 00:39:03,050 Co to sakra bylo? 604 00:39:05,594 --> 00:39:08,722 Ty už se nikdy nenadechneš. 605 00:39:39,086 --> 00:39:42,214 Tvá pokrevní linie je ostuda našeho lidu. 606 00:39:42,297 --> 00:39:44,883 Kdyby to byla pravda, Lucane, už byste vyhrávali. 607 00:39:54,309 --> 00:39:56,269 Integrita obleku v ohrožení. 608 00:39:56,353 --> 00:39:57,938 Jo, já vím. 609 00:40:04,402 --> 00:40:05,445 Kde je Mark? 610 00:40:05,529 --> 00:40:06,363 A Dobyvatel? 611 00:40:06,446 --> 00:40:08,156 Letěli za Oliverem. 612 00:40:08,573 --> 00:40:10,992 Vy dva leťte do bezpečí. Tohle nemůžete vyhrát. 613 00:40:11,326 --> 00:40:12,702 Počkej, kam máš… 614 00:40:12,786 --> 00:40:13,995 A je v tahu. 615 00:40:14,079 --> 00:40:16,164 A nechal nás tady. No nádhera. 616 00:40:16,248 --> 00:40:17,874 Leťte do bezpečí? Jasně. 617 00:40:17,958 --> 00:40:21,253 Kde to přesně je? Jsme ve vesmíru. 618 00:40:21,336 --> 00:40:22,838 Jo, dobrá otázka. 619 00:40:32,264 --> 00:40:33,390 Už asi vím. 620 00:40:33,473 --> 00:40:34,349 Leť za mnou. 621 00:40:41,398 --> 00:40:43,859 Tohle mi nepřijde jako ten správný směr. 622 00:40:49,239 --> 00:40:52,784 Zoe, vypadají docela naštvaně, když nás teď musejí pronásledovat. 623 00:40:52,868 --> 00:40:53,952 Už tam skoro jsme. 624 00:41:05,255 --> 00:41:06,089 Zoe? 625 00:41:15,307 --> 00:41:17,392 Prohledejte to tu! 626 00:43:19,973 --> 00:43:20,807 Olivere. 627 00:43:21,349 --> 00:43:23,143 Jsi v pořádku. Kde je Mark? 628 00:43:23,226 --> 00:43:25,729 Nevím. Hýbali se moc rychle. 629 00:45:35,150 --> 00:45:36,609 No do prdele. 630 00:45:37,068 --> 00:45:38,027 Tady. 631 00:45:46,244 --> 00:45:47,245 Pomoc. 632 00:45:48,997 --> 00:45:50,039 Pomoc. 633 00:45:55,128 --> 00:45:57,213 Rozhodli jste se správně. 634 00:45:59,591 --> 00:46:00,884 Děkuji, pane. 635 00:46:01,384 --> 00:46:03,136 Ale nejsem si tím jistá. 636 00:46:03,219 --> 00:46:07,265 Vaše loď se s viltrumanským křižníkem nemůže srovnávat. 637 00:46:07,348 --> 00:46:09,893 Zvlášť po těch škodách. 638 00:46:09,976 --> 00:46:11,686 Ale nechali jsme je tam. 639 00:46:12,437 --> 00:46:13,563 I Allena. 640 00:46:14,230 --> 00:46:16,608 Jsou to naši nejsilnější spojenci. 641 00:46:16,691 --> 00:46:19,694 Věř, že přežijí a najdou si k nám cestu. 642 00:46:19,777 --> 00:46:22,489 Nyní se navrať do Telescrie. 643 00:46:23,406 --> 00:46:24,824 To je rozkaz. 644 00:46:24,908 --> 00:46:28,953 Nemůžeme si dovolit dále čekat, když tu máme tu krysu. 645 00:46:29,621 --> 00:46:30,538 Pane? 646 00:46:30,622 --> 00:46:33,166 Koalice planet už je v konfliktu 647 00:46:33,249 --> 00:46:36,836 s Viltrumem až příliš dlouho. 648 00:46:37,295 --> 00:46:41,633 Nastal čas vyhlásit válku. 649 00:46:52,143 --> 00:46:53,394 Jsme ve vesmíru. 650 00:46:53,478 --> 00:46:55,188 Není se kam schovat. 651 00:46:57,273 --> 00:46:58,983 Tak kde jsou? 652 00:46:59,484 --> 00:47:00,652 To nevím. 653 00:47:01,069 --> 00:47:04,531 Ale vím, že velký regent Thragg z toho nadšený nebude. 654 00:47:05,990 --> 00:47:07,951 Budu dál skenovat okolí. 655 00:47:08,660 --> 00:47:10,078 Co Dobyvatel? 656 00:47:11,120 --> 00:47:13,623 Dobyvatel se o sebe umí postarat. 657 00:47:27,845 --> 00:47:29,430 Jo, měla jsi recht. 658 00:47:29,514 --> 00:47:30,765 Tohle fakt fungovalo. 659 00:47:30,848 --> 00:47:32,976 Fakt zírám, to bylo působivé. 660 00:47:33,059 --> 00:47:34,477 Viděla jsem to ve filmu. 661 00:47:34,561 --> 00:47:36,437 Ale nešlo by to zvětšit? 662 00:47:36,521 --> 00:47:38,898 Nemůžeš být rád, že se sem vůbec vejdeš? 663 00:47:38,982 --> 00:47:42,360 Nevyrobili ho pro 180kilovýho… 664 00:47:43,695 --> 00:47:44,779 Unopana. 665 00:47:45,697 --> 00:47:48,616 A sto sedmdesát čtyři, děkuji velmi pěkně. 666 00:47:49,701 --> 00:47:51,703 Takže… 667 00:47:52,120 --> 00:47:53,288 co teď? 668 00:47:53,371 --> 00:47:54,914 Nebyl to tvůj plán? 669 00:47:54,998 --> 00:47:56,040 Já jsem ze Země. 670 00:47:56,124 --> 00:47:58,793 Ty seš důstojník z Koalice. Ty se vyjádři. 671 00:47:58,876 --> 00:48:01,629 Kdybychom chtěli vypadnout, hned nás zachytí senzory. 672 00:48:01,713 --> 00:48:03,298 Takže zůstaneme schovaní, 673 00:48:03,381 --> 00:48:05,300 urputné bolesti zad navzdory, 674 00:48:05,383 --> 00:48:07,635 a až někde zastaví, vykrademe se pryč. 675 00:48:07,719 --> 00:48:10,763 Co když směřují domů? 676 00:48:10,847 --> 00:48:12,307 Jako zpátky na Viltrum? 677 00:48:13,766 --> 00:48:17,478 Jestli je to pravda, tak jsme na 100 % v prdeli. 678 00:48:22,984 --> 00:48:25,570 Nemáš tady nějaký solidní videohry, třebas? 679 00:48:25,987 --> 00:48:27,530 Bavíme se o geldarianské 680 00:48:27,614 --> 00:48:31,200 armádní výbavě určené do boje a k neřízené destrukci. 681 00:48:34,370 --> 00:48:35,705 Jo, pár jich mám. 682 00:48:37,373 --> 00:48:39,626 Takže umíš z ničeho vyčarovat videohru, 683 00:48:39,709 --> 00:48:42,712 ale tři cenťáky místa navíc mi nezařídíš? 684 00:48:42,795 --> 00:48:43,755 Ne. 685 00:48:43,838 --> 00:48:45,214 A přestaň s tím. 686 00:49:35,431 --> 00:49:37,433 Překlad titulků: Tereza Šplíchalová 687 00:49:37,517 --> 00:49:39,519 Kreativní dohled Lucie Musílková