1 00:00:02,001 --> 00:00:03,713 PRÉCÉDEMMENT 2 00:00:04,171 --> 00:00:06,966 - Monsieur, qui… - Damien Darkblood, démon détective. 3 00:00:07,049 --> 00:00:09,176 Je dirais bien "rendez-vous en enfer", 4 00:00:09,260 --> 00:00:11,679 mais un lieu pire que ça t'attend. 5 00:00:11,929 --> 00:00:17,601 J'ai moyen de vous faire reprendre trône infernal. 6 00:00:17,685 --> 00:00:21,397 Inclinez-vous devant Ka-Hor! 7 00:00:21,480 --> 00:00:23,607 Vous êtes des femmes? 8 00:00:23,691 --> 00:00:26,819 Pour arrêter les spieuvres, j'ai dû stopper Rus. 9 00:00:26,902 --> 00:00:28,487 Où vas-tu? 10 00:00:28,571 --> 00:00:29,822 Chercher mon fils. 11 00:00:29,905 --> 00:00:32,450 Je vends ma maison. Tu vends la tienne. 12 00:00:32,533 --> 00:00:33,868 Penses-y. 13 00:00:33,951 --> 00:00:36,996 Mes pouvoirs, ils sont vraiment hors de contrôle. 14 00:00:37,079 --> 00:00:40,541 Ne t'en prends jamais à ma famille. 15 00:00:40,624 --> 00:00:43,127 Arrête, s'il te plaît. 16 00:00:43,419 --> 00:00:44,545 Tout va bien? 17 00:00:59,268 --> 00:01:01,854 Entre donc, fais comme chez toi. 18 00:01:03,355 --> 00:01:05,441 Qu'est-ce qui se passe? 19 00:01:09,695 --> 00:01:12,740 Art. J'ai fait quelque chose d'horrible. 20 00:01:13,491 --> 00:01:15,326 OK. 21 00:01:17,495 --> 00:01:18,412 Je… 22 00:01:19,955 --> 00:01:21,164 Je n'avais pas le choix. 23 00:01:21,248 --> 00:01:24,251 Du moins, je ne crois pas. Mais j'ignore si ça compte. 24 00:01:25,169 --> 00:01:26,170 Je… 25 00:01:27,545 --> 00:01:28,839 J'ai tué quelqu'un. 26 00:01:29,715 --> 00:01:32,468 Il était possédé, et ça allait se propager, mais… 27 00:01:33,426 --> 00:01:34,637 Il était innocent. 28 00:01:35,221 --> 00:01:36,680 Ce n'était pas sa faute. 29 00:01:36,764 --> 00:01:39,642 Seigneur, Mark. 30 00:01:41,477 --> 00:01:42,937 Ce n'est pas le pire. 31 00:01:43,813 --> 00:01:45,648 J'ai failli recommencer. 32 00:01:45,731 --> 00:01:50,194 Je n'ai pas réfléchi. Je le tenais par la gorge 33 00:01:50,277 --> 00:01:54,740 et je voulais tellement le tuer, car il avait mis mon frère en danger. 34 00:01:55,574 --> 00:01:57,660 Mais tu ne l'as pas fait. 35 00:01:57,743 --> 00:02:00,120 Parce qu'Oliver m'a arrêté. 36 00:02:01,330 --> 00:02:04,083 Il m'a regardé comme s'il ne me reconnaissait pas. 37 00:02:04,166 --> 00:02:05,459 Il avait peur de moi. 38 00:02:06,544 --> 00:02:10,005 Je suis devenu lui, Art. C'est finalement arrivé. 39 00:02:11,382 --> 00:02:15,010 Il faudrait que tu aies causé bien plus de mort et de destruction 40 00:02:15,094 --> 00:02:17,513 pour ressembler à ton père, Mark. 41 00:02:19,807 --> 00:02:21,392 Je viens te rendre ça. 42 00:02:21,475 --> 00:02:23,060 Je ne mérite plus de le porter. 43 00:02:26,063 --> 00:02:29,191 Sais-tu qui n'a jamais craint de faire des erreurs? 44 00:02:31,986 --> 00:02:33,737 Exactement. 45 00:02:33,821 --> 00:02:37,658 Le fait que ça te ronge, c'est la preuve que tu n'es pas lui 46 00:02:37,741 --> 00:02:39,577 et que tu ne le seras jamais. 47 00:02:39,660 --> 00:02:41,453 Je suis allé trop loin, Art. 48 00:02:44,915 --> 00:02:47,918 Si j'étais possédé et sur le point de tuer plein de gens, 49 00:02:48,002 --> 00:02:51,922 et que la seule façon de m'arrêter était de, tu sais… 50 00:02:52,464 --> 00:02:56,093 Je te serais reconnaissant pour l'éternité. 51 00:02:56,802 --> 00:02:58,053 Oui, mais quand même… 52 00:03:00,347 --> 00:03:02,308 Tu crois avoir empiré, 53 00:03:02,391 --> 00:03:06,395 mais tu es encore le jeune qui est arrivé ici il y a quelques années 54 00:03:06,478 --> 00:03:08,856 en voulant rendre le monde meilleur. 55 00:03:09,315 --> 00:03:12,818 Mais le monde ne coopère pas autant que tu le voudrais. 56 00:03:12,902 --> 00:03:15,821 Tu penses ne plus mériter de porter ce costume-là? 57 00:03:15,905 --> 00:03:17,281 Alors, ne le porte pas. 58 00:03:18,407 --> 00:03:22,328 Je ne peux pas changer ce que tu as fait. 59 00:03:23,078 --> 00:03:25,748 Mais quand tu seras prêt à te rappeler qui tu étais, 60 00:03:25,831 --> 00:03:27,791 un jeune qui fait de son mieux, 61 00:03:27,875 --> 00:03:31,629 j'aurai au moins le bon costume pour toi. 62 00:03:32,838 --> 00:03:35,883 Je me disais qu'on aurait encore besoin de ces couleurs-là, 63 00:03:35,966 --> 00:03:37,760 alors j'ai fait ça. 64 00:03:39,595 --> 00:03:40,512 Merci, Art. 65 00:03:41,513 --> 00:03:42,680 Ça me touche. 66 00:03:43,390 --> 00:03:44,850 Mais ça ne change pas… 67 00:03:47,353 --> 00:03:48,187 Désolé. 68 00:03:48,646 --> 00:03:49,813 Salut, Ève. 69 00:03:50,356 --> 00:03:52,316 Non, ça va. Je peux le faire. 70 00:03:53,525 --> 00:03:54,526 Où ça? 71 00:04:11,001 --> 00:04:13,921 Les Infâmes ne seront pas libérés. 72 00:04:17,216 --> 00:04:20,970 Règne du Royaume des Ténèbres se termine maintenant. 73 00:04:23,555 --> 00:04:28,727 Les flammes de ce lieu brûlent d'une intensité sans égal. 74 00:04:28,811 --> 00:04:32,398 Depuis des lunes, votre chair est meurtrie 75 00:04:32,481 --> 00:04:35,484 dans le vortex de cette fureur. 76 00:04:35,859 --> 00:04:41,490 Mais ce n'est qu'un murmure de la tempête qui fait rage en moi. 77 00:04:41,865 --> 00:04:44,827 Votre espèce a été forgée dans les flammes. 78 00:04:44,909 --> 00:04:47,788 Mon espèce est la flamme. 79 00:04:47,871 --> 00:04:51,332 Venez m'affronter de nouveau. 80 00:04:51,417 --> 00:04:52,835 Broyez vos corps 81 00:04:52,918 --> 00:04:58,882 devant la volonté inébranlable de Volcanikka. 82 00:04:59,550 --> 00:05:04,596 Que ceux qui ne peuvent pas brûler soient brûlés à nouveau. 83 00:05:04,972 --> 00:05:07,057 Mes serres ardentes 84 00:05:07,141 --> 00:05:13,105 savoureront le soulagement éphémère que votre sang m'apportera. 85 00:05:33,751 --> 00:05:38,756 Moi aurais dû attendre. Aurais dû essayer sortilège une fois de plus. 86 00:05:40,424 --> 00:05:44,344 Nous avoir assez attendu. Bitch détruira bientôt planète. 87 00:05:44,428 --> 00:05:47,848 N'aurais jamais cru que toi être un lâche, mon frère. 88 00:05:49,391 --> 00:05:51,894 Lâcheté ou sagesse. 89 00:05:51,977 --> 00:05:55,105 On découvre souvent trop tard. 90 00:05:56,190 --> 00:05:58,692 On va découvrir ensemble. 91 00:06:14,875 --> 00:06:18,629 Allez donc vous cacher comme le reste de votre espèce. 92 00:06:18,712 --> 00:06:22,007 Pourquoi vous rendre la vie si difficile? 93 00:06:22,091 --> 00:06:25,260 J'ai des Magmanites à l'infini. 94 00:06:25,344 --> 00:06:29,014 Je n'ai qu'à exprimer mon désir pour en faire venir d'autres. 95 00:06:30,099 --> 00:06:31,975 Le trône infernal est à moi, 96 00:06:32,058 --> 00:06:35,729 et quiconque me défie signe son arrêt de mort. 97 00:06:37,439 --> 00:06:41,110 Il y a des choses que tu ne comprends pas. 98 00:06:42,236 --> 00:06:48,158 Quand le feu combat le feu, le gagnant est celui qui brûle le plus fort. 99 00:06:48,242 --> 00:06:51,870 Regardez-moi brûler. 100 00:06:54,164 --> 00:06:55,499 Maintenant. 101 00:06:57,459 --> 00:06:58,418 Au combat! 102 00:07:01,547 --> 00:07:04,424 C'est tout ce que vous pouvez faire? 103 00:07:04,508 --> 00:07:09,221 Mon pouvoir est égal aux plus profondes abîmes de ce royaume. 104 00:07:26,029 --> 00:07:26,947 Allez. 105 00:07:49,344 --> 00:07:54,892 Damien, celui qui perd toujours quand il est si près de la victoire. 106 00:07:57,060 --> 00:07:59,479 Pas vaincu. 107 00:08:00,105 --> 00:08:02,608 J'ai bien peur que oui. 108 00:08:09,948 --> 00:08:11,116 Damien! 109 00:08:16,163 --> 00:08:19,499 Tu tiens à ton frère? Pitoyable. 110 00:08:20,876 --> 00:08:23,670 Dommage, je peux te tuer juste une fois. 111 00:08:35,265 --> 00:08:36,600 Blessé gravement? 112 00:08:38,477 --> 00:08:41,730 Père a fait pire que ça, avant. 113 00:08:44,441 --> 00:08:48,820 Visiblement, armée pas infinie. 114 00:08:48,904 --> 00:08:54,576 Bien vite, ils inonderont cette grotte et vous réduiront en cendres. 115 00:08:54,660 --> 00:08:58,247 Du blabla. Pitoyable. 116 00:09:00,207 --> 00:09:02,042 Vous verrez comment je… 117 00:09:22,437 --> 00:09:24,856 Vous croyez pouvoir… 118 00:09:25,857 --> 00:09:27,067 C'est juste un… 119 00:09:27,609 --> 00:09:29,236 Rien ne peut… 120 00:09:48,672 --> 00:09:53,218 Du blabla, hein? Je n'ai presque rien dit. 121 00:10:10,193 --> 00:10:11,695 Domina… 122 00:10:26,543 --> 00:10:27,669 Non! 123 00:10:31,256 --> 00:10:32,549 Non. 124 00:10:34,509 --> 00:10:37,679 Il n'en reste qu'un. 125 00:10:39,056 --> 00:10:42,351 Croyais que… avions une chance. 126 00:10:43,685 --> 00:10:46,021 C'était idiot de ta part. 127 00:10:46,646 --> 00:10:50,609 Dis-lui combien tu es faible. 128 00:10:51,318 --> 00:10:56,323 Je ne désire pas écraser la Bête suprême une troisième fois. 129 00:10:56,406 --> 00:10:59,242 En fait, dis à Satan 130 00:10:59,326 --> 00:11:02,746 que maintenant, c'est moi, la Bête suprême. 131 00:11:02,829 --> 00:11:04,247 Il… 132 00:11:04,623 --> 00:11:07,459 Il n'est rien. 133 00:11:19,888 --> 00:11:23,058 Domina, pardon. 134 00:12:08,228 --> 00:12:11,064 Je suis là, Darkblood. 135 00:12:12,649 --> 00:12:15,402 Pas besoin de m'invoquer. 136 00:12:16,236 --> 00:12:21,450 J'ai entendu le chaos et le tonnerre de ton combat dans mon sanctuaire. 137 00:12:22,617 --> 00:12:25,162 Je suis au courant de ta défaite depuis longtemps. 138 00:12:25,620 --> 00:12:30,667 Pardon, maître. Forces être encore insuffisantes. 139 00:12:30,750 --> 00:12:33,753 Moi avoir beaucoup de regrets. 140 00:12:33,837 --> 00:12:37,382 Ma patience a des limites, Darkblood. 141 00:12:37,466 --> 00:12:43,180 Notre situation devient grave, et tes plans ont tous échoué. 142 00:12:48,477 --> 00:12:52,481 Ma faim a été satisfaite, Darkblood. 143 00:12:52,564 --> 00:12:55,066 Ces déchets sont indignes de moi. 144 00:12:56,109 --> 00:12:59,362 Je comprends que situation est critique. 145 00:12:59,446 --> 00:13:04,367 Mais pas besoin d'être aussi cruel. 146 00:13:04,451 --> 00:13:09,247 Pardon. Oui, je vais les réparer. 147 00:13:09,331 --> 00:13:14,169 Ça prendra du temps, car mes pouvoirs sont affaiblis, 148 00:13:14,252 --> 00:13:15,545 mais ce sera fait. 149 00:13:16,213 --> 00:13:18,924 Merci, Bête suprême. 150 00:13:19,007 --> 00:13:23,803 J'apprécie la loyauté du clan Darkblood. 151 00:13:23,887 --> 00:13:28,350 Je n'en suis pas digne dans mon état actuel. 152 00:13:31,603 --> 00:13:35,398 Tu m'honores avec ta persévérance, 153 00:13:35,482 --> 00:13:40,529 même si tu t'es déjà amplement racheté pour ta trahison. 154 00:13:44,950 --> 00:13:48,870 La fureur de ta sœur est merveilleuse. 155 00:13:49,329 --> 00:13:51,748 Ne t'en fais pas, Domina. 156 00:13:51,831 --> 00:13:56,461 Tu auras bientôt une autre chance de me remettre sur mon trône. 157 00:13:56,545 --> 00:13:57,879 Non. 158 00:13:58,630 --> 00:14:01,007 Qu'as-tu dit? 159 00:14:02,050 --> 00:14:04,928 Serait futile d'essayer même façon. 160 00:14:05,011 --> 00:14:09,933 Volcanikka n'en laissera pas assez pour pouvoir réparer la prochaine fois. 161 00:14:10,016 --> 00:14:14,145 Essayons plutôt rituel de conjuration une fois de plus. 162 00:14:14,229 --> 00:14:16,898 Ça n'a jamais marché. 163 00:14:16,982 --> 00:14:20,277 L'affronter seuls non plus. 164 00:14:21,236 --> 00:14:23,196 Ton rituel est erroné. 165 00:14:23,280 --> 00:14:25,865 Non, pas erroné. 166 00:14:26,616 --> 00:14:30,745 Il reste du sang de scène de crime des Gardiens. 167 00:14:30,829 --> 00:14:33,415 Moi avais inquiétudes 168 00:14:33,498 --> 00:14:37,002 sur conséquences possibles 169 00:14:37,085 --> 00:14:39,629 si paramètres du sortilège étaient changés. 170 00:14:39,713 --> 00:14:42,632 Maintenant, suis désespéré. 171 00:16:31,700 --> 00:16:33,368 C'était quoi, ça? 172 00:16:35,078 --> 00:16:37,872 Pas Omni-Man. 173 00:16:37,956 --> 00:16:41,167 Le fils porte aussi son sang. 174 00:16:43,294 --> 00:16:44,504 Damien Darkblood? 175 00:16:45,130 --> 00:16:47,424 Quoi? On est où? 176 00:16:47,507 --> 00:16:52,429 Dans Royaume des Ténèbres. Que vous appelez l'enfer. 177 00:16:52,512 --> 00:16:54,931 Je suis en enfer? Non. 178 00:16:55,432 --> 00:16:56,391 Incroyable. 179 00:16:57,100 --> 00:17:03,273 Je t'ai invoqué. Besoin de toi. Heure est très grave. 180 00:17:03,356 --> 00:17:05,775 Oui, mais j'étais un peu occupé. 181 00:17:07,068 --> 00:17:10,238 Invincible? Invincible? 182 00:17:13,241 --> 00:17:14,909 Que lui as-tu fait? 183 00:17:14,992 --> 00:17:19,497 Tu crois que je bannirais mon unique hôte viable? 184 00:17:19,580 --> 00:17:21,207 Je crois que tu perdais. 185 00:17:21,290 --> 00:17:25,252 Je suis éternel! 186 00:17:26,546 --> 00:17:30,508 Mais je ne peux plus supporter la prison qu'est ce tombeau. 187 00:17:31,092 --> 00:17:33,094 Mais qu'est-ce que tu fais? 188 00:17:33,178 --> 00:17:38,767 Je cherche un hôte depuis trop longtemps. 189 00:17:38,850 --> 00:17:43,104 Je vais devoir m'abaisser 190 00:17:43,188 --> 00:17:46,858 et accepter un corps de femme. 191 00:17:47,525 --> 00:17:49,152 Une minute. Je pensais… 192 00:17:49,819 --> 00:17:52,739 Tu aurais pu prendre un corps de femme à tout moment, 193 00:17:52,822 --> 00:17:57,660 mais tu ne l'as pas fait? Merde. 194 00:18:14,219 --> 00:18:18,640 Ce n'est pas si mal. 195 00:18:21,309 --> 00:18:23,102 Pas mal du tout. 196 00:18:30,652 --> 00:18:32,362 Comment a-t-elle… 197 00:18:33,947 --> 00:18:36,074 L'homme l'a amenée ici. 198 00:18:37,116 --> 00:18:38,451 Damnation. 199 00:18:40,119 --> 00:18:42,330 Si seulement elle avait les pouvoirs de… 200 00:18:44,374 --> 00:18:46,626 Voici Satan. 201 00:18:47,293 --> 00:18:49,337 Satan, voici… 202 00:18:54,050 --> 00:18:54,926 C'est… 203 00:18:55,009 --> 00:18:56,469 C'est Satan? 204 00:18:56,553 --> 00:18:58,054 - Oui, mais… - OK. 205 00:19:00,014 --> 00:19:00,974 Non! 206 00:19:01,057 --> 00:19:03,768 Lâche le Seigneur des Ténèbres! 207 00:19:05,854 --> 00:19:10,733 Attends. Tu ne m'as pas fait venir ici pour affronter Satan? 208 00:19:10,817 --> 00:19:12,360 Non. 209 00:19:12,443 --> 00:19:15,947 Donne-moi chance de t'expliquer. 210 00:19:17,949 --> 00:19:18,867 Désolé. 211 00:19:21,661 --> 00:19:23,204 Je t'en prie. 212 00:19:23,288 --> 00:19:27,959 Une telle violence, c'est comme des préliminaires pour moi. 213 00:19:29,210 --> 00:19:30,795 Dude, dégueu. 214 00:19:31,963 --> 00:19:34,299 Dehors. Maintenant. 215 00:19:41,472 --> 00:19:44,809 Donc, l'enfer existe vraiment? 216 00:19:45,768 --> 00:19:49,230 L'enfer, les démons, Satan. 217 00:19:49,314 --> 00:19:51,316 Tout ça être réel. 218 00:19:51,399 --> 00:19:53,943 Mais rien comme tu l'imagines. 219 00:19:54,569 --> 00:19:56,321 Assis. S'il te plaît. 220 00:19:57,780 --> 00:20:00,950 Cecil a dit que tu es venu ici après avoir enquêté sur mon père, 221 00:20:01,034 --> 00:20:02,160 mais j'ignorais que… 222 00:20:02,243 --> 00:20:06,831 Cecil m'a exorcisé ici pour cacher vérité sur père. 223 00:20:06,915 --> 00:20:09,417 Même manière que tu as été envoyé ici. 224 00:20:09,500 --> 00:20:11,044 Mais à l'envers. 225 00:20:11,127 --> 00:20:13,588 Tu m'as exorcisé jusqu'en enfer? 226 00:20:14,213 --> 00:20:15,214 Seigneur. 227 00:20:15,715 --> 00:20:19,427 Il y a lutte pour avoir le contrôle de l'enfer. 228 00:20:19,510 --> 00:20:22,764 Volcanikka, cheffe des Magmanites, 229 00:20:22,847 --> 00:20:25,767 a volé trône infernal de Satan. 230 00:20:25,850 --> 00:20:30,521 Pris les commandes du Royaume des Ténèbres. Devons la vaincre vite. 231 00:20:30,605 --> 00:20:32,398 Quoi? Tu veux que je… 232 00:20:32,482 --> 00:20:35,276 Écoute, je ne vais pas bien en ce moment. 233 00:20:35,360 --> 00:20:39,447 Je ne peux pas travailler pour le diable. 234 00:20:39,530 --> 00:20:42,659 Les démons sont les méchants, non? Sans vouloir t'insulter. 235 00:20:42,742 --> 00:20:47,830 Ne laisse pas superstitions terrestres influencer jugement. 236 00:20:47,914 --> 00:20:50,500 Satan n'est pas méchant. 237 00:20:50,583 --> 00:20:53,628 Ton monde pas menacé par Satan. 238 00:20:53,711 --> 00:20:57,507 Ton monde existe grâce à Satan. 239 00:20:58,007 --> 00:21:00,843 Pardon? 240 00:21:01,260 --> 00:21:05,848 Terriens vivent dans sixième ère d'existence, 241 00:21:05,932 --> 00:21:08,851 sans connaître les cinq précédentes. 242 00:21:09,310 --> 00:21:14,440 Tu as remarqué les monstres géants qui restent? 243 00:21:15,108 --> 00:21:17,235 Ce n'est pas un truc de radiation? 244 00:21:17,694 --> 00:21:19,988 Viennent de la deuxième ère. 245 00:21:20,071 --> 00:21:22,615 Heureusement, sont plus petits 246 00:21:22,699 --> 00:21:26,202 que ceux de la première ère. 247 00:21:26,744 --> 00:21:30,957 Satan et les démons viennent de la cinquième ère. 248 00:21:31,040 --> 00:21:34,877 On ne parle pas de la troisième ère. 249 00:21:35,461 --> 00:21:38,131 OK. Tu n'as pas parlé de la quatrième non plus. 250 00:21:38,798 --> 00:21:42,176 Voulais faire un effet dramatique. 251 00:21:42,719 --> 00:21:46,097 La quatrième ère, c'est le chaos. 252 00:21:47,265 --> 00:21:51,769 Pendant millions d'années, les Infâmes régnaient sur la planète. 253 00:21:51,853 --> 00:21:54,022 Monde du dessus et monde du dessous. 254 00:21:54,605 --> 00:21:58,276 Ce sont créatures horribles avec faim insatiable. 255 00:21:58,359 --> 00:22:03,197 On ne peut pas les tuer. Elles ont survécu à la cinquième ère. 256 00:22:04,032 --> 00:22:07,452 Guerre entre nous a duré une éternité. 257 00:22:07,535 --> 00:22:10,496 Planète a failli être détruite. 258 00:22:12,874 --> 00:22:15,918 Les démons ont repoussé les Infâmes jusqu'ici. 259 00:22:16,002 --> 00:22:17,253 Dans Royaume des Ténèbres. 260 00:22:17,879 --> 00:22:22,717 Les ont emprisonnés et affaiblis par la torture. 261 00:22:24,135 --> 00:22:27,221 Plusieurs démons sont morts. 262 00:22:27,764 --> 00:22:30,349 Mais sans leur sacrifice, 263 00:22:30,433 --> 00:22:34,437 humains n'auraient pas pu évoluer et grandir. 264 00:22:34,520 --> 00:22:39,192 Pas de villes, pas de langue. Pas de toi. 265 00:22:40,735 --> 00:22:44,363 Satan a mené démons au combat contre les Infâmes 266 00:22:44,447 --> 00:22:47,492 pour que d'autres vivent en paix. 267 00:22:47,575 --> 00:22:51,954 Ton espèce lui doit tout. 268 00:22:55,333 --> 00:22:57,168 Merci, je suppose. 269 00:22:57,251 --> 00:23:02,298 Notre sacrifice n'est pas entièrement altruiste. 270 00:23:02,381 --> 00:23:07,303 Torture éternelle était déjà notre spécialité. 271 00:23:07,386 --> 00:23:10,598 Cet endroit se trouve à l'intérieur de la Terre? 272 00:23:11,099 --> 00:23:12,558 Oui. 273 00:23:12,642 --> 00:23:16,562 Si je voulais partir, je pourrais juste voler vers le haut? 274 00:23:18,231 --> 00:23:23,945 Tu te fatiguerais avant d'atteindre la surface. Mourrais sûrement. 275 00:23:24,695 --> 00:23:25,571 Peut-être. 276 00:23:26,614 --> 00:23:29,450 Volcanikka déteste humains. 277 00:23:29,534 --> 00:23:34,914 Veut envoyer les Infâmes à la surface. 278 00:23:34,997 --> 00:23:37,625 Ce serait fin du monde. 279 00:23:37,708 --> 00:23:41,420 Beaucoup de gens mourraient, peut-être même tous. 280 00:23:41,879 --> 00:23:44,215 D'autres héros pourraient aider. 281 00:23:44,799 --> 00:23:46,884 Autres héros ne sont pas ici. 282 00:23:47,301 --> 00:23:50,930 Non. Vous ne comprenez pas. Je ne suis pas… 283 00:23:51,013 --> 00:23:53,474 Je ne suis pas le bon gars. Renvoyez-moi chez moi. 284 00:23:53,558 --> 00:23:59,355 Si Volcanikka pas arrêtée, il n'y aura plus de chez-toi. 285 00:23:59,438 --> 00:24:01,232 Je vais juste empirer les choses. 286 00:24:01,315 --> 00:24:04,026 Choses ne peuvent pas être pires que maintenant. 287 00:24:04,485 --> 00:24:06,737 Ça suffit! Seigneur… Arrête! 288 00:24:06,821 --> 00:24:09,365 Tu utilises mes paroles contre moi. Sérieux! 289 00:24:09,448 --> 00:24:13,161 Situation aussi est très sérieuse. 290 00:24:15,454 --> 00:24:16,956 Je m'excuse. 291 00:24:17,373 --> 00:24:22,545 Je dis seulement vérité. 292 00:24:23,171 --> 00:24:25,548 On n'a aucune autre option. 293 00:24:29,302 --> 00:24:31,512 Si je vous aide, je vais rentrer chez moi? 294 00:24:31,596 --> 00:24:32,597 Oui. 295 00:24:33,055 --> 00:24:35,725 Je ne blesserai personne. Compris? 296 00:24:37,685 --> 00:24:40,771 On va s'en charger. 297 00:24:42,023 --> 00:24:43,482 Que dois-je faire? 298 00:24:43,566 --> 00:24:47,528 Je vais restaurer le clan Darkblood. 299 00:24:47,612 --> 00:24:53,034 Tu vas récupérer ce qui va me restaurer, moi. 300 00:24:55,286 --> 00:24:59,332 Les Infâmes, Volcanikka et les Magmanites 301 00:24:59,415 --> 00:25:03,169 ont chassé démons et mis fin à la torture. 302 00:25:03,794 --> 00:25:08,216 Les Infâmes sont tenus à distance par flammes pour le moment, 303 00:25:08,966 --> 00:25:13,179 mais vont bientôt guérir et s'échapper. 304 00:25:13,262 --> 00:25:17,600 Menace pour la vie ici et en haut. 305 00:25:18,935 --> 00:25:20,269 Là. 306 00:25:32,907 --> 00:25:34,116 On va là-dedans? 307 00:25:34,200 --> 00:25:36,786 La couronne de feu de Satan, 308 00:25:36,869 --> 00:25:40,748 forgée dans la douleur, source de sa force. 309 00:25:40,831 --> 00:25:43,918 Volcanikka l'a lancée dans trou sans fond. 310 00:25:44,001 --> 00:25:48,005 Personne ici assez puissant pour la récupérer, 311 00:25:48,089 --> 00:25:51,133 c'est pourquoi tu es là. 312 00:25:51,217 --> 00:25:54,220 Je m'attendais à Omni-Man. 313 00:25:56,597 --> 00:25:58,724 Ton sortilège n'a pas fait la différence. 314 00:26:04,897 --> 00:26:08,025 Mon père est mort, probablement. 315 00:26:08,109 --> 00:26:10,569 Les Viltrumites ont ordonné son exécution. 316 00:26:12,029 --> 00:26:17,785 Ne pas savoir si je dois offrir condoléances ou félicitations. 317 00:26:17,868 --> 00:26:19,787 Pourquoi pensais-tu qu'il aiderait? 318 00:26:19,870 --> 00:26:21,998 Il ne t'aimait pas beaucoup. 319 00:26:22,081 --> 00:26:27,670 Pensais le convaincre que sauver planète serait avantageux, 320 00:26:27,753 --> 00:26:30,381 même pour quelqu'un comme lui. 321 00:26:32,091 --> 00:26:36,304 Alors, comment on se rend au fond d'un trou sans fond? 322 00:26:36,387 --> 00:26:42,184 Pas vraiment sans fond, juste très profond. 323 00:26:42,268 --> 00:26:44,353 Tu aurais pu descendre dedans, non? 324 00:26:44,437 --> 00:26:46,272 Nous pas idiots. 325 00:26:46,355 --> 00:26:49,859 Créature puissante protège la couronne tout en bas. 326 00:26:49,942 --> 00:26:50,901 Évidemment. 327 00:26:52,737 --> 00:26:54,405 Bon, finissons-en. 328 00:26:57,825 --> 00:26:58,701 OK. 329 00:27:10,129 --> 00:27:13,841 Économise énergie, laisse-moi tomber avec gravité. 330 00:27:13,924 --> 00:27:16,093 Reprends-moi avant le fond. 331 00:27:18,387 --> 00:27:21,932 Oui, ce n'est pas très épuisant, mais on peut faire ça. 332 00:27:24,643 --> 00:27:25,811 C'est vrai que c'est plus facile. 333 00:27:28,189 --> 00:27:30,900 Si l'enfer existe, ça veut dire que le paradis aussi? 334 00:27:31,442 --> 00:27:33,861 Pas qu'on sache. 335 00:27:33,944 --> 00:27:38,032 Monde pas aussi équilibré que les humains aiment croire. 336 00:27:38,115 --> 00:27:42,578 Personne ne ne fait décompte de bonnes et mauvaises actions. 337 00:27:45,206 --> 00:27:47,500 Toi croire que c'est une mauvaise nouvelle? 338 00:27:47,583 --> 00:27:49,335 Vois choses autrement. 339 00:27:49,418 --> 00:27:55,049 Si monde faisait uniquement bonnes actions, pas besoin d'équilibre. 340 00:27:55,132 --> 00:28:01,013 Paradis serait sur Terre plutôt que dans ciel imaginaire. 341 00:28:03,474 --> 00:28:06,394 Moi souvent travaillé avec ton père. 342 00:28:06,477 --> 00:28:11,857 Omni-Man ne posait pas de questions. Seulement frapper. 343 00:28:12,608 --> 00:28:16,779 Il y a trace de détective en toi, Invincible. 344 00:28:17,655 --> 00:28:19,532 Ou bien je vis des choses, 345 00:28:19,615 --> 00:28:21,450 et cet endroit me rend vraiment… 346 00:28:22,284 --> 00:28:24,912 Hé! Qu'est-ce que… Pourquoi tu fais ça? 347 00:28:24,995 --> 00:28:26,163 Moi faire quoi? 348 00:28:26,956 --> 00:28:27,832 Ça. 349 00:28:28,791 --> 00:28:29,625 Quoi? 350 00:28:30,376 --> 00:28:32,503 Ça! Le truc du casque. 351 00:28:32,586 --> 00:28:34,338 Dès que tu parles, il s'enlève 352 00:28:34,422 --> 00:28:36,006 et il se remet après. 353 00:28:36,465 --> 00:28:39,009 Moi parler plus clairement sans casque. 354 00:28:39,510 --> 00:28:42,596 Tu crois que je ne t'entends pas avec le casque? 355 00:28:42,680 --> 00:28:44,265 Pas important. 356 00:28:44,348 --> 00:28:47,685 D'accord. Mais… pourquoi? 357 00:28:48,144 --> 00:28:49,311 Pourquoi quoi? 358 00:28:51,105 --> 00:28:54,275 Pourquoi le casque fait ça? C'est compliqué pour rien. 359 00:28:54,358 --> 00:28:56,235 Tu pourrais utiliser un micro. 360 00:28:56,986 --> 00:28:58,279 Pas moi qui l'ai conçu. 361 00:28:58,362 --> 00:29:01,991 Mais la personne qui a créé ça y a sûrement pensé, non? 362 00:29:02,074 --> 00:29:03,993 Dans quelles circonstances 363 00:29:04,076 --> 00:29:07,997 dois-tu mettre et enlever ton casque aussi vite? Une attaque surprise? 364 00:29:08,080 --> 00:29:11,792 Mon espèce porte cette armure depuis nuit des temps. 365 00:29:12,334 --> 00:29:16,672 Peut-être notre technologie seulement mystérieuse à tes yeux. 366 00:29:16,755 --> 00:29:19,383 C'est en quel matériau? De la nanorobotique? 367 00:29:19,467 --> 00:29:21,218 Comment est-ce mieux qu'un casque? 368 00:29:21,302 --> 00:29:24,346 Tu pourrais l'enlever et le tenir en cas de besoin. 369 00:29:26,557 --> 00:29:27,975 Donne l'air cool. 370 00:29:28,058 --> 00:29:32,229 Ta société se spécialise dans la torture de créatures qui menacent la Terre, 371 00:29:32,313 --> 00:29:34,440 et tu veux avoir l'air cool? 372 00:29:35,024 --> 00:29:37,526 Avoir l'air cool ne peut pas nuire. 373 00:29:37,610 --> 00:29:39,236 OK. Si tu le dis. 374 00:29:39,320 --> 00:29:42,406 Je ne comprends pas qui imagine un casque rétractable. 375 00:29:42,490 --> 00:29:43,449 C'est bizarre. 376 00:29:43,532 --> 00:29:46,660 C'était la solution à quel problème, au juste? 377 00:29:47,912 --> 00:29:50,998 Nous approcher du fond. Attrape-moi. 378 00:29:54,502 --> 00:29:56,212 OK, j'avoue que c'est cool. 379 00:30:01,717 --> 00:30:02,968 Je ne vois rien. 380 00:30:03,719 --> 00:30:05,262 La couronne. 381 00:30:12,645 --> 00:30:14,939 Tu as dit qu'une créature la gardait. 382 00:30:15,481 --> 00:30:19,693 Cerbère protégeait l'entrée du Royaume des Ténèbres autrefois. 383 00:30:19,777 --> 00:30:24,240 N'a pas pu arrêter Volcanikka. A été banni ici. 384 00:30:25,449 --> 00:30:27,117 Il fait peut-être une sieste. 385 00:30:27,660 --> 00:30:29,495 Allez. On se dépêche et… 386 00:30:37,461 --> 00:30:38,504 Ça va? 387 00:30:39,338 --> 00:30:40,506 Non. 388 00:30:48,722 --> 00:30:51,433 Je peux gérer ça. Mais toi… 389 00:30:52,518 --> 00:30:54,812 - Ça va, je vais t'attraper encore. - Quoi? 390 00:31:33,809 --> 00:31:35,644 Invincible? 391 00:31:37,187 --> 00:31:38,063 Invincible! 392 00:31:44,153 --> 00:31:45,529 Invincible… 393 00:31:46,030 --> 00:31:47,031 Je te tiens! 394 00:31:47,114 --> 00:31:49,950 Regarde. C'est moins chaud que ça en a l'air. 395 00:31:50,034 --> 00:31:53,495 Ne refais jamais ça. 396 00:31:53,579 --> 00:31:57,082 Honnêtement, je ne veux plus faire ça. Jamais. 397 00:32:03,464 --> 00:32:05,257 Toi entendes sons horribles? 398 00:32:06,925 --> 00:32:08,594 Non. Je devrais? 399 00:32:10,471 --> 00:32:14,433 Lamentations ont cessé. Infâmes presque rétablis. 400 00:32:14,516 --> 00:32:18,520 Bientôt prêts à s'échapper. On doit faire vite. 401 00:32:25,944 --> 00:32:27,154 On a la couronne. 402 00:32:27,237 --> 00:32:28,238 Non! 403 00:32:37,539 --> 00:32:40,709 Couronne très fragile. 404 00:32:40,793 --> 00:32:44,588 Elle a été "forgée dans la douleur". Comment elle peut être fragile? 405 00:32:45,089 --> 00:32:48,258 Je te remercie, habitant de la surface, 406 00:32:48,342 --> 00:32:51,720 de m'avoir rapporté ce qui m'appartient. 407 00:32:52,554 --> 00:32:54,390 Il y a longtemps, 408 00:32:54,473 --> 00:32:58,936 je me suis levé des cendres du règne du chaos 409 00:32:59,019 --> 00:33:01,939 et j'ai pris possession du trône infernal. 410 00:33:02,439 --> 00:33:06,318 J'ai forgé cette couronne de feu 411 00:33:06,402 --> 00:33:11,198 et je l'ai imprégnée des âmes des vaincus. 412 00:33:11,281 --> 00:33:15,452 Grâce à leur pouvoir qui circulait dans mon enveloppe charnelle, 413 00:33:15,536 --> 00:33:19,373 j'ai régné pendant une ère de paix 414 00:33:19,456 --> 00:33:22,793 comme ce royaume n'en avait jamais connue. 415 00:33:24,211 --> 00:33:27,131 Pendant le millénaire de mon règne, 416 00:33:27,715 --> 00:33:32,344 chaque dent avait de la chair à dévorer. 417 00:33:32,428 --> 00:33:36,557 Notre espèce est devenue grasse et satisfaite, 418 00:33:37,391 --> 00:33:39,560 mais également faible. 419 00:33:40,644 --> 00:33:42,271 Le tourment infligé aux Infâmes 420 00:33:42,354 --> 00:33:47,067 ne prépare pas à la guerre. 421 00:33:47,484 --> 00:33:51,613 Nous devons nous puiser dans nos vieux souvenirs. 422 00:33:52,740 --> 00:33:57,578 La déchirure des muscles, le fracas des os, 423 00:33:57,661 --> 00:34:00,539 la gloire de la domination. 424 00:34:01,039 --> 00:34:06,211 Nous devons faire trembler ces grottes avec toute notre puissance 425 00:34:06,295 --> 00:34:11,007 jusqu'à ce que nos victimes nous supplient à travers des mâchoires 426 00:34:11,091 --> 00:34:15,721 broyées par nos pieds. 427 00:34:20,350 --> 00:34:23,437 Ouais, bébé! 428 00:34:24,563 --> 00:34:29,443 Je suis grand. J'ai l'air méchant. 429 00:34:30,610 --> 00:34:33,112 Je suis sexy. Oui. 430 00:34:33,197 --> 00:34:37,826 Oui. Oui. 431 00:34:37,909 --> 00:34:41,746 Je suis de retour. 432 00:34:42,873 --> 00:34:44,666 Monseigneur. 433 00:34:50,880 --> 00:34:53,132 Je ne m'agenouille pas devant Satan. 434 00:35:00,808 --> 00:35:03,143 Enfer pas comme tu imaginais? 435 00:35:03,227 --> 00:35:04,311 Non. 436 00:35:05,312 --> 00:35:10,776 Humains racontent que l'enfer est mauvais pour que les humains soient bons, 437 00:35:10,859 --> 00:35:14,321 mais les humains sont bons même sans menace. 438 00:35:15,823 --> 00:35:17,074 Je ne suis pas sûr. 439 00:35:17,157 --> 00:35:18,659 Oui, tu l'es. 440 00:35:18,742 --> 00:35:19,993 Je suis quoi? 441 00:35:20,077 --> 00:35:21,829 Tu es sûr. 442 00:35:21,912 --> 00:35:24,790 Sinon, pourquoi toi devenir un héros? 443 00:35:24,873 --> 00:35:29,127 Pourquoi aider les autres s'ils n'en valent pas la peine? 444 00:35:33,507 --> 00:35:35,884 À moins que tu parles de toi? 445 00:35:35,968 --> 00:35:38,887 Je t'ai aidé avec la couronne. Renvoie-moi chez moi. 446 00:35:40,848 --> 00:35:43,642 Chemin du bien est difficile. 447 00:35:43,725 --> 00:35:47,271 Parfois, on doit choisir le moindre mal. 448 00:35:47,354 --> 00:35:50,983 Si démons torturent les Infâmes, monde survit. 449 00:35:51,066 --> 00:35:54,987 Si démons ne torturent pas les Infâmes, tous meurent. 450 00:35:55,070 --> 00:35:57,990 Non, c'est n'importe quoi. 451 00:35:58,073 --> 00:36:01,660 Il y a toujours un moyen sans torture ou meurtre. 452 00:36:03,871 --> 00:36:05,122 Peut-être. 453 00:36:05,205 --> 00:36:09,167 Mais moi pas encore trouvé, et le monde ne pouvait pas attendre. 454 00:36:12,045 --> 00:36:14,673 Besoin d'aide encore une fois. 455 00:36:14,756 --> 00:36:20,053 Vaincre Volcanikka. Libérer démons. Arrêter les Infâmes. 456 00:36:21,805 --> 00:36:23,348 S'il te plaît. 457 00:36:32,941 --> 00:36:34,735 C'est l'heure. 458 00:36:36,361 --> 00:36:40,741 Clan Darkblood, où est ma sœur? 459 00:36:52,002 --> 00:36:53,211 Domina. 460 00:36:57,466 --> 00:37:00,427 Non. Garde tes forces. 461 00:37:00,510 --> 00:37:04,348 Ne va pas à la guerre sans moi. 462 00:37:04,431 --> 00:37:05,390 Il le faut. 463 00:37:05,474 --> 00:37:10,103 Infâmes presque rétablis. Le temps file. 464 00:37:10,812 --> 00:37:12,689 Alors, emmène-la. 465 00:37:21,198 --> 00:37:24,826 Non. Elle est à toi, maintenant. 466 00:37:24,910 --> 00:37:27,579 Moi ne pourrais même pas la soulever. 467 00:37:28,163 --> 00:37:29,498 S'il te plaît. 468 00:37:29,581 --> 00:37:33,710 Toi avoir été assez fort pour t'échapper du Royaume des Ténèbres. 469 00:37:33,794 --> 00:37:36,046 Tu es plus fort de nous tous. 470 00:37:36,630 --> 00:37:41,134 Ne me sert à rien dans mon état. 471 00:37:43,053 --> 00:37:46,515 Père voulait que tu la portes. 472 00:37:47,474 --> 00:37:50,560 La Bêtamagoria t'appelle. 473 00:37:57,985 --> 00:38:00,278 Je crois en toi, mon frère. 474 00:38:00,654 --> 00:38:03,365 Va botter cul de la connasse. 475 00:38:08,036 --> 00:38:09,746 Votre heure approche. 476 00:38:10,247 --> 00:38:13,166 Vous allez dévorer l'humanité 477 00:38:13,250 --> 00:38:16,920 et les éradiquer du monde de la surface. 478 00:38:17,379 --> 00:38:19,881 Mes Magmanites et moi, 479 00:38:19,965 --> 00:38:24,219 nous régnerons sur le royaume de feu qui le remplacera. 480 00:38:24,302 --> 00:38:28,181 C'est ça. Oui. Levez-vous. 481 00:38:28,765 --> 00:38:34,479 Levez-vous et prenez la place qui vous revient dans le monde. 482 00:38:34,563 --> 00:38:39,985 Reprenez ce que les démons vous ont enlevé il y a si longtemps! 483 00:38:40,068 --> 00:38:42,112 Hé, la grande brûlée! 484 00:38:42,195 --> 00:38:46,033 J'en ai plus qu'assez de tes conneries! 485 00:38:48,702 --> 00:38:51,747 Tu es enfin prêt à mourir? 486 00:39:02,549 --> 00:39:04,468 Emmène Satan jusqu'à Volcanikka! 487 00:39:04,551 --> 00:39:07,554 Si elle meurt, eux aussi! 488 00:39:21,860 --> 00:39:25,113 Un nouveau jouet à démembrer. 489 00:39:25,197 --> 00:39:29,242 J'ai hâte de découvrir le goût de ton sang. 490 00:39:39,753 --> 00:39:42,255 Je vais vous ouvrir la voie, puis ce sera à vous. 491 00:40:41,857 --> 00:40:45,360 C'est terminé. Rends-toi. 492 00:40:45,443 --> 00:40:48,321 Je te croyais le plus intelligent des deux. 493 00:41:11,428 --> 00:41:16,391 C'est logique qu'un héritage familial mette fin à ta lignée. 494 00:41:22,480 --> 00:41:23,940 Peu importe. 495 00:41:52,886 --> 00:41:54,638 Pauvre Damien. 496 00:41:54,930 --> 00:41:57,891 Tu vois, je m'amusais à tes dépens avant. 497 00:41:57,974 --> 00:42:02,646 Je t'ai donné espoir pour que tu m'amènes enfin Satan. 498 00:42:02,729 --> 00:42:06,983 Tu crois que je vous ai laissé survivre pour le plaisir? 499 00:42:07,651 --> 00:42:10,820 Maintenant, je détiens Satan lui-même. 500 00:42:11,279 --> 00:42:14,658 C'est ta dernière aventure, détective. 501 00:42:15,325 --> 00:42:16,660 Mais ne t'en fais pas. 502 00:42:16,743 --> 00:42:19,955 Votre mort sera bientôt suivie de celle de millions de gens 503 00:42:20,038 --> 00:42:23,625 alors que les Infâmes purgeront la Terre des humains 504 00:42:23,708 --> 00:42:26,920 et la prépareront la surface pour mon règne. 505 00:42:27,003 --> 00:42:28,964 Je ne peux pas te laisser faire. 506 00:42:32,217 --> 00:42:34,177 Et comment comptes-tu… 507 00:42:50,902 --> 00:42:53,613 Elle allait te tuer. Et toute l'humanité. 508 00:42:53,697 --> 00:42:56,658 Même si les Gardiens ou quelqu'un avait réussi à l'arrêter, 509 00:42:56,741 --> 00:42:58,535 des gens seraient quand même morts. 510 00:42:58,618 --> 00:43:01,121 Oui. Merci. 511 00:43:02,706 --> 00:43:03,581 Invincible! 512 00:43:18,596 --> 00:43:21,599 Peut-on l'empêcher de revenir encore? 513 00:43:22,726 --> 00:43:25,312 Ce n'est pas une victoire. 514 00:43:25,395 --> 00:43:28,982 Vous ne faites que retarder l'inévitable. 515 00:43:31,192 --> 00:43:36,114 Je n'oublierai pas ceci, habitant de la surface. 516 00:43:44,372 --> 00:43:45,415 Moi non plus. 517 00:43:52,589 --> 00:43:55,717 Beaucoup plus facile que prévu. 518 00:43:55,800 --> 00:43:58,970 Si elle revient, tu as juste à m'appeler. 519 00:43:59,721 --> 00:44:02,223 Pour une fois, je n'ai pas détruit mon costume. 520 00:44:04,893 --> 00:44:08,104 Les Infâmes! Ils sont revenus! 521 00:44:08,646 --> 00:44:11,107 Reculez. Je vais… 522 00:44:13,276 --> 00:44:14,194 Je te les laisse. 523 00:44:26,164 --> 00:44:27,374 Ça y était presque. 524 00:44:31,378 --> 00:44:32,462 Allez. 525 00:44:32,545 --> 00:44:33,922 Rassemblez vos frères. 526 00:44:34,381 --> 00:44:38,426 Dites-leur de recommencer la torture avant que les Infâmes ne s'échappent. 527 00:44:38,510 --> 00:44:41,930 On doit poursuivre notre travail pour que le monde survive. 528 00:44:48,478 --> 00:44:51,398 Tu as ma gratitude éternelle, Invincible. 529 00:44:51,981 --> 00:44:54,776 Tu es plus fort que tous les humains que je connais. 530 00:44:55,151 --> 00:44:56,986 Je ne suis pas entièrement humain. 531 00:44:57,070 --> 00:45:00,990 Mon père était un Viltrumite, un extraterrestre d'une autre planète. 532 00:45:01,574 --> 00:45:04,035 Des extraterrestres d'un autre monde. 533 00:45:04,619 --> 00:45:07,872 Qui aurait pu croire une chose pareille? 534 00:45:14,254 --> 00:45:17,632 J'avais oublié combien j'aime ces sons-là. 535 00:45:20,176 --> 00:45:22,345 Bien joué, mon frère. 536 00:45:22,429 --> 00:45:26,641 Il ne reste qu'à renvoyer Invincible chez lui. 537 00:45:26,724 --> 00:45:29,018 Pas seulement Invincible. 538 00:45:29,519 --> 00:45:32,188 Ta dette, payée au centuple. 539 00:45:32,272 --> 00:45:34,691 Tu n'as pas ta place ici, Damien. 540 00:45:35,150 --> 00:45:40,113 Ce serait bien que notre espèce puisse surveiller ce qui se passe à la surface. 541 00:45:40,196 --> 00:45:43,616 On ne sait jamais quand viendra la septième ère. 542 00:45:45,034 --> 00:45:48,580 Ne sais pas quoi dire. 543 00:45:50,248 --> 00:45:53,334 On t'en doit une, Damien Darkblood. 544 00:45:54,085 --> 00:45:56,004 Rends-nous fiers. 545 00:45:57,172 --> 00:45:59,466 Oui, maître. 546 00:46:06,639 --> 00:46:08,725 Mon Dieu! 547 00:46:08,808 --> 00:46:11,978 Ça va être le superbébé le plus beau du monde. 548 00:46:12,061 --> 00:46:13,605 Félicitations. 549 00:46:16,941 --> 00:46:18,443 Ou pas. 550 00:46:18,526 --> 00:46:21,613 Non, William, ce n'est pas ce que je veux. 551 00:46:22,155 --> 00:46:25,867 Je ne suis pas prête à avoir un bébé. 552 00:46:27,660 --> 00:46:28,620 Seigneur. 553 00:46:30,830 --> 00:46:33,416 C'est la première fois que je le dis à haute voix. 554 00:46:35,543 --> 00:46:38,129 Je suis là pour toi. Pour quoi que ce soit. 555 00:46:38,588 --> 00:46:39,631 Merci. 556 00:46:40,757 --> 00:46:43,468 L'as-tu dit à Mark? 557 00:46:44,511 --> 00:46:45,595 Pas encore. 558 00:46:45,929 --> 00:46:48,681 Tu devrais, non? 559 00:46:48,765 --> 00:46:50,266 Je sais. Mais… 560 00:46:50,975 --> 00:46:52,977 J'attends le bon moment. 561 00:46:53,686 --> 00:46:56,147 Alors, si je comprends bien, ce n'était pas… 562 00:46:56,231 --> 00:46:58,483 Non. Seigneur, non. 563 00:46:58,566 --> 00:47:00,568 Ce n'était pas prévu. 564 00:47:01,736 --> 00:47:04,280 C'est arrivé comme ça. On se protégeait. 565 00:47:04,989 --> 00:47:06,783 Mark est un superhéros. 566 00:47:07,200 --> 00:47:10,495 Ça veut peut-être dire que ses… sont plus forts aussi. 567 00:47:12,372 --> 00:47:15,083 Mais ce n'est pas de lui qu'on parle en ce moment. 568 00:47:15,166 --> 00:47:17,710 Je veux avoir des enfants un jour. 569 00:47:18,378 --> 00:47:21,798 Du moins, je crois. Mais pas maintenant. 570 00:47:22,966 --> 00:47:24,551 Je ne suis pas prête. 571 00:47:25,552 --> 00:47:27,428 Du moins, je ne pense pas l'être. 572 00:47:28,555 --> 00:47:30,640 Tu n'as pas l'air sûre. 573 00:47:31,849 --> 00:47:34,727 Je ne sais pas. Je ne sais pas. 574 00:47:36,229 --> 00:47:37,772 J'aime Mark, mais… 575 00:47:40,400 --> 00:47:41,818 Alors, parle-lui. 576 00:47:42,944 --> 00:47:45,863 Pour l'amour du ciel, dis-lui ça à lui, pas à moi. 577 00:47:46,990 --> 00:47:49,784 Désolé. Je suis là pour toi. 578 00:48:05,842 --> 00:48:07,802 Content pour toi, mon gars. 579 00:48:40,585 --> 00:48:42,462 Comme vous l'avez remarqué, 580 00:48:42,545 --> 00:48:46,049 Paul et moi, on s'est beaucoup rapprochés depuis six mois. 581 00:48:46,132 --> 00:48:47,842 On vous a vus frencher. 582 00:48:47,925 --> 00:48:49,719 Oliver, s'il te plaît. 583 00:48:50,386 --> 00:48:51,804 On a beaucoup discuté, 584 00:48:51,888 --> 00:48:56,017 et on veut passer à la prochaine étape de notre relation. Alors… 585 00:48:56,100 --> 00:48:57,935 On va acheter une maison ensemble. 586 00:48:58,645 --> 00:48:59,812 Et vendre celle-ci. 587 00:48:59,896 --> 00:49:01,564 Tu vends la maison? 588 00:49:01,648 --> 00:49:04,651 Tu ne peux pas vendre la maison, maman. Où je vais habiter? 589 00:49:04,734 --> 00:49:06,778 Vous allez tous deux vivre avec nous. 590 00:49:07,320 --> 00:49:08,446 Autant que vous voulez. 591 00:49:08,946 --> 00:49:11,991 Je ne veux pas vivre avec Paul. Il est plate. 592 00:49:12,075 --> 00:49:13,201 Oliver! 593 00:49:13,284 --> 00:49:14,452 Il est gentil. 594 00:49:15,495 --> 00:49:16,537 Mais plate. 595 00:49:16,621 --> 00:49:20,041 Ça va se faire quand? La maison est-elle déjà en vente? 596 00:49:20,124 --> 00:49:24,420 Non, bien sûr que non. Je voulais d'abord vous en parler. 597 00:49:26,089 --> 00:49:28,257 Je n'arrive pas à y croire. 598 00:49:32,011 --> 00:49:33,346 Désolé. 599 00:49:33,429 --> 00:49:35,515 Fais-le si ça te rend heureuse. 600 00:49:36,099 --> 00:49:40,687 Paul est un bon gars, et je suis content pour toi. 601 00:49:42,021 --> 00:49:42,980 Merci. 602 00:49:43,856 --> 00:49:45,525 Je choisis ma chambre en premier. 603 00:49:52,240 --> 00:49:53,366 Mark? 604 00:49:53,449 --> 00:49:55,410 Ta mère a dit que tu étais ici. 605 00:49:56,244 --> 00:49:58,705 Allô? La Terre appelle Mark. 606 00:49:59,247 --> 00:50:02,375 Désolé. J'étais perdu dans mes pensées. 607 00:50:03,710 --> 00:50:04,877 Tu pensais à quoi? 608 00:50:04,961 --> 00:50:08,339 Ma mère va vendre la maison et emménager avec Paul. 609 00:50:10,133 --> 00:50:11,259 Et l'enfer existe. 610 00:50:11,342 --> 00:50:12,301 Quoi? 611 00:50:12,927 --> 00:50:14,721 Pas exactement. 612 00:50:15,221 --> 00:50:17,515 Ça s'appelle le Royaume des Ténèbres. 613 00:50:17,598 --> 00:50:19,684 Des démons torturent des gens, 614 00:50:19,767 --> 00:50:21,394 mais ce n'est pas des gens. 615 00:50:21,477 --> 00:50:24,272 Techniquement, c'est une bonne chose. 616 00:50:25,148 --> 00:50:26,983 C'est aussi bizarre que ça en a l'air. 617 00:50:27,859 --> 00:50:29,026 Est-ce que ça va? 618 00:50:30,611 --> 00:50:33,865 Pas vraiment. 619 00:50:35,658 --> 00:50:37,201 Je ne vais pas bien. 620 00:50:38,077 --> 00:50:41,080 Mais ça va sûrement s'arranger. 621 00:50:44,375 --> 00:50:46,794 Il n'y a pas de bon moment pour annoncer ça, mais… 622 00:50:49,505 --> 00:50:50,590 Mark? 623 00:50:51,215 --> 00:50:53,092 C'est pas vrai. 624 00:50:56,637 --> 00:50:58,055 Mon Dieu. 625 00:50:59,140 --> 00:51:02,351 Désolé, Mark. Je n'avais pas le choix. On a besoin de toi. 626 00:51:03,436 --> 00:51:06,397 La guerre est à nos portes. 627 00:51:35,885 --> 00:51:37,428 Darkblood. 628 00:51:41,849 --> 00:51:46,395 Volcanikka s'est contentée des profondeurs de la planète pendant longtemps, 629 00:51:46,479 --> 00:51:52,068 et maintenant elle veut faire la guerre à la surface? Pourquoi? 630 00:51:53,361 --> 00:51:55,154 Soif de pouvoir? 631 00:51:55,571 --> 00:51:57,615 Ce n'est pas seulement ça. 632 00:51:58,241 --> 00:52:01,536 Les humains ont fait quelque chose qui l'a enragée. 633 00:52:01,953 --> 00:52:04,539 Découvre ce que c'est et dis-le-moi. 634 00:52:05,748 --> 00:52:09,627 Il pourrait être nécessaire que ma chair brûlée 635 00:52:09,710 --> 00:52:14,882 soit embrassée par la douce chaleur du soleil encore une fois. 636 00:52:23,641 --> 00:52:25,935 C'est ce que je craignais. 637 00:53:21,324 --> 00:53:23,326 Sous-titres : Marieve Guerin 638 00:53:23,409 --> 00:53:25,411 Supervision de la création David Nobert