1 00:00:14,682 --> 00:00:16,392 E ridicol! 2 00:00:27,069 --> 00:00:30,030 Muchas gracias, Miguel. 3 00:00:30,740 --> 00:00:33,659 Ce rost are să vii într-un loc ca ăsta când nu poți să bei? 4 00:00:33,743 --> 00:00:35,619 Tu te gândești doar la destinație. 5 00:00:35,703 --> 00:00:38,330 Mereu te grăbești să ajungi undeva. 6 00:00:38,414 --> 00:00:43,919 Pe mine mă interesează mai mult călătoria, ambianța, atmosfera. 7 00:00:44,754 --> 00:00:47,631 Dacă nu ne oprim să mirosim trandafirii 8 00:00:47,715 --> 00:00:50,509 din când în când, atunci, ce rost mai are? 9 00:00:50,593 --> 00:00:52,136 Nici să miroși nu poți. 10 00:00:53,429 --> 00:00:55,014 Touché! 11 00:00:55,097 --> 00:00:57,600 Dacă stâncile ar face surfing, ai fi pe val, amice. 12 00:00:57,683 --> 00:00:59,560 Dar ideea mea rămâne valabilă. 13 00:00:59,643 --> 00:01:01,604 Ce vrei, Machine Head? 14 00:01:01,687 --> 00:01:05,232 Pace mondială, un ponei, numele meu pe bannere. Și tot așa. 15 00:01:06,942 --> 00:01:08,319 Relaxează-te, Titan! 16 00:01:08,402 --> 00:01:11,280 În fiecare dimineață ar trebui să te trezești dansând. 17 00:01:11,906 --> 00:01:12,948 Și de ce, mă rog? 18 00:01:13,032 --> 00:01:15,034 Pentru că noi doi am făcut imposibilul. 19 00:01:15,117 --> 00:01:19,455 Am ucis dragonul și i-am furat comoara. 20 00:01:19,538 --> 00:01:24,210 Sau regatul, sau inelul magic, sau ce dracu' au dragonii. 21 00:01:24,293 --> 00:01:26,045 Nu citesc literatură fantastică. 22 00:01:26,128 --> 00:01:28,964 Doar că, și îmi pare rău că n-am început cu asta, 23 00:01:29,048 --> 00:01:31,091 dl Liu n-a putut nici măcar 24 00:01:31,175 --> 00:01:34,678 să ne respecte într-atât încât să rămână mort. 25 00:01:35,721 --> 00:01:36,639 Pe dracu'! 26 00:01:37,097 --> 00:01:39,183 Aș vrea eu, prietenul meu vulcanic. 27 00:01:39,265 --> 00:01:41,977 Dar se pare că nici măcar niște gloanțe de 11 mm 28 00:01:42,061 --> 00:01:44,021 n-au fost de ajuns să omoare șopârla. 29 00:01:44,604 --> 00:01:47,358 Știu! Uită-te la fața mea! 30 00:01:47,441 --> 00:01:49,401 Sunt la fel de surprins ca tine. 31 00:01:51,737 --> 00:01:53,155 Ideea e 32 00:01:53,239 --> 00:01:54,448 că e pe urmele tale. 33 00:01:54,532 --> 00:01:55,616 După mine a venit, 34 00:01:55,699 --> 00:01:58,327 doar că Ordinul ne oferă mie și celorlalți membri 35 00:01:58,410 --> 00:02:01,831 niște metode de protecție prin care nici Liu nu poate trece 36 00:02:01,914 --> 00:02:03,999 cu dinții lui ascuțiți de dragon. 37 00:02:04,834 --> 00:02:09,045 Să știi că încă e un loc liber cu numele tău pe el. 38 00:02:14,218 --> 00:02:15,803 Deci despre asta e vorba. 39 00:02:16,512 --> 00:02:19,473 Uite, îți explic în felul următor. 40 00:02:19,557 --> 00:02:23,644 În a cincea mea baie, am un mozaic superb pe jos. 41 00:02:23,727 --> 00:02:28,357 E din Roma antică sau ceva de genul ăsta, dar are o bucată ruptă de ceramică 42 00:02:28,440 --> 00:02:32,236 și, de fiecare dată când mă așez pe WC, mă scoate din minți. 43 00:02:32,319 --> 00:02:36,824 Așa ești și tu, Titan. Tu ești bucata ruptă de ceramică. 44 00:02:37,199 --> 00:02:40,202 Singura bucată care nu e ca celelalte. 45 00:02:40,286 --> 00:02:44,331 Asta e șansa noastră să reparăm lucrurile împreună 46 00:02:44,415 --> 00:02:47,251 și să-ți salvăm viața în timp ce facem asta. 47 00:02:47,334 --> 00:02:48,793 Are logică. 48 00:02:49,712 --> 00:02:52,965 N-am luptat din răsputeri pentru partea mea doar ca s-o dau înapoi. 49 00:02:53,465 --> 00:02:55,885 Bine. Tu mori. 50 00:02:55,968 --> 00:02:58,596 Pentru că Liu vine și, în caz că ai uitat, 51 00:02:58,679 --> 00:03:02,516 deja era să vă ucidă pe tine și pe micul tău prieten în salopetă. 52 00:03:02,600 --> 00:03:04,894 Sau eu am fost acela? Nu mai știu. 53 00:03:05,603 --> 00:03:06,729 O să-mi asum riscul. 54 00:03:09,690 --> 00:03:10,983 Ambianță, zici? 55 00:03:13,444 --> 00:03:16,488 Cum am spus, nu mi-e dor de băutură, 56 00:03:16,572 --> 00:03:18,407 ci de happy hour. 57 00:03:25,414 --> 00:03:28,918 Cu tot respectul, domnule, ați fi făcut același lucru. 58 00:03:29,877 --> 00:03:32,379 Da, dar eu nu sunt pe jumătate viltrumian, Donald. 59 00:03:32,463 --> 00:03:34,673 Nu pot să distrug o planetă cu mâinile goale 60 00:03:34,757 --> 00:03:36,508 dacă mă enervez. 61 00:03:36,591 --> 00:03:40,012 În ultima vreme, Mark pare un pic mai predispus la… 62 00:03:40,095 --> 00:03:42,055 soluții radicale. 63 00:03:42,139 --> 00:03:44,725 Mai întâi, Angstrom. Apoi, Cuceritorul. 64 00:03:46,310 --> 00:03:47,311 Nu începe! 65 00:03:48,187 --> 00:03:52,274 Robotul n-a zis că Mark aproape a ucis dinozaurul ăla pe care tocmai l-am închis? 66 00:03:52,650 --> 00:03:54,567 Cu Cuceritorul și Angstrom s-a pripit 67 00:03:54,652 --> 00:03:57,738 și, practic, ambii sunt încă în viață. 68 00:03:58,155 --> 00:04:01,408 Au existat semnale de avertizare, Donald, dar ăsta… 69 00:04:01,492 --> 00:04:03,369 Ăsta e un panou publicitar. 70 00:04:03,452 --> 00:04:06,580 Și Rus era un om nevinovat. Acum e altfel. 71 00:04:06,664 --> 00:04:08,248 Asta schimbă lucrurile. 72 00:04:09,917 --> 00:04:12,753 Cred că Mark încă are impresia că face ce e bine. 73 00:04:13,337 --> 00:04:15,130 După tot ce a îndurat. 74 00:04:15,214 --> 00:04:16,714 Exact. 75 00:04:16,798 --> 00:04:20,010 Știi bine că o astfel de traumă distruge oamenii. 76 00:04:20,636 --> 00:04:23,097 Și ultima persoană care ar trebui s-o ia razna e… 77 00:04:23,180 --> 00:04:29,103 INVINCIBILUL 78 00:04:36,026 --> 00:04:37,861 Iar lucrezi noaptea? 79 00:04:39,863 --> 00:04:42,533 Lucrez mai bine pe întuneric, știi asta. 80 00:04:42,616 --> 00:04:45,034 Știu că trebuie să dormi. 81 00:04:45,119 --> 00:04:47,496 Sunt prea multe de făcut. 82 00:04:50,666 --> 00:04:54,378 Când vei recunoaște că nu munca te ține treaz? 83 00:05:04,888 --> 00:05:06,265 Ați fost cu toții de față. 84 00:05:06,348 --> 00:05:09,101 Dacă mai aștepta câteva secunde… 85 00:05:09,184 --> 00:05:11,020 Invincibilul a făcut ce trebuia. 86 00:05:11,353 --> 00:05:13,647 Doar nu crezi asta. 87 00:05:13,731 --> 00:05:17,776 Ce pățeam dacă nu-l omora pe Rus? Domul cădea, sequizii cucereau planeta. 88 00:05:17,860 --> 00:05:20,404 Și apoi luptam ani de zile ca s-o recuperăm? 89 00:05:20,487 --> 00:05:24,199 Asta, dacă reușeam. Câți oameni mureau dacă se întâmpla asta? 90 00:05:24,283 --> 00:05:26,660 Domul ar fi rezistat. 91 00:05:26,744 --> 00:05:28,954 Nici tu nu știi asta. 92 00:05:29,038 --> 00:05:31,498 Faptul e consumat. Și toți trebuie să acceptăm asta. 93 00:05:31,582 --> 00:05:34,460 Deci haideți să facem un duș și să ne bucurăm 94 00:05:34,543 --> 00:05:37,463 că nu vom mai vedea niciodată alt sequid. 95 00:05:38,839 --> 00:05:41,091 Să fie clar, geniule, 96 00:05:41,175 --> 00:05:43,427 din moment ce nu pare că înțelegi. 97 00:05:43,510 --> 00:05:48,724 Îmi urmezi ordinele sau nu mai mergi niciodată pe teren. 98 00:05:48,807 --> 00:05:49,725 Ai înțeles? 99 00:05:50,058 --> 00:05:52,186 Dacă nu aș fi intrat în canalizare… 100 00:05:52,269 --> 00:05:54,897 Ți-am cerut vreo scuză? 101 00:05:54,980 --> 00:05:58,942 Pentru că mi s-a părut că te-am întrebat dacă ai înțeles. 102 00:05:59,026 --> 00:06:01,236 - Dar eu… - Înțelegi? 103 00:06:03,197 --> 00:06:05,783 Da, înțeleg. 104 00:06:05,866 --> 00:06:06,825 Bun. 105 00:06:10,037 --> 00:06:11,121 Ce ticălos! 106 00:06:12,206 --> 00:06:14,041 Deși am recunoscut bucuros 107 00:06:14,124 --> 00:06:17,503 că am fost cauza catastrofelor anterioare legate de sequizi, 108 00:06:17,586 --> 00:06:22,007 cred că suntem cu toții de acord că n-am avut absolut nimic de-a face 109 00:06:22,091 --> 00:06:24,802 cu acest dezastru. 110 00:06:24,885 --> 00:06:28,305 Nu-i așa, dragii mei prieteni iertători și amabili? 111 00:06:28,388 --> 00:06:29,723 N-ai să vezi, frate. 112 00:07:03,423 --> 00:07:04,424 Ajutor! 113 00:07:05,634 --> 00:07:07,594 Ajutor! 114 00:07:24,778 --> 00:07:27,197 Măiculiță! Ești bine? 115 00:07:27,281 --> 00:07:28,824 De unde a apărut? 116 00:07:28,907 --> 00:07:30,033 Era… 117 00:07:30,117 --> 00:07:31,994 Era în mine. 118 00:07:32,077 --> 00:07:34,454 Nici nu l-am simțit. 119 00:07:34,538 --> 00:07:35,622 Dumnezeule! 120 00:07:36,165 --> 00:07:37,916 Cred că nici Rus n-a simțit. 121 00:07:38,375 --> 00:07:39,960 Dacă n-ai fi fost aici… 122 00:07:40,043 --> 00:07:43,422 Am fost aici. E în regulă. Am câștigat. 123 00:07:44,548 --> 00:07:46,216 Nu. 124 00:07:46,300 --> 00:07:47,718 Am avut noroc, 125 00:07:47,801 --> 00:07:50,637 dar norocul nu e o variabilă pe care o putem controla. 126 00:07:50,721 --> 00:07:53,348 Sequizii, Angstrom, Doc Seismic… 127 00:07:53,432 --> 00:07:56,935 Îi oprim, dar mereu se întorc mai puternici decât înainte. 128 00:07:57,477 --> 00:08:00,981 Nu ne ocupăm permanent de aceste amenințări și, din cauza asta, 129 00:08:01,064 --> 00:08:02,649 e doar o chestiune de timp 130 00:08:02,733 --> 00:08:05,360 până când ni se va termina norocul și ne vor învinge. 131 00:08:07,696 --> 00:08:09,531 Poate că Mark avea dreptate. 132 00:08:40,729 --> 00:08:42,522 Ne vedem acasă. Am ajuns - Unde ești? 133 00:09:04,628 --> 00:09:06,588 Ce naiba se întâmplă? 134 00:09:55,595 --> 00:09:56,680 Bună! Sunt Eve. 135 00:09:56,763 --> 00:09:59,391 Lasă un mesaj și revin eu cât pot de repede. 136 00:10:00,225 --> 00:10:01,727 Bună, Eve! 137 00:10:02,728 --> 00:10:06,481 Chiar am nevoie să vorbesc cu cineva în acest moment. 138 00:10:07,482 --> 00:10:09,484 Sună-mă când poți. Te iubesc. 139 00:10:18,618 --> 00:10:19,828 Bună, Mark! 140 00:10:22,456 --> 00:10:25,083 Cecil vrea să vorbiți. 141 00:10:28,378 --> 00:10:29,296 Te rog. 142 00:10:30,047 --> 00:10:31,506 AGENȚIE IMOBILIARĂ 143 00:10:33,550 --> 00:10:34,676 Debbie? 144 00:10:34,760 --> 00:10:35,719 O secundă. 145 00:10:38,013 --> 00:10:39,598 Scuze! Ce e? 146 00:10:39,681 --> 00:10:40,724 Fii atentă! 147 00:10:43,977 --> 00:10:45,937 Casa asta se va vinde instant. 148 00:10:46,021 --> 00:10:47,189 Când publicăm anunțul? 149 00:10:47,272 --> 00:10:48,940 Mâine. Îți place? 150 00:10:49,024 --> 00:10:52,527 Numai suprafața și locația o fac să fie din start de neratat. 151 00:10:52,611 --> 00:10:54,905 Trei dormitoare, renovată recent, 152 00:10:54,988 --> 00:10:56,448 blaturi de cuarț. 153 00:10:56,531 --> 00:10:58,200 Are bucătărie cu două insule? 154 00:10:58,283 --> 00:11:01,119 Nu ți-am zis cât de mult îmi plac? 155 00:11:02,120 --> 00:11:03,330 Eu îmi vând casa. 156 00:11:03,413 --> 00:11:06,833 Tu o vinzi pe a ta. Nici măcar n-am avea ipotecă. 157 00:11:06,917 --> 00:11:09,044 Sigur băieților le-ar plăcea mai mult spațiu. 158 00:11:11,880 --> 00:11:14,091 Ai spus că vrei să ne mutăm împreună. 159 00:11:14,174 --> 00:11:15,592 Da, doar că… 160 00:11:16,593 --> 00:11:19,429 I-am crescut pe Mark și pe Oliver în casa noastră. 161 00:11:19,971 --> 00:11:22,224 Stau acolo de aproape 20 de ani. 162 00:11:22,724 --> 00:11:24,851 Poate că e timpul pentru o schimbare. 163 00:11:24,935 --> 00:11:26,019 Gândește-te la asta! 164 00:11:26,103 --> 00:11:27,938 E tot ce-ți cer, bine? 165 00:11:37,697 --> 00:11:40,659 E liber, doar idioții obișnuiți. 166 00:11:41,743 --> 00:11:44,830 Tati, tu de ce nu ți-ai luat înghețată? 167 00:11:44,913 --> 00:11:47,249 E cam frig pentru înghețată, scumpo. 168 00:11:47,958 --> 00:11:49,876 Niciodată nu e frig pentru înghețată. 169 00:11:57,384 --> 00:11:58,301 Liber. 170 00:12:09,229 --> 00:12:11,523 Trebuia tu s-o lași să mănânce zahăr, nu? 171 00:12:18,864 --> 00:12:20,407 Fir-ar să fie! 172 00:12:20,490 --> 00:12:21,324 Hei, avem… 173 00:12:24,703 --> 00:12:26,621 Iubito, o dată în viață are zece ani. 174 00:12:26,705 --> 00:12:29,166 Asta era scuza ta când avea nouă ani. 175 00:12:29,249 --> 00:12:32,461 Te-ai gândit cât de greu va fi s-o faci să se culce? 176 00:12:32,544 --> 00:12:34,463 E în regulă, mamă. 177 00:12:34,546 --> 00:12:35,797 O să dorm când o să mor. 178 00:12:36,673 --> 00:12:39,009 Fiona, de unde ai învățat asta? 179 00:12:39,843 --> 00:12:40,886 Tati m-a învățat. 180 00:12:42,345 --> 00:12:44,556 Bine, n-am învățat-o… 181 00:12:56,902 --> 00:12:58,820 Ia-o pe Fiona și fugi! Acum! 182 00:13:01,198 --> 00:13:04,576 Dl Liu îți transmite salutări. 183 00:13:09,748 --> 00:13:11,124 Magnattack. 184 00:14:16,731 --> 00:14:17,941 Nu! 185 00:14:32,872 --> 00:14:35,000 Ce dracu' se întâmplă? 186 00:14:35,083 --> 00:14:36,376 Să nu… 187 00:14:37,210 --> 00:14:40,380 te mai apropii niciodată… 188 00:14:40,797 --> 00:14:43,633 de familia mea! 189 00:15:22,422 --> 00:15:26,301 MARK OLIVER - 4 ANI - 5 ANI 10 ANI - 4 LUNI - 11 ANI - 12 ANI 190 00:15:29,971 --> 00:15:31,806 Bună, mamă! Ce e? 191 00:15:33,224 --> 00:15:35,226 În curând vei fi la fel de înalt ca Mark. 192 00:15:36,811 --> 00:15:38,396 Ba nu, voi fi mai înalt. 193 00:15:39,439 --> 00:15:40,440 Ce s-a întâmplat? 194 00:15:40,523 --> 00:15:44,736 Am trecut prin atâtea în așa puțin timp! Nici nu cred că mi-am dat seama. 195 00:15:45,362 --> 00:15:48,031 Parcă am clipit și te-ai făcut mare. 196 00:15:50,033 --> 00:15:51,201 Mamă! 197 00:15:51,993 --> 00:15:52,994 Nu. 198 00:15:53,078 --> 00:15:55,580 Nu scapi de aici. Nu încă. 199 00:15:59,167 --> 00:16:00,585 Azi l-ai văzut pe Mark? 200 00:16:00,669 --> 00:16:02,587 Nu cred că e acasă. De ce? 201 00:16:03,004 --> 00:16:04,172 Nu știu. 202 00:16:04,255 --> 00:16:08,385 În ultimul timp, pare mereu trist. Sau furios. Sau ambele. 203 00:16:08,468 --> 00:16:10,387 Fratele tău încă încearcă să treacă 204 00:16:10,470 --> 00:16:12,639 peste tot s-a întâmplat în ultimele luni. 205 00:16:12,722 --> 00:16:16,810 Știu, doar că… mi-e dor de cum era. 206 00:16:21,439 --> 00:16:23,566 Nu ne putem lupta cu schimbarea, Oliver. 207 00:16:23,650 --> 00:16:26,486 Dar îi putem susține pe cei dragi când se confruntă cu ea. 208 00:16:28,279 --> 00:16:29,406 SUA PENTAGON 209 00:16:29,489 --> 00:16:30,990 Știu ce vei spune, Cecil. 210 00:16:31,074 --> 00:16:34,160 - Și chiar nu am… - Ai luat decizia corectă, Mark. 211 00:16:34,244 --> 00:16:35,662 Aș fi făcut același lucru. 212 00:16:37,038 --> 00:16:38,873 Rus Livingston era astronaut. 213 00:16:38,957 --> 00:16:40,165 Cunoștea riscurile, 214 00:16:40,250 --> 00:16:42,669 iar sequizii trebuiau opriți cu orice preț. 215 00:16:43,128 --> 00:16:44,170 Atunci, de ce-s aici? 216 00:16:45,422 --> 00:16:47,215 Pentru că n-a fost tipic ție. 217 00:16:47,298 --> 00:16:49,008 Tu nu ești așa, Mark. 218 00:16:49,759 --> 00:16:51,469 Poate că așa ar trebui să fiu. 219 00:16:52,137 --> 00:16:54,514 Dacă l-aș fi ucis din prima pe Angstrom, 220 00:16:54,597 --> 00:16:58,143 atât de mulți oameni, atâtea familii încă ar fi în viață. 221 00:16:59,686 --> 00:17:02,355 Aș face orice ca să nu se repete asta. 222 00:17:02,439 --> 00:17:03,481 Știu. 223 00:17:03,565 --> 00:17:07,193 Asta te face un om bun, Mark, și vreau să te ajut să rămâi așa. 224 00:17:07,652 --> 00:17:10,905 N-ai de unde să știi, dar nu sunt așa bătrân pe cât par. 225 00:17:11,781 --> 00:17:14,325 Genul acesta de decizii te schimbă, 226 00:17:14,409 --> 00:17:16,286 și nu în bine. 227 00:17:16,368 --> 00:17:19,204 De asta eu iau deciziile, nu Gardienii. 228 00:17:19,289 --> 00:17:21,415 Ca ei să poată dormi liniștiți. 229 00:17:21,499 --> 00:17:22,666 Eu? 230 00:17:22,751 --> 00:17:25,336 - Am renunțat la somn cu ani în urmă. - Cecil… 231 00:17:25,420 --> 00:17:28,506 Nu trebuie să lucrezi pentru mine, dar, când vine vorba 232 00:17:28,590 --> 00:17:30,550 să decizi cine moare, nu decide singur! 233 00:17:30,633 --> 00:17:34,512 Lasă-mă pe mine s-o fac sau măcar lasă-mă să intervin! 234 00:17:34,804 --> 00:17:36,222 Nu mai sunt copil. 235 00:17:37,348 --> 00:17:38,683 Nu-mi purta de grijă! 236 00:17:39,017 --> 00:17:41,394 Ești o bombă nucleară ambulantă, Mark. 237 00:17:41,478 --> 00:17:45,148 Cel mai puternic lucru de pe planetă și încă nici n-ai voie să cumperi alcool. 238 00:17:45,231 --> 00:17:47,609 Dacă n-aș încerca să mă ocup de tine, 239 00:17:47,692 --> 00:17:49,778 nu mi-aș face treaba. 240 00:17:54,532 --> 00:17:56,493 Acoperiți totul și luați prânzul! 241 00:17:56,576 --> 00:17:58,578 Noi nu luăm prânzul. 242 00:17:58,661 --> 00:17:59,788 Invincibilul e aici. 243 00:17:59,871 --> 00:18:02,665 Acoperiți astea și dispăreți pentru câteva ore! 244 00:18:02,749 --> 00:18:03,750 E un ordin. 245 00:18:07,170 --> 00:18:10,632 Știu la ce te gândești și ar trebui să încetezi. 246 00:18:10,715 --> 00:18:12,467 „Încetezi” sună pompos. 247 00:18:13,468 --> 00:18:16,429 E incredibil cât ești de inconștient. 248 00:18:17,764 --> 00:18:21,142 Acțiunile mele sunt responsabilitatea mea, nu a ta, 249 00:18:21,226 --> 00:18:23,603 și ar trebui să mă simt nasol după așa ceva. 250 00:18:23,686 --> 00:18:26,022 Dar, dacă te temi că o să clachez… 251 00:18:26,105 --> 00:18:27,899 Nu cred c-o să clachezi, Mark. 252 00:18:27,982 --> 00:18:31,152 Dar aceste decizii au consecințe emoționale 253 00:18:31,236 --> 00:18:32,946 și le-am văzut distrugând eroi. 254 00:18:34,239 --> 00:18:36,074 Nu trebuie să vorbești cu mine. 255 00:18:36,157 --> 00:18:38,660 Avem oameni pregătiți special pentru asta. 256 00:18:38,743 --> 00:18:39,744 Nu acum. 257 00:18:40,328 --> 00:18:41,162 Am spus… 258 00:18:42,455 --> 00:18:45,750 Sinclair, pentru Dumnezeu, vrei să pleci naibii de aici? 259 00:18:46,960 --> 00:18:47,836 Tu… 260 00:18:48,586 --> 00:18:49,921 Îmi pare rău, dle. 261 00:18:50,547 --> 00:18:55,593 Voiam să-mi cer scuze pentru experimentele mele. 262 00:18:56,386 --> 00:18:59,848 Pentru ce le-am făcut prietenilor tăi și celorlalți studenți. 263 00:19:00,640 --> 00:19:02,225 Le-aș spune personal 264 00:19:02,308 --> 00:19:04,978 dacă n-aș crede că ar face mai mult rău decât bine. 265 00:19:05,687 --> 00:19:08,857 Știu că nu voi putea niciodată să mă revanșez pentru ce am făcut 266 00:19:09,566 --> 00:19:11,734 și știu că nu e nicio justificare… 267 00:19:11,818 --> 00:19:14,946 Încetează! Taci! 268 00:19:15,029 --> 00:19:16,865 Nu vreau să aud scuze din partea ta. 269 00:19:16,948 --> 00:19:19,951 Nu vreau să mai aud niciodată nimic de la tine. 270 00:19:20,034 --> 00:19:21,244 Înțelegi? 271 00:19:21,911 --> 00:19:23,413 Îmi pare rău. 272 00:19:29,544 --> 00:19:33,006 - Nu face asta! Nu te purta de parcă urma… - Să-l omori. 273 00:19:33,089 --> 00:19:35,466 Să nu ne prefacem că nu te-ai gândit la asta! 274 00:19:35,550 --> 00:19:37,051 Îl urăști pe Sinclair. 275 00:19:37,135 --> 00:19:39,971 Rahat! Nici eu nu sunt cel mai mare fan al lui, 276 00:19:40,054 --> 00:19:44,684 dar ReAnimen sunt una dintre cele mai mari invenții militare din istorie. 277 00:19:44,767 --> 00:19:48,313 Salvează mai multe vieți decât salvează mulți eroi în toată cariera. 278 00:19:48,396 --> 00:19:49,647 Așa, și? 279 00:19:49,731 --> 00:19:53,276 Asta nu-i dă voie să tortureze și să omoare oameni. 280 00:19:53,359 --> 00:19:57,238 A venit să-și ceară iertare, deși a văzut ce i-ai făcut lui Rus. 281 00:19:57,322 --> 00:19:59,032 Încearcă doar să se revanșeze. 282 00:19:59,115 --> 00:20:03,578 Da, de parcă s-a întâmplat pur și simplu să intre aici accidental când vorbeam. 283 00:20:03,661 --> 00:20:04,787 Nu am plănuit asta. 284 00:20:04,871 --> 00:20:06,873 I-am spus să se ducă naibii la prânz. 285 00:20:06,956 --> 00:20:08,166 Am terminat? 286 00:20:08,499 --> 00:20:10,001 Poți să pleci oricând… 287 00:20:12,045 --> 00:20:14,047 Îmi pare rău. I-am spus lui Sinclair… 288 00:20:14,130 --> 00:20:16,424 E în regulă. Mark n-a ieșit prin tavan, 289 00:20:16,507 --> 00:20:18,259 deci aș spune că e un succes. 290 00:20:18,343 --> 00:20:20,553 O să-i spuneți despre Cuceritor? 291 00:20:20,637 --> 00:20:23,097 După ce tocmai a ucis pe cineva? 292 00:20:23,181 --> 00:20:26,184 Donald, dacă vrei atât de mult să-mi iei locul, zi! 293 00:20:32,607 --> 00:20:33,733 Mark! 294 00:20:33,816 --> 00:20:35,401 Bună! Eu tocmai… 295 00:20:36,277 --> 00:20:37,278 Ce s-a întâmplat? 296 00:20:37,362 --> 00:20:38,571 Puterile mele 297 00:20:39,280 --> 00:20:41,699 nu doar că funcționează aiurea. 298 00:20:41,783 --> 00:20:44,160 Poftim? Ce vrei să spui? 299 00:20:44,994 --> 00:20:46,245 Mut atomi. 300 00:20:46,329 --> 00:20:50,833 Îi adun și schimb particule până se transformă în ce îmi trebuie, 301 00:20:50,917 --> 00:20:53,628 dar acum parcă… 302 00:20:53,711 --> 00:20:55,755 Îmi alunecă printre degete. 303 00:20:55,838 --> 00:20:57,840 Nu reușesc să le conectez. 304 00:20:57,924 --> 00:20:59,008 Nu le pot controla. 305 00:20:59,092 --> 00:21:00,760 Nu pot să fac nimic. 306 00:21:01,844 --> 00:21:04,847 Mark, nu știu ce se întâmplă. 307 00:21:06,224 --> 00:21:08,309 Mi-e frică să zbor. 308 00:21:08,393 --> 00:21:10,395 O să găsim o soluție, bine? 309 00:21:16,192 --> 00:21:19,070 Rex a reparat puterile Fetei Monstru. Poate ne ajută el. 310 00:21:20,947 --> 00:21:22,740 E de la Invincibilul SRL. 311 00:21:23,032 --> 00:21:27,036 Nu pot, Eve. Nu acum. Lasă pe altcineva să se ocupe! 312 00:21:27,120 --> 00:21:28,579 Are legătură cu mesajul tău? 313 00:21:28,663 --> 00:21:31,124 Ar trebui să-l sunăm pe Rex să vedem dacă poate… 314 00:21:31,207 --> 00:21:33,835 Mark, ce s-a întâmplat? 315 00:21:34,627 --> 00:21:36,504 Cecil a mușamalizat totul, dar… 316 00:21:37,130 --> 00:21:40,008 ca să opresc sequizii, a trebuit să… 317 00:21:41,259 --> 00:21:42,760 A trebuit să-l opresc pe Rus. 318 00:21:43,845 --> 00:21:44,971 Eve, eu… 319 00:21:46,347 --> 00:21:47,890 N-am știut ce altceva să fac. 320 00:21:51,936 --> 00:21:53,980 Nu, e o prostie. 321 00:21:54,063 --> 00:21:56,190 Acum trebuie să-ți fiu alături. 322 00:21:56,274 --> 00:21:58,151 Ne putem fi alături reciproc. 323 00:21:59,861 --> 00:22:02,030 O să sun la Capes, poate ei… 324 00:22:02,113 --> 00:22:03,823 Lăsați-mă pe mine! Pot să ajut. 325 00:22:04,532 --> 00:22:05,450 Oliver… 326 00:22:05,533 --> 00:22:08,703 Eram deja aici. Voi ați intrat. 327 00:22:08,786 --> 00:22:10,997 Dar, orice ar fi, pot să mă ocup. 328 00:22:14,876 --> 00:22:16,419 Cu cât se plătește munca asta? 329 00:22:25,595 --> 00:22:27,764 Am făcut niște cercetări și l-am găsit pe Liu. 330 00:22:27,847 --> 00:22:30,558 Se ascunde în partea de est a unui hotel abandonat. 331 00:22:30,641 --> 00:22:31,893 Încă e vai de el. 332 00:22:31,976 --> 00:22:36,147 De asta o fi trimis magnetul de frigider după tine, în loc să se ocupe el. 333 00:22:36,230 --> 00:22:39,859 Când vine artileria grea, trimitem și noi un mesaj. 334 00:22:40,860 --> 00:22:44,322 Legat de artileria grea, șefu'. Da, eu… 335 00:22:44,405 --> 00:22:46,991 Nu știu dacă puștiul va cădea iar în plasă. 336 00:22:47,366 --> 00:22:48,951 Nu, acum e altfel. 337 00:22:49,035 --> 00:22:51,204 Liu aproape că l-a ucis și pe el. 338 00:22:51,287 --> 00:22:55,374 Va dori o revanșă. Și, dacă încearcă să mă aresteze după aceea, bine. 339 00:22:55,458 --> 00:22:56,876 Avem avocați. 340 00:22:56,959 --> 00:22:59,378 Va merita ca să le protejez pe Vanessa și Fiona. 341 00:22:59,962 --> 00:23:02,215 Sau, zic și eu… 342 00:23:02,298 --> 00:23:07,053 Am putea să renunțăm și să ne alăturăm Ordinului. 343 00:23:07,136 --> 00:23:09,514 Chiar ai spus asta? 344 00:23:11,682 --> 00:23:13,935 Ați sunat la Invincibilul SRL, nu? 345 00:23:14,018 --> 00:23:17,063 Sunteți Rocky Shores SRL? 346 00:23:29,408 --> 00:23:31,369 Nu vă taxăm destul. 347 00:23:31,452 --> 00:23:33,830 Nu ne înțelegem fără Invincibilul. 348 00:23:38,501 --> 00:23:40,753 Pot să fac tot ce poate și el. 349 00:23:40,837 --> 00:23:42,171 Probabil chiar mai bine. 350 00:23:42,630 --> 00:23:44,257 Ia-ți picioarele de pe biroul meu! 351 00:23:44,340 --> 00:23:45,341 Tată? 352 00:23:47,718 --> 00:23:50,263 Fiona, nu ți-am zis să nu intri… 353 00:23:50,346 --> 00:23:51,472 Mi-e frică. 354 00:23:53,182 --> 00:23:54,183 E în regulă, scumpo. 355 00:23:54,684 --> 00:23:57,270 Mă asigur că nimeni nu-ți va face nimic niciodată. 356 00:23:58,604 --> 00:24:00,982 Vreți să vă ajut sau nu? 357 00:24:02,733 --> 00:24:06,404 Și, când le folosesc, orice fac se transformă în mâzgă. 358 00:24:06,487 --> 00:24:07,321 Mâzgă? 359 00:24:07,405 --> 00:24:09,782 Ca un nămol atomic, 360 00:24:09,866 --> 00:24:11,367 și apoi se dizolvă. 361 00:24:11,450 --> 00:24:13,911 Și acum nici măcar asta nu mai pot să fac. 362 00:24:14,328 --> 00:24:15,913 Semnele vitale par normale, 363 00:24:15,997 --> 00:24:20,376 și analizele inițiale nu arată anomalii în chimia creierului sau a corpului. 364 00:24:21,919 --> 00:24:24,213 Rex, încep s-o iau razna. 365 00:24:24,297 --> 00:24:26,382 Dacă nu descoperim ce e în neregulă… 366 00:24:26,465 --> 00:24:28,634 O să descoperim problema, promit. 367 00:24:28,718 --> 00:24:31,762 Mi-a luat aproape un an să rezolv starea Amandei. 368 00:24:31,846 --> 00:24:32,805 Un an? 369 00:24:33,222 --> 00:24:36,726 - Nu spun că va fi… - Nu. Îmi pare rău. 370 00:24:37,852 --> 00:24:39,437 Mulțumesc pentru ajutor. 371 00:24:39,979 --> 00:24:42,523 S-a mai întâmplat ceva ieșit din comun? 372 00:24:42,607 --> 00:24:44,483 Nu-mi vine nimic în minte. 373 00:24:44,567 --> 00:24:45,735 O secundă. 374 00:24:46,903 --> 00:24:48,863 De unde se aude asta? 375 00:24:54,869 --> 00:24:55,828 O, nu! 376 00:24:55,912 --> 00:24:57,496 E ce cred eu că e? 377 00:25:02,585 --> 00:25:03,419 Hei! 378 00:26:13,781 --> 00:26:15,741 A fost nasol când a făcut-o Invincibilul. 379 00:26:15,825 --> 00:26:17,493 Și acum e și mai nasol. 380 00:26:18,619 --> 00:26:20,705 N-o să omorâm pe nimeni, nu? 381 00:26:20,788 --> 00:26:23,499 Mama s-ar supăra dacă aș face asta din nou. 382 00:26:24,292 --> 00:26:28,921 Nu, o să arătăm cuiva că există consecințe când se ia de familia mea. 383 00:26:29,005 --> 00:26:31,090 Trebuie doar să-mi urmezi exemplul. 384 00:26:36,137 --> 00:26:38,764 Flaxienii au mai organizat trei invazii, 385 00:26:38,848 --> 00:26:40,766 toate, la câteva zile una de alta. 386 00:26:40,850 --> 00:26:43,644 Dar, pentru că timpul trece mai repede în dimensiunea lor, 387 00:26:43,728 --> 00:26:45,813 au avut luni de zile să învețe din greșeli. 388 00:26:45,896 --> 00:26:47,023 Ultima oară i-am învins 389 00:26:47,106 --> 00:26:49,567 doar pentru că Omni-Man s-a luptat la ei acasă 390 00:26:49,650 --> 00:26:51,902 și i-a convins să ne lase în pace. 391 00:26:51,986 --> 00:26:54,322 Dar n-a fost atât de convingător pe cât credea. 392 00:26:59,827 --> 00:27:02,413 Având în vedere cât a trecut de la ultimul lor atac, 393 00:27:02,496 --> 00:27:05,750 au avut mult timp să se pregătească pentru incursiune. 394 00:27:05,833 --> 00:27:08,627 Dar, când sunt în dimensiunea noastră, îmbătrânesc și mor. 395 00:27:08,711 --> 00:27:11,339 Asta dacă nu folosesc un dispozitiv care împiedică asta. 396 00:27:12,089 --> 00:27:13,841 E ceva serios, Shapesmith. 397 00:27:13,924 --> 00:27:16,469 E punci de fructe. Vrei și tu? 398 00:27:17,136 --> 00:27:21,474 Înainte, foloseau dispozitive portabile pentru a emite câmpuri temporale. 399 00:27:21,557 --> 00:27:25,311 Datele inițiale sugerează că acum folosesc un singur emițător mai puternic 400 00:27:25,394 --> 00:27:27,688 pentru a ne împiedica să-l perturbăm așa ușor. 401 00:27:27,772 --> 00:27:32,109 De asemenea, iau prizonieri, ceea ce e nou pentru ei și rău pentru noi. 402 00:27:40,159 --> 00:27:42,870 Încă sunt puțin răvășit după lupta de ieri. 403 00:27:43,537 --> 00:27:45,539 Acum nu-l avem pe Omni-Man să ne ajute, 404 00:27:45,623 --> 00:27:48,209 așa că am găsit pe cineva și mai bun. 405 00:27:54,090 --> 00:27:55,716 Mulțumesc că ai venit, Mark. 406 00:28:02,223 --> 00:28:04,350 Ce e? Vrei să-i spui să plece acasă? 407 00:28:04,934 --> 00:28:07,812 Mie mi se pare totul destul de simplu. 408 00:28:07,895 --> 00:28:09,146 Salvăm vieți. 409 00:28:09,897 --> 00:28:12,566 Găsim și distrugem emițătorul. 410 00:28:13,859 --> 00:28:17,196 Îi privim cum îmbătrânesc și mor. 411 00:28:40,219 --> 00:28:41,303 Gardieni… 412 00:28:43,013 --> 00:28:45,391 eliberați prizonierii imediat! 413 00:28:45,474 --> 00:28:46,475 Mă ocup. 414 00:29:00,156 --> 00:29:03,325 Au fost construite ca să fie folosite împotriva tatălui tău. 415 00:29:07,371 --> 00:29:09,039 Ai grijă, Invincibilule! 416 00:29:16,464 --> 00:29:18,924 Au multe întăriri. 417 00:29:21,427 --> 00:29:23,304 Bulletproof, du-te la prizonieri! 418 00:29:23,387 --> 00:29:24,763 Noi căutăm emițătorul. 419 00:29:46,076 --> 00:29:48,245 Cum arată chestia aia? 420 00:29:48,329 --> 00:29:50,289 Ca o antenă mare și puternică. 421 00:29:50,372 --> 00:29:51,832 Va fi greu de ascuns. 422 00:29:51,916 --> 00:29:53,542 Atunci, unde e? 423 00:30:08,057 --> 00:30:09,975 Toată lumea la pământ! 424 00:30:19,026 --> 00:30:21,862 Mobilizarea! Pierdem civili din cauza acestor cretini. 425 00:30:22,363 --> 00:30:24,573 Nu știu dacă ai observat, Cecil, 426 00:30:24,657 --> 00:30:26,659 dar sunt foarte mulți. 427 00:30:27,993 --> 00:30:30,829 Atunci, nu vă mai prostiți și găsiți emițătorul! 428 00:30:30,913 --> 00:30:33,999 Cu câți flaxieni avem de-a face? 429 00:30:34,083 --> 00:30:34,959 Sunt mii. 430 00:30:35,042 --> 00:30:38,963 Și alte sute sosesc în fiecare minut prin transportorul de trupe. 431 00:30:39,046 --> 00:30:43,050 În ritmul ăsta, vor depăși populația orașului în câteva ore. 432 00:30:43,801 --> 00:30:46,345 Atunci, să ne asigurăm că nu rezistă atât de mult! 433 00:30:53,185 --> 00:30:55,354 De unde știe prietenul tău că ăsta e locul? 434 00:30:56,438 --> 00:30:57,898 Are sursele lui. 435 00:30:57,982 --> 00:30:59,441 Sigur ai încredere în el? 436 00:30:59,525 --> 00:31:01,735 Nu, dar asta e tot ce avem. 437 00:31:25,217 --> 00:31:26,844 E timpul să dai socoteală, Liu. 438 00:31:28,345 --> 00:31:30,556 Ai zis că nu ai fost urmărit. 439 00:31:30,639 --> 00:31:33,225 Nu. Nu mă lupt cu el. 440 00:31:33,309 --> 00:31:34,560 Are o sută de ani. 441 00:31:34,977 --> 00:31:36,270 Nu te lăsa păcălit! 442 00:31:37,896 --> 00:31:40,566 Am mai mult decât suficientă forță… 443 00:31:42,192 --> 00:31:44,320 pentru un gunoi ca tine. 444 00:31:50,618 --> 00:31:52,995 Stai așa, el e tipul dragon? 445 00:32:17,853 --> 00:32:19,104 Ai grijă! 446 00:32:19,188 --> 00:32:21,231 Chestia aia era să-l ucidă pe Invincibil! 447 00:32:24,151 --> 00:32:25,319 Știu. 448 00:32:39,458 --> 00:32:41,669 Dar acum e slăbit. Omoară-l! 449 00:32:52,596 --> 00:32:54,348 Da, foarte slab. 450 00:33:31,260 --> 00:33:32,386 OLIVER APEL DE INTRARE 451 00:33:33,804 --> 00:33:35,723 Oliver? Cum merge treaba? 452 00:33:35,806 --> 00:33:37,641 Mă lupt cu un dragon. 453 00:33:37,725 --> 00:33:38,642 Poftim? 454 00:33:38,726 --> 00:33:40,894 E bătrânul ăla despre care vorbeai cu Mark. 455 00:33:41,895 --> 00:33:43,939 Nu e mort. E aici. 456 00:33:48,527 --> 00:33:50,863 Și e foarte supărat. 457 00:33:52,406 --> 00:33:54,199 Sună-l pe Mark! Am nevoie de ajutor. 458 00:33:58,078 --> 00:33:59,872 ATAC INTERDIMENSIONAL ÎN CENTRU 459 00:33:59,955 --> 00:34:02,374 Mark e ocupat. Lasă misiunea și pleacă de acolo! 460 00:34:07,629 --> 00:34:09,965 De data asta chiar ați venit pregătiți. 461 00:34:28,400 --> 00:34:30,985 Am ales cel mai prost moment pentru o detoxifiere. 462 00:34:31,487 --> 00:34:32,780 Nu reușim să trecem de ei. 463 00:34:33,112 --> 00:34:35,616 Trebuie. Încă iau prizonieri. 464 00:34:48,003 --> 00:34:50,130 Cineva s-o ajute pe Fata Monstru! 465 00:34:50,214 --> 00:34:51,047 Deja mă ocup. 466 00:35:01,850 --> 00:35:04,436 N-ai pus la îndoială ordinul, nu? 467 00:35:04,812 --> 00:35:07,940 Am scanat tot câmpul de luptă, dar nu localizez emițătorul. 468 00:35:08,023 --> 00:35:10,150 Totuși, trebuie să fie pe aici, pe undeva. 469 00:35:10,234 --> 00:35:13,570 Dacă ar fi slăbiciunea mea, aș ascunde-o destul de bine. 470 00:35:15,948 --> 00:35:16,990 Exact. 471 00:35:20,410 --> 00:35:21,453 Ai încredere în mine? 472 00:35:21,537 --> 00:35:23,038 Știi răspunsul. 473 00:35:25,082 --> 00:35:26,667 Toată lumea să ne acopere! 474 00:35:29,628 --> 00:35:30,921 L-ați auzit! 475 00:35:52,901 --> 00:35:54,611 Sunteți pe cont propriu de aici. 476 00:35:54,695 --> 00:35:56,154 Faceți-i praf! 477 00:36:09,459 --> 00:36:11,545 Zi-mi că Robot nu e atât de prost! 478 00:36:13,213 --> 00:36:16,425 Robot, nici să nu te gândești să intri în chestia aia! 479 00:36:17,259 --> 00:36:19,970 Îmi pare rău, Cecil. E singura soluție. 480 00:36:20,220 --> 00:36:21,346 Stai! 481 00:36:40,824 --> 00:36:42,075 Am avut dreptate. 482 00:36:42,159 --> 00:36:45,787 Eliberează cât mai mulți prizonieri în timp ce eu dezactivez emițătorul! 483 00:36:45,871 --> 00:36:47,289 Ți-am luat-o deja înainte. 484 00:36:51,209 --> 00:36:52,794 La portal! 485 00:38:02,447 --> 00:38:03,740 În sfârșit. 486 00:38:05,450 --> 00:38:07,869 Duceți-vă! Treceți prin portal! 487 00:38:11,790 --> 00:38:13,583 E timpul să mergem, Rex. 488 00:38:14,960 --> 00:38:15,836 Rex? 489 00:38:22,467 --> 00:38:23,385 Ce e? 490 00:38:27,097 --> 00:38:27,931 Ce e? 491 00:38:32,728 --> 00:38:34,771 Vedeți? E simplu. 492 00:38:38,483 --> 00:38:39,818 Bună treabă, echipă! 493 00:38:39,901 --> 00:38:42,154 Îi vede cineva pe Fata Monstru sau pe Robot? 494 00:38:42,237 --> 00:38:43,280 Gardieni, 495 00:38:43,363 --> 00:38:44,656 nu ne putem opri aici. 496 00:38:44,740 --> 00:38:48,368 Trebuie să-i învingem pe flaxieni definitiv, în dimensiunea lor. 497 00:38:48,452 --> 00:38:52,330 Dacă le permitem să se întoarcă, data viitoare nu vor mai da greș. 498 00:38:52,414 --> 00:38:55,250 Mi se pare logic. Să mergem! 499 00:38:55,792 --> 00:38:58,128 Nu, stați! E un ordin. 500 00:38:59,504 --> 00:39:00,797 Îmi pare rău, Cecil. 501 00:39:00,881 --> 00:39:03,133 Unele ordine nu pot fi urmate. 502 00:39:27,115 --> 00:39:28,075 Nu! 503 00:39:39,461 --> 00:39:41,088 De ce stăm degeaba? 504 00:39:41,171 --> 00:39:43,173 Nu putem deschide propriul nostru portal? 505 00:39:43,590 --> 00:39:45,383 Nu crezi că am încercat să facem asta 506 00:39:45,467 --> 00:39:47,928 după ce ne-au vizitat dobitocii ăștia prima oară? 507 00:39:50,555 --> 00:39:51,640 La dracu'! 508 00:39:55,310 --> 00:39:56,144 Eve? 509 00:39:58,605 --> 00:40:00,899 Credeam că vrei să te bați. 510 00:40:01,483 --> 00:40:03,360 N-ai făcut decât să te ascunzi. 511 00:40:04,319 --> 00:40:05,529 Au! 512 00:40:27,092 --> 00:40:29,136 Fii atent, băiete! 513 00:40:29,678 --> 00:40:32,806 Poate vei învăța ceva înainte să mori. 514 00:40:40,355 --> 00:40:41,815 Trebuia să fii mort. 515 00:40:44,359 --> 00:40:45,318 Oliver! 516 00:40:49,823 --> 00:40:51,074 De ce nu ai fugit? 517 00:40:51,158 --> 00:40:53,702 N-am vrut să fac o treabă proastă pentru tine și Eve. 518 00:41:01,668 --> 00:41:02,711 Ești teafăr? 519 00:41:02,794 --> 00:41:04,838 Da. Hai să-l facem praf! 520 00:41:43,960 --> 00:41:45,420 Ia-mi corpul! 521 00:42:14,491 --> 00:42:15,825 Nu s-a terminat! 522 00:42:17,327 --> 00:42:18,286 Tu! 523 00:42:18,370 --> 00:42:19,788 Salutare, eroule! 524 00:42:21,915 --> 00:42:25,335 Nu te pui cu familia mea! 525 00:42:25,418 --> 00:42:28,964 Încercam s-o salvez pe a mea… 526 00:42:33,551 --> 00:42:34,511 Oprește-te! 527 00:42:36,513 --> 00:42:38,890 Oprește-te, te rog! 528 00:42:49,484 --> 00:42:50,568 Am terminat aici. 529 00:43:11,006 --> 00:43:12,299 Mamă, sunt bine. 530 00:43:13,174 --> 00:43:14,509 Lasă-mă să termin! 531 00:43:14,968 --> 00:43:19,264 Sigur e genul de situație când zici: „Trebuia să-l fi văzut pe celălalt.” 532 00:43:19,889 --> 00:43:21,683 Celălalt era un dragon. 533 00:43:24,394 --> 00:43:25,228 Da. 534 00:43:27,105 --> 00:43:29,190 Rex n-a avut un răspuns pentru mine, dar… 535 00:43:29,858 --> 00:43:31,484 mi-a promis că va afla. 536 00:43:33,153 --> 00:43:35,280 Nu pot să cred că el și Amanda au… 537 00:43:36,197 --> 00:43:37,115 dispărut. 538 00:43:37,198 --> 00:43:38,283 Se vor întoarce, 539 00:43:38,366 --> 00:43:40,452 iar noi vom afla ce au puterile tale. 540 00:43:40,535 --> 00:43:42,495 Apelăm la oamenii lui Cecil dacă trebuie. 541 00:43:43,872 --> 00:43:44,873 Ești bine? 542 00:43:47,500 --> 00:43:49,002 Era să se întâmple iar. 543 00:43:53,006 --> 00:43:55,508 Știu. 544 00:43:55,592 --> 00:43:58,136 De obicei, întâlnirile noastre sunt plictisitoare. 545 00:43:58,219 --> 00:44:01,514 Dar azi avem o mare surpriză. 546 00:44:01,598 --> 00:44:06,186 Infractori, ciudați, insecte și ce dracu' or fi unii dintre voi, 547 00:44:06,269 --> 00:44:11,900 aplaudați-l pe bunul nostru prieten, Titan! 548 00:44:14,652 --> 00:44:16,029 În sfârșit, s-a răzgândit 549 00:44:16,112 --> 00:44:20,367 și a venit cu mica lui felie de paradis în clubul nostru. 550 00:44:20,825 --> 00:44:24,079 Acum, în mod evident, s-au întâmplat multe între noi, 551 00:44:24,162 --> 00:44:27,332 dar știm cu toții că, odată ce devii membru al Ordinului, 552 00:44:27,415 --> 00:44:30,794 ești membru al Ordinului și nu ne luăm unii de alții. 553 00:44:30,877 --> 00:44:34,964 Deci, trecutul e trecut, Kumbaya și toate prostiile alea hipiote. 554 00:44:35,423 --> 00:44:38,718 Să clarificăm un lucru! Singurul motiv pentru care sunt aici… 555 00:44:38,802 --> 00:44:42,305 Stai așa! 556 00:44:42,639 --> 00:44:44,641 Cum să fiu așa prost? Era să uit. 557 00:44:44,724 --> 00:44:47,477 De fapt, azi ni se alătură doi membri noi. 558 00:44:47,560 --> 00:44:49,437 Se pare că mai e un tip stresat 559 00:44:49,521 --> 00:44:52,524 în legătură cu faptul că unii vor să-i taie gâtul. 560 00:45:01,491 --> 00:45:05,370 Scuze, șefu'. E logic pentru toată lumea. 561 00:45:06,496 --> 00:45:08,665 Se pare că amândoi am fost păcăliți. 562 00:45:08,748 --> 00:45:10,875 Așa se pare. 563 00:45:11,793 --> 00:45:15,922 Frate, ce bine e când se reunește familia! 564 00:45:16,005 --> 00:45:18,842 Îmi umple inima de bucurie. 565 00:45:18,925 --> 00:45:22,929 Sărbătorile nu mai erau la fel când erați certați. 566 00:45:23,012 --> 00:45:27,725 Acum, să revenim la a face 567 00:45:27,809 --> 00:45:31,020 cantități ridicole de bani! 568 00:45:54,210 --> 00:45:55,128 Eve? 569 00:45:56,880 --> 00:45:58,089 Totul e în regulă? 570 00:45:58,173 --> 00:45:59,591 Totul e… 571 00:45:59,674 --> 00:46:01,551 Mă întorc imediat în pat. 572 00:46:01,634 --> 00:46:02,719 Bine. 573 00:47:04,113 --> 00:47:06,115 Subtitrarea: Valeriu Cosa 574 00:47:06,199 --> 00:47:08,201 Redactor Monica Bildea