1 00:00:14,682 --> 00:00:16,392 Mengarut betul. 2 00:00:27,069 --> 00:00:30,030 Terima kasih banyak, Miguel. 3 00:00:30,740 --> 00:00:33,659 Apa gunanya datang ke tempat begini kalau tak boleh minum? 4 00:00:33,743 --> 00:00:35,619 Nampak? Awak suka kejar destinasi. 5 00:00:35,703 --> 00:00:38,330 Selalu tergesa-gesa untuk pergi ke tempat lain. 6 00:00:38,414 --> 00:00:43,919 Saya? Saya lebih suka menikmati perjalanan, suasana dan sekeliling. 7 00:00:44,754 --> 00:00:47,631 Kalau kita tak berhenti sekali-sekala 8 00:00:47,715 --> 00:00:50,509 untuk mencium bau bunga ros, apa gunanya hidup? 9 00:00:50,593 --> 00:00:52,136 Awak pun tak boleh bau. 10 00:00:53,429 --> 00:00:55,014 Aduh! 11 00:00:55,097 --> 00:00:57,600 Kalau batu boleh terbakar, awak dah berasap. 12 00:00:57,683 --> 00:00:59,560 Tapi maksud saya tetap utuh. 13 00:00:59,643 --> 00:01:01,604 Apa yang awak mahu, Kepala Mesin? 14 00:01:01,687 --> 00:01:05,232 Keamanan dunia. Nama saya dalam cahaya. Macam-macam lagi. 15 00:01:06,942 --> 00:01:08,319 Cerialah sikit, Titan. 16 00:01:08,402 --> 00:01:11,280 Awak sepatutnya bangun dengan ceria setiap pagi. 17 00:01:11,906 --> 00:01:12,948 Kenapa pula? 18 00:01:13,032 --> 00:01:15,034 Sebab kita buat perkara yang mustahil. 19 00:01:15,117 --> 00:01:19,455 Kita dah bunuh naga betul-betul dan rampas hartanya. 20 00:01:19,538 --> 00:01:24,210 Kerajaan, cincin ajaib atau apa saja yang naga ada. 21 00:01:24,293 --> 00:01:26,045 Saya jarang baca buku fantasi. 22 00:01:26,128 --> 00:01:28,964 Tapi, maaf sebab simpan bahagian penting ini, 23 00:01:29,048 --> 00:01:31,091 En. Liu itu tak tahu nak berbudi bahasa. 24 00:01:31,175 --> 00:01:34,678 Nak mati elok-elok pun susah. 25 00:01:35,721 --> 00:01:36,639 Mengarut. 26 00:01:37,097 --> 00:01:39,183 Kalaulah begitu, kawan geniusku. 27 00:01:39,265 --> 00:01:41,977 Rupa-rupanya, pistol .45 kaliber pun 28 00:01:42,061 --> 00:01:44,021 tak cukup untuk bunuh cicak tua itu. 29 00:01:44,604 --> 00:01:47,358 Saya tahu! Tengoklah muka saya. 30 00:01:47,441 --> 00:01:49,401 Saya pun terkejut macam awak. 31 00:01:51,737 --> 00:01:53,155 Saya cuma nak beritahu awak, 32 00:01:53,239 --> 00:01:54,448 dia akan cari awak. 33 00:01:54,532 --> 00:01:55,616 Dia dah cari saya, 34 00:01:55,699 --> 00:01:58,327 tapi Order melindungi saya dan kawan-kawan saya 35 00:01:58,410 --> 00:02:01,831 dengan perlindungan yang Liu takkan dapat serang 36 00:02:01,914 --> 00:02:03,999 dengan gigi naganya yang tajam itu. 37 00:02:04,834 --> 00:02:09,045 Awak tahu, masih ada kerusi kosong dengan nama awak. 38 00:02:14,218 --> 00:02:15,803 Inilah tujuan awak jumpa saya. 39 00:02:16,512 --> 00:02:19,473 Biar saya jelaskan. 40 00:02:19,557 --> 00:02:23,644 Saya ada mozek cantik di lantai bilik air kelima saya. 41 00:02:23,727 --> 00:02:28,357 Roman Purba atau seumpamanya, tapi ada satu jubin pecah 42 00:02:28,440 --> 00:02:32,236 dan setiap kali saya duduk untuk buang air, saya jadi marah. 43 00:02:32,319 --> 00:02:36,824 Begitulah awak, Titan. Awaklah jubin saya yang rosak. 44 00:02:37,199 --> 00:02:40,202 Satu bahagian kecil yang tak sama macam yang lain. 45 00:02:40,286 --> 00:02:44,331 Ini peluang kita untuk betulkan keadaan bersama-sama 46 00:02:44,415 --> 00:02:47,251 dan menyelamatkan nyawa awak. 47 00:02:47,334 --> 00:02:48,793 Inilah tindakan yang wajar. 48 00:02:49,712 --> 00:02:52,965 Saya tak berjuang untuk ketenangan saya, kemudian serahkan semula. 49 00:02:53,465 --> 00:02:55,885 Baiklah. Itu nyawa awak sendiri. 50 00:02:55,968 --> 00:02:58,596 Sebab Liu akan datang dan kalau awak terlupa, 51 00:02:58,679 --> 00:03:02,516 dia hampir bunuh awak dan kawan awak yang berbaju kostum itu. 52 00:03:02,600 --> 00:03:04,894 Atau itu saya? Saya dah lupa. 53 00:03:05,603 --> 00:03:06,729 Saya sedia hadapinya. 54 00:03:09,690 --> 00:03:10,983 Sekeliling, ya? 55 00:03:13,444 --> 00:03:16,488 Macam yang saya cakap tadi, saya bukan rindukan araknya, 56 00:03:16,572 --> 00:03:18,407 tapi minuman murah. 57 00:03:25,414 --> 00:03:28,918 Dengan segala hormatnya, tuan akan buat perkara sama. 58 00:03:29,877 --> 00:03:32,379 Ya, tapi saya bukan separuh Viltrumit, Donald. 59 00:03:32,463 --> 00:03:34,673 Saya tak mampu musnahkan seluruh planet 60 00:03:34,757 --> 00:03:36,508 kalau saya marah. 61 00:03:36,591 --> 00:03:40,012 Mark nampak lebih cenderung kepada… 62 00:03:40,095 --> 00:03:42,055 penyelesaian mutlak baru-baru ini. 63 00:03:42,139 --> 00:03:44,725 Mula-mula Angstrom, kemudian Conquest. 64 00:03:46,310 --> 00:03:47,311 Jangan. 65 00:03:48,187 --> 00:03:52,274 Bukankah Robot kata Mark hampir bunuh lelaki Dinosaur yang kita baru kurung? 66 00:03:52,650 --> 00:03:54,567 Conquest dan Angstrom, dalam terdesak 67 00:03:54,652 --> 00:03:57,738 dan secara teknikal, mereka berdua masih hidup. 68 00:03:58,155 --> 00:04:01,408 Mereka sebagai tanda amaran, Donald, tapi ini… 69 00:04:01,492 --> 00:04:03,369 Ini tanda yang sangat besar. 70 00:04:03,452 --> 00:04:06,580 Rus tak bersalah. Itu lain. 71 00:04:06,664 --> 00:04:08,248 Itu boleh mengubah keadaan. 72 00:04:09,917 --> 00:04:12,753 Saya percaya Mark masih buat apa yang dia rasa betul. 73 00:04:13,337 --> 00:04:15,130 Selepas semua yang dia lalui. 74 00:04:15,214 --> 00:04:16,714 Tepat sekali. 75 00:04:16,798 --> 00:04:20,010 Awak pun tahu, trauma seperti itu menjejaskan orang. 76 00:04:20,636 --> 00:04:23,097 Orang yang kita nak elak daripada mengamuk ialah… 77 00:04:36,026 --> 00:04:37,861 Bekerja sepanjang malam lagi? 78 00:04:39,863 --> 00:04:42,533 Saya bekerja lebih baik dalam gelap, awak pun tahu. 79 00:04:42,616 --> 00:04:45,034 Saya tahu awak perlu tidur. 80 00:04:45,119 --> 00:04:47,496 Terlalu banyak yang perlu dilakukan. 81 00:04:50,666 --> 00:04:54,378 Bila awak nak mengaku bukan kerja yang buat awak terjaga? 82 00:05:04,888 --> 00:05:06,265 Kamu semua ada di situ. 83 00:05:06,348 --> 00:05:09,101 Kalau dia tunggu beberapa saat lagi… 84 00:05:09,184 --> 00:05:11,020 Invincible buat tindakan yang betul. 85 00:05:11,353 --> 00:05:13,647 Takkan awak percaya itu yang sepatutnya. 86 00:05:13,731 --> 00:05:17,776 Apa jadi kalau dia tak bunuh Rus? Kubah gagal, Sequids rampas planet ini. 87 00:05:17,860 --> 00:05:20,404 Kita lawan untuk apa? Berapa lama nak dapat semula? 88 00:05:20,487 --> 00:05:24,199 Itu pun kalau mampu. Berapa ramai mati kalau itu berlaku? 89 00:05:24,283 --> 00:05:26,660 Kubah itu boleh bertahan. 90 00:05:26,744 --> 00:05:28,954 Awak pun tak tahu. 91 00:05:29,038 --> 00:05:31,498 Dah berlaku pun. Kita kena terima. 92 00:05:31,582 --> 00:05:34,460 Pergilah mandi dan bersyukurlah 93 00:05:34,543 --> 00:05:37,463 kita tak perlu lihat Sequids lagi. 94 00:05:38,839 --> 00:05:41,091 Biar saya jelaskan, genius, 95 00:05:41,175 --> 00:05:43,427 sebab nampaknya awak tak faham. 96 00:05:43,510 --> 00:05:48,724 Awak mesti patuh arahan saya. Kalau tak, awak tak dibenarkan bertugas. 97 00:05:48,807 --> 00:05:49,725 Faham? 98 00:05:50,058 --> 00:05:52,186 Kalau saya tak masuk pembetung… 99 00:05:52,269 --> 00:05:54,897 Adakah saya suruh awak beri alasan? 100 00:05:54,980 --> 00:05:58,942 Sebab saya fikir saya tanya kalau awak faham. 101 00:05:59,026 --> 00:06:01,236 -Tapi saya… -Awak faham? 102 00:06:03,197 --> 00:06:05,783 Ya, saya faham. 103 00:06:05,866 --> 00:06:06,825 Bagus. 104 00:06:10,037 --> 00:06:11,121 Teruknya. 105 00:06:12,206 --> 00:06:14,041 Walaupun saya mengaku menjadi punca 106 00:06:14,124 --> 00:06:17,503 bencana berkaitan Sequids sebelum ini, 107 00:06:17,586 --> 00:06:22,007 saya rasa kita semua bersetuju bahawa saya tiada kena-mengena 108 00:06:22,091 --> 00:06:24,802 dengan bencana ini. 109 00:06:24,885 --> 00:06:28,305 Kawan saya yang mesra dan suka memaafkan? 110 00:06:28,388 --> 00:06:29,723 Takkan berlaku, kawan. 111 00:07:03,423 --> 00:07:04,424 Tolong! 112 00:07:05,634 --> 00:07:07,594 Tolong! 113 00:07:24,778 --> 00:07:27,197 Gilalah! Awak okey? 114 00:07:27,281 --> 00:07:28,824 Dari mana ia datang? 115 00:07:28,907 --> 00:07:30,033 Ia… 116 00:07:30,117 --> 00:07:31,994 Dari dalam badan saya. 117 00:07:32,077 --> 00:07:34,454 Saya tak pernah rasa pun. 118 00:07:34,538 --> 00:07:35,622 Aduhai. 119 00:07:36,165 --> 00:07:37,916 Pasti Rus pun tak rasa. 120 00:07:38,375 --> 00:07:39,960 Kalau awak tiada di sini… 121 00:07:40,043 --> 00:07:43,422 Saya di sini. Tak mengapa. Kita dah menang. 122 00:07:44,548 --> 00:07:46,216 Tak. 123 00:07:46,300 --> 00:07:47,718 Kita bertuah 124 00:07:47,801 --> 00:07:50,637 dan tuah bukan pemboleh ubah yang boleh dikawal. 125 00:07:50,721 --> 00:07:53,348 Sequids, Angstrom, Doc Seismic. 126 00:07:53,432 --> 00:07:56,935 Kita dah hentikan mereka, tapi mereka sentiasa kembali lebih kuat. 127 00:07:57,477 --> 00:08:00,981 Kita tak betul-betul hapuskan ancaman ini. 128 00:08:01,064 --> 00:08:02,649 Hanya tunggu masa saja, 129 00:08:02,733 --> 00:08:05,360 tuah kita akan kehabisan dan mereka kalahkan kita. 130 00:08:07,696 --> 00:08:09,531 Mungkin betul tindakan Mark. 131 00:08:40,770 --> 00:08:42,522 DAH TIBA - MANA AWAK? 132 00:09:04,628 --> 00:09:06,588 Apa yang berlaku? 133 00:09:55,595 --> 00:09:56,680 Hei, ini Eve. 134 00:09:56,763 --> 00:09:59,391 Tinggalkan mesej dan saya akan hubungi semula. 135 00:10:00,225 --> 00:10:01,727 Hei, Eve. 136 00:10:02,728 --> 00:10:06,481 Saya perlu bercakap dengan seseorang sekarang. 137 00:10:07,482 --> 00:10:09,484 Telefon saya. Saya cintakan awak. 138 00:10:18,618 --> 00:10:19,828 Hai, Mark. 139 00:10:22,456 --> 00:10:25,083 Cecil nak cakap sikit. 140 00:10:28,378 --> 00:10:29,296 Tolonglah. 141 00:10:30,047 --> 00:10:31,506 KUMPULAN HARTANAH FOUR-TEN 142 00:10:33,550 --> 00:10:34,676 Debbie? 143 00:10:34,760 --> 00:10:35,719 Tunggu sebentar. 144 00:10:38,013 --> 00:10:39,598 Maaf. Ada apa? 145 00:10:39,681 --> 00:10:40,724 Tengoklah ini. 146 00:10:43,977 --> 00:10:45,937 Rumah ini akan terjual dengan cepat. 147 00:10:46,021 --> 00:10:47,189 Bila nak senaraikan? 148 00:10:47,272 --> 00:10:48,940 Esok. Awak suka? 149 00:10:49,024 --> 00:10:52,527 Keluasan rumah dan lokasinya saja dah cukup berbaloi. 150 00:10:52,611 --> 00:10:54,905 Tiga bilik tidur, baru diubah suai, 151 00:10:54,988 --> 00:10:56,448 kaunter kuarza. 152 00:10:56,531 --> 00:10:58,200 Adakah itu dapur pulau berganda? 153 00:10:58,283 --> 00:11:01,119 Bukankah saya baru cakap saya suka sangat dapur pulau? 154 00:11:02,120 --> 00:11:03,330 Saya jual rumah saya. 155 00:11:03,413 --> 00:11:06,833 Awak jual rumah awak. Kita takkan ada gadai janji. 156 00:11:06,917 --> 00:11:09,044 Pasti anak-anak suka lebih banyak ruang. 157 00:11:11,880 --> 00:11:14,091 Awak kata nak tinggal bersama. 158 00:11:14,174 --> 00:11:15,592 Ya, saya… 159 00:11:16,593 --> 00:11:19,429 Saya besarkan Mark dan Oliver di rumah kami. 160 00:11:19,971 --> 00:11:22,224 Saya dah tinggal di sana hampir 20 tahun. 161 00:11:22,724 --> 00:11:24,851 Mungkin masa untuk perubahan. 162 00:11:24,935 --> 00:11:26,019 Fikirkan tentangnya. 163 00:11:26,103 --> 00:11:27,938 Itu saja yang saya harapkan. Okey? 164 00:11:37,697 --> 00:11:40,659 Selamat. Cuma orang biasa saja. 165 00:11:41,743 --> 00:11:44,830 Ayah, kenapa tak beli aiskrim? 166 00:11:44,913 --> 00:11:47,249 Cuaca agak sejuk untuk aiskrim, sayang. 167 00:11:47,958 --> 00:11:49,876 Tak pernah sejuk untuk aiskrim. 168 00:11:57,384 --> 00:11:58,301 Semua selamat. 169 00:12:09,229 --> 00:12:11,523 Awak suka sangat beri dia makan yang manis. 170 00:12:18,864 --> 00:12:20,407 Alamak. 171 00:12:20,490 --> 00:12:21,324 Kami… 172 00:12:24,703 --> 00:12:26,621 Sayang, dia sepuluh tahun sekali saja. 173 00:12:26,705 --> 00:12:29,166 Itu alasan awak semasa dia berumur sembilan tahun. 174 00:12:29,249 --> 00:12:32,461 Awak fikir tak betapa sukarnya nak suruh dia tidur? 175 00:12:32,544 --> 00:12:34,463 Tak apa, mak. 176 00:12:34,546 --> 00:12:35,797 Saya tidur bila dah mati. 177 00:12:36,673 --> 00:12:39,009 Fiona, di mana kamu belajar cakap begitu? 178 00:12:39,843 --> 00:12:40,886 Ayah yang ajar saya. 179 00:12:42,345 --> 00:12:44,556 Saya tak ajar. 180 00:12:56,902 --> 00:12:58,820 Larikan diri dengan Fiona. Sekarang! 181 00:13:01,198 --> 00:13:04,576 En. Liu kirim salam. 182 00:13:09,748 --> 00:13:11,124 Magnattack. 183 00:14:16,731 --> 00:14:17,941 Tidak! 184 00:14:32,872 --> 00:14:35,000 Apa yang berlaku? 185 00:14:35,083 --> 00:14:36,376 Awak jangan… 186 00:14:37,210 --> 00:14:40,380 sekali-kali… 187 00:14:40,797 --> 00:14:43,633 ganggu keluarga aku! 188 00:15:22,422 --> 00:15:26,301 4 TAHUN - 5 TAHUN 10 TAHUN - 12 TAHUN 189 00:15:29,971 --> 00:15:31,806 Hai, mak. Apa? 190 00:15:33,224 --> 00:15:35,226 Kamu akan setinggi Mark nanti. 191 00:15:36,811 --> 00:15:38,396 Tak, saya lebih tinggi. 192 00:15:39,439 --> 00:15:40,440 Apa yang tak kena? 193 00:15:40,523 --> 00:15:44,736 Banyak yang kita lalui dengan begitu cepat sampai mak tak sedar pun. 194 00:15:45,362 --> 00:15:48,031 Sekelip mata saja, kamu dah besar. 195 00:15:50,033 --> 00:15:51,201 Mak. 196 00:15:51,993 --> 00:15:52,994 Tak boleh. 197 00:15:53,078 --> 00:15:55,580 Biar mak peluk kamu lama sikit. Tunggu. 198 00:15:59,167 --> 00:16:00,585 Mak nampak Mark hari ini? 199 00:16:00,669 --> 00:16:02,587 Mak rasa dia tiada di rumah. Kenapa? 200 00:16:03,004 --> 00:16:04,172 Entahlah. 201 00:16:04,255 --> 00:16:08,385 Sekarang ini dia selalu nampak sedih, marah atau kedua-duanya. 202 00:16:08,468 --> 00:16:10,387 Abang kamu masih sukar untuk menerima 203 00:16:10,470 --> 00:16:12,639 semua yang berlaku sejak beberapa bulan ini. 204 00:16:12,722 --> 00:16:16,810 Saya tahu, saya cuma rindukan dia yang dulu. 205 00:16:21,439 --> 00:16:23,566 Kita tak dapat melawan perubahan, Oliver. 206 00:16:23,650 --> 00:16:26,486 Kita boleh sokong orang tersayang semasa mereka alaminya. 207 00:16:28,279 --> 00:16:29,406 AMERIKA SYARIKAT 208 00:16:29,489 --> 00:16:30,990 Saya tahu apa awak nak cakap. 209 00:16:31,074 --> 00:16:34,160 -Saya tak ada… -Awak buat pilihan yang betul, Mark. 210 00:16:34,244 --> 00:16:35,662 Saya pun akan buat begitu. 211 00:16:37,038 --> 00:16:38,873 Rus Livingston seorang angkasawan. 212 00:16:38,957 --> 00:16:40,165 Dia tahu risikonya 213 00:16:40,250 --> 00:16:42,669 dan Sequids terpaksa dihentikan dengan apa cara. 214 00:16:43,128 --> 00:16:44,170 Kenapa saya di sini? 215 00:16:45,422 --> 00:16:47,215 Sebab awak bukan begitu. 216 00:16:47,298 --> 00:16:49,008 Diri awak bukan begitu, Mark. 217 00:16:49,759 --> 00:16:51,469 Mungkin saya patut jadi begitu. 218 00:16:52,137 --> 00:16:54,514 Kalaulah saya bunuh Angstrom kali pertama, 219 00:16:54,597 --> 00:16:58,143 tentu ramai orang dan keluarga yang masih hidup. 220 00:16:59,686 --> 00:17:02,355 Saya akan buat apa saja untuk halang hal itu berulang. 221 00:17:02,439 --> 00:17:03,481 Saya tahu. 222 00:17:03,565 --> 00:17:07,193 Itu yang buat awak baik, Mark. Saya nak awak kekal begitu. 223 00:17:07,652 --> 00:17:10,905 Awak takkan tahu, tapi saya tak setua rupa saya. 224 00:17:11,781 --> 00:17:14,325 Keputusan begini mengubah diri kita 225 00:17:14,409 --> 00:17:16,286 dan bukannya jadi lebih baik. 226 00:17:16,368 --> 00:17:19,204 Sebab itu saya buat keputusan, bukan Penjaga. 227 00:17:19,289 --> 00:17:21,415 Supaya mereka boleh tidur lena. 228 00:17:21,499 --> 00:17:22,666 Saya? 229 00:17:22,751 --> 00:17:25,336 -Dah lama saya lupakan untuk tidur. -Cecil… 230 00:17:25,420 --> 00:17:28,506 Awak tak perlu kerja untuk saya, tapi tentang hidup atau mati, 231 00:17:28,590 --> 00:17:30,550 jangan buat keputusan sendirian. 232 00:17:30,633 --> 00:17:34,512 Biar saya yang buat atau minta pendapat saya. 233 00:17:34,804 --> 00:17:36,222 Saya bukan kanak-kanak lagi. 234 00:17:37,348 --> 00:17:38,683 Awak tak perlu urus saya. 235 00:17:39,017 --> 00:17:41,394 Awak orang terkuat dan paling berbahaya. 236 00:17:41,478 --> 00:17:45,148 Orang paling berkuasa di planet ini dan belum cukup umur pun. 237 00:17:45,231 --> 00:17:47,609 Kalau saya tak cuba kawal awak, 238 00:17:47,692 --> 00:17:49,778 saya tak buat kerja dengan betul. 239 00:17:54,532 --> 00:17:56,493 Tutup semua dan pergi makan. 240 00:17:56,576 --> 00:17:58,578 Kami tak pergi makan. 241 00:17:58,661 --> 00:17:59,788 Invincible datang. 242 00:17:59,871 --> 00:18:02,665 Tutup kawasan ini dan hilangkan diri beberapa jam. 243 00:18:02,749 --> 00:18:03,750 Itu arahan. 244 00:18:07,170 --> 00:18:10,632 Saya tahu apa yang awak fikir dan awak patut berhenti memikirkannya. 245 00:18:10,715 --> 00:18:12,467 Nampak sombong cakap "berhenti". 246 00:18:13,468 --> 00:18:16,429 Saya kagum dengan kekurangan kesedaran diri awak. 247 00:18:17,764 --> 00:18:21,142 Tindakan saya tanggungjawab saya, bukan awak. 248 00:18:21,226 --> 00:18:23,603 Saya patut rasa bersalah selepas semua ini. 249 00:18:23,686 --> 00:18:26,022 Tapi kalau awak risau saya akan mengamuk… 250 00:18:26,105 --> 00:18:27,899 Saya tak fikir awak akan mengamuk. 251 00:18:27,982 --> 00:18:31,152 Tapi ada kesan emosi selepas buat keputusan sebegini. 252 00:18:31,236 --> 00:18:32,946 Saya pernah lihat wira tertekan. 253 00:18:34,239 --> 00:18:36,074 Awak tak perlu bercakap dengan saya. 254 00:18:36,157 --> 00:18:38,660 Ada orang yang dilatih khusus untuk melakukannya. 255 00:18:38,743 --> 00:18:39,744 Bukan sekarang. 256 00:18:40,328 --> 00:18:41,162 Saya kata… 257 00:18:42,455 --> 00:18:45,750 Sinclair, demi Tuhan, boleh tak awak pergi dari sini? 258 00:18:46,960 --> 00:18:47,836 Awak… 259 00:18:48,586 --> 00:18:49,921 Maaf, tuan. Saya… 260 00:18:50,547 --> 00:18:55,593 Saya nak minta maaf untuk eksperimen saya. 261 00:18:56,386 --> 00:18:59,848 Atas apa yang saya buat kepada kawan-kawan awak dan pelajar lain. 262 00:19:00,640 --> 00:19:02,225 Saya cakap dengan mereka 263 00:19:02,308 --> 00:19:04,978 kalau saya tak fikir ia lebih memudaratkan. 264 00:19:05,687 --> 00:19:08,857 Saya tahu saya tak mampu menebus semua perbuatan saya, 265 00:19:09,566 --> 00:19:11,734 dan tiada justifikasi untuk… 266 00:19:11,818 --> 00:19:14,946 Berhenti. Berhenti bercakap. 267 00:19:15,029 --> 00:19:16,865 Tak nak dengar permintaan maaf awak. 268 00:19:16,948 --> 00:19:19,951 Saya tak nak dengar apa-apa daripada awak lagi. 269 00:19:20,034 --> 00:19:21,244 Awak faham tak? 270 00:19:21,911 --> 00:19:23,413 Saya minta maaf. 271 00:19:29,544 --> 00:19:33,006 -Jangan begitu. Jangan buat macam saya… -Nak bunuh dia. 272 00:19:33,089 --> 00:19:35,466 Jangan pura-pura awak tak terfikir tentang itu. 273 00:19:35,550 --> 00:19:37,051 Awak benci Sinclair. Tak guna. 274 00:19:37,135 --> 00:19:39,971 Saya bukan peminat dia, 275 00:19:40,054 --> 00:19:44,684 tapi ReAnimen salah satu ciptaan tentera terhebat dalam sejarah manusia. 276 00:19:44,767 --> 00:19:48,313 Mereka menyelamatkan lebih banyak nyawa daripada kebanyakan wira. 277 00:19:48,396 --> 00:19:49,647 Jadi? 278 00:19:49,731 --> 00:19:53,276 Itu tak beri dia kebebasan untuk menyeksa dan membunuh orang. 279 00:19:53,359 --> 00:19:57,238 Dia datang minta maaf walaupun dia nampak tindakan awak kepada Rus. 280 00:19:57,322 --> 00:19:59,032 Dia cuma nak tebus kesalahan. 281 00:19:59,115 --> 00:20:03,578 Ya, macamlah dia tak sengaja datang ke sini semasa kita berbual. 282 00:20:03,661 --> 00:20:04,787 Saya tak rancang. 283 00:20:04,871 --> 00:20:06,873 Saya dah suruh dia pergi makan. 284 00:20:06,956 --> 00:20:08,166 Kita dah selesai? 285 00:20:08,499 --> 00:20:10,001 Awak boleh pergi bila-bila… 286 00:20:12,045 --> 00:20:14,047 Saya minta maaf. Saya suruh Sinclair… 287 00:20:14,130 --> 00:20:16,424 Tak apa. Mark tak keluar melalui siling, 288 00:20:16,507 --> 00:20:18,259 jadi saya anggap ia satu kejayaan. 289 00:20:18,343 --> 00:20:20,553 Awak nak beritahu dia tentang Conquest? 290 00:20:20,637 --> 00:20:23,097 Selepas budak itu baru bunuh orang? 291 00:20:23,181 --> 00:20:26,184 Kalau awak nak sangat jawatan saya, Donald, cakap saja. 292 00:20:32,607 --> 00:20:33,733 Mark. 293 00:20:33,816 --> 00:20:35,401 Hei, saya cuma… 294 00:20:36,277 --> 00:20:37,278 Kenapa? 295 00:20:37,362 --> 00:20:38,571 Kuasa saya, 296 00:20:39,280 --> 00:20:41,699 ia bukan saja merosakkan lagi. 297 00:20:41,783 --> 00:20:44,160 Apa maksud awak? 298 00:20:44,994 --> 00:20:46,245 Saya menggerakkan atom. 299 00:20:46,329 --> 00:20:50,833 Saya kumpulkannya dan tukar zarah sehingga jadi apa saja yang saya perlukan, 300 00:20:50,917 --> 00:20:53,628 tapi sekarang ia seperti… 301 00:20:53,711 --> 00:20:55,755 Ia terlepas dari jari saya. 302 00:20:55,838 --> 00:20:57,840 Saya tak dapat menghubungkannya. 303 00:20:57,924 --> 00:20:59,008 Saya tak dapat kawal. 304 00:20:59,092 --> 00:21:00,760 Saya tak dapat buat apa-apa. 305 00:21:01,844 --> 00:21:04,847 Mark, saya tak tahu apa yang berlaku. 306 00:21:06,224 --> 00:21:08,309 Saya takut untuk terbang. 307 00:21:08,393 --> 00:21:10,395 Kita akan cari penyelesaiannya. 308 00:21:16,192 --> 00:21:19,070 Rex betulkan kuasa Monster Girl. Mungkin dia boleh bantu. 309 00:21:20,947 --> 00:21:22,740 Panggilan untuk Invincible Berhad. 310 00:21:23,032 --> 00:21:27,036 Saya tak boleh, Eve. Sekarang tak boleh. Biar orang lain uruskan. 311 00:21:27,120 --> 00:21:28,579 Ini tentang mesej awak? 312 00:21:28,663 --> 00:21:31,124 Kita patut telefon Rex dan lihat jika dia boleh… 313 00:21:31,207 --> 00:21:33,835 Mark, apa yang berlaku? 314 00:21:34,627 --> 00:21:36,504 Cecil merahsiakannya, tapi… 315 00:21:37,130 --> 00:21:40,008 untuk halang Sequids, saya terpaksa… 316 00:21:41,259 --> 00:21:42,760 Saya terpaksa halang Rus. 317 00:21:43,845 --> 00:21:44,971 Eve, saya tak… 318 00:21:46,347 --> 00:21:47,890 Saya tak tahu nak buat apa. 319 00:21:51,936 --> 00:21:53,980 Tak, ini tak masuk akal. 320 00:21:54,063 --> 00:21:56,190 Saya yang patutnya menyokong awak. 321 00:21:56,274 --> 00:21:58,151 Kita boleh saling menyokong. 322 00:21:59,861 --> 00:22:02,030 Saya akan hubungi Capes. Mungkin mereka… 323 00:22:02,113 --> 00:22:03,823 Biar saya buat. Saya boleh bantu. 324 00:22:04,532 --> 00:22:05,450 Oliver… 325 00:22:05,533 --> 00:22:08,703 Saya memang dah ada di sini. Kamu berdua yang masuk. 326 00:22:08,786 --> 00:22:10,997 Walau apa pun itu, saya boleh buat. 327 00:22:14,876 --> 00:22:16,419 Berapa bayaran kerja ini? 328 00:22:25,595 --> 00:22:27,764 Saya dah cari maklumat dan jumpa Liu. 329 00:22:27,847 --> 00:22:30,558 Dia bersembunyi di bahagian timur hotel ini. 330 00:22:30,641 --> 00:22:31,893 Keadaannya masih teruk. 331 00:22:31,976 --> 00:22:36,147 Mungkin sebab itu dia hantar magnet untuk bunuh awak dan bukan buat sendiri. 332 00:22:36,230 --> 00:22:39,859 Apabila orang suruhannya tiba, kita akan hantar mesej kita sendiri. 333 00:22:40,860 --> 00:22:44,322 Tentang orang suruhan, bos, saya… 334 00:22:44,405 --> 00:22:46,991 Saya tak tahu jika budak itu akan tertipu lagi. 335 00:22:47,366 --> 00:22:48,951 Tak, kali ini lain. 336 00:22:49,035 --> 00:22:51,204 Liu hampir bunuh dia juga. 337 00:22:51,287 --> 00:22:55,374 Dia pasti mahu lawan semula. Jika saya tertangkap lepas itu, tak apa. 338 00:22:55,458 --> 00:22:56,876 Kita ada peguam. 339 00:22:56,959 --> 00:22:59,378 Kita nak pastikan Vanessa dan Fiona selamat. 340 00:22:59,962 --> 00:23:02,215 Saya cuma cakap, 341 00:23:02,298 --> 00:23:07,053 kita boleh kurangkan kerugian dan sertai Order semula. 342 00:23:07,136 --> 00:23:09,514 Awak serius cakap begitu? 343 00:23:11,682 --> 00:23:13,935 Kamu yang hubungi Invincible Berhad, bukan? 344 00:23:14,018 --> 00:23:17,063 Ini Rocky Shores Berhad? 345 00:23:29,408 --> 00:23:31,369 Kami kenakan bayaran sikit sangat. 346 00:23:31,452 --> 00:23:33,830 Tiada Invincible, tiada urusan. 347 00:23:38,501 --> 00:23:40,753 Apa saja dia boleh buat, saya pun boleh buat. 348 00:23:40,837 --> 00:23:42,171 Mungkin lebih baik. 349 00:23:42,630 --> 00:23:44,257 Alihkan kaki daripada meja saya. 350 00:23:44,340 --> 00:23:45,341 Ayah? 351 00:23:47,718 --> 00:23:50,263 Fiona, apa ayah cakap tentang masuk… 352 00:23:50,346 --> 00:23:51,472 Saya takut. 353 00:23:53,182 --> 00:23:54,183 Tak mengapa, sayang. 354 00:23:54,684 --> 00:23:57,270 Ayah akan pastikan tiada siapa boleh sakiti kamu. 355 00:23:58,604 --> 00:24:00,982 Awak nak bantuan saya atau tak? 356 00:24:02,733 --> 00:24:06,404 Setiap kali saya guna, apa saja saya buat bertukar jadi lendir. 357 00:24:06,487 --> 00:24:07,321 Lendir? 358 00:24:07,405 --> 00:24:09,782 Macam lumpur atom, 359 00:24:09,866 --> 00:24:11,367 kemudian ia terlarut. 360 00:24:11,450 --> 00:24:13,911 Sekarang, itu pun saya tak boleh buat. 361 00:24:14,328 --> 00:24:15,913 Bacaan vital normal, 362 00:24:15,997 --> 00:24:20,376 imbasan awal menunjukkan otak atau bahan kimia badan awak tiada masalah. 363 00:24:21,919 --> 00:24:24,213 Rex, saya dah mula hilang akal. 364 00:24:24,297 --> 00:24:26,382 Kalau tak dapat cari puncanya, saya… 365 00:24:26,465 --> 00:24:28,634 Kita akan cari puncanya, saya janji. 366 00:24:28,718 --> 00:24:31,762 Saya ambil masa setahun untuk selesaikan masalah Amanda. 367 00:24:31,846 --> 00:24:32,805 Setahun? 368 00:24:33,222 --> 00:24:36,726 -Saya tak kata… -Tak. Saya minta maaf. 369 00:24:37,852 --> 00:24:39,437 Terima kasih sebab bantu. 370 00:24:39,979 --> 00:24:42,523 Ada apa-apa yang luar biasa? 371 00:24:42,607 --> 00:24:44,483 Saya tak tahu. 372 00:24:44,567 --> 00:24:45,735 Sekejap. 373 00:24:46,903 --> 00:24:48,863 Dari mana datangnya itu? 374 00:24:54,869 --> 00:24:55,828 Tidak. 375 00:24:55,912 --> 00:24:57,496 Itu macam yang saya fikir? 376 00:25:02,585 --> 00:25:03,419 Hei! 377 00:26:13,781 --> 00:26:15,741 Ini mengarut apabila Invincible buat. 378 00:26:15,825 --> 00:26:17,493 Lebih mengarut sekarang. 379 00:26:18,619 --> 00:26:20,705 Kita takkan bunuh sesiapa, bukan? 380 00:26:20,788 --> 00:26:23,499 Mak saya tentu marah kalau saya buat begitu lagi. 381 00:26:24,292 --> 00:26:28,921 Taklah, kita cuma ajar orang yang ganggu keluarga saya tentang akibatnya. 382 00:26:29,005 --> 00:26:31,090 Awak cuma perlu ikut arahan saya. 383 00:26:36,137 --> 00:26:38,764 Flaxans telah membuat tiga serangan sebelum ini, 384 00:26:38,848 --> 00:26:40,766 dalam masa beberapa hari. 385 00:26:40,850 --> 00:26:43,644 Masa bergerak lebih cepat dalam dimensi mereka. 386 00:26:43,728 --> 00:26:45,813 Maknanya beberapa bulan mereka mengkaji. 387 00:26:45,896 --> 00:26:47,023 Dulu mereka kalah 388 00:26:47,106 --> 00:26:49,567 hanya selepas Omni-Man serang planet mereka. 389 00:26:49,650 --> 00:26:51,902 Dia yakinkan mereka agar tak ganggu kita. 390 00:26:51,986 --> 00:26:54,322 Nampaknya dia tak cukup meyakinkan mereka. 391 00:26:59,827 --> 00:27:02,413 Berdasarkan tempoh sejak serangan terakhir mereka, 392 00:27:02,496 --> 00:27:05,750 mereka ada masa yang mencukupi bersiap sedia untuk serangan ini. 393 00:27:05,833 --> 00:27:08,627 Tapi mereka jadi tua dan mati apabila di dimensi kita, 394 00:27:08,711 --> 00:27:11,339 melainkan mereka guna gizmo untuk halang. 395 00:27:12,089 --> 00:27:13,841 Ini serius, Shapesmith. 396 00:27:13,924 --> 00:27:16,469 Ini punch buah. Awak nak? 397 00:27:17,136 --> 00:27:21,474 Dulu, mereka guna alat boleh dipakai untuk pancar medan pelindung. 398 00:27:21,557 --> 00:27:25,311 Data awal menunjukkan mereka guna pemancar yang lebih berkuasa kali ini 399 00:27:25,394 --> 00:27:27,688 untuk halang kita mengganggunya dengan mudah. 400 00:27:27,772 --> 00:27:32,109 Mereka turut ambil tahanan. Baru bagi mereka dan buruk bagi kita. 401 00:27:40,159 --> 00:27:42,870 Saya masih agak letih daripada pertarungan semalam. 402 00:27:43,537 --> 00:27:45,539 Kali ini tiada Omni-Man untuk bantu, 403 00:27:45,623 --> 00:27:48,209 jadi saya dapatkan orang yang lebih baik. 404 00:27:54,090 --> 00:27:55,716 Terima kasih datang, Mark. 405 00:28:02,223 --> 00:28:04,350 Apa? Awak nak suruh dia balik? 406 00:28:04,934 --> 00:28:07,812 Semua ini nampak mudah bagi saya. 407 00:28:07,895 --> 00:28:09,146 Menyelamatkan nyawa. 408 00:28:09,897 --> 00:28:12,566 Cari dan musnahkan pemancar mereka. 409 00:28:13,859 --> 00:28:17,196 Lihat mereka jadi tua dan mati. 410 00:28:40,219 --> 00:28:41,303 Penjaga… 411 00:28:43,013 --> 00:28:45,391 bebaskan semua tahanan secepat mungkin. 412 00:28:45,474 --> 00:28:46,475 Saya buat. 413 00:29:00,156 --> 00:29:03,325 Itu memang dibina untuk menentang ayah awak. 414 00:29:07,371 --> 00:29:09,039 Hati-hati, Invincible. 415 00:29:16,464 --> 00:29:18,924 Mereka ada banyak tenaga bantuan. 416 00:29:21,427 --> 00:29:23,304 Bulletproof, pergi dapatkan tahanan! 417 00:29:23,387 --> 00:29:24,763 Kami akan cari pemancar! 418 00:29:46,076 --> 00:29:48,245 Apa rupa benda ini? 419 00:29:48,329 --> 00:29:50,289 Antena besar dan berkuasa. 420 00:29:50,372 --> 00:29:51,832 Sukar untuk disembunyikan. 421 00:29:51,916 --> 00:29:53,542 Di mana lokasinya? 422 00:30:08,057 --> 00:30:09,975 Semua orang meniarap. 423 00:30:19,026 --> 00:30:21,862 Tingkatkan usaha. Ramai orang awam mati kerana mereka. 424 00:30:22,363 --> 00:30:24,573 Saya tak tahu jika awak perasan, Cecil, 425 00:30:24,657 --> 00:30:26,659 tapi mereka ada ramai. 426 00:30:27,993 --> 00:30:30,829 Jadi, berhenti main-main dan cari pemancar tu. 427 00:30:30,913 --> 00:30:33,999 Berapa ramai Flaxans yang kita lawan? 428 00:30:34,083 --> 00:30:34,959 Ribuan. 429 00:30:35,042 --> 00:30:38,963 Beratus-ratus lagi tiba melalui pengangkut pasukan setiap minit, tuan. 430 00:30:39,046 --> 00:30:43,050 Beberapa jam lagi mereka akan lebih ramai daripada populasi bandar. 431 00:30:43,801 --> 00:30:46,345 Mari pastikan mereka tak boleh bertahan lama. 432 00:30:53,185 --> 00:30:55,354 Bagaimana kawan awak tahu ini tempatnya? 433 00:30:56,438 --> 00:30:57,898 Dia ada sumber. 434 00:30:57,982 --> 00:30:59,441 Awak percayakan dia? 435 00:30:59,525 --> 00:31:01,735 Tak, tapi ini saja yang kita ada. 436 00:31:25,217 --> 00:31:26,844 Masa untuk pembalasan, Liu. 437 00:31:28,345 --> 00:31:30,556 Awak kata awak tak diekori. 438 00:31:30,639 --> 00:31:33,225 Tak mungkin saya nak lawan dia. 439 00:31:33,309 --> 00:31:34,560 Dia seratus tahun. 440 00:31:34,977 --> 00:31:36,270 Jangan tertipu, budak. 441 00:31:37,896 --> 00:31:40,566 Kekuatan saya lebih daripada cukup… 442 00:31:42,192 --> 00:31:44,320 untuk sampah macam awak. 443 00:31:50,618 --> 00:31:52,995 Dia lelaki naga? 444 00:32:17,853 --> 00:32:19,104 Hati-hati. 445 00:32:19,188 --> 00:32:21,231 Benda itu hampir membunuh Invincible. 446 00:32:24,151 --> 00:32:25,319 Saya tahu. 447 00:32:39,458 --> 00:32:41,669 Tapi dia lemah sekarang. Tumpaskan dia. 448 00:32:52,596 --> 00:32:54,348 Oh, ya, sangat lemah. 449 00:33:31,260 --> 00:33:32,386 OLIVER PANGGILAN MASUK 450 00:33:33,804 --> 00:33:35,723 Oliver? Bagaimana tugas awak? 451 00:33:35,806 --> 00:33:37,641 Saya berlawan dengan naga. 452 00:33:37,725 --> 00:33:38,642 Apa? 453 00:33:38,726 --> 00:33:40,894 Lelaki tua yang awak dan Mark cakap. 454 00:33:41,895 --> 00:33:43,939 Dia belum mati. Dia di sini! 455 00:33:48,527 --> 00:33:50,863 Dia sangat marah. 456 00:33:52,406 --> 00:33:54,199 Hubungi Mark, saya perlu bantuan. 457 00:33:58,078 --> 00:33:59,872 SERANGAN ANTARADIMENSI DI BANDAR 458 00:33:59,955 --> 00:34:02,374 Mark sibuk. Lupakan tugas dan pergi dari sana. 459 00:34:07,629 --> 00:34:09,965 Kamu semua datang dengan penuh persediaan, ya? 460 00:34:28,400 --> 00:34:30,985 Tersilap masa pula saya minum jus detoksifikasi. 461 00:34:31,487 --> 00:34:32,780 Kita tak dapat ke sana. 462 00:34:33,112 --> 00:34:35,616 Kita terpaksa. Mereka masih mengambil tahanan. 463 00:34:48,003 --> 00:34:50,130 Sesiapa tolong Monster Girl. 464 00:34:50,214 --> 00:34:51,047 Saya dah urus. 465 00:35:01,850 --> 00:35:04,436 Awak tak persoalkan arahan? 466 00:35:04,812 --> 00:35:07,940 Saya dah imbas seluruh medan perang, tapi tiada pemancar itu. 467 00:35:08,023 --> 00:35:10,150 Tapi, ia pasti ada di sini. 468 00:35:10,234 --> 00:35:13,570 Jika itu satu kelemahan saya, saya sembunyikannya betul-betul. 469 00:35:15,948 --> 00:35:16,990 Memang betul. 470 00:35:20,410 --> 00:35:21,453 Awak percaya saya? 471 00:35:21,537 --> 00:35:23,038 Awak tahu jawapannya. 472 00:35:25,082 --> 00:35:26,667 Semua orang, lindungi kami. 473 00:35:29,628 --> 00:35:30,921 Awak dengar cakap dia! 474 00:35:52,901 --> 00:35:54,611 Kamu berdua teruskan dari sini. 475 00:35:54,695 --> 00:35:56,154 Jahanamkan mereka. 476 00:36:09,459 --> 00:36:11,545 Robot takkan sebodoh itu. 477 00:36:13,213 --> 00:36:16,425 Robot, jangan fikir nak masuk ke dalam benda itu. 478 00:36:17,259 --> 00:36:19,970 Maafkan saya, Cecil. Itu saja caranya. 479 00:36:20,220 --> 00:36:21,346 Tunggu! 480 00:36:40,824 --> 00:36:42,075 Betul kata saya. 481 00:36:42,159 --> 00:36:45,787 Bebaskan seramai tahanan yang boleh sementara saya matikan pemancar. 482 00:36:45,871 --> 00:36:47,289 Saya dah pun mulakan. 483 00:36:51,209 --> 00:36:52,794 Pergi ke portal. 484 00:38:02,447 --> 00:38:03,740 Akhirnya. 485 00:38:05,450 --> 00:38:07,869 Pergi! Kembali melalui portal. 486 00:38:11,790 --> 00:38:13,583 Masa untuk pergi, Rex. 487 00:38:14,960 --> 00:38:15,836 Rex? 488 00:38:22,467 --> 00:38:23,385 Apa? 489 00:38:27,097 --> 00:38:27,931 Apa? 490 00:38:32,728 --> 00:38:34,771 Nampak? Mudah saja. 491 00:38:38,483 --> 00:38:39,818 Syabas, pasukan. 492 00:38:39,901 --> 00:38:42,154 Ada sesiapa nampak Monster Girl atau Robot? 493 00:38:42,237 --> 00:38:43,280 Penjaga, 494 00:38:43,363 --> 00:38:44,656 kita tak boleh hentikan. 495 00:38:44,740 --> 00:38:48,368 Kita mesti kalahkan Flaxans untuk selama-lamanya dalam dimensi mereka. 496 00:38:48,452 --> 00:38:52,330 Jika kita benarkan mereka kembali, mereka takkan gagal lain kali. 497 00:38:52,414 --> 00:38:55,250 Betul juga. Mari kita pergi! 498 00:38:55,792 --> 00:38:58,128 Jangan, hentikan! Itu arahan. 499 00:38:59,504 --> 00:39:00,797 Maaf, Cecil. 500 00:39:00,881 --> 00:39:03,133 Ada arahan awak yang tak boleh dipatuhi. 501 00:39:27,115 --> 00:39:28,075 Tidak! 502 00:39:39,461 --> 00:39:41,088 Apa yang kita tunggu lagi? 503 00:39:41,171 --> 00:39:43,173 Tak bolehkah kita buka portal sendiri? 504 00:39:43,590 --> 00:39:45,383 Awak tak fikir kami tak cuba buat 505 00:39:45,467 --> 00:39:47,928 sejak kali pertama mereka melawat kita? 506 00:39:50,555 --> 00:39:51,640 Tak guna! 507 00:39:55,310 --> 00:39:56,144 Eve? 508 00:39:58,605 --> 00:40:00,899 Saya sangka awak nak berlawan. 509 00:40:01,483 --> 00:40:03,360 Awak cuma bersembunyi. 510 00:40:04,319 --> 00:40:05,529 Aduh. 511 00:40:27,092 --> 00:40:29,136 Tumpukan perhatian, budak. 512 00:40:29,678 --> 00:40:32,806 Mungkin awak akan belajar sesuatu sebelum awak mati. 513 00:40:40,355 --> 00:40:41,815 Awak sepatutnya dah mati. 514 00:40:44,359 --> 00:40:45,318 Oliver! 515 00:40:49,823 --> 00:40:51,074 Kenapa kamu tak lari? 516 00:40:51,158 --> 00:40:53,702 Saya nak buat betul-betul untuk abang dan Eve. 517 00:41:01,668 --> 00:41:02,711 Kamu tak apa-apa? 518 00:41:02,794 --> 00:41:04,838 Ya. Jom kalahkan dia. 519 00:41:43,960 --> 00:41:45,420 Ambil badan saya. 520 00:42:14,491 --> 00:42:15,825 Ini belum berakhir! 521 00:42:17,327 --> 00:42:18,286 Awak! 522 00:42:18,370 --> 00:42:19,788 Hei, wira. 523 00:42:21,915 --> 00:42:25,335 Jangan main-main dengan keluarga saya. 524 00:42:25,418 --> 00:42:28,964 Saya cuba selamatkan keluarga saya… 525 00:42:33,551 --> 00:42:34,511 Hentikan. 526 00:42:36,513 --> 00:42:38,890 Berhenti, tolonglah. 527 00:42:49,484 --> 00:42:50,568 Kita dah selesai. 528 00:43:11,006 --> 00:43:12,299 Mak, saya okey. 529 00:43:13,174 --> 00:43:14,509 Biar mak selesaikan. 530 00:43:14,968 --> 00:43:19,264 Pasti ini situasi "awak patut tengok rupa lawan itu". 531 00:43:19,889 --> 00:43:21,683 Lawannya seekor naga. 532 00:43:24,394 --> 00:43:25,228 Ya. 533 00:43:27,105 --> 00:43:29,190 Rex tiada jawapan untuk saya, tapi… 534 00:43:29,858 --> 00:43:31,484 dia janji akan kaji. 535 00:43:33,153 --> 00:43:35,280 Saya tak percaya dia dan Amanda… 536 00:43:36,197 --> 00:43:37,115 dah pergi. 537 00:43:37,198 --> 00:43:38,283 Mereka akan kembali 538 00:43:38,366 --> 00:43:40,452 dan kita akan kaji masalah kuasa awak. 539 00:43:40,535 --> 00:43:42,495 Minta orang Cecil uruskan jika perlu. 540 00:43:43,872 --> 00:43:44,873 Awak tak apa-apa? 541 00:43:47,500 --> 00:43:49,002 Ia hampir berlaku lagi. 542 00:43:53,006 --> 00:43:55,508 Saya tahu. 543 00:43:55,592 --> 00:43:58,136 Mesyuarat kita biasanya agak membosankan. 544 00:43:58,219 --> 00:44:01,514 Tapi, kita ada kejutan hari ini. 545 00:44:01,598 --> 00:44:06,186 Penjenayah, orang pelik, serangga dan apa saja kamu semua, 546 00:44:06,269 --> 00:44:11,900 tepuk tangan untuk kawan baik kita, Titan! 547 00:44:14,652 --> 00:44:16,029 Akhirnya dia tukar fikiran 548 00:44:16,112 --> 00:44:20,367 dan membawa dirinya dengan syurga kecilnya masuk ke kelab ini. 549 00:44:20,825 --> 00:44:24,079 Kita semua tahu, ada sejarah antara kami, 550 00:44:24,162 --> 00:44:27,332 tapi apabila dah jadi ahli Order, 551 00:44:27,415 --> 00:44:30,794 kita tetap ahli Order dan kita tak kacau satu sama lain. 552 00:44:30,877 --> 00:44:34,964 Jadi, semua itu dah berlalu, aman damai dan semua idea hipi yang mengarut itu. 553 00:44:35,423 --> 00:44:38,718 Biar saya jelaskan. Saya berada di sini hanya kerana… 554 00:44:38,802 --> 00:44:42,305 Tunggu dulu! 555 00:44:42,639 --> 00:44:44,641 Bodohnya saya. Saya hampir terlupa. 556 00:44:44,724 --> 00:44:47,477 Sebenarnya ada dua ahli baru yang masuk hari ini. 557 00:44:47,560 --> 00:44:49,437 Rupa-rupanya, ada seorang lelaki 558 00:44:49,521 --> 00:44:52,524 yang agak gelisah tentang orang yang cuba mengelar lehernya. 559 00:45:01,491 --> 00:45:05,370 Maaf, bos. Ini untuk kebaikan semua orang. 560 00:45:06,496 --> 00:45:08,665 Nampaknya kita berdua telah dipermainkan. 561 00:45:08,748 --> 00:45:10,875 Nampaknya begitulah. 562 00:45:11,793 --> 00:45:15,922 Seronok betul apabila keluarga kembali bersama. 563 00:45:16,005 --> 00:45:18,842 Rasa hangat dan bahagia saja dalam hati. 564 00:45:18,925 --> 00:45:22,929 Cuti pun tak seronok apabila kamu asyik bergaduh. 565 00:45:23,012 --> 00:45:27,725 Sekarang, kita sambung balik urusan buat duit 566 00:45:27,809 --> 00:45:31,020 sebanyak-banyaknya! 567 00:45:54,210 --> 00:45:55,128 Eve? 568 00:45:56,880 --> 00:45:58,089 Semua okey? 569 00:45:58,173 --> 00:45:59,591 Semuanya… 570 00:45:59,674 --> 00:46:01,551 Saya masuk bilik sekejap lagi. 571 00:46:01,634 --> 00:46:02,719 Okey. 572 00:47:04,113 --> 00:47:06,115 Terjemahan sari kata oleh Idariyana Mohd Seran 573 00:47:06,199 --> 00:47:08,201 Penyelia Kreatif Noorsalwati